1 00:00:18,003 --> 00:00:19,243 Тут я живу. 2 00:00:20,643 --> 00:00:21,803 Тут я існую. 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,643 Для мене все втратило зміст. 4 00:00:29,803 --> 00:00:31,763 Усе втратило свою значущість. 5 00:00:33,403 --> 00:00:34,443 Я той, хто я є. 6 00:00:38,003 --> 00:00:39,003 Просто вбивця. 7 00:00:44,643 --> 00:00:49,483 ПІСЛЯ ВІДНОВЛЕННЯ СМЕРТНОЇ КАРИ В США У 1976-МУ РОЦІ 8 00:00:50,043 --> 00:00:55,563 ПОНАД 8000 ОСІБ ЗАСУДИЛИ ДО СМЕРТНОЇ КАРИ ЗА ВБИВСТВО 9 00:00:56,083 --> 00:01:01,123 ЦЕ ІСТОРІЯ В'ЯЗНЯ НОМЕР 31018 10 00:01:11,123 --> 00:01:12,483 Охоронці скажуть, 11 00:01:13,523 --> 00:01:15,963 що я живу в окремій камері. 12 00:01:19,163 --> 00:01:22,483 Пів року тому мене випустили з ізоляції 13 00:01:22,563 --> 00:01:25,323 у карцері, де я перебував майже два роки. 14 00:01:29,483 --> 00:01:30,963 Яка з мене зараз загроза? 15 00:01:31,483 --> 00:01:36,483 Як 71-річний чоловік в інвалідному візку може загрожувати суспільству? 16 00:01:38,643 --> 00:01:40,763 Вони не знають, що зі мною робити. 17 00:01:41,363 --> 00:01:44,443 Саме так. Не знають, що зі мною робити. 18 00:01:44,523 --> 00:01:46,483 БЛЕК Ґ 31018 29.10.21 19 00:01:46,563 --> 00:01:48,123 І мені байдуже. 20 00:01:50,803 --> 00:01:52,563 СЕРІАЛ NETFLIX 21 00:02:05,723 --> 00:02:12,563 БАБАЙ 22 00:02:18,563 --> 00:02:22,843 ПІВДЕННО-СХІДНИЙ ВИПРАВНИЙ ЦЕНТР, ШТАТ МІССУРІ 23 00:02:22,923 --> 00:02:27,643 У ГРУДНІ 1999-ГО, ҐЕРІ БЛЕКА ЗАСУДИЛИ ЗА ВБИВСТВО ПЕРШОГО СТУПЕНЯ 24 00:02:27,723 --> 00:02:31,003 ВІН ЗАРІЗАВ ЛЮДИНУ НОЖЕМ У ДЖОПЛІНІ, МІССУРІ 25 00:02:35,403 --> 00:02:37,963 Кажуть, якщо тобою не керувала лють, 26 00:02:38,043 --> 00:02:41,603 якщо ти мав хоч секунду подумати про свої дії, 27 00:02:42,123 --> 00:02:43,963 то це вбивство першого ступеню. 28 00:02:46,283 --> 00:02:52,283 ЙОГО ЗАСУДИЛИ ДО СМЕРТНОЇ КАРИ 29 00:02:52,843 --> 00:02:55,603 -Мікрофон працює? Звук є? -Усе чудово. 30 00:02:55,683 --> 00:02:56,523 Так? 31 00:02:58,683 --> 00:03:02,003 Якби це було вбивство другого ступеня, як це й мало бути, 32 00:03:02,643 --> 00:03:05,603 я б зараз вже був у місці для соціальної адаптації, 33 00:03:05,683 --> 00:03:07,763 готувався б до будинку пристарілих. 34 00:03:21,723 --> 00:03:24,603 Я народився в окрузі Макдональд, Міссурі. 35 00:03:27,923 --> 00:03:31,523 Я виріс на фермі, що за чотири кілометри на Південь від Ноела. 36 00:03:34,283 --> 00:03:37,483 Коли згадую про ті дні, в уяві здебільшого з'являються 37 00:03:38,803 --> 00:03:41,363 теплі кухні та запах тістечок, що готуються. 38 00:03:43,763 --> 00:03:46,403 Іноді просто собака. 39 00:03:51,163 --> 00:03:55,043 Мені було п'ять з половиною, коли тато, мама та бабуся 40 00:03:55,603 --> 00:03:57,523 загинули в автокатастрофі. 41 00:04:04,403 --> 00:04:05,523 Лише я вижив. 42 00:04:11,003 --> 00:04:14,843 Я гадки не мав, як така втрата вплинула на мене. 43 00:04:19,523 --> 00:04:24,563 ҐЕРІ ВСИНОВИЛА СІМ'Я ТЕМНОШКІРИХ 44 00:04:34,723 --> 00:04:40,563 ВІН ПЕРЕЇХАВ ДО НИХ, У МІСТО ДЖОПЛІН 45 00:04:45,323 --> 00:04:48,203 Спочатку це була дуже любляча сім'я, 46 00:04:48,283 --> 00:04:51,403 але через п'ять-шість років 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,563 мама почала пити. 48 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 Що більше вона пила, 49 00:04:56,483 --> 00:04:58,963 то менше взаємодіяла із сім'єю. 50 00:04:59,843 --> 00:05:03,563 Алкоголізм мами досягнув точки… 51 00:05:04,323 --> 00:05:07,883 Пам'ятаю, як вона кинула в мене пляшкою горілки, 52 00:05:07,963 --> 00:05:10,363 і я пішов з дому. Мені було десь… 53 00:05:11,163 --> 00:05:13,323 Це було перед моїм 17-річчям. 54 00:05:13,403 --> 00:05:16,843 Згодом я поселився у готелі «Рідінгс Мілл». 55 00:05:19,123 --> 00:05:24,963 ЧАС ВИПИТИ ПИВА MILLER 56 00:05:25,043 --> 00:05:26,483 У готелі «Рідінгс Мілл» 57 00:05:26,563 --> 00:05:31,083 на першому поверсі був звичайний ресторан. 58 00:05:31,163 --> 00:05:32,643 Але була й темна сторона. 59 00:05:34,043 --> 00:05:36,123 Тоді там працювало вісім жінок. 60 00:05:37,803 --> 00:05:39,283 Вони були повіями. 61 00:05:42,163 --> 00:05:44,363 Вони жартували наді мною, веселилися, 62 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 але зазвичай щоночі 63 00:05:46,963 --> 00:05:50,003 та з них, у кого не було клієнта, вела мене до себе. 64 00:05:52,363 --> 00:05:55,443 Я почав думати, що маю захистити їх. 65 00:05:55,523 --> 00:05:56,963 Я мав дбати про них. 66 00:05:57,043 --> 00:05:58,403 Це частина моєї роботи. 67 00:05:59,123 --> 00:06:01,723 Вони були моєю сім'єю. 68 00:06:05,683 --> 00:06:08,763 Коли мені виповнилося 17, 69 00:06:08,843 --> 00:06:10,723 я вже був сутенером 70 00:06:10,803 --> 00:06:12,923 для шести дівчат, що працювали там. 71 00:06:30,083 --> 00:06:31,963 Сутенеру важливо розуміти, 72 00:06:32,923 --> 00:06:36,923 що найвищим твоїм пріоритетом є піклування про дівчину. 73 00:06:39,563 --> 00:06:43,083 Деяких дівчат я забирав з місць для паркування вантажівок. 74 00:06:44,003 --> 00:06:49,163 Я піклувався про них краще, ніж будь-хто до цього. 75 00:06:51,843 --> 00:06:56,043 Думаю, оскільки я піклувався про них, 76 00:06:56,643 --> 00:06:59,643 вони почали більше піклуватися про мене. 77 00:07:00,523 --> 00:07:03,763 Дехто скаже, що це не кохання. 78 00:07:04,763 --> 00:07:06,963 Дехто скаже, що це 79 00:07:07,843 --> 00:07:08,963 захоплення кимось, 80 00:07:09,603 --> 00:07:13,643 але вони піклувалися про мене так само, як і я про них. 81 00:07:27,163 --> 00:07:32,563 У 1998-МУ РОЦІ, У 43 РОКИ ҐЕРІ БЛЕК ДОСІ ПРАЦЮВАВ СУТЕНЕРОМ У ДЖОПЛІНІ 82 00:07:39,843 --> 00:07:46,363 2-ГО ЖОВТНЯ ВІН ЇХАВ ЦЕНТРОМ МІСТА З ДІВЧИНОЮ, НА ІМ'Я ТЕММІ 83 00:07:49,723 --> 00:07:53,603 Теммі була перспективною повією. 84 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Того чудового суботнього вечора, десь о 19:30 85 00:07:57,883 --> 00:08:03,003 вона запропонувала показати свої вміння. 86 00:08:11,043 --> 00:08:12,523 Ми сіли в машину. 87 00:08:13,763 --> 00:08:17,763 Тоді Теммі сказала: «Йой. У мене немає цигарок. 88 00:08:18,563 --> 00:08:20,763 МЕРЕЖА МАГАЗИНІВ «КАМ ЕНД ГОУ» 89 00:08:20,843 --> 00:08:23,243 Зупинися біля магазину, 90 00:08:23,843 --> 00:08:25,443 я швиденько куплю їх». 91 00:08:26,163 --> 00:08:28,483 Звідти тоді все й почалося. 92 00:08:31,163 --> 00:08:33,163 Вона швидко повернулася. 93 00:08:34,683 --> 00:08:37,523 Коли вона вибігла з-за рогу, я побачив, 94 00:08:37,603 --> 00:08:41,203 що вона була чимось засмучена. Чимось дуже засмучена. 95 00:08:41,283 --> 00:08:43,443 Я почав опускати вікно, 96 00:08:43,523 --> 00:08:46,283 і до того, як воно опустилося, вона каже: 97 00:08:46,363 --> 00:08:49,603 «Ґері, цей ***** притулився до мене». 98 00:08:49,683 --> 00:08:51,923 Він потерся своїм пахом об мій зад. 99 00:08:52,483 --> 00:08:55,163 Коли я обернулася сказати йому забиратися, 100 00:08:55,243 --> 00:08:58,723 він схопив мене за руку й притиснув до прилавка». 101 00:09:03,403 --> 00:09:05,763 Через слова Теммі я здогадався, 102 00:09:06,323 --> 00:09:09,083 що він знав, що вона повія 103 00:09:09,683 --> 00:09:12,283 й намагався забрати її собі. 104 00:09:14,323 --> 00:09:16,803 У моєму світі це неприпустимо. 105 00:09:21,763 --> 00:09:23,203 Це мене дуже розізлило. 106 00:09:24,723 --> 00:09:29,723 Коли я побачив його перед магазином, я сказав йому: «Нам треба поговорити». 107 00:09:29,803 --> 00:09:30,963 Він почав тікати. 108 00:09:32,523 --> 00:09:35,563 Він заліз у свій новенький «Форд Рейнджер». 109 00:09:37,643 --> 00:09:41,083 Я поглянув на Теммі й сказав: «Залізай у машину». 110 00:09:45,763 --> 00:09:48,723 Я наздогнав його менш ніж за п'ять секунд. 111 00:09:54,403 --> 00:09:56,763 Ми зупинилися на перехресті П'ятої та вулиці Джоплін, 112 00:09:56,843 --> 00:09:59,083 і я припаркувався біля його пікапа. 113 00:10:03,043 --> 00:10:07,003 Пам'ятаю, як Теммі казала: «Боже, не роби цього». 114 00:10:07,083 --> 00:10:11,323 Я сказав: «Не хвилюйся, сонце. Я надеру його темношкірий зад». 115 00:10:12,003 --> 00:10:14,683 Він побачив, як я вилізаю з машини 116 00:10:15,563 --> 00:10:18,243 й сам виліз зі своєї, 117 00:10:18,923 --> 00:10:22,203 тримаючи в руках пляшку, 118 00:10:22,283 --> 00:10:23,963 обгорнуту в паперовий пакет. 119 00:10:25,163 --> 00:10:27,643 Він сказав: «Хочеш потягатися, старий?» 120 00:10:29,523 --> 00:10:31,963 Я кажу: «Лише надерту тобі зад, хлопче». 121 00:10:38,083 --> 00:10:39,763 Він замахнувся пляшкою пива. 122 00:10:40,963 --> 00:10:42,963 Ударив мене в праве коліно. 123 00:10:45,523 --> 00:10:48,123 Я піднявся й дістав ніж. 124 00:10:48,203 --> 00:10:53,083 Я замахнувся й вдарив ножем прямо над його плечем — у шию. 125 00:10:53,763 --> 00:10:58,643 НІЖ БЛЕКА ПОШКОДИВ ЧОЛОВІКОВІ АРТЕРІЮ 126 00:11:03,203 --> 00:11:08,323 Кров приснула з його артерії десь на метр-півтора. 127 00:11:08,883 --> 00:11:12,003 Ніби вода приснула із садового шланга. 128 00:11:12,723 --> 00:11:15,403 Він такий: «Боже мій». 129 00:11:15,483 --> 00:11:19,443 Я відійшов від нього й спостерігав, як він залазив у машину. 130 00:11:20,043 --> 00:11:21,403 Я повернувся до машини. 131 00:11:21,483 --> 00:11:25,843 Заліз усередину, кинув ніж на панель приладів, зачинив двері. 132 00:11:25,923 --> 00:11:29,203 Теммі сказала: «Боже, що сталося?» 133 00:11:29,283 --> 00:11:32,803 Я сказав: «Нічого, сонце. Завалив чергового ******». 134 00:11:41,643 --> 00:11:48,323 ОДРАЗУ ПІСЛЯ УДАРУ НОЖЕМ, БЛЕК ПОКИНУВ МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 135 00:11:54,043 --> 00:11:57,163 Ми повернулися до будинку, спакували речі. 136 00:11:58,203 --> 00:12:03,003 Я взяв ключі від трейлера, будинку на колесах, за 70 км від дому. 137 00:12:03,563 --> 00:12:05,523 Ми поїхали туди на вихідні, 138 00:12:05,603 --> 00:12:07,723 щоб відсидітися й побачити, що буде. 139 00:12:25,323 --> 00:12:29,443 ЖЕРТВОЮ БЛЕКА БУВ 28-РІЧНИЙ ДЖЕЙСОН ДЖОНСОН 140 00:12:29,523 --> 00:12:35,083 ПІСЛЯ УДАРУ НОЖЕМ ВІН ПОЇХАВ ДО ЛІКАРНІ 141 00:12:39,683 --> 00:12:45,643 БРАЯН Б. ДЖОНСОН 142 00:12:53,243 --> 00:12:55,923 Моє улюблене фото. Отут. 143 00:12:56,003 --> 00:12:56,883 Хороше. 144 00:12:57,963 --> 00:12:59,643 Він має щасливий вигляд. 145 00:13:00,203 --> 00:13:02,683 Між двома старшими братами. 146 00:13:06,083 --> 00:13:07,923 Мене звати Чарлі Кіббі Джонсон, 147 00:13:08,003 --> 00:13:10,763 я матір Джейсона Оскара Джонсона. 148 00:13:11,363 --> 00:13:14,363 Я Оскар Б. — батько Джейсон Оскара. 149 00:13:14,443 --> 00:13:15,923 -Ось тут. -Хто це? 150 00:13:20,243 --> 00:13:22,643 Він був відомим навіть у дитинстві. 151 00:13:22,723 --> 00:13:27,883 Усі знали його за його посмішку, адже він був дуже щасливою людиною. 152 00:13:27,963 --> 00:13:29,763 КОМАНДА «ЦИНЦИННАТІ БЕАРКЕТС» 153 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Він завжди був найкращим у спорті. 154 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 Команда «Вайлдкетс», університет Цинциннаті. 155 00:13:36,683 --> 00:13:37,523 Так. 156 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Уперед, Джейсоне. 157 00:13:42,523 --> 00:13:48,123 Його порівнювали з професійними атлетами. 158 00:13:48,203 --> 00:13:51,603 -Він був молодцем. -Він був чудовим. Надзвичайним. 159 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 Це дівчина Джейсона. 160 00:13:56,563 --> 00:13:58,363 Вона була коханням його життя. 161 00:13:59,163 --> 00:14:04,363 І я впевнена, що якби все залишилося так, як є, 162 00:14:04,443 --> 00:14:06,923 вони сьогодні були б чоловіком та дружиною. 163 00:14:25,323 --> 00:14:26,643 Ми приїхали в Джоплін. 164 00:14:28,323 --> 00:14:31,963 Ми дісталися туди десь о п'ятій ранку. 165 00:14:33,443 --> 00:14:37,443 Нам пояснили, що він втратив багато крові, 166 00:14:37,523 --> 00:14:40,683 що спричинило кілька інсультів. 167 00:14:49,723 --> 00:14:56,723 У ДЖЕЙСОНА СИЛЬНО ПОШКОДИВСЯ МОЗОК І ЙОГО ПІДКЛЮЧИЛИ ДО АПАРАТУ ЖИТТЄЗАБЕЗПЕЧЕННЯ 168 00:15:05,883 --> 00:15:07,723 Нам треба було йти на зібрання. 169 00:15:08,683 --> 00:15:10,003 Вирішити, що робити. 170 00:15:18,083 --> 00:15:19,883 Ми з Оскаром вирішили: 171 00:15:19,963 --> 00:15:22,523 «Який сенс жити овочем?» 172 00:15:23,163 --> 00:15:26,083 Якщо ти не розумієш, хто ти, де ти. 173 00:15:27,283 --> 00:15:28,763 Це був уже не наш син. 174 00:15:28,843 --> 00:15:34,923 Наш син веселий, розумний, турботливий та люблячий. 175 00:15:43,203 --> 00:15:46,883 Ми вирішили відключити його від апарату життєзабезпечення. 176 00:16:00,483 --> 00:16:01,923 Пам'ятаю, як сказала: 177 00:16:02,003 --> 00:16:04,403 «Ісус чекає на тебе. 178 00:16:04,923 --> 00:16:07,043 Він чекає на тебе. Усе буде добре». 179 00:16:07,683 --> 00:16:09,523 І він зробив останній подих. 180 00:16:10,923 --> 00:16:15,083 Я бачила, як моє дитя зробило перший подих 181 00:16:15,843 --> 00:16:19,923 і, на жаль, бачила, як зробило останній. 182 00:16:31,163 --> 00:16:37,803 5-ГО ЖОВТНЯ 1988-ГО РОКУ ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА ОГОЛОСИЛИ МЕРТВИМ 183 00:16:48,283 --> 00:16:53,763 ПІЗНІШЕ ТОГО Ж ДНЯ АРЕШТУВАЛИ ҐЕРІ БЛЕКА 184 00:16:57,523 --> 00:17:01,883 ДЖОПЛІН, ШТАТ МІССУРІ 185 00:17:03,443 --> 00:17:08,043 Дехто може сказати, що це справа добра й зла. 186 00:17:10,803 --> 00:17:15,203 З боку Джейсона Джонсона було лише добро. 187 00:17:17,203 --> 00:17:21,803 З боку Ґері Блека було лише зло. 188 00:17:25,443 --> 00:17:27,003 Мене звати Деррен Ґаллап 189 00:17:27,083 --> 00:17:30,923 і в 1988-му році я був головним детективом у цій справі. 190 00:17:34,323 --> 00:17:38,243 Багато людей називають цю справу справою Ґері Блека, 191 00:17:38,323 --> 00:17:42,083 але це швидше справа Джейсона Джонсона. 192 00:17:42,163 --> 00:17:44,123 Він був жертвою, 193 00:17:45,163 --> 00:17:47,563 тож це більше про нього. 194 00:17:49,723 --> 00:17:51,643 Ось управління поліції Джопліна. 195 00:17:58,883 --> 00:18:03,643 ПІД ЧАС ДОПИТУ БЛЕК ВИЗНАВ, ЩО ВДАРИВ НОЖЕМ ДЖЕЙСОНА, 196 00:18:03,723 --> 00:18:07,363 АЛЕ СТВЕРДЖУВАВ, ЩО ЦЕ БУВ САМОЗАХИСТ 197 00:18:15,723 --> 00:18:19,483 Ґері казав, що це була вулична бійка. 198 00:18:20,083 --> 00:18:23,603 Він, очевидно, підводив до того, що це був самозахист. 199 00:18:23,683 --> 00:18:26,243 Не було злого умислу, він не планував цього. 200 00:18:27,123 --> 00:18:29,923 Але докази вказують на зовсім інше. 201 00:18:30,003 --> 00:18:32,043 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ДЖОПЛІНА ПІДОЗРЮВАНИЙ 1 202 00:18:32,123 --> 00:18:35,643 Це просто не можна вважати вуличною бійкою, 203 00:18:35,723 --> 00:18:39,403 яка змусила Ґері дістати ножа для самозахисту. 204 00:18:39,923 --> 00:18:43,683 Жоден доказ не вказував на це. 205 00:18:45,083 --> 00:18:51,683 СВІДКИ СТВЕРДЖУВАЛИ, ЩО ДЖЕЙСОНА ВДАРИЛИ НОЖЕМ У ПІКАПІ 206 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 Доказ вказував на те, що Ґері Блек 207 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 під'їхав до Джейсона Джонсона, 208 00:18:58,963 --> 00:19:00,883 коли він сидів у машині, 209 00:19:01,643 --> 00:19:06,323 виліз, дістав ніж і вдарив Джейсона Джонсона в горло. 210 00:19:07,923 --> 00:19:12,243 Можете поглянути сюди. Очевидно, що він був у пікапі, 211 00:19:12,843 --> 00:19:14,523 коли його вдарили ножем. 212 00:19:16,163 --> 00:19:18,443 Кров би не потрапила в пікап, 213 00:19:18,523 --> 00:19:21,203 якби перепалка сталася не в ньому. 214 00:19:24,003 --> 00:19:28,523 Це ніж, яким було вчинено вбивство. 215 00:19:28,603 --> 00:19:29,523 РЕЧОВИЙ ДОКАЗ 216 00:19:30,403 --> 00:19:35,203 Коли хтось дістає ніж, особливо такий ніж, 217 00:19:36,243 --> 00:19:40,963 і вдаряє ним у горло особі, що сидить у машині, 218 00:19:42,123 --> 00:19:45,883 результат буде лише одним — вбивство. 219 00:19:46,523 --> 00:19:48,563 Це вбивство першого ступеня. 220 00:19:48,643 --> 00:19:49,963 Це навмисне вбивство. 221 00:19:51,643 --> 00:19:53,763 ГОРДО СЛУЖИМО МІСТУ ДЖОПЛІН 222 00:20:01,403 --> 00:20:04,883 Я не шкодую про смерть Джейсона Оскара Джонсона. 223 00:20:05,883 --> 00:20:08,363 Він був фальшивим гравцем. 224 00:20:08,963 --> 00:20:12,403 Він увійшов у гру, про яку не знав нічого. 225 00:20:13,443 --> 00:20:17,043 Джейсон Оскар Джонсон знав, що вона була повією, 226 00:20:17,643 --> 00:20:20,523 знав, що вона була відкритою, незалежною повією 227 00:20:21,963 --> 00:20:24,403 й намагався забрати її собі. 228 00:20:25,163 --> 00:20:26,643 Я бачив відео. 229 00:20:27,203 --> 00:20:29,323 Відео з камери магазину. 230 00:20:29,403 --> 00:20:34,363 Я бачив, як він терся пахом об її зад біля прилавка. 231 00:20:34,443 --> 00:20:36,523 Я бачив, як вона обернулася, 232 00:20:36,603 --> 00:20:42,603 і бачив, як він ухопив її за руку, притулив до прилавка й щось сказав їй. 233 00:20:43,123 --> 00:20:47,683 Він хотів зіграти в: «Я подбаю про тебе краще, ніж будь-хто». 234 00:20:47,763 --> 00:20:49,843 Він хотів зіграти сутенера. 235 00:20:51,523 --> 00:20:53,483 Але зіграв лише в ящик. 236 00:21:04,763 --> 00:21:07,763 Ну, це суцільна брехня. 237 00:21:10,923 --> 00:21:15,083 Просто показує, яка Ґері людина. 238 00:21:15,163 --> 00:21:16,123 Він… 239 00:21:18,323 --> 00:21:20,803 вигадуватиме все, лише щоб виправдати себе. 240 00:21:21,403 --> 00:21:26,603 До того ж він продовжує звинувачувати Джейсона. 241 00:21:27,923 --> 00:21:30,243 Джейсон Джонсон не був сутенером. 242 00:21:31,483 --> 00:21:33,083 Цьому немає жодних доказів. 243 00:21:34,003 --> 00:21:37,763 Можете довіритися серцю й знати, що це неправда. 244 00:21:44,963 --> 00:21:47,603 Відео програється покадрово. 245 00:21:47,683 --> 00:21:50,003 ВІДТВОРИТИ 246 00:21:51,643 --> 00:21:56,883 Джейсон стоїть за прилавком і купує собі щось, а ось стоїть Теммі. 247 00:21:58,963 --> 00:22:04,243 І ось тут начебто відбувся поштовх. 248 00:22:04,763 --> 00:22:08,003 Ось Теммі, а ось Джейсон. 249 00:22:11,803 --> 00:22:12,803 І на цьому все. 250 00:22:13,763 --> 00:22:19,203 Взаємодія тривала буквально півтори секунди. 251 00:22:20,563 --> 00:22:25,843 Тож з відео зрозуміло, що заяви про те, що Джейсон домагався Теммі 252 00:22:25,923 --> 00:22:28,123 або зробив щось непристойне 253 00:22:28,203 --> 00:22:30,883 суперечать реальності. 254 00:22:33,003 --> 00:22:35,003 Навіть якби Джейсон щось сказав, 255 00:22:35,083 --> 00:22:37,603 чому ми маємо вважати нормальним те, 256 00:22:37,683 --> 00:22:39,843 що комусь потрібно перерізати горло 257 00:22:39,923 --> 00:22:42,523 за те, що хтось наткнувся на твою дівчину, 258 00:22:42,603 --> 00:22:45,723 або, як сказав би Ґері, твою повію. 259 00:22:47,723 --> 00:22:51,243 Це фото татуювань Ґері Блека, 260 00:22:51,323 --> 00:22:53,443 зроблені в день його допиту. 261 00:22:53,523 --> 00:22:56,363 Це все татуювання СС — німецьких нацистів. 262 00:22:58,403 --> 00:23:04,083 Я дійсно переконаний, що Ґері вдарив Джейсона ножем у горло й вбив його, 263 00:23:04,163 --> 00:23:08,043 бо намагався зберегти обличчя. 264 00:23:09,043 --> 00:23:10,883 Те, що Джейсон був темношкірим 265 00:23:12,203 --> 00:23:14,843 і показання Теммі про те, 266 00:23:16,123 --> 00:23:19,643 що після того, як Ґері вдарив ножем Джейсона 267 00:23:19,723 --> 00:23:22,003 й повернувся в машину, 268 00:23:22,083 --> 00:23:27,083 він повернувся до Теммі й сказав слово на букву «н». 269 00:23:27,603 --> 00:23:31,683 Це зменшило сумніви щодо того, що вбивство було на расовому підґрунті. 270 00:23:32,203 --> 00:23:35,643 ДОКАЗ 271 00:23:35,723 --> 00:23:37,443 Під час розслідування 272 00:23:37,523 --> 00:23:40,923 нам здалося, що це вбивство першого ступеня, 273 00:23:41,003 --> 00:23:43,203 яке заслуговує смертної кари. 274 00:23:43,283 --> 00:23:46,523 Залишалося лише чекати рішення суду присяжних. 275 00:23:49,043 --> 00:23:52,803 У штаті Міссурі певні обставини дозволяють засудити до страти. 276 00:23:53,723 --> 00:23:58,603 Одна з таких обставин — історія минулого. 277 00:24:01,603 --> 00:24:04,563 Це був не перший жорстокий злочин, учинений Ґері. 278 00:24:06,043 --> 00:24:09,523 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ МІСТА ДЖОПЛІН 279 00:24:18,923 --> 00:24:25,083 В ІСТОРІЇ СУДИМОСТІ ҐЕРІ БЛЕКА ОПИСАНИЙ ДОВГИЙ ПЕРІОД ЖОРСТОКОЇ ПОВЕДІНКИ 280 00:24:26,283 --> 00:24:30,523 У 1976-МУ РОЦІ ЙОГО ЗВИНУВАТИЛИ У ЗАМАХУ НА ВБИВСТВО, 281 00:24:30,603 --> 00:24:34,043 ЯКИЙ ВІН ЗДІЙСНИВ НА ОКОЛИЦЯХ ДЖОПЛІНА 282 00:24:46,843 --> 00:24:48,843 Вам колись снився бабай? 283 00:24:51,363 --> 00:24:53,203 Ґері Блек — мій бабай. 284 00:24:55,923 --> 00:24:57,723 Тут я мав померти. 285 00:25:07,803 --> 00:25:10,723 Я не був тут уже десь 35 років. 286 00:25:13,363 --> 00:25:16,283 Сьогодні вночі в мене точно будуть жахіття про це. 287 00:25:21,243 --> 00:25:25,163 Це була ніч п'ятниці в березні 1976-го. 288 00:25:25,243 --> 00:25:28,723 Я підібрав свою дівчину 289 00:25:28,803 --> 00:25:31,723 й віз її на побачення. 290 00:25:31,803 --> 00:25:33,763 Я привіз її сюди. 291 00:25:33,843 --> 00:25:35,323 Ми побачили, як пагорбом 292 00:25:36,883 --> 00:25:38,123 їхала машина. 293 00:25:38,723 --> 00:25:41,483 Вона зупинилася за мною й заблокувала шлях. 294 00:25:42,283 --> 00:25:46,163 Ґері Блек підійшов до вікна 295 00:25:47,043 --> 00:25:49,923 з боку водія з обрізом. 296 00:25:50,923 --> 00:25:52,683 І сказав, що він з поліції. 297 00:25:53,403 --> 00:25:56,443 Наказав вилізти з машини, тож я й виліз. 298 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 Він приставив мене до машини. 299 00:25:58,683 --> 00:26:00,843 Узяв мій гаманець та ключі 300 00:26:01,763 --> 00:26:03,123 і вистрілив у мене. 301 00:26:04,243 --> 00:26:09,883 ҐЕРІ БЛЕК ТА ЙОГО СПІЛЬНИК ВКРАЛИ ГАМАНЕЦЬ ДЖЕКІ ІЗ 7-МА ДОЛАРАМИ 302 00:26:09,963 --> 00:26:15,203 Й ЗАЛИШИЛИ ДЖЕКІ ПОМИРАТИ 303 00:26:17,603 --> 00:26:20,883 Пам'ятаю, як відчув, що кров тече з боку 304 00:26:21,683 --> 00:26:23,963 й відчував, як по руках поповз холод. 305 00:26:24,483 --> 00:26:28,483 Холод. Усе ніби німіло, але це був холод. Я стікав кров'ю. 306 00:26:33,163 --> 00:26:38,723 ПАРАМЕДИКИ ПРИБУЛИ ВЧАСНО Й ЗМОГЛИ ВРЯТУВАТИ ДЖЕКІ 307 00:26:42,323 --> 00:26:44,963 Усередині мене було 50 кульок дробу. 308 00:26:45,043 --> 00:26:46,163 Дві були в серці. 309 00:26:48,243 --> 00:26:49,963 Мені видалили половину легені 310 00:26:50,723 --> 00:26:52,083 й селезінку. 311 00:26:55,483 --> 00:27:00,643 БЛЕКА ЗААРЕШТУВАЛИ Й ЗАСУДИЛИ ДО 25 РОКІВ, 312 00:27:00,723 --> 00:27:05,963 АЛЕ ЧЕРЕЗ 12 РОКІВ ВІН ОТРИМАВ УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ 313 00:27:13,003 --> 00:27:16,083 Якби його не випустили так рано, 314 00:27:16,163 --> 00:27:18,843 і він не повернувся б на вулиці, 315 00:27:19,603 --> 00:27:21,603 у нього не було б шансу 316 00:27:22,363 --> 00:27:24,523 вбити того хлопця. 317 00:27:26,443 --> 00:27:27,683 Мене це приголомшило. 318 00:27:30,883 --> 00:27:32,683 Він мав залишитися у в'язниці. 319 00:27:36,283 --> 00:27:40,363 Я співчуваю родині того хлопця. 320 00:27:41,243 --> 00:27:43,723 Так сумно, адже цього можна було уникнути. 321 00:27:49,123 --> 00:27:53,603 ДЕТАЛІ МИНУЛИХ ЗЛОЧИНІВ БЛЕКА ПРЕДСТАВИЛИ НА СУДІ 322 00:27:53,683 --> 00:27:56,083 ЗА ВБИВСТВО ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА 323 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 9-ГО ГРУДНЯ 1999-ГО РОКУ БЛЕКА ВИЗНАЛИ ВИННИМ 324 00:28:08,283 --> 00:28:10,763 І ЗАСУДИЛИ ДО СМЕРТНОЇ КАРИ 325 00:28:10,843 --> 00:28:16,043 ВІН ОДРАЗУ ПОДАВ АПЕЛЯЦІЮ 326 00:28:16,763 --> 00:28:20,603 ПИВОВАРНЯ 327 00:28:24,283 --> 00:28:28,403 ДЖОПЛІН, МІССУРІ 328 00:28:31,243 --> 00:28:37,003 Що доброго з того, що ми вб'ємо когось, хто вбив когось іншого? 329 00:28:39,283 --> 00:28:42,803 ЧЕРЕЗ 10 РОКІВ ЧИСЛЕННИХ СУДІВ ТА АПЕЛЯЦІЙ 330 00:28:42,883 --> 00:28:45,683 БЛЕК НАРЕШТІ ВИЗНАВ СВОЮ ПРОВИНУ 331 00:28:48,123 --> 00:28:50,603 Якщо лише й зробити, що вбити іншу людину, 332 00:28:50,683 --> 00:28:53,603 смерть першої втрачає зміст. 333 00:28:55,643 --> 00:29:02,643 НАТОМІСТЬ ЙОГО ВИРОК ЗМІНИЛИ НА ДОВІЧНЕ УВ'ЯЗНЕННЯ БЕЗ МОЖЛИВОСТІ ЗВІЛЬНЕННЯ 334 00:29:09,723 --> 00:29:15,683 ВІЛЬЯМ ФЛЯЙШАКЕР ПРЕДСТАВЛЯВ БЛЕКА ПІД ЧАС ФІНАЛЬНИХ СТАДІЙ ПРОЦЕСУ 335 00:29:19,123 --> 00:29:23,283 Ґері заслуговує співчуття. Кожна людина заслуговує співчуття. 336 00:29:24,243 --> 00:29:27,643 Якщо ви думаєте, що існують настільки жахливі люди… 337 00:29:27,723 --> 00:29:30,203 Певно, саме ви не можете співчувати їм. 338 00:29:30,283 --> 00:29:33,603 Це ваша справа, але вони все ж люди. 339 00:29:34,243 --> 00:29:35,763 Що б вони не зробили, 340 00:29:35,843 --> 00:29:39,843 вони заслуговують на справедливу систему кримінального правосуддя. 341 00:29:42,483 --> 00:29:46,683 Якщо згадати вирок Ґері у 1976-му році, 342 00:29:46,763 --> 00:29:50,203 і загадатися питанням, чи заслуговував він на другий шанс 343 00:29:50,283 --> 00:29:53,563 після дострокового звільнення, я б сказав так. 344 00:29:54,723 --> 00:29:57,843 У нас немає магічного компаса, який би сказав нам, 345 00:29:57,923 --> 00:30:01,683 чи здійснить ця людина ще один злочин у майбутньому. 346 00:30:02,963 --> 00:30:04,803 Треба було подивитися, чи змінився він. 347 00:30:04,883 --> 00:30:06,763 Іншого способу перевірки немає. 348 00:30:09,723 --> 00:30:12,003 Можна, звісно, припускати. 349 00:30:12,083 --> 00:30:14,883 Якби його тримали у в'язниці, не був на волі, 350 00:30:14,963 --> 00:30:17,043 може, він би не вбив пана Джонсона. 351 00:30:18,763 --> 00:30:20,923 Але це пусті припущення. 352 00:30:23,963 --> 00:30:30,963 ҐЕРІ БЛЕК ВІДСИДІВ 23 РОКИ ЗА ВБИВСТВО ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА 353 00:30:35,043 --> 00:30:39,483 Гадаю, він втратив ту злобу, 354 00:30:39,563 --> 00:30:43,003 яка робила його небезпечним у молодості. 355 00:30:43,083 --> 00:30:47,923 Не думаю, що суспільство отримує щось від того, що він за ґратами. 356 00:30:51,483 --> 00:30:53,603 Суть в'язниці в тому, 357 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 щоб тримати таких людей далі від суспільства, 358 00:30:56,963 --> 00:31:00,803 де вони можуть зашкодити людям або забрати їхню власність абощо. 359 00:31:03,203 --> 00:31:05,323 Це не дає чогось суттєвого. 360 00:31:09,003 --> 00:31:13,123 Гадаю, немає особливого виправдання тому, 361 00:31:13,203 --> 00:31:15,563 щоб тримати його у в'язниці. 362 00:31:18,203 --> 00:31:19,603 Ґері тепер безпечний. 363 00:31:27,083 --> 00:31:32,323 КАРТЕДЖ, ШТАТ МІССУРІ 364 00:31:32,963 --> 00:31:35,763 ЧЕРЕЗ ЧИСЛЕННІ ЗЛОЧИНИ 365 00:31:35,843 --> 00:31:40,043 БЛЕК ПРОВІВ 80% СВОГО ЖИТТЯ У В'ЯЗНИЦІ 366 00:31:40,763 --> 00:31:42,363 ШЕРИФ 367 00:31:44,403 --> 00:31:47,563 ПРАВООХОРОННИЙ ЦЕНТР ОКРУГУ ДЖАСПЕР 368 00:31:53,363 --> 00:31:58,803 У ТОМУ ЧИСЛІ ШІСТЬ РОКІВ В ОКРУЖНІЙ В'ЯЗНИЦІ ОКРУГУ ДЖАСПЕР 369 00:32:04,163 --> 00:32:07,563 Гадаю, Ґері Блек завжди загрожуватиме суспільству 370 00:32:07,643 --> 00:32:09,483 або установі, де його тримають. 371 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 У нас були деякі в'язні, що любили маніпуляції, але таких, як Ґері не було. 372 00:32:22,723 --> 00:32:24,163 Мене звати Бекі Стівенс. 373 00:32:25,043 --> 00:32:28,803 Я капітан поліції в офісі шерифа округу Джаспер. 374 00:32:31,283 --> 00:32:35,403 ПРАВООХОРОННИЙ ЦЕНТР ОКРУГУ ДЖАСПЕР ҐЕРІ ВЕЙН БЛЕК 375 00:32:35,483 --> 00:32:38,123 Я дізналася про Ґері Блека ще до роботи тут. 376 00:32:38,203 --> 00:32:41,923 Я дізналася про нього в академії поліції місцевого університету. 377 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 Нам проводили курси, 378 00:32:45,003 --> 00:32:47,963 на яких показували його як зразок. 379 00:32:48,043 --> 00:32:49,963 ЗЛОЧИННЕ ПОВОДЖЕННЯ ЗЛОЧИННІ ДІЇ 380 00:32:50,043 --> 00:32:52,763 У нього була репутація, 381 00:32:53,523 --> 00:32:55,683 ну, не знаю, як це описати, 382 00:32:56,803 --> 00:32:59,603 небезпечного злочинця. Гадаю, це найкращий опис. 383 00:33:01,923 --> 00:33:04,363 У нас є техніки покращення поведінки, 384 00:33:04,443 --> 00:33:06,323 що включають втрату привілеїв 385 00:33:06,403 --> 00:33:09,483 або утримання в'язнів упродовж довгого часу в камері. 386 00:33:10,763 --> 00:33:13,443 Ґері було байдуже. Йому на все було байдуже. 387 00:33:14,083 --> 00:33:18,523 Його ніхто не приходив провідувати. Не було для чого поводитись добре. 388 00:33:21,123 --> 00:33:23,163 Він був агресивним до поліціянтів. 389 00:33:24,283 --> 00:33:27,563 Він міг дістати навіть замкнутим у камері. 390 00:33:29,003 --> 00:33:30,363 Можна кричати на нього, 391 00:33:30,443 --> 00:33:33,923 а він пошле собі іншого в'язня виконувати свої доручення. 392 00:33:34,563 --> 00:33:35,923 Так і було. 393 00:33:37,003 --> 00:33:39,523 Він живе коштом страждань інших. 394 00:33:39,603 --> 00:33:41,763 ПРОТОКОЛ / ФОРМА АРЕШТУ ҐЕРІ ВЕЙН 395 00:33:41,843 --> 00:33:45,443 Не можу описати те, який Ґері Блек расист. 396 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Якби людину іншого кольору 397 00:33:48,723 --> 00:33:52,123 помістили в секцію, у якій перебуває Ґері, 398 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 її життя стало б пеклом. 399 00:33:58,003 --> 00:34:01,083 Щодня на неї здійснювалися б психологічні атаки, 400 00:34:01,163 --> 00:34:03,243 велася б психологічна війна. 401 00:34:07,043 --> 00:34:11,123 Я думаю, що Ґері Блек навіть у в'язниці становить загрозу суспільству. 402 00:34:11,203 --> 00:34:16,763 Така людина, як Ґері, що не цінує людського життя, 403 00:34:16,843 --> 00:34:19,403 дуже небезпечна, байдуже, де вона. 404 00:34:35,283 --> 00:34:39,723 КАРТЕДЖ, ШТАТ МІССУРІ 405 00:34:46,403 --> 00:34:48,363 Що робити з такими, як Ґері Блек? 406 00:34:50,163 --> 00:34:53,243 Він найнебезпечніший з тих, чию справу я розслідував. 407 00:34:57,563 --> 00:35:00,403 Я Норман Раус і я був головним прокурором 408 00:35:00,483 --> 00:35:02,003 на суді Ґері Блека. 409 00:35:05,403 --> 00:35:07,603 Він отримав довічне без права виходу, 410 00:35:08,243 --> 00:35:11,083 і це просто так, як є, просто процес, 411 00:35:11,603 --> 00:35:13,003 але прийняти це важко. 412 00:35:29,803 --> 00:35:32,643 Рішення про довічне без права виходу злить мене. 413 00:35:33,483 --> 00:35:36,483 Якби в мене не було цього вироку, 414 00:35:37,883 --> 00:35:41,603 я б відсидів 22 роки за цим звинуваченням 415 00:35:42,363 --> 00:35:45,123 і був би близьким до дострокового звільнення 416 00:35:45,203 --> 00:35:46,683 від довічного ув'язнення, 417 00:35:46,763 --> 00:35:51,643 задля чого в Міссурі ти повинен відсидіти 30 років. 418 00:35:52,563 --> 00:35:55,123 У мене немає стимулу поводитися добре. 419 00:35:55,763 --> 00:35:57,723 Я нічого не отримую. 420 00:35:57,803 --> 00:35:59,603 Немає стимулу 421 00:35:59,683 --> 00:36:04,323 для людини з довічним ув'язненням без права на звільнення жити інакше. 422 00:36:11,523 --> 00:36:15,643 Щодо заяв Ґері Блека про те, що він би не був жорстоким, 423 00:36:15,723 --> 00:36:18,043 якби не довічне без права звільнення, 424 00:36:19,763 --> 00:36:21,763 можна звернутися до записів у протоколі, 425 00:36:21,843 --> 00:36:24,403 зроблених задовго до цього вироку. 426 00:36:25,443 --> 00:36:30,563 У 1993-му році є запис про те, що він ударив ножем іншого в'язня. 427 00:36:31,283 --> 00:36:37,763 У 1999-му він напав на працівника в'язниці 428 00:36:37,843 --> 00:36:42,003 й пошкодив йому ліве око. 429 00:36:43,243 --> 00:36:47,683 Це яскраві приклади його тривалої жорстокості, 430 00:36:47,763 --> 00:36:50,723 коли його теперішній вирок не був проблемою. 431 00:36:51,923 --> 00:36:54,923 Зверніть увагу на те, що це поведінка у в'язниці. 432 00:36:55,003 --> 00:36:58,843 Є ще багато записів, які ми не розглянули. 433 00:36:58,923 --> 00:37:03,963 Тож це лише вершина айсберга, яка вилізла з тюремної системи. 434 00:37:07,603 --> 00:37:09,723 Довічне утримання без права виходу, 435 00:37:09,803 --> 00:37:14,003 що більшість вважає слушним у порівнянні зі смертною карою, 436 00:37:14,083 --> 00:37:17,683 як ви бачите із записів, 437 00:37:17,763 --> 00:37:19,483 не стримує його жорстокість. 438 00:37:21,523 --> 00:37:23,243 Йому пощастило, що він живий. 439 00:37:23,763 --> 00:37:29,203 Насправді ці записи доводять і підтверджують те, 440 00:37:30,043 --> 00:37:31,723 що він заслуговує на страту. 441 00:37:57,683 --> 00:38:00,243 ДЖЕЙСОН ОСКАР ДЖОНСОН 29.09.70 — СХІД, 05.10.98 — ЗАХІД 442 00:38:00,323 --> 00:38:02,763 ТВОЇ КРИЛА БУЛИ ГОТОВІ, АЛЕ МОЄ СЕРЦЕ — НІ 443 00:38:09,683 --> 00:38:12,523 ПІСЛЯ СМЕРТІ СИНА 444 00:38:12,603 --> 00:38:16,723 ЧАРЛІ ДЖОНСОН ПОЧАЛА ПРОВОДИТИ МОЛИТОВНІ СЛУЖІННЯ 445 00:38:19,083 --> 00:38:20,603 Усім доброго ранку. 446 00:38:22,763 --> 00:38:27,483 Ми дякуємо Богові за те, що він учергове вирішив розбудити нас. 447 00:38:31,003 --> 00:38:34,443 Я щоранку проводжу молитву. Від понеділка до п'ятниці. 448 00:38:35,403 --> 00:38:38,923 Зараз молитву слухають десь 67 людей. 449 00:38:41,523 --> 00:38:45,483 Я впевнена, що після смерті сина моїм обов'язком 450 00:38:45,563 --> 00:38:47,043 стало допомагати тим, 451 00:38:47,563 --> 00:38:52,683 хто побував у схожих обставинах і ситуаціях. 452 00:38:54,563 --> 00:38:58,563 Допомагати іншим зрозуміти, що життя продовжується. 453 00:38:59,363 --> 00:39:01,523 Бог — завжди наша охорона. 454 00:39:02,043 --> 00:39:03,403 Він — наша сила. 455 00:39:04,003 --> 00:39:06,723 Мій гнів змінився. 456 00:39:07,523 --> 00:39:09,363 Так і є. Ми дякуємо Богові… 457 00:39:09,443 --> 00:39:12,363 Я християнка, а тому маю пробачити. 458 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 Це зайняло довгий час, 459 00:39:16,283 --> 00:39:20,523 але я можу сказати чесно, що я пробачила йому. 460 00:39:21,123 --> 00:39:22,403 Я пробачила йому. 461 00:39:26,683 --> 00:39:28,483 Я проти смертної кари. 462 00:39:32,123 --> 00:39:37,763 Немає жодної цілі, жодної вигоди від такого. 463 00:39:40,283 --> 00:39:46,283 Якби його стратили, у нього не було б часу на каяття. 464 00:39:49,123 --> 00:39:50,483 Нехай подумає про це. 465 00:39:52,723 --> 00:39:56,363 Я хочу, щоб Ґері Блек решту життя 466 00:39:57,283 --> 00:39:59,283 бачив обличчя Джейсона Джонсона. 467 00:40:21,363 --> 00:40:24,323 ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ПЕРШОГО ІНТЕРВ'Ю 468 00:40:24,403 --> 00:40:28,003 ҐЕРІ БЛЕК ПОГОДИВСЯ ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ 469 00:40:33,563 --> 00:40:36,963 Був інфаркт, з інсультом поїхав до Джефферсон-Сіті 470 00:40:37,043 --> 00:40:39,403 й потроху оговтуюсь. 471 00:40:42,243 --> 00:40:44,763 Мені дали ліки, що розріджують кров, 472 00:40:44,843 --> 00:40:46,403 щоб запобігти інсульту, 473 00:40:46,963 --> 00:40:50,483 через що в мене легко з'являються синці навколо очей. 474 00:40:51,243 --> 00:40:54,083 Лікарі кажуть, що стежать. Що все під контролем. 475 00:40:54,163 --> 00:40:55,003 Не знаю. 476 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 ТЮРЕМНИЙ ЖУРНАЛ НАТОМІСТЬ ПІДТВЕРДЖУЄ, 477 00:41:00,923 --> 00:41:05,123 ЩО БЛЕК ПОБИВСЯ З ІНШИМ В'ЯЗНЕМ 478 00:41:10,603 --> 00:41:12,403 Це мало бути вбивство другого ступеня. 479 00:41:13,683 --> 00:41:16,443 Джейсон Джонсон повністю вийшов з пікапа. 480 00:41:16,523 --> 00:41:19,883 Він вдарив мене пляшкою, а я вдарив його ножем у шию. 481 00:41:19,963 --> 00:41:21,483 Одразу. 482 00:41:21,563 --> 00:41:24,443 Коли він ударив мене, я вдарив його ножем. І все. 483 00:41:31,123 --> 00:41:34,483 Це не можна сприймати, як вуличну бійку. 484 00:41:36,043 --> 00:41:39,523 Показання свідків та усі докази, що ми зібрали, 485 00:41:39,603 --> 00:41:41,123 вказують на те, що Ґері 486 00:41:41,203 --> 00:41:43,323 під'їхав до Джейсона Джонсона, 487 00:41:43,403 --> 00:41:45,083 поки той сидів у машині, 488 00:41:46,003 --> 00:41:49,963 вийшов, дістав ніж і вдарив Джейсона Джонсона в горло. 489 00:41:51,563 --> 00:41:54,923 Це вбивство першого ступеня. Це навмисне вбивство. 490 00:41:57,483 --> 00:41:59,043 Мені байдуже на ці слова. 491 00:41:59,643 --> 00:42:01,483 Я вірю, що вчинив правильно. 492 00:42:04,083 --> 00:42:07,883 Я впевнений, що записи з камер показують, 493 00:42:07,963 --> 00:42:11,043 як темношкірий пахом потерся об дупу білої жінки, 494 00:42:11,723 --> 00:42:14,283 і все, що трапилося після — легально. 495 00:42:18,283 --> 00:42:21,883 Я хотів убити його вже тоді, як пікап зупинився на перехресті. 496 00:42:21,963 --> 00:42:25,803 Я знав, що він не втече. Там перехрестя. Він не міг поїхати далі. 497 00:42:25,883 --> 00:42:27,683 «Тепер лише ти і я. 498 00:42:27,763 --> 00:42:30,883 Думаєш крутий, жорсткий? Перевірмо. 499 00:42:30,963 --> 00:42:33,963 Перевіримо, чи хочеш ти зіграти в цю гру». 500 00:42:36,683 --> 00:42:38,963 Тоді я вже знав, що йому кінець, 501 00:42:39,603 --> 00:42:40,483 і він помер. 502 00:42:47,963 --> 00:42:48,963 Ви расист? 503 00:42:49,483 --> 00:42:50,483 Так і є. 504 00:42:50,563 --> 00:42:52,043 Я точно расист. 505 00:42:53,003 --> 00:42:54,843 Я виріс у Ку-клукс-клані. 506 00:43:09,723 --> 00:43:13,923 Ґері Блек унікальний своєю байдужістю до людей 507 00:43:14,003 --> 00:43:15,443 та ставленням до людей. 508 00:43:17,563 --> 00:43:19,683 Довічне утримання без права виходу, 509 00:43:19,763 --> 00:43:24,003 що більшість вважає слушним у порівнянні зі смертною карою, 510 00:43:24,083 --> 00:43:26,403 не стримує його жорстокість. 511 00:43:28,243 --> 00:43:32,443 Я часто думав: «Що робити з таким, як Ґері Блек?» 512 00:43:33,683 --> 00:43:35,803 Сидіти тут і витрачати гроші штату. 513 00:43:35,883 --> 00:43:37,323 Це я зараз і роблю. 514 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 Я сиджу тут і примушую весь штат Міссурі 515 00:43:40,083 --> 00:43:42,763 платити за моє утримання до кінця життя. 516 00:43:42,843 --> 00:43:46,443 Я помираю, а ви далі платите. 517 00:44:20,043 --> 00:44:22,963 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль