1 00:00:23,803 --> 00:00:27,563 Το Ρεντ Λοντζ της Μοντάνα είναι μια πολυ κλειστή κοινότητα. 2 00:00:29,123 --> 00:00:30,643 Όλοι ξέρουν όλους. 3 00:00:30,723 --> 00:00:34,523 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ 4 00:00:36,083 --> 00:00:38,523 Όλοι μίλαγαν για αυτήν την ανθρωποκτονία. 5 00:00:41,483 --> 00:00:46,123 Και όλοι είχαν από μία θεωρία για το γιατί έγινε και για το τι έγινε. 6 00:00:49,083 --> 00:00:55,763 ΣΤΙΣ ΗΠΑ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14.000 ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥΝΤΑΙ ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ 7 00:00:57,283 --> 00:01:04,043 ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟ 50% ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ ΔΙΑΠΡΑΤΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΦΙΛΟ Ή ΓΕΙΤΟΝΑ 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,243 Θυμάμαι την πρώτη φορά που δικάστηκα. 9 00:01:13,003 --> 00:01:15,643 Όλοι με κοίταζαν διαφορετικά, σαν να… 10 00:01:16,243 --> 00:01:17,443 Σαν να ήμουν τέρας. 11 00:01:19,923 --> 00:01:26,043 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ #2064919 12 00:01:30,123 --> 00:01:33,723 Τους έλεγα συνέχεια ότι δεν το ήθελα. 13 00:01:36,203 --> 00:01:37,883 Δεν είμαι ψυχρός δολοφόνος. 14 00:01:42,563 --> 00:01:46,403 Δεν είχα ποτέ καμία απολύτως πρόθεση 15 00:01:46,483 --> 00:01:49,683 να βλάψω τον καλύτερό μου φίλο. Ποτέ. 16 00:01:54,123 --> 00:01:55,803 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 17 00:02:09,003 --> 00:02:15,243 ΦΙΛΙΚΑ ΠΥΡΑ 18 00:02:21,283 --> 00:02:26,283 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΟΣΡΟΟΥΝΤΣ ΣΕΛΜΠΙ, ΜΟΝΤΑΝΑ 19 00:02:30,483 --> 00:02:32,643 -Είμαστε έτοιμοι; -Είμαστε έτοιμοι. 20 00:02:32,723 --> 00:02:33,643 Εντάξει. 21 00:02:39,443 --> 00:02:40,843 Με λένε Τόμας Σίφερνς. 22 00:02:45,203 --> 00:02:46,523 Είμαι 37 χρονών. 23 00:02:49,363 --> 00:02:52,363 Είμαι φυλακισμένος στο Σέλμπι της Μοντάνα 24 00:02:52,443 --> 00:02:54,923 επειδή σκότωσα τον κολλητό μου. 25 00:02:57,243 --> 00:03:01,843 ΣΤΙΣ 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018, Ο ΤΟΜΑΣ "ΤΙ ΤΖΕΪ" ΣΙΦΕΡΝΣ 26 00:03:01,923 --> 00:03:05,283 ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ ΜΑΚΓΡΕΓΚΟΡ 27 00:03:13,083 --> 00:03:17,483 Γεννήθηκα το 1984 στην κομητεία Κερν, στην Καλιφόρνια. 28 00:03:20,323 --> 00:03:23,643 Όταν ήμουν τεσσάρων, οι γονείς μου χώρισαν. 29 00:03:23,723 --> 00:03:27,403 Ο μπαμπάς μου παντρεύτηκε τη μητριά μου. 30 00:03:30,243 --> 00:03:33,363 Η ζωή έγινε πιο δύσκολη για εμένα. 31 00:03:34,643 --> 00:03:37,763 Η μητριά μου δεν με συμπαθούσε καθόλου. 32 00:03:40,963 --> 00:03:42,963 Με κλείδωναν συχνά σε ένα δωμάτιο. 33 00:03:43,883 --> 00:03:46,843 Δεν με άφηναν ούτε να βγαίνω ούτε να παίζω. 34 00:03:46,923 --> 00:03:51,803 Δεν με άφηναν να κάνω τίποτα εκτός από το να πηγαίνω στο σχολείο. 35 00:03:54,043 --> 00:03:59,563 Αυτό γινόταν σε όλη την παιδική μου ηλικία. 36 00:04:06,683 --> 00:04:07,843 ΟΤΑΝ ΗΤΑΝ 15 ΕΤΩΝ, 37 00:04:07,923 --> 00:04:12,043 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΣΤΟ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ ΤΗΣ ΜΟΝΤΑΝΑ 38 00:04:16,603 --> 00:04:18,203 Τότε τα πράγματα στράβωσαν. 39 00:04:22,163 --> 00:04:26,083 Με έπιασαν να καπνίζω στο δωμάτιο του αδερφού μου μια μέρα. 40 00:04:31,123 --> 00:04:33,603 Η μητριά μου τσαντίστηκε, έτσι, 41 00:04:34,443 --> 00:04:38,963 εκείνη τη νύχτα, με έδιωξαν από το σπίτι, και μου είπαν να μη γυρίσω ποτέ. 42 00:04:47,843 --> 00:04:53,923 ΑΠΟ ΤΑ 16 ΜΕΧΡΙ ΤΑ 19 ΤΟΥ, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΚΑΝΕ ΠΟΛΛΑ ΜΙΚΡΟΕΓΚΛΗΜΑΤΑ 43 00:05:00,923 --> 00:05:04,443 ΤΟ 2004, ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΗΞΗ ΚΑΙ ΚΛΟΠΗ 44 00:05:04,523 --> 00:05:09,643 ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΠΑΙΝΟΒΓΑΙΝΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 45 00:05:14,803 --> 00:05:21,123 ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΤΟ 2014, ΑΛΛΑ ΔΥΣΚΟΛΕΥΟΤΑΝ ΝΑ ΒΡΕΙ ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΤΟ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ 46 00:05:25,723 --> 00:05:28,523 Το Ρεντ Λοντζ φημίζεται για το χιονοδρομικό του. 47 00:05:30,683 --> 00:05:33,123 ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΙΣΤΑΣ 48 00:05:33,203 --> 00:05:35,243 Υπάρχουν πολλοί πλούσιοι άνθρωποι. 49 00:05:38,403 --> 00:05:40,723 Μόλις σε μάθει η αστυνομία, 50 00:05:40,803 --> 00:05:44,323 σε έχει από κοντά όλη την ώρα για την υπόλοιπη ζωή σου. 51 00:05:44,403 --> 00:05:50,443 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΡΕΝΤ ΛΟΝΤΖ 52 00:05:50,523 --> 00:05:54,163 Επειδή ήμουν εγκληματίας, και επειδή ήμουν αυτός που ήμουν, 53 00:05:54,243 --> 00:05:56,523 κανείς δεν με προσλάμβανε. 54 00:06:04,163 --> 00:06:11,163 ΕΚΕΙΝΟ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΤΑ ΕΦΤΙΑΞΕ ΜΕ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΛΕΓΕΤΑΙ ΣΑΪΛΟ 55 00:06:15,643 --> 00:06:16,523 Ήταν υπέροχη. 56 00:06:18,483 --> 00:06:22,083 Καταλάβαινε τι είχα περάσει, και δεν με έκρινε. 57 00:06:22,163 --> 00:06:25,243 Ένιωθα ωραία που για πρώτη φορά στη ζωή μου 58 00:06:25,323 --> 00:06:28,323 δεν κρινόμουν, ξέρετε τώρα, για το παρελθόν μου. 59 00:06:36,883 --> 00:06:40,403 ΜΕΣΑ ΣΕ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ, ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΥΝ 60 00:06:40,483 --> 00:06:45,723 ΚΑΙ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΒΡΗΚΕ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΕΝΑ ΜΑΓΑΖΙ ΜΕ ΕΙΔΗ ΜΑΣΤΟΡΕΜΑΤΟΣ 61 00:06:50,723 --> 00:06:53,563 Επισκεύαζα αλυσοπρίονα. Έκοβα πολλά ξύλα. 62 00:06:53,643 --> 00:06:55,203 Έκανα πολλές συγκολλήσεις. 63 00:06:58,283 --> 00:07:00,523 Εκεί γνώρισα τον Τζιμ. 64 00:07:08,403 --> 00:07:13,163 Ήταν μικροκαμωμένος, αδύναμος, και είχε λευκή γενειάδα. 65 00:07:17,523 --> 00:07:20,603 Κάπνιζε συνεχώς την πίπα του, την είχε πάντα μαζί του 66 00:07:20,683 --> 00:07:22,443 όταν καθόταν δίπλα στη φωτιά. 67 00:07:27,523 --> 00:07:30,563 Καθόμουν κι άκουγα τις ιστορίες του, 68 00:07:30,643 --> 00:07:33,123 ξέρετε τώρα, από όταν δούλευε στο ράντσο. 69 00:07:50,403 --> 00:07:57,003 ΑΦΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΦΙΛΟΙ, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΜΑΘΕ ΟΤΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΖΟΥΣΕ ΜΟΝΟΣ ΣΕ ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΚΑ 70 00:07:57,443 --> 00:08:00,203 Κάνει πολύ κρύο στο Ρεντ Λοντζ. 71 00:08:06,603 --> 00:08:10,043 Η καλύβα του Τζιμ δεν είχε θέρμανση και παροχή νερού. 72 00:08:18,563 --> 00:08:22,043 Δεν είχε πού να πάει όταν έκανε κρύο. Έτσι, 73 00:08:22,123 --> 00:08:25,163 εγώ και η Σάιλο αποφασίσαμε να τον φιλοξενήσουμε. 74 00:08:29,643 --> 00:08:35,203 ΤΟΝ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟ ΤΟΥ 2018, Ο ΤΖΙΜΙ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ 75 00:08:39,523 --> 00:08:41,603 Εγώ κι ο Τζιμ γίναμε αχώριστοι. 76 00:08:41,683 --> 00:08:44,923 Όπου πήγαινε ο ένας, πήγαινε και ο άλλος. 77 00:08:47,763 --> 00:08:50,363 Πηγαίναμε συχνά για σκοποβολή. 78 00:08:50,923 --> 00:08:54,483 Πηγαίναμε συχνά για ψάρεμα. Κάναμε πολλά μαζί. 79 00:09:00,283 --> 00:09:01,523 Λάτρευε την εξοχή. 80 00:09:05,763 --> 00:09:08,443 Όλα πήγαιναν καλά μέχρι εκείνη τη φρικτή μέρα. 81 00:09:19,083 --> 00:09:25,843 ΣΤΙΣ 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018, Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΚΑΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΣΧΕΔΙΑΖΑΝ ΝΑ ΠΑΝΕ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ 82 00:09:27,203 --> 00:09:29,203 Ήταν μια συνηθισμένη μέρα. 83 00:09:35,283 --> 00:09:38,683 Σταματήσαμε σε ένα μαγαζί να πάρουμε μπίρες. 84 00:09:41,883 --> 00:09:43,083 Βγήκαμε εκτός πόλης. 85 00:09:46,763 --> 00:09:48,323 Συνεχίσαμε να οδηγούμε, 86 00:09:48,923 --> 00:09:51,483 και νομίζω ότι το μέρος λεγόταν Μπέαρ Τρακτ. 87 00:09:54,403 --> 00:09:55,363 Σταματήσαμε. 88 00:09:56,443 --> 00:09:57,563 Βγήκα από το αμάξι. 89 00:10:01,243 --> 00:10:04,963 Είπα κάτι σε στιλ "Το ρυάκι είναι παγωμένο εδώ. 90 00:10:05,043 --> 00:10:06,483 Δεν θέλω να ψαρέψω εδώ". 91 00:10:11,163 --> 00:10:16,923 Βγήκε και ο Τζιμ από το αμάξι, και είχε μαζί του το .357 του. 92 00:10:17,003 --> 00:10:21,203 Και κάναμε αυτό που αγαπάγαμε. Πυροβολούσαμε. Ρίχναμε στα δέντρα. 93 00:10:26,883 --> 00:10:29,323 Πήγε να το περιστρέψει με τα δάχτυλά του. 94 00:10:31,363 --> 00:10:33,563 Του είπα ότι μοιάζει με καουμπόι. 95 00:10:33,643 --> 00:10:35,883 "Μοιάζεις με τον Μπίλι Δε Κιντ". 96 00:10:41,003 --> 00:10:43,563 Δεν το περιέστρεφε. Προσπαθούσε να το κάνει. 97 00:10:43,643 --> 00:10:46,843 Προσπαθούσε να κάνει την κίνηση. Είχε πολλή πλάκα. 98 00:10:51,843 --> 00:10:54,403 Είχαμε πιει πολύ μέχρι εκείνη την ώρα, 99 00:10:54,483 --> 00:10:56,803 έτσι, περνάγαμε αρκετά καλά. 100 00:11:01,163 --> 00:11:04,283 Του είπα "Δώσε μου το όπλο. Θέλω να το περιστρέψω". 101 00:11:04,363 --> 00:11:06,963 Ήθελα να δω αν μπορούσα να το κάνω. 102 00:11:09,883 --> 00:11:11,683 Μου έδωσε το όπλο. 103 00:11:12,203 --> 00:11:14,643 Θυμάμαι ότι είχε δύο σφαίρες μέσα. 104 00:11:20,763 --> 00:11:24,443 Ήθελα να το περιστρέψω, να το παίξω καουμπόι, 105 00:11:24,523 --> 00:11:27,163 να δω αν μπορώ να το κάνω, ξέρετε τώρα. 106 00:11:34,043 --> 00:11:35,923 Και ενώ το περιέστρεφα, 107 00:11:36,003 --> 00:11:38,083 το όπλο εκπυρσοκρότησε. 108 00:11:56,283 --> 00:11:58,643 Είδα τον Τζιμ να πέφτει στο έδαφος. 109 00:12:06,603 --> 00:12:08,723 Εκείνη τη στιγμή, ήμουν… 110 00:12:11,883 --> 00:12:15,883 Εκείνη τη στιγμή, δεν κατάλαβα τι είχε συμβεί 111 00:12:15,963 --> 00:12:19,403 γιατί δεν περίμενα ότι το όπλο θα εκπυρσοκροτούσε. 112 00:12:23,403 --> 00:12:27,883 Θυμάμαι ότι πλησίασα τον Τζιμ, και έπιασα το πόδι του. 113 00:12:27,963 --> 00:12:32,683 Είπα "Τζιμ, σήκω πάνω, κόψε τις βλακείες", και… 114 00:12:38,723 --> 00:12:42,403 Το πόδι του ήταν πολύ χαλαρό, και κατάλαβα ότι κάτι πάει λάθος. 115 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Και… 116 00:12:45,843 --> 00:12:47,603 Τότε είδα το αίμα στο χιόνι. 117 00:12:54,443 --> 00:12:58,963 Μαύρισε η ψυχή μου εκείνη την ώρα. 118 00:13:01,203 --> 00:13:04,363 Επειδή ήξερα ότι ο Τζιμ δεν ήταν πια εκεί. 119 00:13:27,123 --> 00:13:30,243 ΜΕΣΑ ΣΕ 72 ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ, 120 00:13:30,323 --> 00:13:35,843 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ 121 00:13:40,763 --> 00:13:44,203 Δεν μπορώ να σας πω πόσες φορές τους είπα ότι ήταν ατύχημα. 122 00:13:48,083 --> 00:13:52,963 Είπαν ότι έριξα τον Τζιμ στα γόνατα, 123 00:13:53,683 --> 00:13:57,003 έβαλα το όπλο στο κεφάλι του, και του έριξα. 124 00:13:58,643 --> 00:14:03,043 Δεν θα πω ψέματα για το τι έγινε. Ξέρετε, δεν είμαι… 125 00:14:03,883 --> 00:14:05,483 Δεν είμαι ψυχρός δολοφόνος. 126 00:14:12,883 --> 00:14:15,243 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 127 00:14:17,883 --> 00:14:20,643 Τους έλεγα συνέχεια ότι δεν ήθελα να τον βλάψω. 128 00:14:24,243 --> 00:14:25,363 Ήταν ατύχημα. 129 00:14:30,883 --> 00:14:32,443 Σκέφτομαι συχνά τον Τζιμ. 130 00:14:34,323 --> 00:14:37,563 Ήταν ο μόνος φίλος που είχα. 131 00:14:47,803 --> 00:14:51,883 ΕΠΕΙΔΗ ΥΠΗΡΧΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ, 132 00:14:51,963 --> 00:14:55,883 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΗΡΘΕ ΣΕ ΣΥΜΒΙΒΑΣΜΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΙΣ 133 00:14:56,963 --> 00:14:58,443 ΘΑ ΔΗΛΩΝΕ ΕΝΟΧΟΣ, 134 00:14:58,523 --> 00:15:02,683 ΚΑΙ ΩΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΜΑ, ΘΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΟΤΑΝ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ 135 00:15:02,763 --> 00:15:06,643 ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΚΤΙΣΕΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 30 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΙΝΗΣ 136 00:15:31,443 --> 00:15:34,883 Όταν ο Τζίμι βρέθηκε νεκρός, έγινα ράκος. 137 00:15:36,443 --> 00:15:37,563 Κατέρρευσα. 138 00:15:41,483 --> 00:15:45,363 Κι όταν έμαθα ότι μια τόσο ευγενική ψυχή 139 00:15:45,883 --> 00:15:49,363 χάθηκε με έναν τόσο βίαιο τρόπο, 140 00:15:49,443 --> 00:15:51,683 πόνεσα ακόμα πιο πολύ. 141 00:16:03,203 --> 00:16:04,403 Με λένε Τζον Πράις, 142 00:16:06,283 --> 00:16:09,763 ο Τζίμι ΜακΓκρέγκορ ήταν από τους καλύτερους φίλους μου. 143 00:16:13,683 --> 00:16:17,603 Όποτε δουλεύω πάνω σε κρανία σαν αυτό, σκέφτομαι τον Τζίμι. 144 00:16:20,563 --> 00:16:24,523 Ξέρω ότι τώρα βλέπει από ψηλά ότι διατηρώ 145 00:16:25,203 --> 00:16:27,283 τις κυνηγετικές αναμνήσεις κάποιου. 146 00:16:31,843 --> 00:16:34,163 Επειδή η πόλη μας είναι πολύ μικρή, 147 00:16:34,243 --> 00:16:36,123 κυκλοφόρησαν πολλές φήμες. 148 00:16:37,483 --> 00:16:41,843 Γίνονται ακόμα εικασίες. Προσπαθούν ακόμα να βρουν το κίνητρό του. 149 00:16:43,763 --> 00:16:46,603 Τέτοια πράγματα δεν γίνονται στο Ρεντ Λοντζ. 150 00:16:51,923 --> 00:16:54,203 Ο Τζίμι ήταν ευγενικός άνθρωπος. 151 00:16:54,283 --> 00:16:57,803 Ήταν πάντα χαμογελαστός, πάντα σε χαιρέταγε με χειραψία. 152 00:16:59,243 --> 00:17:02,403 Σε ρώταγε τι κάνεις, τι κάνει η οικογένειά σου. 153 00:17:08,363 --> 00:17:11,043 Ο Τζίμι είχε ελάχιστα χρήματα. 154 00:17:12,523 --> 00:17:14,803 Ήταν σχεδόν άφραγκος. 155 00:17:16,483 --> 00:17:21,003 Μίλαγα με τον Τζίμι μια μέρα, και είπε ότι μια γυναίκα τον βοήθησε 156 00:17:21,083 --> 00:17:23,923 να κάνει αίτηση για επίδομα κοινωνικής ασφάλισης. 157 00:17:26,043 --> 00:17:30,123 Θα έπαιρνε ένα εφάπαξ ποσό στην αρχή, 158 00:17:30,203 --> 00:17:32,203 και μετά, θα πληρωνόταν κάθε μήνα. 159 00:17:34,443 --> 00:17:37,763 Χαιρόμασταν που επιτέλους 160 00:17:37,843 --> 00:17:39,923 θα είχε ένα σταθερό εισόδημα 161 00:17:40,003 --> 00:17:41,763 για να τα βγάζει πέρα. 162 00:17:47,443 --> 00:17:49,603 Το Ρεντ Λοντζ είναι μικρή πόλη. 163 00:17:49,683 --> 00:17:52,763 Έτσι, τα νέα διαδίδονται γρήγορα. 164 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 Όλοι έμαθαν ότι ο Τζίμι θα έπαιρνε λεφτά. 165 00:18:02,043 --> 00:18:06,563 ΠΕΡΙΠΟΥ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ ΠΟΥ Ο ΤΖΙΜΙ ΕΛΑΒΕ ΕΚΕΙΝΑ ΤΑ ΛΕΦΤΑ, 166 00:18:06,643 --> 00:18:08,803 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΓΙΝΕ ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ 167 00:18:12,523 --> 00:18:15,803 Ο Τι Τζέι ήταν υπερβολικά διαχυτικός με τον Τζίμι, 168 00:18:16,443 --> 00:18:18,363 του έδειχνε στοργή και τα λοιπά. 169 00:18:19,083 --> 00:18:22,963 Ήταν λες και είχε κάποιο κίνητρο για να γίνει φίλος του. 170 00:18:30,403 --> 00:18:33,123 Όταν έμαθα ότι ο Τζίμι πήγε να ζήσει 171 00:18:33,203 --> 00:18:35,043 με τον Τι Τζέι και τη Σάιλο, 172 00:18:35,963 --> 00:18:38,163 ανησύχησα πολύ. Όλοι ανησυχήσαμε. 173 00:18:58,683 --> 00:19:00,803 Εγώ κι ο Τζιμ γίναμε αχώριστοι. 174 00:19:00,883 --> 00:19:04,123 Όπου πήγαινε ο ένας, πήγαινε και ο άλλος. 175 00:19:06,043 --> 00:19:07,923 Σκέφτομαι συχνά τον Τζιμ. 176 00:19:08,603 --> 00:19:11,643 Ήταν ο μόνος φίλος που είχα. 177 00:19:11,723 --> 00:19:14,243 Θα έκανα σχεδόν τα πάντα για εκείνον. 178 00:19:28,523 --> 00:19:29,523 Λέει ψέματα. 179 00:19:31,923 --> 00:19:35,483 Μιλάει λες και ήταν κολλητός με τον Τζίμι, 180 00:19:35,563 --> 00:19:37,523 αλλά δεν ήταν. 181 00:19:38,683 --> 00:19:42,723 Η σχέση τους ήταν σχέση συμφέροντος. 182 00:19:44,123 --> 00:19:48,403 Ο Τι Τζέι εκμεταλλευόταν πολύ τον Τζιμ. 183 00:19:51,923 --> 00:19:54,003 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΦΟΝΟ, 184 00:19:54,083 --> 00:19:57,723 Ο ΤΖΙΜΙ ΕΙΧΕ ΞΟΔΕΨΕΙ 3.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΦΟΡΤΗΓΟ 185 00:20:00,763 --> 00:20:04,123 Είχα ανακαλύψει ότι ο Τζίμι αγόρασε ένα φορτηγό. 186 00:20:05,883 --> 00:20:09,603 Αυτό με ανησύχησε γιατί ο Τζίμι δεν οδηγούσε. 187 00:20:10,403 --> 00:20:13,083 Άρα, δεν χρειαζόταν το φορτηγό. 188 00:20:14,003 --> 00:20:16,003 Μάλλον τον εκμεταλλεύτηκαν, 189 00:20:16,083 --> 00:20:21,083 μάλλον ο Τι Τζέι χρειαζόταν ένα όχημα, και τον έπιασε κορόιδο. 190 00:20:23,643 --> 00:20:26,363 Νομίζω ότι ο Τι Τζέι το έκανε για τα λεφτά. 191 00:20:27,523 --> 00:20:30,603 Ήξερε ότι ο Τζίμι είχε λεφτά, και το να τον σκοτώσει 192 00:20:31,083 --> 00:20:33,803 ήταν ο πιο γρήγορος τρόπος για να τα πάρει. 193 00:20:59,803 --> 00:21:01,083 ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ, 194 00:21:01,163 --> 00:21:05,803 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΕΝ ΑΝΕΦΕΡΕ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 195 00:21:06,723 --> 00:21:13,723 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ, ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΜΜΕΝΟ ΣΕ ΕΝΑ ΚΑΜΠΙΝΓΚ 196 00:21:21,483 --> 00:21:23,403 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΚΑΡΜΠΟΝ 197 00:21:23,483 --> 00:21:27,403 Με λένε Τζος ΜακΚουίλαν. Είμαι ο σερίφης της κομητείας Κάρμπον. 198 00:21:32,083 --> 00:21:34,763 Κατευθυνόμαστε νότια του Ρεντ Λοντζ τώρα. 199 00:21:34,843 --> 00:21:38,763 Μας είχαν πληροφορήσει ότι σε αυτήν την περιοχή 200 00:21:38,843 --> 00:21:41,283 βρέθηκε το φορτηγό του Τζίμι. 201 00:22:06,043 --> 00:22:10,003 Ήταν πολύ παράξενο που βρήκαμε το φορτηγό εδώ. 202 00:22:10,883 --> 00:22:15,083 Αυτή η περιοχή μαζεύει πολύ κόσμο που έρχεται για κάμπινγκ το καλοκαίρι, 203 00:22:15,763 --> 00:22:17,403 αλλά ελάχιστο τον χειμώνα. 204 00:22:20,123 --> 00:22:24,043 Εκείνο τον καιρό, το ύψος του χιονιού έφτανε τα 45 εκατοστά. 205 00:22:24,563 --> 00:22:27,883 Κανείς δεν έρχεται εδώ όταν έχει τόσο χιόνι. 206 00:22:33,523 --> 00:22:35,803 Όταν φτάσαμε εδώ, είδαμε 207 00:22:36,523 --> 00:22:39,523 το φορτηγό, και μετά βρήκαμε αίμα στο έδαφος, 208 00:22:39,603 --> 00:22:44,603 και σημάδια από σύρσιμο που οδηγούσαν σε αυτό το ανάχωμα πάνω από το ρυάκι. 209 00:22:44,683 --> 00:22:46,083 ΠΛΑΝΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 210 00:22:46,163 --> 00:22:51,363 Είδαμε το πτώμα του Τζίμι καλυμμένο με χιόνι, ξαπλωμένο ανάσκελα. 211 00:22:51,443 --> 00:22:54,363 Κάποιος το είχε σύρει έως τη μέση του αναχώματος. 212 00:22:58,363 --> 00:23:01,283 Είδαμε ότι είχε δεχτεί μια σφαίρα στο κεφάλι. 213 00:23:05,283 --> 00:23:09,923 Αυτό το σημείο δεν φαίνεται από τον δρόμο. Αν δεν μας είχαν πληροφορήσει 214 00:23:10,003 --> 00:23:12,043 ώστε να έρθουμε εδώ όταν ήρθαμε, 215 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 δεν θα τον βρίσκαμε πριν την άνοιξη, 216 00:23:14,843 --> 00:23:18,083 αφού τότε αρχίζει να έρχεται κόσμος εδώ. 217 00:23:20,283 --> 00:23:23,963 Ήταν φανερό ότι αυτός που σκότωσε τον Τζίμι 218 00:23:24,043 --> 00:23:27,923 είχε προσπαθήσει να κρύψει το πτώμα του, και όχι να τον βοηθήσει. 219 00:23:41,603 --> 00:23:45,163 ΛΙΓΟ ΑΦΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕ Η ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ, 220 00:23:45,243 --> 00:23:47,683 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΕΓΙΝΕ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ 221 00:23:47,763 --> 00:23:53,643 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΠΕΙΔΗ ΗΤΑΝ ΥΠΟΠΤΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ, ΚΑΙ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΕΡΕΥΝΗΤΕΣ 222 00:23:54,443 --> 00:24:00,723 ΠΛΑΝΑ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 223 00:24:01,203 --> 00:24:03,843 Τι έκανα; 224 00:24:03,923 --> 00:24:06,443 -Έπαιξες ένα παιχνίδι. -Δεν… Τι έκανα; 225 00:24:06,923 --> 00:24:08,683 -Έκανες φόνο. -Όχι, γαμώτο… 226 00:24:08,763 --> 00:24:11,603 Δεν έχω τα κότσια να σκοτώσω. Μιλάς σοβαρά; 227 00:24:11,683 --> 00:24:12,923 Μιλάω πολύ σοβαρά. 228 00:24:13,443 --> 00:24:17,283 ΑΝ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΑ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΗΞΕΡΕ ΟΤΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΕΙΧΕ ΠΕΘΑΝΕΙ 229 00:24:17,363 --> 00:24:23,043 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΤΕΛΙΚΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΟΤΙ ΑΥΤΟΣ ΤΟΝ ΣΚΟΤΩΣΕ 230 00:24:24,723 --> 00:24:29,083 Ήταν ατύχημα. Δεν έπρεπε να είχε συμβεί. 231 00:24:30,443 --> 00:24:33,203 Μόλις τράβηξα τον κόκορα, το όπλο έριξε. 232 00:24:35,163 --> 00:24:36,643 Είδα τον Τζίμι να πέφτει. 233 00:24:38,643 --> 00:24:39,483 Και τρόμαξα. 234 00:24:43,603 --> 00:24:48,403 ΣΤΙΣ 22 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018, Ο ΤΟΜΑΣ "ΤΙ ΤΖΕΪ" ΣΙΦΕΡΝΣ 235 00:24:48,483 --> 00:24:52,483 ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ 236 00:25:06,603 --> 00:25:10,163 Δεν ξέρω τι συνέβη πραγματικά εκείνη τη μέρα. 237 00:25:12,283 --> 00:25:14,363 Μόνο ο Τι Τζέι και ο Τζίμι ξέρουν. 238 00:25:16,123 --> 00:25:17,963 Δεν θέλω να κάνω εικασίες. 239 00:25:21,163 --> 00:25:25,403 Ξέρω ότι πέρναγαν πολύ χρόνο μαζί παίζοντας με όπλα, 240 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 και πίνοντας. Κακός συνδυασμός αυτός. 241 00:25:31,243 --> 00:25:35,603 Με λένε Σούζαν Ράσελ, είμαι η πεθερά του Τι Τζέι. 242 00:25:42,403 --> 00:25:45,723 Γιατί ο Τι Τζέι να σκοτώσει τον Τζίμι; Τον αγαπούσε. 243 00:25:49,283 --> 00:25:53,883 Έλεγε συνέχεια "Αγαπάω τον Τζίμι". Ήταν φίλος του, ήταν ο κολλητός του. 244 00:25:59,563 --> 00:26:04,963 Είχα πάει να τους επισκεφτώ περίπου μια βδομάδα πριν γίνουν όλα. 245 00:26:05,043 --> 00:26:09,163 Όλοι ήταν χαρούμενοι, και γελούσαν. Τα πήγαιναν καλά μεταξύ τους. 246 00:26:16,923 --> 00:26:20,403 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΙΣΧΥΡΙΣΤΗΚΕ ΟΤΙ ΤΟ ΓΕΓΟΝΟΣ 247 00:26:20,483 --> 00:26:24,323 ΟΤΙ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΕΝ ΑΝΕΦΕΡΕ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ 248 00:26:24,403 --> 00:26:27,483 ΔΕΙΧΝΕΙ ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΦΟΝΟΣ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ 249 00:26:29,923 --> 00:26:33,603 Κάποιος που είναι σε καλή ψυχική κατάσταση θα έπαιρνε το 100, 250 00:26:33,683 --> 00:26:35,483 αν σκότωνε κάποιον κατά λάθος. 251 00:26:37,003 --> 00:26:39,483 Αλλά ο Τι Τζέι ήταν πολύ φοβισμένος. 252 00:26:40,883 --> 00:26:42,963 Όλο το Ρεντ Λοντζ τον αντιπαθούσε. 253 00:26:45,403 --> 00:26:50,883 Έτσι, ακόμα κι αν ήταν ατύχημα, κανείς δεν θα τον πίστευε. 254 00:26:50,963 --> 00:26:55,363 Νομίζω ότι το έβαλε στα πόδια γιατί δεν ήταν σε καλή ψυχική κατάσταση. 255 00:26:58,163 --> 00:27:01,243 Καταλαβαίνω γιατί το έκανε αυτό. Δεν τον δικαιολογώ, 256 00:27:01,883 --> 00:27:04,563 αλλά καταλαβαίνω γιατί το έκανε. 257 00:27:19,003 --> 00:27:21,683 Ο Τι Τζέι είχε πολλά θέματα όταν ήταν μικρός. 258 00:27:21,763 --> 00:27:24,643 Δεν θέλω να πω πολλά για τα προσωπικά του, 259 00:27:24,723 --> 00:27:27,483 αλλά είχε υποστεί κακοποιήσεις. 260 00:27:28,363 --> 00:27:29,683 Πέρασε δύσκολα χρόνια. 261 00:27:34,043 --> 00:27:35,403 Είναι ευαίσθητος, 262 00:27:35,483 --> 00:27:39,083 κλαίει όταν βλέπει ταινίες. Είναι ευγενικός. 263 00:27:44,923 --> 00:27:46,563 Αν είχε δικαστεί, 264 00:27:46,643 --> 00:27:50,403 σίγουρα θα είχε κριθεί ένοχος γιατί ζούμε σε μικρή κοινότητα, 265 00:27:50,483 --> 00:27:53,803 και όλοι τον θεωρούσαν κακό άνθρωπο. 266 00:27:53,883 --> 00:27:56,083 Κανείς δεν νοιαζόταν για τον Τι Τζέι. 267 00:27:58,843 --> 00:28:00,883 Η κοινότητα αγαπούσε τον Τζίμι 268 00:28:00,963 --> 00:28:03,563 ενώ θεωρούσε τέρας τον Τι Τζέι. 269 00:28:11,323 --> 00:28:13,763 ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ, 270 00:28:13,843 --> 00:28:17,723 Η ΣΧΕΣΗ ΤΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΣΟΥΖΑΝ, ΤΗ ΣΑΪΛΟ, ΧΑΛΑΣΕ 271 00:28:21,003 --> 00:28:24,963 Όλοι ξέρουν ότι είμαι η πεθερά του Τι Τζέι, και ότι μιλάμε. 272 00:28:25,803 --> 00:28:28,963 Και μου λένε "Του μιλάς; Γιατί του μιλάς;" 273 00:28:29,043 --> 00:28:30,963 Απαντώ "Γιατί να μην του μιλάω;" 274 00:28:32,363 --> 00:28:33,763 Ποιος θα τον στηρίξει; 275 00:28:34,563 --> 00:28:35,763 Μόνο εμένα έχει πια. 276 00:29:03,643 --> 00:29:05,323 Με λένε Ντέιβ Μπίσερ. 277 00:29:05,403 --> 00:29:09,683 Είμαι ο ιδιοκτήτης του AY Supply στο Ρεντ Λοντζ. 278 00:29:12,843 --> 00:29:16,323 Πολλοί άνθρωποι έρχονται να με βοηθήσουν, 279 00:29:16,403 --> 00:29:18,003 οι πιο πολλοί είναι φτωχοί. 280 00:29:21,923 --> 00:29:26,563 Έρχονται άτομα που πεινάνε και χρειάζονται ένα μεροκάματο. 281 00:29:31,203 --> 00:29:32,763 Ο Τι Τζέι 282 00:29:32,843 --> 00:29:36,643 χρειαζόταν δουλειά, αλλά δεν μπορούσε να βρει. 283 00:29:39,643 --> 00:29:41,843 Όλα πήγαιναν καλά στην αρχή. 284 00:29:43,323 --> 00:29:45,643 Αφού ο Τι Τζέι δούλευε για εμένα, 285 00:29:45,723 --> 00:29:48,283 άφησα τον Τι Τζέι και τη Σάιλο 286 00:29:49,003 --> 00:29:53,483 να μείνουν σε ένα σπίτι μου που είναι περίπου δέκα χιλιόμετρα προς τα εκεί. 287 00:29:54,883 --> 00:29:56,763 Αγνόησα το γεγονός 288 00:29:56,843 --> 00:29:59,563 ότι μερικές φορές, δεν πλήρωναν το νοίκι. 289 00:30:04,723 --> 00:30:09,283 Ο Τζιμ ήταν γείτονας. Ζούσε μερικά τετράγωνα πιο πέρα. 290 00:30:12,003 --> 00:30:13,443 Ήταν πολύ καλός τύπος. 291 00:30:22,283 --> 00:30:25,363 Πολλά άτομα σύχναζαν εδώ. 292 00:30:28,763 --> 00:30:31,843 Ο Τι Τζέι και ο Τζιμ γνωρίστηκαν εδώ, 293 00:30:31,923 --> 00:30:34,563 κι έγιναν κάτι σαν φίλοι. 294 00:30:37,723 --> 00:30:41,683 Αλλά ένας άλλος τύπος που εργαζόταν στο μαγαζί, 295 00:30:41,763 --> 00:30:46,163 μου είπε ότι ήταν σαν να πετάς ένα αναμμένο σπίρτο σε βενζίνη. 296 00:30:46,723 --> 00:30:49,923 Υποθέτω ότι δεν εκτιμούσε τον Τι Τζέι όσο εγώ. 297 00:30:57,763 --> 00:31:00,883 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ, 298 00:31:00,963 --> 00:31:04,763 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΜΑΘΕ ΟΤΙ Ο ΤΖΙΜΙ ΦΥΛΑΓΕ 8.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 299 00:31:04,843 --> 00:31:07,723 ΣΕ ΕΝΑ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ 300 00:31:13,643 --> 00:31:17,243 ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ, Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ 301 00:31:17,323 --> 00:31:20,443 ΟΤΙ ΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ ΗΤΑΝ ΑΝΟΙΧΤΟ ΚΑΙ ΑΔΕΙΟ 302 00:31:26,843 --> 00:31:31,603 ΕΠΕΙΤΑ, Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΒΡΗΚΕ 1.500 ΔΟΛΑΡΙΑ ΣΕ ΜΕΤΡΗΤΑ 303 00:31:31,683 --> 00:31:37,163 ΣΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΙΧΕ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΕΝΟΣ ΦΙΛΟΥ ΤΟΥ 304 00:31:44,523 --> 00:31:47,483 Εγώ και η Σάιλο ήμασταν άτυπα παντρεμένοι, 305 00:31:47,563 --> 00:31:49,803 αφού συγκατοικούσαμε για πολύ καιρό. 306 00:31:51,283 --> 00:31:52,483 Για πολύ καιρό, 307 00:31:52,563 --> 00:31:55,083 έβλεπα διαφημίσεις κοσμημάτων, 308 00:31:55,163 --> 00:31:57,803 και πάντα ήθελα να της πάρω μια αληθινή βέρα. 309 00:31:59,483 --> 00:32:04,403 Έτσι, ζήτησα από τον Ντέιβ, το αφεντικό μου στο AY Supply, 310 00:32:04,483 --> 00:32:06,683 μερικά λεφτά 311 00:32:07,363 --> 00:32:11,363 για να της πάρω μια βέρα, και μου τα δάνεισε. 312 00:32:11,443 --> 00:32:14,803 Δεν ξέρω πόσα ακριβώς μου δάνεισε. Νομίζω δύο χιλιάρικα. 313 00:32:16,363 --> 00:32:18,963 Αυτό έγινε λίγες μέρες πριν γίνουν όλα αυτά. 314 00:32:27,243 --> 00:32:28,243 Αυτό είναι τρελό. 315 00:32:30,043 --> 00:32:32,403 Δεν του δάνεισα ποτέ δύο χιλιάρικα. 316 00:32:34,163 --> 00:32:35,483 Έτσι νομίζω. 317 00:32:36,163 --> 00:32:40,843 Και σίγουρα δεν του δάνεισα λεφτά λίγες μέρες πριν τον φόνο. 318 00:32:43,283 --> 00:32:48,683 Ο Τι Τζέι δεν ήρθε ποτέ να μου διηγηθεί μια δακρύβρεχτη ιστορία, 319 00:32:48,763 --> 00:32:52,883 και να πει "Πρέπει να πάρω στη Σάιλο ένα ωραίο κόσμημα, μια βέρα". 320 00:32:53,443 --> 00:32:55,283 Δεν μου το είπε ποτέ αυτό. 321 00:32:55,883 --> 00:32:59,403 Αυτό δεν έγινε. Δεν δανείστηκε 2.000 δολάρια από εμένα. 322 00:33:01,123 --> 00:33:04,403 Επίσης, δεν θα του δάνειζα λεφτά. Δεν τον εμπιστευόμουν. 323 00:33:05,283 --> 00:33:09,403 Τον ήξερα αρκετά καλά για να μην του δώσω λεφτά 324 00:33:10,283 --> 00:33:13,523 ό,τι κι αν ήθελε να τα κάνει. 325 00:33:23,003 --> 00:33:30,003 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΚΑΡΜΠΟΝ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 326 00:33:35,523 --> 00:33:38,723 ΣΕΡΙΦΗΣ 327 00:33:38,803 --> 00:33:42,363 ΑΝ ΚΑΙ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΟΤΙ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ, 328 00:33:42,443 --> 00:33:47,803 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΠΑΝΤΑ ΙΣΧΥΡΙΖΟΤΑΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ 329 00:33:53,123 --> 00:33:54,603 Και ενώ το περιέστρεφα, 330 00:33:55,163 --> 00:33:57,843 ο αντίχειράς μου έπιασε τον κόκορα. 331 00:33:57,923 --> 00:34:00,283 Και όταν το όπλο άρχισε να γυρίζει, 332 00:34:00,363 --> 00:34:03,683 πίεσα ενστικτωδώς το δάχτυλό μου προς τα κάτω, 333 00:34:04,403 --> 00:34:05,683 και το όπλο έριξε. 334 00:34:05,763 --> 00:34:07,923 Έκανε δυνατό θόρυβο. Τρόμαξα. 335 00:34:08,603 --> 00:34:11,043 Είδα τον Τζιμ να πέφτει στο έδαφος. 336 00:34:12,123 --> 00:34:14,763 Εκείνη τη στιγμή, ήμουν… 337 00:34:14,843 --> 00:34:18,163 Εκείνη τη στιγμή, δεν κατάλαβα τι είχε συμβεί 338 00:34:18,243 --> 00:34:21,643 γιατί δεν περίμενα ότι το όπλο θα εκπυρσοκροτούσε. 339 00:34:24,363 --> 00:34:29,843 Είμαι ένοχος για φόνο; Ναι, οπωσδήποτε. Τον σκότωσα. 340 00:34:30,483 --> 00:34:35,523 Είμαι ένοχος για ανθρωποκτονία εκ προθέσεως; Σκότωσα επίτηδες; 341 00:34:35,603 --> 00:34:38,603 Ήθελα να σκοτώσω τον κολλητό μου; Με τίποτα. 342 00:34:44,083 --> 00:34:45,643 ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΑΚΚΟΥΙΛΑΝ 343 00:34:45,723 --> 00:34:48,403 Αυτά που είπε είναι βλακείες. 344 00:34:48,963 --> 00:34:50,763 Δεν ξέρω γιατί δεν παραδέχεται 345 00:34:52,443 --> 00:34:54,043 τι έγινε εκείνη τη μέρα. 346 00:34:54,123 --> 00:34:57,443 ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ: ΜΑΚΓΚΡΕΓΚΟΡ, ΤΖΕΪΜΣ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ 347 00:35:00,403 --> 00:35:02,243 Αυτό είναι το όπλο του φόνου. 348 00:35:04,443 --> 00:35:07,563 Όπως βλέπετε, είναι ένα .357. 349 00:35:08,883 --> 00:35:11,243 Ένα περίστροφο King Cobra. 350 00:35:15,483 --> 00:35:17,083 Είναι πολύ βαρύ όπλο. 351 00:35:18,443 --> 00:35:21,403 Και ο Τι Τζέι λέει ότι ενώ το περιέστρεφε, 352 00:35:22,043 --> 00:35:24,243 τράβηξε κατά λάθος τον κόκορα. 353 00:35:24,803 --> 00:35:28,843 Και βλέπετε, απαιτείται δύναμη για να τον τραβήξεις. 354 00:35:28,923 --> 00:35:31,203 Είναι δύσκολο να το κάνεις. 355 00:35:31,803 --> 00:35:34,123 Την ίδια ώρα, τράβηξε τη σκανδάλη. 356 00:35:36,723 --> 00:35:41,003 Με είδατε που το έκανα. Δεν μπορεί να γίνει κατά λάθος. 357 00:35:42,603 --> 00:35:43,843 Το έκανε επίτηδες. 358 00:35:43,923 --> 00:35:46,803 Και ο Τζίμι έτυχε να είναι μπροστά του. 359 00:35:47,603 --> 00:35:51,203 Η φωτογραφία από τη νεκροψία δείχνει την πορεία της σφαίρας, 360 00:35:51,883 --> 00:35:52,963 ήταν ευθεία βολή. 361 00:35:53,043 --> 00:35:56,003 Η σφαίρα κινούταν σε μια ευθεία γραμμή, 362 00:35:56,083 --> 00:35:59,003 έτσι μπήκε και βγήκε από το κεφάλι του. 363 00:35:59,963 --> 00:36:02,643 Άρα, δεν πιστεύω τον Τι Τζέι, και νομίζω 364 00:36:03,963 --> 00:36:06,283 ότι είναι απίθανο να έγινε έτσι. 365 00:36:13,763 --> 00:36:17,563 ΓΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ, 366 00:36:17,643 --> 00:36:19,843 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΗΛΩΝΕ ΑΘΩΟΣ 367 00:36:19,923 --> 00:36:24,203 ΟΚΤΩ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΙ Η ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ, 368 00:36:24,283 --> 00:36:27,763 ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΣΥΜΒΙΒΑΣΜΟ 369 00:36:34,323 --> 00:36:37,243 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 370 00:36:37,323 --> 00:36:39,843 ΕΠΑΡΧΙΑΚΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 371 00:36:39,923 --> 00:36:42,123 Είχαμε πολλά στοιχεία από την αρχή. 372 00:36:43,843 --> 00:36:46,643 Ήμασταν έτοιμοι να πάμε σε δίκη 373 00:36:46,723 --> 00:36:49,243 όταν μάθαμε ότι θα δήλωνε ένοχος τελικά. 374 00:36:51,203 --> 00:36:53,563 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 375 00:36:53,643 --> 00:36:57,443 Τι θα έκανε κάποιος, αν σκότωνε κατά λάθος έναν φίλο του; 376 00:36:58,643 --> 00:37:02,283 Καλείς την αστυνομία ή ιατρική βοήθεια; 377 00:37:03,163 --> 00:37:05,043 Ή παίρνεις τα λεφτά του; 378 00:37:05,603 --> 00:37:08,923 Κρύβεις το πτώμα του κοντά σε ένα ρυάκι για να μη βρεθεί; 379 00:37:11,163 --> 00:37:17,323 Ούτε μία πράξη του δεν δείχνει ενδιαφέρον για το καλό του φίλου του. 380 00:37:22,123 --> 00:37:23,243 Με λένε Άλεξ Νίξον. 381 00:37:23,323 --> 00:37:26,003 Είμαι ο επαρχιακός εισαγγελέας του Ρεντ Λοντζ. 382 00:37:33,763 --> 00:37:37,843 Είναι δύσκολο να πιστέψεις ότι δεν ήταν ανθρωποκτονία, 383 00:37:37,923 --> 00:37:40,283 ήμασταν σίγουροι ότι θα καταδικαζόταν. 384 00:37:41,443 --> 00:37:46,603 Ξέραμε τι έγινε εκείνο το απόγευμα χάρη σε μια αξιόπιστη μαρτυρία. 385 00:37:47,323 --> 00:37:53,043 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΡΟΛΟ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΠΑΙΞΕ ΜΙΑ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 386 00:37:53,123 --> 00:37:57,803 ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΑΛΙΑ ΦΙΛΗ ΤΟΥ ΤΙ ΤΖΕΪ, ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΕΝ 387 00:37:58,403 --> 00:38:02,963 ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΕ ΟΤΙ Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΤΗΣ ΕΙΠΕ 388 00:38:03,043 --> 00:38:05,443 ΟΤΙ ΕΚΤΕΛΕΣΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ 389 00:38:05,523 --> 00:38:09,043 Ο Τι Τζέι είπε στην Κρίστεν ότι τον σκότωσε 390 00:38:09,843 --> 00:38:12,163 επειδή ήταν άστεγος και ασεβής. 391 00:38:12,243 --> 00:38:14,323 ΕΙΠΕ 'ΤΑ ΣΚΑΤΩΣΑ. ΣΚΟΤΩΣΑ ΚΑΠΟΙΟΝ' 392 00:38:14,403 --> 00:38:16,603 Είπε ότι ικέτεψε για τη ζωή του. 393 00:38:17,203 --> 00:38:23,803 ΕΒΑΛΕ ΤΟ ΟΠΛΟ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ, ΚΙ ΑΥΤΟΣ ΙΚΕΤΕΥΕ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ 394 00:38:24,283 --> 00:38:30,243 ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΓΟΥΡΛΩΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ 395 00:38:30,323 --> 00:38:35,363 Είπε ότι ο Τι Τζέι είπε ότι έσυρε το πτώμα κάπου όπου θα ήταν πιο δύσκολο να βρεθεί. 396 00:38:39,163 --> 00:38:40,003 Ήταν σημαντικό 397 00:38:40,083 --> 00:38:46,363 επειδή μας περιέγραψε ένα άτομο που δεν λυπόταν που μόλις είχε σκοτώσει 398 00:38:46,443 --> 00:38:48,243 τον υποτιθέμενο κολλητό του. 399 00:38:48,323 --> 00:38:52,323 Ο Τι Τζέι ήταν θυμωμένος, ένιωθε ότι αυτός ήταν το θύμα, 400 00:38:52,403 --> 00:38:54,083 ότι δεν τον σεβόντουσαν 401 00:38:54,163 --> 00:38:56,483 και δεν τον εκτιμούσαν. 402 00:38:59,123 --> 00:39:00,843 Αυτό που ακούσαμε ήταν 403 00:39:01,363 --> 00:39:05,003 η περιγραφή μιας στυγνής, εν ψυχρώ δολοφονίας. 404 00:39:06,803 --> 00:39:09,883 Είναι σίγουρο ότι αυτός ο φόνος δεν έγινε κατά λάθος. 405 00:39:22,483 --> 00:39:25,003 Με έκανε να φαίνομαι σαν τέρας. 406 00:39:25,763 --> 00:39:30,523 Είπαν ότι έριξα τον Τζιμ στα γόνατα, 407 00:39:31,323 --> 00:39:33,523 έβαλα το όπλο στο κεφάλι του, 408 00:39:33,603 --> 00:39:34,523 και του έριξα, 409 00:39:35,203 --> 00:39:38,043 κάτι που δεν είναι αλήθεια. 410 00:39:44,403 --> 00:39:48,403 Από όσα άκουσα, φαίνεται ότι ο Τι Τζέι 411 00:39:48,483 --> 00:39:52,683 προσπαθεί να πει ότι η ιστορία που θέλει τον Τζίμι πεσμένο στα γόνατα 412 00:39:52,763 --> 00:39:54,643 επινοήθηκε από τους ερευνητές 413 00:39:55,843 --> 00:39:57,283 ενώ στην πραγματικότητα, 414 00:39:57,803 --> 00:40:01,603 την ξέρουμε χάρη σε αυτόν. Είναι η ιστορία που είπε στην Κρίστεν. 415 00:40:05,563 --> 00:40:09,603 Δεν ξέρω τι κίνητρο είχε ο Τι Τζέι για να σκοτώσει τον Τζίμι. 416 00:40:13,523 --> 00:40:18,283 Το πιο σημαντικό είναι πως είναι βέβαιο ότι ο Τι Τζέι σκότωσε τον Τζίμι. 417 00:40:19,763 --> 00:40:22,283 Το θέμα είναι ποια ιστορία πιστεύετε. 418 00:40:23,323 --> 00:40:28,563 Τελικά, ο Τι Τζέι θέλει να πιστέψετε ότι δεν είναι δολοφόνος, 419 00:40:28,643 --> 00:40:30,243 είναι απλώς κακός φίλος. 420 00:40:52,323 --> 00:40:57,043 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΟΥ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 421 00:40:57,123 --> 00:41:01,843 Ο ΤΙ ΤΖΕΪ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 422 00:41:08,363 --> 00:41:09,643 Δεν ξέρω 423 00:41:09,723 --> 00:41:10,603 πώς… 424 00:41:11,203 --> 00:41:15,603 Δεν ξέρω πώς να με υπερασπιστώ. Δεν ξέρω τι να πω για να πείσω τον κόσμο. 425 00:41:20,283 --> 00:41:23,803 Αν δεν μίλαγα, αν αρνούμουν τα πάντα, αν έλεγα ψέματα, 426 00:41:23,883 --> 00:41:25,603 μάλλον δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 427 00:41:30,843 --> 00:41:36,043 Ναι, δεν πήγα στην αστυνομία στην αρχή. Φοβόμουν πολύ. 428 00:41:36,123 --> 00:41:37,523 Μόλις είχα σκοτώσει. 429 00:41:39,003 --> 00:41:42,403 Ελάτε στη θέση μου για εκείνα τα 30 δευτερόλεπτα. 430 00:41:42,923 --> 00:41:43,923 Δύο δευτερόλεπτα. 431 00:41:45,843 --> 00:41:49,963 Εκείνο το μικρό διάστημα άλλαξε τη ζωή πολλών ανθρώπων. 432 00:41:52,003 --> 00:41:55,403 Καταλαβαίνω γιατί πολλά άτομα δεν με εμπιστεύονται 433 00:41:55,483 --> 00:41:57,283 ή δεν πιστεύουν όσα λέω. 434 00:41:57,363 --> 00:41:58,563 Το καταλαβαίνω αυτό. 435 00:41:59,163 --> 00:42:00,803 Και δεν μπορώ να το αλλάξω. 436 00:42:01,843 --> 00:42:05,283 Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. Ξέρετε τώρα. 437 00:42:17,283 --> 00:42:19,163 Αυτό είναι το όπλο του φόνου. 438 00:42:20,243 --> 00:42:23,323 Και ο Τι Τζέι λέει ότι ενώ το περιέστρεφε, 439 00:42:23,963 --> 00:42:26,123 τράβηξε κατά λάθος τον κόκορα. 440 00:42:26,843 --> 00:42:27,923 Απαιτείται δύναμη. 441 00:42:28,003 --> 00:42:30,043 Την ίδια ώρα, τράβηξε τη σκανδάλη. 442 00:42:31,483 --> 00:42:34,403 Δεν μπορεί να γίνει κατά λάθος. Το έκανε επίτηδες. 443 00:42:36,123 --> 00:42:38,043 Ό,τι πεις, φίλε. 444 00:42:39,803 --> 00:42:40,803 Ό,τι πεις. 445 00:42:44,443 --> 00:42:48,163 Είπε "Απαιτείται πολλή δύναμη". Δεν απαιτείται πολλή δύναμη. 446 00:42:48,243 --> 00:42:51,523 Έχω ρίξει εκατοντάδες φορές με αυτό το όπλο. 447 00:42:52,083 --> 00:42:53,963 Με το όπλο για το οποίο μιλάει. 448 00:42:54,043 --> 00:42:56,243 Εγώ και ο Τζιμ ρίχναμε όλη την ώρα. 449 00:42:57,843 --> 00:43:02,883 Ο σερίφης μάς έδειξε με πειστικό τρόπο πόσο δύσκολο είναι να ρίξεις. 450 00:43:02,963 --> 00:43:04,163 Ναι, το φαντάζομαι. 451 00:43:04,723 --> 00:43:07,603 Και φαντάζομαι ότι έπαιξε θέατρο, 452 00:43:07,683 --> 00:43:11,963 και το έκανε να φανεί αρκετά πιο δύσκολο από ό,τι είναι. 453 00:43:12,043 --> 00:43:13,763 Γιατί δεν είναι τόσο δύσκολο. 454 00:43:16,363 --> 00:43:19,763 Προσπαθεί να φανεί ότι… 455 00:43:19,843 --> 00:43:21,483 "Μόνο έτσι γίνεται, 456 00:43:21,563 --> 00:43:25,163 έτσι μπορούσε να γίνει". Ξέρετε τώρα. Λέει ψέματα. 457 00:43:28,643 --> 00:43:30,403 Ας λέει ο κόσμος ό,τι θέλει. 458 00:43:31,283 --> 00:43:33,123 Ήμουν εκεί, ξέρω τι έγινε. 459 00:43:34,723 --> 00:43:37,923 Ποτέ δεν θέλησα να βλάψω κάποιον. 460 00:43:38,603 --> 00:43:41,363 Ποτέ. Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 461 00:43:42,523 --> 00:43:45,603 Άρα, όποιος διαφωνεί μαζί σου έχει άδικο; 462 00:43:45,683 --> 00:43:48,243 Και μάλιστα μεγάλο. Είναι ψεύτες. 463 00:43:48,323 --> 00:43:51,003 Θα ήθελα να τους πω κατάμουτρα "Είστε ψεύτες". 464 00:43:51,923 --> 00:43:53,043 Τι έχω να χάσω; 465 00:43:53,763 --> 00:43:54,923 Έχω φάει ισόβια. 466 00:43:56,923 --> 00:44:00,683 Σκότωσα έναν άνδρα. Αυτός ο άνδρας ήταν ο κολλητός μου. 467 00:44:01,523 --> 00:44:03,283 Και λυπάμαι πολύ. 468 00:44:03,883 --> 00:44:06,203 Δεν μπορώ να περιγράψω το πόσο λυπάμαι. 469 00:44:39,403 --> 00:44:42,323 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος