1
00:00:23,803 --> 00:00:27,563
Το Ρεντ Λοντζ της Μοντάνα είναι
μια πολυ κλειστή κοινότητα.
2
00:00:29,123 --> 00:00:30,643
Όλοι ξέρουν όλους.
3
00:00:30,723 --> 00:00:34,523
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ
4
00:00:36,083 --> 00:00:38,523
Όλοι μίλαγαν για αυτήν την ανθρωποκτονία.
5
00:00:41,483 --> 00:00:46,123
Και όλοι είχαν από μία θεωρία
για το γιατί έγινε και για το τι έγινε.
6
00:00:49,083 --> 00:00:55,763
ΣΤΙΣ ΗΠΑ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14.000 ΑΝΘΡΩΠΟΙ
ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΝΤΑΙ ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ
7
00:00:57,283 --> 00:01:04,043
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ 50% ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ
ΔΙΑΠΡΑΤΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΦΙΛΟ Ή ΓΕΙΤΟΝΑ
8
00:01:08,043 --> 00:01:10,243
Θυμάμαι την πρώτη φορά που δικάστηκα.
9
00:01:13,003 --> 00:01:15,643
Όλοι με κοίταζαν διαφορετικά, σαν να…
10
00:01:16,243 --> 00:01:17,443
Σαν να ήμουν τέρας.
11
00:01:19,923 --> 00:01:26,043
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ #2064919
12
00:01:30,123 --> 00:01:33,723
Τους έλεγα συνέχεια ότι δεν το ήθελα.
13
00:01:36,203 --> 00:01:37,883
Δεν είμαι ψυχρός δολοφόνος.
14
00:01:42,563 --> 00:01:46,403
Δεν είχα ποτέ καμία απολύτως πρόθεση
15
00:01:46,483 --> 00:01:49,683
να βλάψω τον καλύτερό μου φίλο. Ποτέ.
16
00:01:54,123 --> 00:01:55,803
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
17
00:02:09,003 --> 00:02:15,243
ΦΙΛΙΚΑ ΠΥΡΑ
18
00:02:21,283 --> 00:02:26,283
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΟΣΡΟΟΥΝΤΣ
ΣΕΛΜΠΙ, ΜΟΝΤΑΝΑ
19
00:02:30,483 --> 00:02:32,643
-Είμαστε έτοιμοι;
-Είμαστε έτοιμοι.
20
00:02:32,723 --> 00:02:33,643
Εντάξει.
21
00:02:39,443 --> 00:02:40,843
Με λένε Τόμας Σίφερνς.
22
00:02:45,203 --> 00:02:46,523
Είμαι 37 χρονών.
23
00:02:49,363 --> 00:02:52,363
Είμαι φυλακισμένος στο Σέλμπι της Μοντάνα
24
00:02:52,443 --> 00:02:54,923
επειδή σκότωσα τον κολλητό μου.
25
00:02:57,243 --> 00:03:01,843
ΣΤΙΣ 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018,
Ο ΤΟΜΑΣ "ΤΙ ΤΖΕΪ" ΣΙΦΕΡΝΣ
26
00:03:01,923 --> 00:03:05,283
ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ
ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ ΜΑΚΓΡΕΓΚΟΡ
27
00:03:13,083 --> 00:03:17,483
Γεννήθηκα το 1984 στην κομητεία Κερν,
στην Καλιφόρνια.
28
00:03:20,323 --> 00:03:23,643
Όταν ήμουν τεσσάρων,
οι γονείς μου χώρισαν.
29
00:03:23,723 --> 00:03:27,403
Ο μπαμπάς μου παντρεύτηκε τη μητριά μου.
30
00:03:30,243 --> 00:03:33,363
Η ζωή έγινε πιο δύσκολη για εμένα.
31
00:03:34,643 --> 00:03:37,763
Η μητριά μου δεν με συμπαθούσε καθόλου.
32
00:03:40,963 --> 00:03:42,963
Με κλείδωναν συχνά σε ένα δωμάτιο.
33
00:03:43,883 --> 00:03:46,843
Δεν με άφηναν ούτε να βγαίνω
ούτε να παίζω.
34
00:03:46,923 --> 00:03:51,803
Δεν με άφηναν να κάνω τίποτα
εκτός από το να πηγαίνω στο σχολείο.
35
00:03:54,043 --> 00:03:59,563
Αυτό γινόταν
σε όλη την παιδική μου ηλικία.
36
00:04:06,683 --> 00:04:07,843
ΟΤΑΝ ΗΤΑΝ 15 ΕΤΩΝ,
37
00:04:07,923 --> 00:04:12,043
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ
ΣΤΟ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ ΤΗΣ ΜΟΝΤΑΝΑ
38
00:04:16,603 --> 00:04:18,203
Τότε τα πράγματα στράβωσαν.
39
00:04:22,163 --> 00:04:26,083
Με έπιασαν να καπνίζω
στο δωμάτιο του αδερφού μου μια μέρα.
40
00:04:31,123 --> 00:04:33,603
Η μητριά μου τσαντίστηκε, έτσι,
41
00:04:34,443 --> 00:04:38,963
εκείνη τη νύχτα, με έδιωξαν από το σπίτι,
και μου είπαν να μη γυρίσω ποτέ.
42
00:04:47,843 --> 00:04:53,923
ΑΠΟ ΤΑ 16 ΜΕΧΡΙ ΤΑ 19 ΤΟΥ,
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΚΑΝΕ ΠΟΛΛΑ ΜΙΚΡΟΕΓΚΛΗΜΑΤΑ
43
00:05:00,923 --> 00:05:04,443
ΤΟ 2004, ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΗΞΗ
ΚΑΙ ΚΛΟΠΗ
44
00:05:04,523 --> 00:05:09,643
ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ
ΜΠΑΙΝΟΒΓΑΙΝΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
45
00:05:14,803 --> 00:05:21,123
ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΤΟ 2014, ΑΛΛΑ ΔΥΣΚΟΛΕΥΟΤΑΝ
ΝΑ ΒΡΕΙ ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΤΟ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ
46
00:05:25,723 --> 00:05:28,523
Το Ρεντ Λοντζ φημίζεται
για το χιονοδρομικό του.
47
00:05:30,683 --> 00:05:33,123
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΙΣΤΑΣ
48
00:05:33,203 --> 00:05:35,243
Υπάρχουν πολλοί πλούσιοι άνθρωποι.
49
00:05:38,403 --> 00:05:40,723
Μόλις σε μάθει η αστυνομία,
50
00:05:40,803 --> 00:05:44,323
σε έχει από κοντά όλη την ώρα
για την υπόλοιπη ζωή σου.
51
00:05:44,403 --> 00:05:50,443
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ
52
00:05:50,523 --> 00:05:54,163
Επειδή ήμουν εγκληματίας,
και επειδή ήμουν αυτός που ήμουν,
53
00:05:54,243 --> 00:05:56,523
κανείς δεν με προσλάμβανε.
54
00:06:04,163 --> 00:06:11,163
ΕΚΕΙΝΟ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΤΑ ΕΦΤΙΑΞΕ
ΜΕ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΛΕΓΕΤΑΙ ΣΑΪΛΟ
55
00:06:15,643 --> 00:06:16,523
Ήταν υπέροχη.
56
00:06:18,483 --> 00:06:22,083
Καταλάβαινε τι είχα περάσει,
και δεν με έκρινε.
57
00:06:22,163 --> 00:06:25,243
Ένιωθα ωραία
που για πρώτη φορά στη ζωή μου
58
00:06:25,323 --> 00:06:28,323
δεν κρινόμουν, ξέρετε τώρα,
για το παρελθόν μου.
59
00:06:36,883 --> 00:06:40,403
ΜΕΣΑ ΣΕ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ,
ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΥΝ
60
00:06:40,483 --> 00:06:45,723
ΚΑΙ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΒΡΗΚΕ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΕ ΕΝΑ ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΕΙΔΗ ΜΑΣΤΟΡΕΜΑΤΟΣ
61
00:06:50,723 --> 00:06:53,563
Επισκεύαζα αλυσοπρίονα. Έκοβα πολλά ξύλα.
62
00:06:53,643 --> 00:06:55,203
Έκανα πολλές συγκολλήσεις.
63
00:06:58,283 --> 00:07:00,523
Εκεί γνώρισα τον Τζιμ.
64
00:07:08,403 --> 00:07:13,163
Ήταν μικροκαμωμένος, αδύναμος,
και είχε λευκή γενειάδα.
65
00:07:17,523 --> 00:07:20,603
Κάπνιζε συνεχώς την πίπα του,
την είχε πάντα μαζί του
66
00:07:20,683 --> 00:07:22,443
όταν καθόταν δίπλα στη φωτιά.
67
00:07:27,523 --> 00:07:30,563
Καθόμουν κι άκουγα τις ιστορίες του,
68
00:07:30,643 --> 00:07:33,123
ξέρετε τώρα, από όταν δούλευε στο ράντσο.
69
00:07:50,403 --> 00:07:57,003
ΑΦΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΦΙΛΟΙ, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΜΑΘΕ
ΟΤΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΖΟΥΣΕ ΜΟΝΟΣ ΣΕ ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΚΑ
70
00:07:57,443 --> 00:08:00,203
Κάνει πολύ κρύο στο Ρεντ Λοντζ.
71
00:08:06,603 --> 00:08:10,043
Η καλύβα του Τζιμ δεν είχε θέρμανση
και παροχή νερού.
72
00:08:18,563 --> 00:08:22,043
Δεν είχε πού να πάει
όταν έκανε κρύο. Έτσι,
73
00:08:22,123 --> 00:08:25,163
εγώ και η Σάιλο αποφασίσαμε
να τον φιλοξενήσουμε.
74
00:08:29,643 --> 00:08:35,203
ΤΟΝ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟ ΤΟΥ 2018,
Ο ΤΖΙΜΙ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ
75
00:08:39,523 --> 00:08:41,603
Εγώ κι ο Τζιμ γίναμε αχώριστοι.
76
00:08:41,683 --> 00:08:44,923
Όπου πήγαινε ο ένας, πήγαινε και ο άλλος.
77
00:08:47,763 --> 00:08:50,363
Πηγαίναμε συχνά για σκοποβολή.
78
00:08:50,923 --> 00:08:54,483
Πηγαίναμε συχνά για ψάρεμα.
Κάναμε πολλά μαζί.
79
00:09:00,283 --> 00:09:01,523
Λάτρευε την εξοχή.
80
00:09:05,763 --> 00:09:08,443
Όλα πήγαιναν καλά
μέχρι εκείνη τη φρικτή μέρα.
81
00:09:19,083 --> 00:09:25,843
ΣΤΙΣ 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ
ΚΑΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΣΧΕΔΙΑΖΑΝ ΝΑ ΠΑΝΕ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ
82
00:09:27,203 --> 00:09:29,203
Ήταν μια συνηθισμένη μέρα.
83
00:09:35,283 --> 00:09:38,683
Σταματήσαμε σε ένα μαγαζί
να πάρουμε μπίρες.
84
00:09:41,883 --> 00:09:43,083
Βγήκαμε εκτός πόλης.
85
00:09:46,763 --> 00:09:48,323
Συνεχίσαμε να οδηγούμε,
86
00:09:48,923 --> 00:09:51,483
και νομίζω
ότι το μέρος λεγόταν Μπέαρ Τρακτ.
87
00:09:54,403 --> 00:09:55,363
Σταματήσαμε.
88
00:09:56,443 --> 00:09:57,563
Βγήκα από το αμάξι.
89
00:10:01,243 --> 00:10:04,963
Είπα κάτι σε στιλ
"Το ρυάκι είναι παγωμένο εδώ.
90
00:10:05,043 --> 00:10:06,483
Δεν θέλω να ψαρέψω εδώ".
91
00:10:11,163 --> 00:10:16,923
Βγήκε και ο Τζιμ από το αμάξι,
και είχε μαζί του το .357 του.
92
00:10:17,003 --> 00:10:21,203
Και κάναμε αυτό που αγαπάγαμε.
Πυροβολούσαμε. Ρίχναμε στα δέντρα.
93
00:10:26,883 --> 00:10:29,323
Πήγε να το περιστρέψει με τα δάχτυλά του.
94
00:10:31,363 --> 00:10:33,563
Του είπα ότι μοιάζει με καουμπόι.
95
00:10:33,643 --> 00:10:35,883
"Μοιάζεις με τον Μπίλι Δε Κιντ".
96
00:10:41,003 --> 00:10:43,563
Δεν το περιέστρεφε.
Προσπαθούσε να το κάνει.
97
00:10:43,643 --> 00:10:46,843
Προσπαθούσε να κάνει την κίνηση.
Είχε πολλή πλάκα.
98
00:10:51,843 --> 00:10:54,403
Είχαμε πιει πολύ μέχρι εκείνη την ώρα,
99
00:10:54,483 --> 00:10:56,803
έτσι, περνάγαμε αρκετά καλά.
100
00:11:01,163 --> 00:11:04,283
Του είπα "Δώσε μου το όπλο.
Θέλω να το περιστρέψω".
101
00:11:04,363 --> 00:11:06,963
Ήθελα να δω αν μπορούσα να το κάνω.
102
00:11:09,883 --> 00:11:11,683
Μου έδωσε το όπλο.
103
00:11:12,203 --> 00:11:14,643
Θυμάμαι ότι είχε δύο σφαίρες μέσα.
104
00:11:20,763 --> 00:11:24,443
Ήθελα να το περιστρέψω,
να το παίξω καουμπόι,
105
00:11:24,523 --> 00:11:27,163
να δω αν μπορώ να το κάνω, ξέρετε τώρα.
106
00:11:34,043 --> 00:11:35,923
Και ενώ το περιέστρεφα,
107
00:11:36,003 --> 00:11:38,083
το όπλο εκπυρσοκρότησε.
108
00:11:56,283 --> 00:11:58,643
Είδα τον Τζιμ να πέφτει στο έδαφος.
109
00:12:06,603 --> 00:12:08,723
Εκείνη τη στιγμή, ήμουν…
110
00:12:11,883 --> 00:12:15,883
Εκείνη τη στιγμή,
δεν κατάλαβα τι είχε συμβεί
111
00:12:15,963 --> 00:12:19,403
γιατί δεν περίμενα
ότι το όπλο θα εκπυρσοκροτούσε.
112
00:12:23,403 --> 00:12:27,883
Θυμάμαι ότι πλησίασα τον Τζιμ,
και έπιασα το πόδι του.
113
00:12:27,963 --> 00:12:32,683
Είπα "Τζιμ, σήκω πάνω,
κόψε τις βλακείες", και…
114
00:12:38,723 --> 00:12:42,403
Το πόδι του ήταν πολύ χαλαρό,
και κατάλαβα ότι κάτι πάει λάθος.
115
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Και…
116
00:12:45,843 --> 00:12:47,603
Τότε είδα το αίμα στο χιόνι.
117
00:12:54,443 --> 00:12:58,963
Μαύρισε η ψυχή μου εκείνη την ώρα.
118
00:13:01,203 --> 00:13:04,363
Επειδή ήξερα ότι ο Τζιμ δεν ήταν πια εκεί.
119
00:13:27,123 --> 00:13:30,243
ΜΕΣΑ ΣΕ 72 ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ,
120
00:13:30,323 --> 00:13:35,843
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ
121
00:13:40,763 --> 00:13:44,203
Δεν μπορώ να σας πω πόσες φορές τους είπα
ότι ήταν ατύχημα.
122
00:13:48,083 --> 00:13:52,963
Είπαν ότι έριξα τον Τζιμ στα γόνατα,
123
00:13:53,683 --> 00:13:57,003
έβαλα το όπλο στο κεφάλι του,
και του έριξα.
124
00:13:58,643 --> 00:14:03,043
Δεν θα πω ψέματα για το τι έγινε.
Ξέρετε, δεν είμαι…
125
00:14:03,883 --> 00:14:05,483
Δεν είμαι ψυχρός δολοφόνος.
126
00:14:12,883 --> 00:14:15,243
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
127
00:14:17,883 --> 00:14:20,643
Τους έλεγα συνέχεια
ότι δεν ήθελα να τον βλάψω.
128
00:14:24,243 --> 00:14:25,363
Ήταν ατύχημα.
129
00:14:30,883 --> 00:14:32,443
Σκέφτομαι συχνά τον Τζιμ.
130
00:14:34,323 --> 00:14:37,563
Ήταν ο μόνος φίλος που είχα.
131
00:14:47,803 --> 00:14:51,883
ΕΠΕΙΔΗ ΥΠΗΡΧΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ
ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ,
132
00:14:51,963 --> 00:14:55,883
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΗΡΘΕ
ΣΕ ΣΥΜΒΙΒΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΙΣ
133
00:14:56,963 --> 00:14:58,443
ΘΑ ΔΗΛΩΝΕ ΕΝΟΧΟΣ,
134
00:14:58,523 --> 00:15:02,683
ΚΑΙ ΩΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ,
ΘΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΟΤΑΝ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ
135
00:15:02,763 --> 00:15:06,643
ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ
ΝΑ ΕΚΤΙΣΕΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 30 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΙΝΗΣ
136
00:15:31,443 --> 00:15:34,883
Όταν ο Τζίμι βρέθηκε νεκρός, έγινα ράκος.
137
00:15:36,443 --> 00:15:37,563
Κατέρρευσα.
138
00:15:41,483 --> 00:15:45,363
Κι όταν έμαθα ότι μια τόσο ευγενική ψυχή
139
00:15:45,883 --> 00:15:49,363
χάθηκε με έναν τόσο βίαιο τρόπο,
140
00:15:49,443 --> 00:15:51,683
πόνεσα ακόμα πιο πολύ.
141
00:16:03,203 --> 00:16:04,403
Με λένε Τζον Πράις,
142
00:16:06,283 --> 00:16:09,763
ο Τζίμι ΜακΓκρέγκορ ήταν
από τους καλύτερους φίλους μου.
143
00:16:13,683 --> 00:16:17,603
Όποτε δουλεύω πάνω σε κρανία σαν αυτό,
σκέφτομαι τον Τζίμι.
144
00:16:20,563 --> 00:16:24,523
Ξέρω ότι τώρα βλέπει από ψηλά ότι διατηρώ
145
00:16:25,203 --> 00:16:27,283
τις κυνηγετικές αναμνήσεις κάποιου.
146
00:16:31,843 --> 00:16:34,163
Επειδή η πόλη μας είναι πολύ μικρή,
147
00:16:34,243 --> 00:16:36,123
κυκλοφόρησαν πολλές φήμες.
148
00:16:37,483 --> 00:16:41,843
Γίνονται ακόμα εικασίες.
Προσπαθούν ακόμα να βρουν το κίνητρό του.
149
00:16:43,763 --> 00:16:46,603
Τέτοια πράγματα δεν γίνονται
στο Ρεντ Λοντζ.
150
00:16:51,923 --> 00:16:54,203
Ο Τζίμι ήταν ευγενικός άνθρωπος.
151
00:16:54,283 --> 00:16:57,803
Ήταν πάντα χαμογελαστός,
πάντα σε χαιρέταγε με χειραψία.
152
00:16:59,243 --> 00:17:02,403
Σε ρώταγε τι κάνεις,
τι κάνει η οικογένειά σου.
153
00:17:08,363 --> 00:17:11,043
Ο Τζίμι είχε ελάχιστα χρήματα.
154
00:17:12,523 --> 00:17:14,803
Ήταν σχεδόν άφραγκος.
155
00:17:16,483 --> 00:17:21,003
Μίλαγα με τον Τζίμι μια μέρα,
και είπε ότι μια γυναίκα τον βοήθησε
156
00:17:21,083 --> 00:17:23,923
να κάνει αίτηση
για επίδομα κοινωνικής ασφάλισης.
157
00:17:26,043 --> 00:17:30,123
Θα έπαιρνε ένα εφάπαξ ποσό στην αρχή,
158
00:17:30,203 --> 00:17:32,203
και μετά, θα πληρωνόταν κάθε μήνα.
159
00:17:34,443 --> 00:17:37,763
Χαιρόμασταν που επιτέλους
160
00:17:37,843 --> 00:17:39,923
θα είχε ένα σταθερό εισόδημα
161
00:17:40,003 --> 00:17:41,763
για να τα βγάζει πέρα.
162
00:17:47,443 --> 00:17:49,603
Το Ρεντ Λοντζ είναι μικρή πόλη.
163
00:17:49,683 --> 00:17:52,763
Έτσι, τα νέα διαδίδονται γρήγορα.
164
00:17:52,843 --> 00:17:56,363
Όλοι έμαθαν ότι ο Τζίμι θα έπαιρνε λεφτά.
165
00:18:02,043 --> 00:18:06,563
ΠΕΡΙΠΟΥ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ ΠΟΥ Ο ΤΖΙΜΙ ΕΛΑΒΕ
ΕΚΕΙΝΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ,
166
00:18:06,643 --> 00:18:08,803
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΓΙΝΕ ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ
167
00:18:12,523 --> 00:18:15,803
Ο Τι Τζέι ήταν υπερβολικά διαχυτικός
με τον Τζίμι,
168
00:18:16,443 --> 00:18:18,363
του έδειχνε στοργή και τα λοιπά.
169
00:18:19,083 --> 00:18:22,963
Ήταν λες και είχε κάποιο κίνητρο
για να γίνει φίλος του.
170
00:18:30,403 --> 00:18:33,123
Όταν έμαθα ότι ο Τζίμι πήγε να ζήσει
171
00:18:33,203 --> 00:18:35,043
με τον Τι Τζέι και τη Σάιλο,
172
00:18:35,963 --> 00:18:38,163
ανησύχησα πολύ. Όλοι ανησυχήσαμε.
173
00:18:58,683 --> 00:19:00,803
Εγώ κι ο Τζιμ γίναμε αχώριστοι.
174
00:19:00,883 --> 00:19:04,123
Όπου πήγαινε ο ένας, πήγαινε και ο άλλος.
175
00:19:06,043 --> 00:19:07,923
Σκέφτομαι συχνά τον Τζιμ.
176
00:19:08,603 --> 00:19:11,643
Ήταν ο μόνος φίλος που είχα.
177
00:19:11,723 --> 00:19:14,243
Θα έκανα σχεδόν τα πάντα για εκείνον.
178
00:19:28,523 --> 00:19:29,523
Λέει ψέματα.
179
00:19:31,923 --> 00:19:35,483
Μιλάει λες και ήταν κολλητός με τον Τζίμι,
180
00:19:35,563 --> 00:19:37,523
αλλά δεν ήταν.
181
00:19:38,683 --> 00:19:42,723
Η σχέση τους ήταν σχέση συμφέροντος.
182
00:19:44,123 --> 00:19:48,403
Ο Τι Τζέι εκμεταλλευόταν πολύ τον Τζιμ.
183
00:19:51,923 --> 00:19:54,003
ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΦΟΝΟ,
184
00:19:54,083 --> 00:19:57,723
Ο ΤΖΙΜΙ ΕΙΧΕ ΞΟΔΕΨΕΙ 3.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΓΙΑ ΕΝΑ ΦΟΡΤΗΓΟ
185
00:20:00,763 --> 00:20:04,123
Είχα ανακαλύψει
ότι ο Τζίμι αγόρασε ένα φορτηγό.
186
00:20:05,883 --> 00:20:09,603
Αυτό με ανησύχησε
γιατί ο Τζίμι δεν οδηγούσε.
187
00:20:10,403 --> 00:20:13,083
Άρα, δεν χρειαζόταν το φορτηγό.
188
00:20:14,003 --> 00:20:16,003
Μάλλον τον εκμεταλλεύτηκαν,
189
00:20:16,083 --> 00:20:21,083
μάλλον ο Τι Τζέι χρειαζόταν ένα όχημα,
και τον έπιασε κορόιδο.
190
00:20:23,643 --> 00:20:26,363
Νομίζω ότι ο Τι Τζέι το έκανε
για τα λεφτά.
191
00:20:27,523 --> 00:20:30,603
Ήξερε ότι ο Τζίμι είχε λεφτά,
και το να τον σκοτώσει
192
00:20:31,083 --> 00:20:33,803
ήταν ο πιο γρήγορος τρόπος
για να τα πάρει.
193
00:20:59,803 --> 00:21:01,083
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ,
194
00:21:01,163 --> 00:21:05,803
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΕΝ ΑΝΕΦΕΡΕ
ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
195
00:21:06,723 --> 00:21:13,723
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ, ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΜΜΕΝΟ ΣΕ ΕΝΑ ΚΑΜΠΙΝΓΚ
196
00:21:21,483 --> 00:21:23,403
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΚΑΡΜΠΟΝ
197
00:21:23,483 --> 00:21:27,403
Με λένε Τζος ΜακΚουίλαν.
Είμαι ο σερίφης της κομητείας Κάρμπον.
198
00:21:32,083 --> 00:21:34,763
Κατευθυνόμαστε νότια του Ρεντ Λοντζ τώρα.
199
00:21:34,843 --> 00:21:38,763
Μας είχαν πληροφορήσει
ότι σε αυτήν την περιοχή
200
00:21:38,843 --> 00:21:41,283
βρέθηκε το φορτηγό του Τζίμι.
201
00:22:06,043 --> 00:22:10,003
Ήταν πολύ παράξενο
που βρήκαμε το φορτηγό εδώ.
202
00:22:10,883 --> 00:22:15,083
Αυτή η περιοχή μαζεύει πολύ κόσμο
που έρχεται για κάμπινγκ το καλοκαίρι,
203
00:22:15,763 --> 00:22:17,403
αλλά ελάχιστο τον χειμώνα.
204
00:22:20,123 --> 00:22:24,043
Εκείνο τον καιρό, το ύψος του χιονιού
έφτανε τα 45 εκατοστά.
205
00:22:24,563 --> 00:22:27,883
Κανείς δεν έρχεται εδώ
όταν έχει τόσο χιόνι.
206
00:22:33,523 --> 00:22:35,803
Όταν φτάσαμε εδώ, είδαμε
207
00:22:36,523 --> 00:22:39,523
το φορτηγό,
και μετά βρήκαμε αίμα στο έδαφος,
208
00:22:39,603 --> 00:22:44,603
και σημάδια από σύρσιμο που οδηγούσαν
σε αυτό το ανάχωμα πάνω από το ρυάκι.
209
00:22:44,683 --> 00:22:46,083
ΠΛΑΝΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
210
00:22:46,163 --> 00:22:51,363
Είδαμε το πτώμα του Τζίμι
καλυμμένο με χιόνι, ξαπλωμένο ανάσκελα.
211
00:22:51,443 --> 00:22:54,363
Κάποιος το είχε σύρει
έως τη μέση του αναχώματος.
212
00:22:58,363 --> 00:23:01,283
Είδαμε ότι είχε δεχτεί μια σφαίρα
στο κεφάλι.
213
00:23:05,283 --> 00:23:09,923
Αυτό το σημείο δεν φαίνεται από τον δρόμο.
Αν δεν μας είχαν πληροφορήσει
214
00:23:10,003 --> 00:23:12,043
ώστε να έρθουμε εδώ όταν ήρθαμε,
215
00:23:12,123 --> 00:23:14,763
δεν θα τον βρίσκαμε πριν την άνοιξη,
216
00:23:14,843 --> 00:23:18,083
αφού τότε αρχίζει να έρχεται κόσμος εδώ.
217
00:23:20,283 --> 00:23:23,963
Ήταν φανερό
ότι αυτός που σκότωσε τον Τζίμι
218
00:23:24,043 --> 00:23:27,923
είχε προσπαθήσει να κρύψει το πτώμα του,
και όχι να τον βοηθήσει.
219
00:23:41,603 --> 00:23:45,163
ΛΙΓΟ ΑΦΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕ
Η ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ,
220
00:23:45,243 --> 00:23:47,683
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΓΙΝΕ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ
221
00:23:47,763 --> 00:23:53,643
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΠΕΙΔΗ ΗΤΑΝ ΥΠΟΠΤΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ,
ΚΑΙ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ
222
00:23:54,443 --> 00:24:00,723
ΠΛΑΝΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
223
00:24:01,203 --> 00:24:03,843
Τι έκανα;
224
00:24:03,923 --> 00:24:06,443
-Έπαιξες ένα παιχνίδι.
-Δεν… Τι έκανα;
225
00:24:06,923 --> 00:24:08,683
-Έκανες φόνο.
-Όχι, γαμώτο…
226
00:24:08,763 --> 00:24:11,603
Δεν έχω τα κότσια να σκοτώσω.
Μιλάς σοβαρά;
227
00:24:11,683 --> 00:24:12,923
Μιλάω πολύ σοβαρά.
228
00:24:13,443 --> 00:24:17,283
ΑΝ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΑ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ
ΟΤΙ ΔΕΝ ΗΞΕΡΕ ΟΤΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΕΙΧΕ ΠΕΘΑΝΕΙ
229
00:24:17,363 --> 00:24:23,043
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΤΕΛΙΚΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ
ΟΤΙ ΑΥΤΟΣ ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕ
230
00:24:24,723 --> 00:24:29,083
Ήταν ατύχημα. Δεν έπρεπε να είχε συμβεί.
231
00:24:30,443 --> 00:24:33,203
Μόλις τράβηξα τον κόκορα, το όπλο έριξε.
232
00:24:35,163 --> 00:24:36,643
Είδα τον Τζίμι να πέφτει.
233
00:24:38,643 --> 00:24:39,483
Και τρόμαξα.
234
00:24:43,603 --> 00:24:48,403
ΣΤΙΣ 22 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018,
Ο ΤΟΜΑΣ "ΤΙ ΤΖΕΪ" ΣΙΦΕΡΝΣ
235
00:24:48,483 --> 00:24:52,483
ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ
ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ
236
00:25:06,603 --> 00:25:10,163
Δεν ξέρω τι συνέβη πραγματικά
εκείνη τη μέρα.
237
00:25:12,283 --> 00:25:14,363
Μόνο ο Τι Τζέι και ο Τζίμι ξέρουν.
238
00:25:16,123 --> 00:25:17,963
Δεν θέλω να κάνω εικασίες.
239
00:25:21,163 --> 00:25:25,403
Ξέρω ότι πέρναγαν πολύ χρόνο μαζί
παίζοντας με όπλα,
240
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
και πίνοντας. Κακός συνδυασμός αυτός.
241
00:25:31,243 --> 00:25:35,603
Με λένε Σούζαν Ράσελ,
είμαι η πεθερά του Τι Τζέι.
242
00:25:42,403 --> 00:25:45,723
Γιατί ο Τι Τζέι να σκοτώσει τον Τζίμι;
Τον αγαπούσε.
243
00:25:49,283 --> 00:25:53,883
Έλεγε συνέχεια "Αγαπάω τον Τζίμι".
Ήταν φίλος του, ήταν ο κολλητός του.
244
00:25:59,563 --> 00:26:04,963
Είχα πάει να τους επισκεφτώ
περίπου μια βδομάδα πριν γίνουν όλα.
245
00:26:05,043 --> 00:26:09,163
Όλοι ήταν χαρούμενοι, και γελούσαν.
Τα πήγαιναν καλά μεταξύ τους.
246
00:26:16,923 --> 00:26:20,403
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ ΟΤΙ ΤΟ ΓΕΓΟΝΟΣ
247
00:26:20,483 --> 00:26:24,323
ΟΤΙ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΕΝ ΑΝΕΦΕΡΕ
ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ
248
00:26:24,403 --> 00:26:27,483
ΔΕΙΧΝΕΙ ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΦΟΝΟΣ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ
249
00:26:29,923 --> 00:26:33,603
Κάποιος που είναι σε καλή ψυχική κατάσταση
θα έπαιρνε το 100,
250
00:26:33,683 --> 00:26:35,483
αν σκότωνε κάποιον κατά λάθος.
251
00:26:37,003 --> 00:26:39,483
Αλλά ο Τι Τζέι ήταν πολύ φοβισμένος.
252
00:26:40,883 --> 00:26:42,963
Όλο το Ρεντ Λοντζ τον αντιπαθούσε.
253
00:26:45,403 --> 00:26:50,883
Έτσι, ακόμα κι αν ήταν ατύχημα,
κανείς δεν θα τον πίστευε.
254
00:26:50,963 --> 00:26:55,363
Νομίζω ότι το έβαλε στα πόδια
γιατί δεν ήταν σε καλή ψυχική κατάσταση.
255
00:26:58,163 --> 00:27:01,243
Καταλαβαίνω γιατί το έκανε αυτό.
Δεν τον δικαιολογώ,
256
00:27:01,883 --> 00:27:04,563
αλλά καταλαβαίνω γιατί το έκανε.
257
00:27:19,003 --> 00:27:21,683
Ο Τι Τζέι είχε πολλά θέματα
όταν ήταν μικρός.
258
00:27:21,763 --> 00:27:24,643
Δεν θέλω να πω πολλά για τα προσωπικά του,
259
00:27:24,723 --> 00:27:27,483
αλλά είχε υποστεί κακοποιήσεις.
260
00:27:28,363 --> 00:27:29,683
Πέρασε δύσκολα χρόνια.
261
00:27:34,043 --> 00:27:35,403
Είναι ευαίσθητος,
262
00:27:35,483 --> 00:27:39,083
κλαίει όταν βλέπει ταινίες.
Είναι ευγενικός.
263
00:27:44,923 --> 00:27:46,563
Αν είχε δικαστεί,
264
00:27:46,643 --> 00:27:50,403
σίγουρα θα είχε κριθεί ένοχος
γιατί ζούμε σε μικρή κοινότητα,
265
00:27:50,483 --> 00:27:53,803
και όλοι τον θεωρούσαν κακό άνθρωπο.
266
00:27:53,883 --> 00:27:56,083
Κανείς δεν νοιαζόταν για τον Τι Τζέι.
267
00:27:58,843 --> 00:28:00,883
Η κοινότητα αγαπούσε τον Τζίμι
268
00:28:00,963 --> 00:28:03,563
ενώ θεωρούσε τέρας τον Τι Τζέι.
269
00:28:11,323 --> 00:28:13,763
ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ,
270
00:28:13,843 --> 00:28:17,723
Η ΣΧΕΣΗ ΤΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΣΟΥΖΑΝ,
ΤΗ ΣΑΪΛΟ, ΧΑΛΑΣΕ
271
00:28:21,003 --> 00:28:24,963
Όλοι ξέρουν ότι είμαι
η πεθερά του Τι Τζέι, και ότι μιλάμε.
272
00:28:25,803 --> 00:28:28,963
Και μου λένε "Του μιλάς; Γιατί του μιλάς;"
273
00:28:29,043 --> 00:28:30,963
Απαντώ "Γιατί να μην του μιλάω;"
274
00:28:32,363 --> 00:28:33,763
Ποιος θα τον στηρίξει;
275
00:28:34,563 --> 00:28:35,763
Μόνο εμένα έχει πια.
276
00:29:03,643 --> 00:29:05,323
Με λένε Ντέιβ Μπίσερ.
277
00:29:05,403 --> 00:29:09,683
Είμαι ο ιδιοκτήτης του AY Supply
στο Ρεντ Λοντζ.
278
00:29:12,843 --> 00:29:16,323
Πολλοί άνθρωποι έρχονται να με βοηθήσουν,
279
00:29:16,403 --> 00:29:18,003
οι πιο πολλοί είναι φτωχοί.
280
00:29:21,923 --> 00:29:26,563
Έρχονται άτομα που πεινάνε
και χρειάζονται ένα μεροκάματο.
281
00:29:31,203 --> 00:29:32,763
Ο Τι Τζέι
282
00:29:32,843 --> 00:29:36,643
χρειαζόταν δουλειά,
αλλά δεν μπορούσε να βρει.
283
00:29:39,643 --> 00:29:41,843
Όλα πήγαιναν καλά στην αρχή.
284
00:29:43,323 --> 00:29:45,643
Αφού ο Τι Τζέι δούλευε για εμένα,
285
00:29:45,723 --> 00:29:48,283
άφησα τον Τι Τζέι και τη Σάιλο
286
00:29:49,003 --> 00:29:53,483
να μείνουν σε ένα σπίτι μου που είναι
περίπου δέκα χιλιόμετρα προς τα εκεί.
287
00:29:54,883 --> 00:29:56,763
Αγνόησα το γεγονός
288
00:29:56,843 --> 00:29:59,563
ότι μερικές φορές, δεν πλήρωναν το νοίκι.
289
00:30:04,723 --> 00:30:09,283
Ο Τζιμ ήταν γείτονας.
Ζούσε μερικά τετράγωνα πιο πέρα.
290
00:30:12,003 --> 00:30:13,443
Ήταν πολύ καλός τύπος.
291
00:30:22,283 --> 00:30:25,363
Πολλά άτομα σύχναζαν εδώ.
292
00:30:28,763 --> 00:30:31,843
Ο Τι Τζέι και ο Τζιμ γνωρίστηκαν εδώ,
293
00:30:31,923 --> 00:30:34,563
κι έγιναν κάτι σαν φίλοι.
294
00:30:37,723 --> 00:30:41,683
Αλλά ένας άλλος τύπος
που εργαζόταν στο μαγαζί,
295
00:30:41,763 --> 00:30:46,163
μου είπε ότι ήταν σαν να πετάς
ένα αναμμένο σπίρτο σε βενζίνη.
296
00:30:46,723 --> 00:30:49,923
Υποθέτω ότι δεν εκτιμούσε
τον Τι Τζέι όσο εγώ.
297
00:30:57,763 --> 00:31:00,883
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ,
298
00:31:00,963 --> 00:31:04,763
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΜΑΘΕ
ΟΤΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΦΥΛΑΓΕ 8.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
299
00:31:04,843 --> 00:31:07,723
ΣΕ ΕΝΑ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ
300
00:31:13,643 --> 00:31:17,243
ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ,
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ
301
00:31:17,323 --> 00:31:20,443
ΟΤΙ ΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ ΗΤΑΝ ΑΝΟΙΧΤΟ
ΚΑΙ ΑΔΕΙΟ
302
00:31:26,843 --> 00:31:31,603
ΕΠΕΙΤΑ, Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΒΡΗΚΕ 1.500 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΣΕ ΜΕΤΡΗΤΑ
303
00:31:31,683 --> 00:31:37,163
ΣΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΙΧΕ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΤΟΥ
304
00:31:44,523 --> 00:31:47,483
Εγώ και η Σάιλο ήμασταν άτυπα παντρεμένοι,
305
00:31:47,563 --> 00:31:49,803
αφού συγκατοικούσαμε για πολύ καιρό.
306
00:31:51,283 --> 00:31:52,483
Για πολύ καιρό,
307
00:31:52,563 --> 00:31:55,083
έβλεπα διαφημίσεις κοσμημάτων,
308
00:31:55,163 --> 00:31:57,803
και πάντα ήθελα
να της πάρω μια αληθινή βέρα.
309
00:31:59,483 --> 00:32:04,403
Έτσι, ζήτησα από τον Ντέιβ,
το αφεντικό μου στο AY Supply,
310
00:32:04,483 --> 00:32:06,683
μερικά λεφτά
311
00:32:07,363 --> 00:32:11,363
για να της πάρω μια βέρα,
και μου τα δάνεισε.
312
00:32:11,443 --> 00:32:14,803
Δεν ξέρω πόσα ακριβώς μου δάνεισε.
Νομίζω δύο χιλιάρικα.
313
00:32:16,363 --> 00:32:18,963
Αυτό έγινε λίγες μέρες
πριν γίνουν όλα αυτά.
314
00:32:27,243 --> 00:32:28,243
Αυτό είναι τρελό.
315
00:32:30,043 --> 00:32:32,403
Δεν του δάνεισα ποτέ δύο χιλιάρικα.
316
00:32:34,163 --> 00:32:35,483
Έτσι νομίζω.
317
00:32:36,163 --> 00:32:40,843
Και σίγουρα δεν του δάνεισα λεφτά
λίγες μέρες πριν τον φόνο.
318
00:32:43,283 --> 00:32:48,683
Ο Τι Τζέι δεν ήρθε ποτέ να μου διηγηθεί
μια δακρύβρεχτη ιστορία,
319
00:32:48,763 --> 00:32:52,883
και να πει "Πρέπει να πάρω στη Σάιλο
ένα ωραίο κόσμημα, μια βέρα".
320
00:32:53,443 --> 00:32:55,283
Δεν μου το είπε ποτέ αυτό.
321
00:32:55,883 --> 00:32:59,403
Αυτό δεν έγινε.
Δεν δανείστηκε 2.000 δολάρια από εμένα.
322
00:33:01,123 --> 00:33:04,403
Επίσης, δεν θα του δάνειζα λεφτά.
Δεν τον εμπιστευόμουν.
323
00:33:05,283 --> 00:33:09,403
Τον ήξερα αρκετά καλά
για να μην του δώσω λεφτά
324
00:33:10,283 --> 00:33:13,523
ό,τι κι αν ήθελε να τα κάνει.
325
00:33:23,003 --> 00:33:30,003
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΑΡΜΠΟΝ
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
326
00:33:35,523 --> 00:33:38,723
ΣΕΡΙΦΗΣ
327
00:33:38,803 --> 00:33:42,363
ΑΝ ΚΑΙ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΟΤΙ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ,
328
00:33:42,443 --> 00:33:47,803
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΠΑΝΤΑ ΙΣΧΥΡΙΖΟΤΑΝ
ΟΤΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ
329
00:33:53,123 --> 00:33:54,603
Και ενώ το περιέστρεφα,
330
00:33:55,163 --> 00:33:57,843
ο αντίχειράς μου έπιασε τον κόκορα.
331
00:33:57,923 --> 00:34:00,283
Και όταν το όπλο άρχισε να γυρίζει,
332
00:34:00,363 --> 00:34:03,683
πίεσα ενστικτωδώς το δάχτυλό μου
προς τα κάτω,
333
00:34:04,403 --> 00:34:05,683
και το όπλο έριξε.
334
00:34:05,763 --> 00:34:07,923
Έκανε δυνατό θόρυβο. Τρόμαξα.
335
00:34:08,603 --> 00:34:11,043
Είδα τον Τζιμ να πέφτει στο έδαφος.
336
00:34:12,123 --> 00:34:14,763
Εκείνη τη στιγμή, ήμουν…
337
00:34:14,843 --> 00:34:18,163
Εκείνη τη στιγμή,
δεν κατάλαβα τι είχε συμβεί
338
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
γιατί δεν περίμενα
ότι το όπλο θα εκπυρσοκροτούσε.
339
00:34:24,363 --> 00:34:29,843
Είμαι ένοχος για φόνο;
Ναι, οπωσδήποτε. Τον σκότωσα.
340
00:34:30,483 --> 00:34:35,523
Είμαι ένοχος για ανθρωποκτονία
εκ προθέσεως; Σκότωσα επίτηδες;
341
00:34:35,603 --> 00:34:38,603
Ήθελα να σκοτώσω τον κολλητό μου;
Με τίποτα.
342
00:34:44,083 --> 00:34:45,643
ΣΕΡΙΦΗΣ
ΜΑΚΚΟΥΙΛΑΝ
343
00:34:45,723 --> 00:34:48,403
Αυτά που είπε είναι βλακείες.
344
00:34:48,963 --> 00:34:50,763
Δεν ξέρω γιατί δεν παραδέχεται
345
00:34:52,443 --> 00:34:54,043
τι έγινε εκείνη τη μέρα.
346
00:34:54,123 --> 00:34:57,443
ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ: ΜΑΚΓΚΡΕΓΚΟΡ, ΤΖΕΪΜΣ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
347
00:35:00,403 --> 00:35:02,243
Αυτό είναι το όπλο του φόνου.
348
00:35:04,443 --> 00:35:07,563
Όπως βλέπετε, είναι ένα .357.
349
00:35:08,883 --> 00:35:11,243
Ένα περίστροφο King Cobra.
350
00:35:15,483 --> 00:35:17,083
Είναι πολύ βαρύ όπλο.
351
00:35:18,443 --> 00:35:21,403
Και ο Τι Τζέι λέει ότι ενώ το περιέστρεφε,
352
00:35:22,043 --> 00:35:24,243
τράβηξε κατά λάθος τον κόκορα.
353
00:35:24,803 --> 00:35:28,843
Και βλέπετε, απαιτείται δύναμη
για να τον τραβήξεις.
354
00:35:28,923 --> 00:35:31,203
Είναι δύσκολο να το κάνεις.
355
00:35:31,803 --> 00:35:34,123
Την ίδια ώρα, τράβηξε τη σκανδάλη.
356
00:35:36,723 --> 00:35:41,003
Με είδατε που το έκανα.
Δεν μπορεί να γίνει κατά λάθος.
357
00:35:42,603 --> 00:35:43,843
Το έκανε επίτηδες.
358
00:35:43,923 --> 00:35:46,803
Και ο Τζίμι έτυχε να είναι μπροστά του.
359
00:35:47,603 --> 00:35:51,203
Η φωτογραφία από τη νεκροψία δείχνει
την πορεία της σφαίρας,
360
00:35:51,883 --> 00:35:52,963
ήταν ευθεία βολή.
361
00:35:53,043 --> 00:35:56,003
Η σφαίρα κινούταν σε μια ευθεία γραμμή,
362
00:35:56,083 --> 00:35:59,003
έτσι μπήκε και βγήκε από το κεφάλι του.
363
00:35:59,963 --> 00:36:02,643
Άρα, δεν πιστεύω τον Τι Τζέι, και νομίζω
364
00:36:03,963 --> 00:36:06,283
ότι είναι απίθανο να έγινε έτσι.
365
00:36:13,763 --> 00:36:17,563
ΓΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ
ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ,
366
00:36:17,643 --> 00:36:19,843
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΗΛΩΝΕ ΑΘΩΟΣ
367
00:36:19,923 --> 00:36:24,203
ΟΚΤΩ ΒΔΟΜΑΔΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΙ Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ,
368
00:36:24,283 --> 00:36:27,763
ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΣΥΜΒΙΒΑΣΜΟ
369
00:36:34,323 --> 00:36:37,243
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
370
00:36:37,323 --> 00:36:39,843
ΕΠΑΡΧΙΑΚΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
371
00:36:39,923 --> 00:36:42,123
Είχαμε πολλά στοιχεία από την αρχή.
372
00:36:43,843 --> 00:36:46,643
Ήμασταν έτοιμοι να πάμε σε δίκη
373
00:36:46,723 --> 00:36:49,243
όταν μάθαμε ότι θα δήλωνε ένοχος τελικά.
374
00:36:51,203 --> 00:36:53,563
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
375
00:36:53,643 --> 00:36:57,443
Τι θα έκανε κάποιος,
αν σκότωνε κατά λάθος έναν φίλο του;
376
00:36:58,643 --> 00:37:02,283
Καλείς την αστυνομία ή ιατρική βοήθεια;
377
00:37:03,163 --> 00:37:05,043
Ή παίρνεις τα λεφτά του;
378
00:37:05,603 --> 00:37:08,923
Κρύβεις το πτώμα του κοντά σε ένα ρυάκι
για να μη βρεθεί;
379
00:37:11,163 --> 00:37:17,323
Ούτε μία πράξη του δεν δείχνει ενδιαφέρον
για το καλό του φίλου του.
380
00:37:22,123 --> 00:37:23,243
Με λένε Άλεξ Νίξον.
381
00:37:23,323 --> 00:37:26,003
Είμαι ο επαρχιακός εισαγγελέας
του Ρεντ Λοντζ.
382
00:37:33,763 --> 00:37:37,843
Είναι δύσκολο
να πιστέψεις ότι δεν ήταν ανθρωποκτονία,
383
00:37:37,923 --> 00:37:40,283
ήμασταν σίγουροι ότι θα καταδικαζόταν.
384
00:37:41,443 --> 00:37:46,603
Ξέραμε τι έγινε εκείνο το απόγευμα
χάρη σε μια αξιόπιστη μαρτυρία.
385
00:37:47,323 --> 00:37:53,043
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΡΟΛΟ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΠΑΙΞΕ
ΜΙΑ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
386
00:37:53,123 --> 00:37:57,803
ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΑΛΙΑ ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ,
ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΕΝ
387
00:37:58,403 --> 00:38:02,963
ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ
ΟΤΙ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΤΗΣ ΕΙΠΕ
388
00:38:03,043 --> 00:38:05,443
ΟΤΙ ΕΚΤΕΛΕΣΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ
389
00:38:05,523 --> 00:38:09,043
Ο Τι Τζέι είπε στην Κρίστεν
ότι τον σκότωσε
390
00:38:09,843 --> 00:38:12,163
επειδή ήταν άστεγος και ασεβής.
391
00:38:12,243 --> 00:38:14,323
ΕΙΠΕ 'ΤΑ ΣΚΑΤΩΣΑ. ΣΚΟΤΩΣΑ ΚΑΠΟΙΟΝ'
392
00:38:14,403 --> 00:38:16,603
Είπε ότι ικέτεψε για τη ζωή του.
393
00:38:17,203 --> 00:38:23,803
ΕΒΑΛΕ ΤΟ ΟΠΛΟ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ,
ΚΙ ΑΥΤΟΣ ΙΚΕΤΕΥΕ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ
394
00:38:24,283 --> 00:38:30,243
ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΓΟΥΡΛΩΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ
395
00:38:30,323 --> 00:38:35,363
Είπε ότι ο Τι Τζέι είπε ότι έσυρε το πτώμα
κάπου όπου θα ήταν πιο δύσκολο να βρεθεί.
396
00:38:39,163 --> 00:38:40,003
Ήταν σημαντικό
397
00:38:40,083 --> 00:38:46,363
επειδή μας περιέγραψε ένα άτομο
που δεν λυπόταν που μόλις είχε σκοτώσει
398
00:38:46,443 --> 00:38:48,243
τον υποτιθέμενο κολλητό του.
399
00:38:48,323 --> 00:38:52,323
Ο Τι Τζέι ήταν θυμωμένος,
ένιωθε ότι αυτός ήταν το θύμα,
400
00:38:52,403 --> 00:38:54,083
ότι δεν τον σεβόντουσαν
401
00:38:54,163 --> 00:38:56,483
και δεν τον εκτιμούσαν.
402
00:38:59,123 --> 00:39:00,843
Αυτό που ακούσαμε ήταν
403
00:39:01,363 --> 00:39:05,003
η περιγραφή
μιας στυγνής, εν ψυχρώ δολοφονίας.
404
00:39:06,803 --> 00:39:09,883
Είναι σίγουρο
ότι αυτός ο φόνος δεν έγινε κατά λάθος.
405
00:39:22,483 --> 00:39:25,003
Με έκανε να φαίνομαι σαν τέρας.
406
00:39:25,763 --> 00:39:30,523
Είπαν ότι έριξα τον Τζιμ στα γόνατα,
407
00:39:31,323 --> 00:39:33,523
έβαλα το όπλο στο κεφάλι του,
408
00:39:33,603 --> 00:39:34,523
και του έριξα,
409
00:39:35,203 --> 00:39:38,043
κάτι που δεν είναι αλήθεια.
410
00:39:44,403 --> 00:39:48,403
Από όσα άκουσα, φαίνεται ότι ο Τι Τζέι
411
00:39:48,483 --> 00:39:52,683
προσπαθεί να πει ότι η ιστορία
που θέλει τον Τζίμι πεσμένο στα γόνατα
412
00:39:52,763 --> 00:39:54,643
επινοήθηκε από τους ερευνητές
413
00:39:55,843 --> 00:39:57,283
ενώ στην πραγματικότητα,
414
00:39:57,803 --> 00:40:01,603
την ξέρουμε χάρη σε αυτόν.
Είναι η ιστορία που είπε στην Κρίστεν.
415
00:40:05,563 --> 00:40:09,603
Δεν ξέρω τι κίνητρο είχε ο Τι Τζέι
για να σκοτώσει τον Τζίμι.
416
00:40:13,523 --> 00:40:18,283
Το πιο σημαντικό είναι πως είναι βέβαιο
ότι ο Τι Τζέι σκότωσε τον Τζίμι.
417
00:40:19,763 --> 00:40:22,283
Το θέμα είναι ποια ιστορία πιστεύετε.
418
00:40:23,323 --> 00:40:28,563
Τελικά, ο Τι Τζέι θέλει να πιστέψετε
ότι δεν είναι δολοφόνος,
419
00:40:28,643 --> 00:40:30,243
είναι απλώς κακός φίλος.
420
00:40:52,323 --> 00:40:57,043
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΟΥ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
421
00:40:57,123 --> 00:41:01,843
Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΕΧΤΗΚΕ
ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
422
00:41:08,363 --> 00:41:09,643
Δεν ξέρω
423
00:41:09,723 --> 00:41:10,603
πώς…
424
00:41:11,203 --> 00:41:15,603
Δεν ξέρω πώς να με υπερασπιστώ.
Δεν ξέρω τι να πω για να πείσω τον κόσμο.
425
00:41:20,283 --> 00:41:23,803
Αν δεν μίλαγα, αν αρνούμουν τα πάντα,
αν έλεγα ψέματα,
426
00:41:23,883 --> 00:41:25,603
μάλλον δεν θα ήμουν εδώ τώρα.
427
00:41:30,843 --> 00:41:36,043
Ναι, δεν πήγα στην αστυνομία στην αρχή.
Φοβόμουν πολύ.
428
00:41:36,123 --> 00:41:37,523
Μόλις είχα σκοτώσει.
429
00:41:39,003 --> 00:41:42,403
Ελάτε στη θέση μου
για εκείνα τα 30 δευτερόλεπτα.
430
00:41:42,923 --> 00:41:43,923
Δύο δευτερόλεπτα.
431
00:41:45,843 --> 00:41:49,963
Εκείνο το μικρό διάστημα άλλαξε
τη ζωή πολλών ανθρώπων.
432
00:41:52,003 --> 00:41:55,403
Καταλαβαίνω γιατί πολλά άτομα
δεν με εμπιστεύονται
433
00:41:55,483 --> 00:41:57,283
ή δεν πιστεύουν όσα λέω.
434
00:41:57,363 --> 00:41:58,563
Το καταλαβαίνω αυτό.
435
00:41:59,163 --> 00:42:00,803
Και δεν μπορώ να το αλλάξω.
436
00:42:01,843 --> 00:42:05,283
Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. Ξέρετε τώρα.
437
00:42:17,283 --> 00:42:19,163
Αυτό είναι το όπλο του φόνου.
438
00:42:20,243 --> 00:42:23,323
Και ο Τι Τζέι λέει ότι ενώ το περιέστρεφε,
439
00:42:23,963 --> 00:42:26,123
τράβηξε κατά λάθος τον κόκορα.
440
00:42:26,843 --> 00:42:27,923
Απαιτείται δύναμη.
441
00:42:28,003 --> 00:42:30,043
Την ίδια ώρα, τράβηξε τη σκανδάλη.
442
00:42:31,483 --> 00:42:34,403
Δεν μπορεί να γίνει κατά λάθος.
Το έκανε επίτηδες.
443
00:42:36,123 --> 00:42:38,043
Ό,τι πεις, φίλε.
444
00:42:39,803 --> 00:42:40,803
Ό,τι πεις.
445
00:42:44,443 --> 00:42:48,163
Είπε "Απαιτείται πολλή δύναμη".
Δεν απαιτείται πολλή δύναμη.
446
00:42:48,243 --> 00:42:51,523
Έχω ρίξει εκατοντάδες φορές
με αυτό το όπλο.
447
00:42:52,083 --> 00:42:53,963
Με το όπλο για το οποίο μιλάει.
448
00:42:54,043 --> 00:42:56,243
Εγώ και ο Τζιμ ρίχναμε όλη την ώρα.
449
00:42:57,843 --> 00:43:02,883
Ο σερίφης μάς έδειξε με πειστικό τρόπο
πόσο δύσκολο είναι να ρίξεις.
450
00:43:02,963 --> 00:43:04,163
Ναι, το φαντάζομαι.
451
00:43:04,723 --> 00:43:07,603
Και φαντάζομαι ότι έπαιξε θέατρο,
452
00:43:07,683 --> 00:43:11,963
και το έκανε να φανεί αρκετά πιο δύσκολο
από ό,τι είναι.
453
00:43:12,043 --> 00:43:13,763
Γιατί δεν είναι τόσο δύσκολο.
454
00:43:16,363 --> 00:43:19,763
Προσπαθεί να φανεί ότι…
455
00:43:19,843 --> 00:43:21,483
"Μόνο έτσι γίνεται,
456
00:43:21,563 --> 00:43:25,163
έτσι μπορούσε να γίνει". Ξέρετε τώρα.
Λέει ψέματα.
457
00:43:28,643 --> 00:43:30,403
Ας λέει ο κόσμος ό,τι θέλει.
458
00:43:31,283 --> 00:43:33,123
Ήμουν εκεί, ξέρω τι έγινε.
459
00:43:34,723 --> 00:43:37,923
Ποτέ δεν θέλησα να βλάψω κάποιον.
460
00:43:38,603 --> 00:43:41,363
Ποτέ. Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος.
461
00:43:42,523 --> 00:43:45,603
Άρα, όποιος διαφωνεί μαζί σου έχει άδικο;
462
00:43:45,683 --> 00:43:48,243
Και μάλιστα μεγάλο. Είναι ψεύτες.
463
00:43:48,323 --> 00:43:51,003
Θα ήθελα να τους πω κατάμουτρα
"Είστε ψεύτες".
464
00:43:51,923 --> 00:43:53,043
Τι έχω να χάσω;
465
00:43:53,763 --> 00:43:54,923
Έχω φάει ισόβια.
466
00:43:56,923 --> 00:44:00,683
Σκότωσα έναν άνδρα.
Αυτός ο άνδρας ήταν ο κολλητός μου.
467
00:44:01,523 --> 00:44:03,283
Και λυπάμαι πολύ.
468
00:44:03,883 --> 00:44:06,203
Δεν μπορώ να περιγράψω το πόσο λυπάμαι.
469
00:44:39,403 --> 00:44:42,323
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος