1
00:00:18,003 --> 00:00:19,243
Тут я живу.
2
00:00:20,643 --> 00:00:21,803
Тут я існую.
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,643
Для мене все втратило зміст.
4
00:00:29,803 --> 00:00:31,763
Усе втратило свою значущість.
5
00:00:33,403 --> 00:00:34,443
Я той, хто я є.
6
00:00:38,003 --> 00:00:39,003
Просто вбивця.
7
00:00:44,643 --> 00:00:49,483
ПІСЛЯ ВІДНОВЛЕННЯ СМЕРТНОЇ КАРИ
В США У 1976-МУ РОЦІ
8
00:00:50,043 --> 00:00:55,563
ПОНАД 8000 ОСІБ ЗАСУДИЛИ
ДО СМЕРТНОЇ КАРИ ЗА ВБИВСТВО
9
00:00:56,083 --> 00:01:01,123
ЦЕ ІСТОРІЯ В'ЯЗНЯ НОМЕР 31018
10
00:01:11,123 --> 00:01:12,483
Охоронці скажуть,
11
00:01:13,523 --> 00:01:15,963
що я живу в окремій камері.
12
00:01:19,163 --> 00:01:22,483
Пів року тому мене випустили з ізоляції
13
00:01:22,563 --> 00:01:25,323
у карцері, де я перебував майже два роки.
14
00:01:29,483 --> 00:01:30,963
Яка з мене зараз загроза?
15
00:01:31,483 --> 00:01:36,483
Як 71-річний чоловік в інвалідному візку
може загрожувати суспільству?
16
00:01:38,643 --> 00:01:40,763
Вони не знають, що зі мною робити.
17
00:01:41,363 --> 00:01:44,443
Саме так. Не знають, що зі мною робити.
18
00:01:44,523 --> 00:01:46,483
БЛЕК Ґ 31018
29.10.21
19
00:01:46,563 --> 00:01:48,123
І мені байдуже.
20
00:01:50,803 --> 00:01:52,563
СЕРІАЛ NETFLIX
21
00:02:05,723 --> 00:02:12,563
БАБАЙ
22
00:02:18,563 --> 00:02:22,843
ПІВДЕННО-СХІДНИЙ ВИПРАВНИЙ ЦЕНТР,
ШТАТ МІССУРІ
23
00:02:22,923 --> 00:02:27,643
У ГРУДНІ 1999-ГО, ҐЕРІ БЛЕКА
ЗАСУДИЛИ ЗА ВБИВСТВО ПЕРШОГО СТУПЕНЯ
24
00:02:27,723 --> 00:02:31,003
ВІН ЗАРІЗАВ ЛЮДИНУ НОЖЕМ
У ДЖОПЛІНІ, МІССУРІ
25
00:02:35,403 --> 00:02:37,963
Кажуть, якщо тобою не керувала лють,
26
00:02:38,043 --> 00:02:41,603
якщо ти мав хоч секунду
подумати про свої дії,
27
00:02:42,123 --> 00:02:43,963
то це вбивство першого ступеню.
28
00:02:46,283 --> 00:02:52,283
ЙОГО ЗАСУДИЛИ ДО СМЕРТНОЇ КАРИ
29
00:02:52,843 --> 00:02:55,603
-Мікрофон працює? Звук є?
-Усе чудово.
30
00:02:55,683 --> 00:02:56,523
Так?
31
00:02:58,683 --> 00:03:02,003
Якби це було вбивство другого ступеня,
як це й мало бути,
32
00:03:02,643 --> 00:03:05,603
я б зараз вже був у місці
для соціальної адаптації,
33
00:03:05,683 --> 00:03:07,763
готувався б до будинку пристарілих.
34
00:03:21,723 --> 00:03:24,603
Я народився в окрузі Макдональд, Міссурі.
35
00:03:27,923 --> 00:03:31,523
Я виріс на фермі, що за чотири кілометри
на Південь від Ноела.
36
00:03:34,283 --> 00:03:37,483
Коли згадую про ті дні,
в уяві здебільшого з'являються
37
00:03:38,803 --> 00:03:41,363
теплі кухні
та запах тістечок, що готуються.
38
00:03:43,763 --> 00:03:46,403
Іноді просто собака.
39
00:03:51,163 --> 00:03:55,043
Мені було п'ять з половиною,
коли тато, мама та бабуся
40
00:03:55,603 --> 00:03:57,523
загинули в автокатастрофі.
41
00:04:04,403 --> 00:04:05,523
Лише я вижив.
42
00:04:11,003 --> 00:04:14,843
Я гадки не мав, як така втрата
вплинула на мене.
43
00:04:19,523 --> 00:04:24,563
ҐЕРІ ВСИНОВИЛА СІМ'Я ТЕМНОШКІРИХ
44
00:04:34,723 --> 00:04:40,563
ВІН ПЕРЕЇХАВ ДО НИХ, У МІСТО ДЖОПЛІН
45
00:04:45,323 --> 00:04:48,203
Спочатку це була дуже любляча сім'я,
46
00:04:48,283 --> 00:04:51,403
але через п'ять-шість років
47
00:04:52,083 --> 00:04:53,563
мама почала пити.
48
00:04:54,483 --> 00:04:56,403
Що більше вона пила,
49
00:04:56,483 --> 00:04:58,963
то менше взаємодіяла із сім'єю.
50
00:04:59,843 --> 00:05:03,563
Алкоголізм мами досягнув точки…
51
00:05:04,323 --> 00:05:07,883
Пам'ятаю, як вона
кинула в мене пляшкою горілки,
52
00:05:07,963 --> 00:05:10,363
і я пішов з дому. Мені було десь…
53
00:05:11,163 --> 00:05:13,323
Це було перед моїм 17-річчям.
54
00:05:13,403 --> 00:05:16,843
Згодом я поселився
у готелі «Рідінгс Мілл».
55
00:05:19,123 --> 00:05:24,963
ЧАС ВИПИТИ ПИВА MILLER
56
00:05:25,043 --> 00:05:26,483
У готелі «Рідінгс Мілл»
57
00:05:26,563 --> 00:05:31,083
на першому поверсі був звичайний ресторан.
58
00:05:31,163 --> 00:05:32,643
Але була й темна сторона.
59
00:05:34,043 --> 00:05:36,123
Тоді там працювало вісім жінок.
60
00:05:37,803 --> 00:05:39,283
Вони були повіями.
61
00:05:42,163 --> 00:05:44,363
Вони жартували наді мною, веселилися,
62
00:05:44,443 --> 00:05:46,883
але зазвичай щоночі
63
00:05:46,963 --> 00:05:50,003
та з них, у кого не було клієнта,
вела мене до себе.
64
00:05:52,363 --> 00:05:55,443
Я почав думати, що маю захистити їх.
65
00:05:55,523 --> 00:05:56,963
Я мав дбати про них.
66
00:05:57,043 --> 00:05:58,403
Це частина моєї роботи.
67
00:05:59,123 --> 00:06:01,723
Вони були моєю сім'єю.
68
00:06:05,683 --> 00:06:08,763
Коли мені виповнилося 17,
69
00:06:08,843 --> 00:06:10,723
я вже був сутенером
70
00:06:10,803 --> 00:06:12,923
для шести дівчат, що працювали там.
71
00:06:30,083 --> 00:06:31,963
Сутенеру важливо розуміти,
72
00:06:32,923 --> 00:06:36,923
що найвищим твоїм пріоритетом
є піклування про дівчину.
73
00:06:39,563 --> 00:06:43,083
Деяких дівчат я забирав
з місць для паркування вантажівок.
74
00:06:44,003 --> 00:06:49,163
Я піклувався про них краще,
ніж будь-хто до цього.
75
00:06:51,843 --> 00:06:56,043
Думаю, оскільки я піклувався про них,
76
00:06:56,643 --> 00:06:59,643
вони почали більше піклуватися про мене.
77
00:07:00,523 --> 00:07:03,763
Дехто скаже, що це не кохання.
78
00:07:04,763 --> 00:07:06,963
Дехто скаже, що це
79
00:07:07,843 --> 00:07:08,963
захоплення кимось,
80
00:07:09,603 --> 00:07:13,643
але вони піклувалися про мене
так само, як і я про них.
81
00:07:27,163 --> 00:07:32,563
У 1998-МУ РОЦІ, У 43 РОКИ ҐЕРІ БЛЕК
ДОСІ ПРАЦЮВАВ СУТЕНЕРОМ У ДЖОПЛІНІ
82
00:07:39,843 --> 00:07:46,363
2-ГО ЖОВТНЯ ВІН ЇХАВ ЦЕНТРОМ МІСТА
З ДІВЧИНОЮ, НА ІМ'Я ТЕММІ
83
00:07:49,723 --> 00:07:53,603
Теммі була перспективною повією.
84
00:07:54,163 --> 00:07:57,803
Того чудового
суботнього вечора, десь о 19:30
85
00:07:57,883 --> 00:08:03,003
вона запропонувала показати свої вміння.
86
00:08:11,043 --> 00:08:12,523
Ми сіли в машину.
87
00:08:13,763 --> 00:08:17,763
Тоді Теммі сказала:
«Йой. У мене немає цигарок.
88
00:08:18,563 --> 00:08:20,763
МЕРЕЖА МАГАЗИНІВ «КАМ ЕНД ГОУ»
89
00:08:20,843 --> 00:08:23,243
Зупинися біля магазину,
90
00:08:23,843 --> 00:08:25,443
я швиденько куплю їх».
91
00:08:26,163 --> 00:08:28,483
Звідти тоді все й почалося.
92
00:08:31,163 --> 00:08:33,163
Вона швидко повернулася.
93
00:08:34,683 --> 00:08:37,523
Коли вона вибігла з-за рогу, я побачив,
94
00:08:37,603 --> 00:08:41,203
що вона була чимось засмучена.
Чимось дуже засмучена.
95
00:08:41,283 --> 00:08:43,443
Я почав опускати вікно,
96
00:08:43,523 --> 00:08:46,283
і до того, як воно опустилося, вона каже:
97
00:08:46,363 --> 00:08:49,603
«Ґері, цей ***** притулився до мене».
98
00:08:49,683 --> 00:08:51,923
Він потерся своїм пахом об мій зад.
99
00:08:52,483 --> 00:08:55,163
Коли я обернулася сказати йому забиратися,
100
00:08:55,243 --> 00:08:58,723
він схопив мене за руку
й притиснув до прилавка».
101
00:09:03,403 --> 00:09:05,763
Через слова Теммі я здогадався,
102
00:09:06,323 --> 00:09:09,083
що він знав, що вона повія
103
00:09:09,683 --> 00:09:12,283
й намагався забрати її собі.
104
00:09:14,323 --> 00:09:16,803
У моєму світі це неприпустимо.
105
00:09:21,763 --> 00:09:23,203
Це мене дуже розізлило.
106
00:09:24,723 --> 00:09:29,723
Коли я побачив його перед магазином,
я сказав йому: «Нам треба поговорити».
107
00:09:29,803 --> 00:09:30,963
Він почав тікати.
108
00:09:32,523 --> 00:09:35,563
Він заліз у свій
новенький «Форд Рейнджер».
109
00:09:37,643 --> 00:09:41,083
Я поглянув на Теммі й сказав:
«Залізай у машину».
110
00:09:45,763 --> 00:09:48,723
Я наздогнав його менш ніж за п'ять секунд.
111
00:09:54,403 --> 00:09:56,763
Ми зупинилися на перехресті
П'ятої та вулиці Джоплін,
112
00:09:56,843 --> 00:09:59,083
і я припаркувався біля його пікапа.
113
00:10:03,043 --> 00:10:07,003
Пам'ятаю, як Теммі казала:
«Боже, не роби цього».
114
00:10:07,083 --> 00:10:11,323
Я сказав: «Не хвилюйся, сонце.
Я надеру його темношкірий зад».
115
00:10:12,003 --> 00:10:14,683
Він побачив, як я вилізаю з машини
116
00:10:15,563 --> 00:10:18,243
й сам виліз зі своєї,
117
00:10:18,923 --> 00:10:22,203
тримаючи в руках пляшку,
118
00:10:22,283 --> 00:10:23,963
обгорнуту в паперовий пакет.
119
00:10:25,163 --> 00:10:27,643
Він сказав: «Хочеш потягатися, старий?»
120
00:10:29,523 --> 00:10:31,963
Я кажу: «Лише надерту тобі зад, хлопче».
121
00:10:38,083 --> 00:10:39,763
Він замахнувся пляшкою пива.
122
00:10:40,963 --> 00:10:42,963
Ударив мене в праве коліно.
123
00:10:45,523 --> 00:10:48,123
Я піднявся й дістав ніж.
124
00:10:48,203 --> 00:10:53,083
Я замахнувся й вдарив ножем
прямо над його плечем — у шию.
125
00:10:53,763 --> 00:10:58,643
НІЖ БЛЕКА ПОШКОДИВ ЧОЛОВІКОВІ АРТЕРІЮ
126
00:11:03,203 --> 00:11:08,323
Кров приснула з його артерії
десь на метр-півтора.
127
00:11:08,883 --> 00:11:12,003
Ніби вода приснула із садового шланга.
128
00:11:12,723 --> 00:11:15,403
Він такий: «Боже мій».
129
00:11:15,483 --> 00:11:19,443
Я відійшов від нього
й спостерігав, як він залазив у машину.
130
00:11:20,043 --> 00:11:21,403
Я повернувся до машини.
131
00:11:21,483 --> 00:11:25,843
Заліз усередину, кинув ніж
на панель приладів, зачинив двері.
132
00:11:25,923 --> 00:11:29,203
Теммі сказала: «Боже, що сталося?»
133
00:11:29,283 --> 00:11:32,803
Я сказав: «Нічого, сонце.
Завалив чергового ******».
134
00:11:41,643 --> 00:11:48,323
ОДРАЗУ ПІСЛЯ УДАРУ НОЖЕМ,
БЛЕК ПОКИНУВ МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
135
00:11:54,043 --> 00:11:57,163
Ми повернулися до будинку, спакували речі.
136
00:11:58,203 --> 00:12:03,003
Я взяв ключі від трейлера,
будинку на колесах, за 70 км від дому.
137
00:12:03,563 --> 00:12:05,523
Ми поїхали туди на вихідні,
138
00:12:05,603 --> 00:12:07,723
щоб відсидітися й побачити, що буде.
139
00:12:25,323 --> 00:12:29,443
ЖЕРТВОЮ БЛЕКА
БУВ 28-РІЧНИЙ ДЖЕЙСОН ДЖОНСОН
140
00:12:29,523 --> 00:12:35,083
ПІСЛЯ УДАРУ НОЖЕМ
ВІН ПОЇХАВ ДО ЛІКАРНІ
141
00:12:39,683 --> 00:12:45,643
БРАЯН Б. ДЖОНСОН
142
00:12:53,243 --> 00:12:55,923
Моє улюблене фото. Отут.
143
00:12:56,003 --> 00:12:56,883
Хороше.
144
00:12:57,963 --> 00:12:59,643
Він має щасливий вигляд.
145
00:13:00,203 --> 00:13:02,683
Між двома старшими братами.
146
00:13:06,083 --> 00:13:07,923
Мене звати Чарлі Кіббі Джонсон,
147
00:13:08,003 --> 00:13:10,763
я матір Джейсона Оскара Джонсона.
148
00:13:11,363 --> 00:13:14,363
Я Оскар Б. — батько Джейсон Оскара.
149
00:13:14,443 --> 00:13:15,923
-Ось тут.
-Хто це?
150
00:13:20,243 --> 00:13:22,643
Він був відомим навіть у дитинстві.
151
00:13:22,723 --> 00:13:27,883
Усі знали його за його посмішку,
адже він був дуже щасливою людиною.
152
00:13:27,963 --> 00:13:29,763
КОМАНДА «ЦИНЦИННАТІ БЕАРКЕТС»
153
00:13:29,843 --> 00:13:32,203
Він завжди був найкращим у спорті.
154
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
Команда «Вайлдкетс»,
університет Цинциннаті.
155
00:13:36,683 --> 00:13:37,523
Так.
156
00:13:37,603 --> 00:13:39,083
Уперед, Джейсоне.
157
00:13:42,523 --> 00:13:48,123
Його порівнювали з професійними атлетами.
158
00:13:48,203 --> 00:13:51,603
-Він був молодцем.
-Він був чудовим. Надзвичайним.
159
00:13:54,043 --> 00:13:56,483
Це дівчина Джейсона.
160
00:13:56,563 --> 00:13:58,363
Вона була коханням його життя.
161
00:13:59,163 --> 00:14:04,363
І я впевнена,
що якби все залишилося так, як є,
162
00:14:04,443 --> 00:14:06,923
вони сьогодні були б
чоловіком та дружиною.
163
00:14:25,323 --> 00:14:26,643
Ми приїхали в Джоплін.
164
00:14:28,323 --> 00:14:31,963
Ми дісталися туди десь о п'ятій ранку.
165
00:14:33,443 --> 00:14:37,443
Нам пояснили, що він втратив багато крові,
166
00:14:37,523 --> 00:14:40,683
що спричинило кілька інсультів.
167
00:14:49,723 --> 00:14:56,723
У ДЖЕЙСОНА СИЛЬНО ПОШКОДИВСЯ МОЗОК І ЙОГО
ПІДКЛЮЧИЛИ ДО АПАРАТУ ЖИТТЄЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
168
00:15:05,883 --> 00:15:07,723
Нам треба було йти на зібрання.
169
00:15:08,683 --> 00:15:10,003
Вирішити, що робити.
170
00:15:18,083 --> 00:15:19,883
Ми з Оскаром вирішили:
171
00:15:19,963 --> 00:15:22,523
«Який сенс жити овочем?»
172
00:15:23,163 --> 00:15:26,083
Якщо ти не розумієш, хто ти, де ти.
173
00:15:27,283 --> 00:15:28,763
Це був уже не наш син.
174
00:15:28,843 --> 00:15:34,923
Наш син веселий, розумний,
турботливий та люблячий.
175
00:15:43,203 --> 00:15:46,883
Ми вирішили відключити його
від апарату життєзабезпечення.
176
00:16:00,483 --> 00:16:01,923
Пам'ятаю, як сказала:
177
00:16:02,003 --> 00:16:04,403
«Ісус чекає на тебе.
178
00:16:04,923 --> 00:16:07,043
Він чекає на тебе. Усе буде добре».
179
00:16:07,683 --> 00:16:09,523
І він зробив останній подих.
180
00:16:10,923 --> 00:16:15,083
Я бачила, як моє дитя зробило перший подих
181
00:16:15,843 --> 00:16:19,923
і, на жаль, бачила, як зробило останній.
182
00:16:31,163 --> 00:16:37,803
5-ГО ЖОВТНЯ 1988-ГО РОКУ
ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА ОГОЛОСИЛИ МЕРТВИМ
183
00:16:48,283 --> 00:16:53,763
ПІЗНІШЕ ТОГО Ж ДНЯ
АРЕШТУВАЛИ ҐЕРІ БЛЕКА
184
00:16:57,523 --> 00:17:01,883
ДЖОПЛІН, ШТАТ МІССУРІ
185
00:17:03,443 --> 00:17:08,043
Дехто може сказати,
що це справа добра й зла.
186
00:17:10,803 --> 00:17:15,203
З боку Джейсона Джонсона було лише добро.
187
00:17:17,203 --> 00:17:21,803
З боку Ґері Блека було лише зло.
188
00:17:25,443 --> 00:17:27,003
Мене звати Деррен Ґаллап
189
00:17:27,083 --> 00:17:30,923
і в 1988-му році я був
головним детективом у цій справі.
190
00:17:34,323 --> 00:17:38,243
Багато людей називають цю справу
справою Ґері Блека,
191
00:17:38,323 --> 00:17:42,083
але це швидше справа Джейсона Джонсона.
192
00:17:42,163 --> 00:17:44,123
Він був жертвою,
193
00:17:45,163 --> 00:17:47,563
тож це більше про нього.
194
00:17:49,723 --> 00:17:51,643
Ось управління поліції Джопліна.
195
00:17:58,883 --> 00:18:03,643
ПІД ЧАС ДОПИТУ
БЛЕК ВИЗНАВ, ЩО ВДАРИВ НОЖЕМ ДЖЕЙСОНА,
196
00:18:03,723 --> 00:18:07,363
АЛЕ СТВЕРДЖУВАВ, ЩО ЦЕ БУВ САМОЗАХИСТ
197
00:18:15,723 --> 00:18:19,483
Ґері казав, що це була вулична бійка.
198
00:18:20,083 --> 00:18:23,603
Він, очевидно,
підводив до того, що це був самозахист.
199
00:18:23,683 --> 00:18:26,243
Не було злого умислу,
він не планував цього.
200
00:18:27,123 --> 00:18:29,923
Але докази вказують на зовсім інше.
201
00:18:30,003 --> 00:18:32,043
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ДЖОПЛІНА
ПІДОЗРЮВАНИЙ 1
202
00:18:32,123 --> 00:18:35,643
Це просто не можна вважати
вуличною бійкою,
203
00:18:35,723 --> 00:18:39,403
яка змусила Ґері
дістати ножа для самозахисту.
204
00:18:39,923 --> 00:18:43,683
Жоден доказ не вказував на це.
205
00:18:45,083 --> 00:18:51,683
СВІДКИ СТВЕРДЖУВАЛИ,
ЩО ДЖЕЙСОНА ВДАРИЛИ НОЖЕМ У ПІКАПІ
206
00:18:53,723 --> 00:18:56,723
Доказ вказував на те, що Ґері Блек
207
00:18:56,803 --> 00:18:58,883
під'їхав до Джейсона Джонсона,
208
00:18:58,963 --> 00:19:00,883
коли він сидів у машині,
209
00:19:01,643 --> 00:19:06,323
виліз, дістав ніж
і вдарив Джейсона Джонсона в горло.
210
00:19:07,923 --> 00:19:12,243
Можете поглянути сюди.
Очевидно, що він був у пікапі,
211
00:19:12,843 --> 00:19:14,523
коли його вдарили ножем.
212
00:19:16,163 --> 00:19:18,443
Кров би не потрапила в пікап,
213
00:19:18,523 --> 00:19:21,203
якби перепалка сталася не в ньому.
214
00:19:24,003 --> 00:19:28,523
Це ніж, яким було вчинено вбивство.
215
00:19:28,603 --> 00:19:29,523
РЕЧОВИЙ ДОКАЗ
216
00:19:30,403 --> 00:19:35,203
Коли хтось дістає ніж, особливо такий ніж,
217
00:19:36,243 --> 00:19:40,963
і вдаряє ним у горло особі,
що сидить у машині,
218
00:19:42,123 --> 00:19:45,883
результат буде лише одним — вбивство.
219
00:19:46,523 --> 00:19:48,563
Це вбивство першого ступеня.
220
00:19:48,643 --> 00:19:49,963
Це навмисне вбивство.
221
00:19:51,643 --> 00:19:53,763
ГОРДО СЛУЖИМО
МІСТУ ДЖОПЛІН
222
00:20:01,403 --> 00:20:04,883
Я не шкодую про смерть
Джейсона Оскара Джонсона.
223
00:20:05,883 --> 00:20:08,363
Він був фальшивим гравцем.
224
00:20:08,963 --> 00:20:12,403
Він увійшов у гру, про яку не знав нічого.
225
00:20:13,443 --> 00:20:17,043
Джейсон Оскар Джонсон знав,
що вона була повією,
226
00:20:17,643 --> 00:20:20,523
знав, що вона була відкритою,
незалежною повією
227
00:20:21,963 --> 00:20:24,403
й намагався забрати її собі.
228
00:20:25,163 --> 00:20:26,643
Я бачив відео.
229
00:20:27,203 --> 00:20:29,323
Відео з камери магазину.
230
00:20:29,403 --> 00:20:34,363
Я бачив, як він терся пахом
об її зад біля прилавка.
231
00:20:34,443 --> 00:20:36,523
Я бачив, як вона обернулася,
232
00:20:36,603 --> 00:20:42,603
і бачив, як він ухопив її за руку,
притулив до прилавка й щось сказав їй.
233
00:20:43,123 --> 00:20:47,683
Він хотів зіграти в:
«Я подбаю про тебе краще, ніж будь-хто».
234
00:20:47,763 --> 00:20:49,843
Він хотів зіграти сутенера.
235
00:20:51,523 --> 00:20:53,483
Але зіграв лише в ящик.
236
00:21:04,763 --> 00:21:07,763
Ну, це суцільна брехня.
237
00:21:10,923 --> 00:21:15,083
Просто показує, яка Ґері людина.
238
00:21:15,163 --> 00:21:16,123
Він…
239
00:21:18,323 --> 00:21:20,803
вигадуватиме все,
лише щоб виправдати себе.
240
00:21:21,403 --> 00:21:26,603
До того ж він продовжує
звинувачувати Джейсона.
241
00:21:27,923 --> 00:21:30,243
Джейсон Джонсон не був сутенером.
242
00:21:31,483 --> 00:21:33,083
Цьому немає жодних доказів.
243
00:21:34,003 --> 00:21:37,763
Можете довіритися серцю
й знати, що це неправда.
244
00:21:44,963 --> 00:21:47,603
Відео програється покадрово.
245
00:21:47,683 --> 00:21:50,003
ВІДТВОРИТИ
246
00:21:51,643 --> 00:21:56,883
Джейсон стоїть за прилавком
і купує собі щось, а ось стоїть Теммі.
247
00:21:58,963 --> 00:22:04,243
І ось тут начебто відбувся поштовх.
248
00:22:04,763 --> 00:22:08,003
Ось Теммі, а ось Джейсон.
249
00:22:11,803 --> 00:22:12,803
І на цьому все.
250
00:22:13,763 --> 00:22:19,203
Взаємодія тривала
буквально півтори секунди.
251
00:22:20,563 --> 00:22:25,843
Тож з відео зрозуміло, що заяви про те,
що Джейсон домагався Теммі
252
00:22:25,923 --> 00:22:28,123
або зробив щось непристойне
253
00:22:28,203 --> 00:22:30,883
суперечать реальності.
254
00:22:33,003 --> 00:22:35,003
Навіть якби Джейсон щось сказав,
255
00:22:35,083 --> 00:22:37,603
чому ми маємо вважати нормальним те,
256
00:22:37,683 --> 00:22:39,843
що комусь потрібно перерізати горло
257
00:22:39,923 --> 00:22:42,523
за те, що хтось наткнувся на твою дівчину,
258
00:22:42,603 --> 00:22:45,723
або, як сказав би Ґері, твою повію.
259
00:22:47,723 --> 00:22:51,243
Це фото татуювань Ґері Блека,
260
00:22:51,323 --> 00:22:53,443
зроблені в день його допиту.
261
00:22:53,523 --> 00:22:56,363
Це все татуювання СС — німецьких нацистів.
262
00:22:58,403 --> 00:23:04,083
Я дійсно переконаний, що Ґері вдарив
Джейсона ножем у горло й вбив його,
263
00:23:04,163 --> 00:23:08,043
бо намагався зберегти обличчя.
264
00:23:09,043 --> 00:23:10,883
Те, що Джейсон був темношкірим
265
00:23:12,203 --> 00:23:14,843
і показання Теммі про те,
266
00:23:16,123 --> 00:23:19,643
що після того,
як Ґері вдарив ножем Джейсона
267
00:23:19,723 --> 00:23:22,003
й повернувся в машину,
268
00:23:22,083 --> 00:23:27,083
він повернувся до Теммі
й сказав слово на букву «н».
269
00:23:27,603 --> 00:23:31,683
Це зменшило сумніви щодо того,
що вбивство було на расовому підґрунті.
270
00:23:32,203 --> 00:23:35,643
ДОКАЗ
271
00:23:35,723 --> 00:23:37,443
Під час розслідування
272
00:23:37,523 --> 00:23:40,923
нам здалося,
що це вбивство першого ступеня,
273
00:23:41,003 --> 00:23:43,203
яке заслуговує смертної кари.
274
00:23:43,283 --> 00:23:46,523
Залишалося лише чекати
рішення суду присяжних.
275
00:23:49,043 --> 00:23:52,803
У штаті Міссурі певні обставини
дозволяють засудити до страти.
276
00:23:53,723 --> 00:23:58,603
Одна з таких обставин — історія минулого.
277
00:24:01,603 --> 00:24:04,563
Це був не перший
жорстокий злочин, учинений Ґері.
278
00:24:06,043 --> 00:24:09,523
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ МІСТА ДЖОПЛІН
279
00:24:18,923 --> 00:24:25,083
В ІСТОРІЇ СУДИМОСТІ ҐЕРІ БЛЕКА
ОПИСАНИЙ ДОВГИЙ ПЕРІОД ЖОРСТОКОЇ ПОВЕДІНКИ
280
00:24:26,283 --> 00:24:30,523
У 1976-МУ РОЦІ ЙОГО ЗВИНУВАТИЛИ
У ЗАМАХУ НА ВБИВСТВО,
281
00:24:30,603 --> 00:24:34,043
ЯКИЙ ВІН ЗДІЙСНИВ НА ОКОЛИЦЯХ ДЖОПЛІНА
282
00:24:46,843 --> 00:24:48,843
Вам колись снився бабай?
283
00:24:51,363 --> 00:24:53,203
Ґері Блек — мій бабай.
284
00:24:55,923 --> 00:24:57,723
Тут я мав померти.
285
00:25:07,803 --> 00:25:10,723
Я не був тут уже десь 35 років.
286
00:25:13,363 --> 00:25:16,283
Сьогодні вночі в мене точно
будуть жахіття про це.
287
00:25:21,243 --> 00:25:25,163
Це була ніч п'ятниці в березні 1976-го.
288
00:25:25,243 --> 00:25:28,723
Я підібрав свою дівчину
289
00:25:28,803 --> 00:25:31,723
й віз її на побачення.
290
00:25:31,803 --> 00:25:33,763
Я привіз її сюди.
291
00:25:33,843 --> 00:25:35,323
Ми побачили, як пагорбом
292
00:25:36,883 --> 00:25:38,123
їхала машина.
293
00:25:38,723 --> 00:25:41,483
Вона зупинилася за мною
й заблокувала шлях.
294
00:25:42,283 --> 00:25:46,163
Ґері Блек підійшов до вікна
295
00:25:47,043 --> 00:25:49,923
з боку водія з обрізом.
296
00:25:50,923 --> 00:25:52,683
І сказав, що він з поліції.
297
00:25:53,403 --> 00:25:56,443
Наказав вилізти з машини, тож я й виліз.
298
00:25:56,523 --> 00:25:58,603
Він приставив мене до машини.
299
00:25:58,683 --> 00:26:00,843
Узяв мій гаманець та ключі
300
00:26:01,763 --> 00:26:03,123
і вистрілив у мене.
301
00:26:04,243 --> 00:26:09,883
ҐЕРІ БЛЕК ТА ЙОГО СПІЛЬНИК
ВКРАЛИ ГАМАНЕЦЬ ДЖЕКІ ІЗ 7-МА ДОЛАРАМИ
302
00:26:09,963 --> 00:26:15,203
Й ЗАЛИШИЛИ ДЖЕКІ ПОМИРАТИ
303
00:26:17,603 --> 00:26:20,883
Пам'ятаю, як відчув, що кров тече з боку
304
00:26:21,683 --> 00:26:23,963
й відчував, як по руках поповз холод.
305
00:26:24,483 --> 00:26:28,483
Холод. Усе ніби німіло, але це був холод.
Я стікав кров'ю.
306
00:26:33,163 --> 00:26:38,723
ПАРАМЕДИКИ ПРИБУЛИ ВЧАСНО
Й ЗМОГЛИ ВРЯТУВАТИ ДЖЕКІ
307
00:26:42,323 --> 00:26:44,963
Усередині мене було 50 кульок дробу.
308
00:26:45,043 --> 00:26:46,163
Дві були в серці.
309
00:26:48,243 --> 00:26:49,963
Мені видалили половину легені
310
00:26:50,723 --> 00:26:52,083
й селезінку.
311
00:26:55,483 --> 00:27:00,643
БЛЕКА ЗААРЕШТУВАЛИ
Й ЗАСУДИЛИ ДО 25 РОКІВ,
312
00:27:00,723 --> 00:27:05,963
АЛЕ ЧЕРЕЗ 12 РОКІВ
ВІН ОТРИМАВ УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ
313
00:27:13,003 --> 00:27:16,083
Якби його не випустили так рано,
314
00:27:16,163 --> 00:27:18,843
і він не повернувся б на вулиці,
315
00:27:19,603 --> 00:27:21,603
у нього не було б шансу
316
00:27:22,363 --> 00:27:24,523
вбити того хлопця.
317
00:27:26,443 --> 00:27:27,683
Мене це приголомшило.
318
00:27:30,883 --> 00:27:32,683
Він мав залишитися у в'язниці.
319
00:27:36,283 --> 00:27:40,363
Я співчуваю родині того хлопця.
320
00:27:41,243 --> 00:27:43,723
Так сумно, адже цього можна було уникнути.
321
00:27:49,123 --> 00:27:53,603
ДЕТАЛІ МИНУЛИХ ЗЛОЧИНІВ БЛЕКА
ПРЕДСТАВИЛИ НА СУДІ
322
00:27:53,683 --> 00:27:56,083
ЗА ВБИВСТВО ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА
323
00:28:05,163 --> 00:28:08,203
9-ГО ГРУДНЯ 1999-ГО РОКУ
БЛЕКА ВИЗНАЛИ ВИННИМ
324
00:28:08,283 --> 00:28:10,763
І ЗАСУДИЛИ ДО СМЕРТНОЇ КАРИ
325
00:28:10,843 --> 00:28:16,043
ВІН ОДРАЗУ ПОДАВ АПЕЛЯЦІЮ
326
00:28:16,763 --> 00:28:20,603
ПИВОВАРНЯ
327
00:28:24,283 --> 00:28:28,403
ДЖОПЛІН, МІССУРІ
328
00:28:31,243 --> 00:28:37,003
Що доброго з того, що ми вб'ємо когось,
хто вбив когось іншого?
329
00:28:39,283 --> 00:28:42,803
ЧЕРЕЗ 10 РОКІВ ЧИСЛЕННИХ СУДІВ ТА АПЕЛЯЦІЙ
330
00:28:42,883 --> 00:28:45,683
БЛЕК НАРЕШТІ ВИЗНАВ СВОЮ ПРОВИНУ
331
00:28:48,123 --> 00:28:50,603
Якщо лише й зробити, що вбити іншу людину,
332
00:28:50,683 --> 00:28:53,603
смерть першої втрачає зміст.
333
00:28:55,643 --> 00:29:02,643
НАТОМІСТЬ ЙОГО ВИРОК ЗМІНИЛИ НА ДОВІЧНЕ
УВ'ЯЗНЕННЯ БЕЗ МОЖЛИВОСТІ ЗВІЛЬНЕННЯ
334
00:29:09,723 --> 00:29:15,683
ВІЛЬЯМ ФЛЯЙШАКЕР ПРЕДСТАВЛЯВ БЛЕКА
ПІД ЧАС ФІНАЛЬНИХ СТАДІЙ ПРОЦЕСУ
335
00:29:19,123 --> 00:29:23,283
Ґері заслуговує співчуття.
Кожна людина заслуговує співчуття.
336
00:29:24,243 --> 00:29:27,643
Якщо ви думаєте,
що існують настільки жахливі люди…
337
00:29:27,723 --> 00:29:30,203
Певно, саме ви не можете співчувати їм.
338
00:29:30,283 --> 00:29:33,603
Це ваша справа, але вони все ж люди.
339
00:29:34,243 --> 00:29:35,763
Що б вони не зробили,
340
00:29:35,843 --> 00:29:39,843
вони заслуговують на справедливу
систему кримінального правосуддя.
341
00:29:42,483 --> 00:29:46,683
Якщо згадати вирок Ґері у 1976-му році,
342
00:29:46,763 --> 00:29:50,203
і загадатися питанням,
чи заслуговував він на другий шанс
343
00:29:50,283 --> 00:29:53,563
після дострокового звільнення,
я б сказав так.
344
00:29:54,723 --> 00:29:57,843
У нас немає магічного компаса,
який би сказав нам,
345
00:29:57,923 --> 00:30:01,683
чи здійснить ця людина
ще один злочин у майбутньому.
346
00:30:02,963 --> 00:30:04,803
Треба було подивитися, чи змінився він.
347
00:30:04,883 --> 00:30:06,763
Іншого способу перевірки немає.
348
00:30:09,723 --> 00:30:12,003
Можна, звісно, припускати.
349
00:30:12,083 --> 00:30:14,883
Якби його тримали у в'язниці,
не був на волі,
350
00:30:14,963 --> 00:30:17,043
може, він би не вбив пана Джонсона.
351
00:30:18,763 --> 00:30:20,923
Але це пусті припущення.
352
00:30:23,963 --> 00:30:30,963
ҐЕРІ БЛЕК ВІДСИДІВ 23 РОКИ
ЗА ВБИВСТВО ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА
353
00:30:35,043 --> 00:30:39,483
Гадаю, він втратив ту злобу,
354
00:30:39,563 --> 00:30:43,003
яка робила його небезпечним у молодості.
355
00:30:43,083 --> 00:30:47,923
Не думаю, що суспільство
отримує щось від того, що він за ґратами.
356
00:30:51,483 --> 00:30:53,603
Суть в'язниці в тому,
357
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
щоб тримати таких
людей далі від суспільства,
358
00:30:56,963 --> 00:31:00,803
де вони можуть зашкодити людям
або забрати їхню власність абощо.
359
00:31:03,203 --> 00:31:05,323
Це не дає чогось суттєвого.
360
00:31:09,003 --> 00:31:13,123
Гадаю, немає особливого виправдання тому,
361
00:31:13,203 --> 00:31:15,563
щоб тримати його у в'язниці.
362
00:31:18,203 --> 00:31:19,603
Ґері тепер безпечний.
363
00:31:27,083 --> 00:31:32,323
КАРТЕДЖ, ШТАТ МІССУРІ
364
00:31:32,963 --> 00:31:35,763
ЧЕРЕЗ ЧИСЛЕННІ ЗЛОЧИНИ
365
00:31:35,843 --> 00:31:40,043
БЛЕК ПРОВІВ 80% СВОГО ЖИТТЯ У В'ЯЗНИЦІ
366
00:31:40,763 --> 00:31:42,363
ШЕРИФ
367
00:31:44,403 --> 00:31:47,563
ПРАВООХОРОННИЙ ЦЕНТР ОКРУГУ ДЖАСПЕР
368
00:31:53,363 --> 00:31:58,803
У ТОМУ ЧИСЛІ ШІСТЬ РОКІВ
В ОКРУЖНІЙ В'ЯЗНИЦІ ОКРУГУ ДЖАСПЕР
369
00:32:04,163 --> 00:32:07,563
Гадаю, Ґері Блек завжди
загрожуватиме суспільству
370
00:32:07,643 --> 00:32:09,483
або установі, де його тримають.
371
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
У нас були деякі в'язні, що любили
маніпуляції, але таких, як Ґері не було.
372
00:32:22,723 --> 00:32:24,163
Мене звати Бекі Стівенс.
373
00:32:25,043 --> 00:32:28,803
Я капітан поліції
в офісі шерифа округу Джаспер.
374
00:32:31,283 --> 00:32:35,403
ПРАВООХОРОННИЙ ЦЕНТР ОКРУГУ ДЖАСПЕР
ҐЕРІ ВЕЙН БЛЕК
375
00:32:35,483 --> 00:32:38,123
Я дізналася про Ґері Блека
ще до роботи тут.
376
00:32:38,203 --> 00:32:41,923
Я дізналася про нього
в академії поліції місцевого університету.
377
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Нам проводили курси,
378
00:32:45,003 --> 00:32:47,963
на яких показували його як зразок.
379
00:32:48,043 --> 00:32:49,963
ЗЛОЧИННЕ ПОВОДЖЕННЯ
ЗЛОЧИННІ ДІЇ
380
00:32:50,043 --> 00:32:52,763
У нього була репутація,
381
00:32:53,523 --> 00:32:55,683
ну, не знаю, як це описати,
382
00:32:56,803 --> 00:32:59,603
небезпечного злочинця.
Гадаю, це найкращий опис.
383
00:33:01,923 --> 00:33:04,363
У нас є техніки покращення поведінки,
384
00:33:04,443 --> 00:33:06,323
що включають втрату привілеїв
385
00:33:06,403 --> 00:33:09,483
або утримання в'язнів
упродовж довгого часу в камері.
386
00:33:10,763 --> 00:33:13,443
Ґері було байдуже.
Йому на все було байдуже.
387
00:33:14,083 --> 00:33:18,523
Його ніхто не приходив провідувати.
Не було для чого поводитись добре.
388
00:33:21,123 --> 00:33:23,163
Він був агресивним до поліціянтів.
389
00:33:24,283 --> 00:33:27,563
Він міг дістати навіть замкнутим у камері.
390
00:33:29,003 --> 00:33:30,363
Можна кричати на нього,
391
00:33:30,443 --> 00:33:33,923
а він пошле собі іншого в'язня
виконувати свої доручення.
392
00:33:34,563 --> 00:33:35,923
Так і було.
393
00:33:37,003 --> 00:33:39,523
Він живе коштом страждань інших.
394
00:33:39,603 --> 00:33:41,763
ПРОТОКОЛ / ФОРМА АРЕШТУ
ҐЕРІ ВЕЙН
395
00:33:41,843 --> 00:33:45,443
Не можу описати те, який Ґері Блек расист.
396
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Якби людину іншого кольору
397
00:33:48,723 --> 00:33:52,123
помістили в секцію, у якій перебуває Ґері,
398
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
її життя стало б пеклом.
399
00:33:58,003 --> 00:34:01,083
Щодня на неї здійснювалися б
психологічні атаки,
400
00:34:01,163 --> 00:34:03,243
велася б психологічна війна.
401
00:34:07,043 --> 00:34:11,123
Я думаю, що Ґері Блек навіть у в'язниці
становить загрозу суспільству.
402
00:34:11,203 --> 00:34:16,763
Така людина, як Ґері,
що не цінує людського життя,
403
00:34:16,843 --> 00:34:19,403
дуже небезпечна, байдуже, де вона.
404
00:34:35,283 --> 00:34:39,723
КАРТЕДЖ, ШТАТ МІССУРІ
405
00:34:46,403 --> 00:34:48,363
Що робити з такими, як Ґері Блек?
406
00:34:50,163 --> 00:34:53,243
Він найнебезпечніший з тих,
чию справу я розслідував.
407
00:34:57,563 --> 00:35:00,403
Я Норман Раус і я був головним прокурором
408
00:35:00,483 --> 00:35:02,003
на суді Ґері Блека.
409
00:35:05,403 --> 00:35:07,603
Він отримав довічне без права виходу,
410
00:35:08,243 --> 00:35:11,083
і це просто так, як є, просто процес,
411
00:35:11,603 --> 00:35:13,003
але прийняти це важко.
412
00:35:29,803 --> 00:35:32,643
Рішення про довічне
без права виходу злить мене.
413
00:35:33,483 --> 00:35:36,483
Якби в мене не було цього вироку,
414
00:35:37,883 --> 00:35:41,603
я б відсидів 22 роки за цим звинуваченням
415
00:35:42,363 --> 00:35:45,123
і був би близьким
до дострокового звільнення
416
00:35:45,203 --> 00:35:46,683
від довічного ув'язнення,
417
00:35:46,763 --> 00:35:51,643
задля чого в Міссурі
ти повинен відсидіти 30 років.
418
00:35:52,563 --> 00:35:55,123
У мене немає стимулу поводитися добре.
419
00:35:55,763 --> 00:35:57,723
Я нічого не отримую.
420
00:35:57,803 --> 00:35:59,603
Немає стимулу
421
00:35:59,683 --> 00:36:04,323
для людини з довічним ув'язненням
без права на звільнення жити інакше.
422
00:36:11,523 --> 00:36:15,643
Щодо заяв Ґері Блека про те,
що він би не був жорстоким,
423
00:36:15,723 --> 00:36:18,043
якби не довічне без права звільнення,
424
00:36:19,763 --> 00:36:21,763
можна звернутися до записів у протоколі,
425
00:36:21,843 --> 00:36:24,403
зроблених задовго до цього вироку.
426
00:36:25,443 --> 00:36:30,563
У 1993-му році є запис про те,
що він ударив ножем іншого в'язня.
427
00:36:31,283 --> 00:36:37,763
У 1999-му він напав на працівника в'язниці
428
00:36:37,843 --> 00:36:42,003
й пошкодив йому ліве око.
429
00:36:43,243 --> 00:36:47,683
Це яскраві приклади
його тривалої жорстокості,
430
00:36:47,763 --> 00:36:50,723
коли його теперішній вирок
не був проблемою.
431
00:36:51,923 --> 00:36:54,923
Зверніть увагу на те,
що це поведінка у в'язниці.
432
00:36:55,003 --> 00:36:58,843
Є ще багато записів, які ми не розглянули.
433
00:36:58,923 --> 00:37:03,963
Тож це лише вершина айсберга,
яка вилізла з тюремної системи.
434
00:37:07,603 --> 00:37:09,723
Довічне утримання без права виходу,
435
00:37:09,803 --> 00:37:14,003
що більшість вважає слушним
у порівнянні зі смертною карою,
436
00:37:14,083 --> 00:37:17,683
як ви бачите із записів,
437
00:37:17,763 --> 00:37:19,483
не стримує його жорстокість.
438
00:37:21,523 --> 00:37:23,243
Йому пощастило, що він живий.
439
00:37:23,763 --> 00:37:29,203
Насправді ці записи
доводять і підтверджують те,
440
00:37:30,043 --> 00:37:31,723
що він заслуговує на страту.
441
00:37:57,683 --> 00:38:00,243
ДЖЕЙСОН ОСКАР ДЖОНСОН
29.09.70 — СХІД, 05.10.98 — ЗАХІД
442
00:38:00,323 --> 00:38:02,763
ТВОЇ КРИЛА БУЛИ ГОТОВІ,
АЛЕ МОЄ СЕРЦЕ — НІ
443
00:38:09,683 --> 00:38:12,523
ПІСЛЯ СМЕРТІ СИНА
444
00:38:12,603 --> 00:38:16,723
ЧАРЛІ ДЖОНСОН
ПОЧАЛА ПРОВОДИТИ МОЛИТОВНІ СЛУЖІННЯ
445
00:38:19,083 --> 00:38:20,603
Усім доброго ранку.
446
00:38:22,763 --> 00:38:27,483
Ми дякуємо Богові за те,
що він учергове вирішив розбудити нас.
447
00:38:31,003 --> 00:38:34,443
Я щоранку проводжу молитву.
Від понеділка до п'ятниці.
448
00:38:35,403 --> 00:38:38,923
Зараз молитву слухають десь 67 людей.
449
00:38:41,523 --> 00:38:45,483
Я впевнена,
що після смерті сина моїм обов'язком
450
00:38:45,563 --> 00:38:47,043
стало допомагати тим,
451
00:38:47,563 --> 00:38:52,683
хто побував
у схожих обставинах і ситуаціях.
452
00:38:54,563 --> 00:38:58,563
Допомагати іншим зрозуміти,
що життя продовжується.
453
00:38:59,363 --> 00:39:01,523
Бог — завжди наша охорона.
454
00:39:02,043 --> 00:39:03,403
Він — наша сила.
455
00:39:04,003 --> 00:39:06,723
Мій гнів змінився.
456
00:39:07,523 --> 00:39:09,363
Так і є. Ми дякуємо Богові…
457
00:39:09,443 --> 00:39:12,363
Я християнка, а тому маю пробачити.
458
00:39:14,283 --> 00:39:16,203
Це зайняло довгий час,
459
00:39:16,283 --> 00:39:20,523
але я можу сказати чесно,
що я пробачила йому.
460
00:39:21,123 --> 00:39:22,403
Я пробачила йому.
461
00:39:26,683 --> 00:39:28,483
Я проти смертної кари.
462
00:39:32,123 --> 00:39:37,763
Немає жодної цілі,
жодної вигоди від такого.
463
00:39:40,283 --> 00:39:46,283
Якби його стратили,
у нього не було б часу на каяття.
464
00:39:49,123 --> 00:39:50,483
Нехай подумає про це.
465
00:39:52,723 --> 00:39:56,363
Я хочу, щоб Ґері Блек решту життя
466
00:39:57,283 --> 00:39:59,283
бачив обличчя Джейсона Джонсона.
467
00:40:21,363 --> 00:40:24,323
ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ПЕРШОГО ІНТЕРВ'Ю
468
00:40:24,403 --> 00:40:28,003
ҐЕРІ БЛЕК ПОГОДИВСЯ
ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ
469
00:40:33,563 --> 00:40:36,963
Був інфаркт, з інсультом
поїхав до Джефферсон-Сіті
470
00:40:37,043 --> 00:40:39,403
й потроху оговтуюсь.
471
00:40:42,243 --> 00:40:44,763
Мені дали ліки, що розріджують кров,
472
00:40:44,843 --> 00:40:46,403
щоб запобігти інсульту,
473
00:40:46,963 --> 00:40:50,483
через що в мене легко з'являються
синці навколо очей.
474
00:40:51,243 --> 00:40:54,083
Лікарі кажуть, що стежать.
Що все під контролем.
475
00:40:54,163 --> 00:40:55,003
Не знаю.
476
00:40:58,363 --> 00:41:00,843
ТЮРЕМНИЙ ЖУРНАЛ НАТОМІСТЬ ПІДТВЕРДЖУЄ,
477
00:41:00,923 --> 00:41:05,123
ЩО БЛЕК ПОБИВСЯ З ІНШИМ В'ЯЗНЕМ
478
00:41:10,603 --> 00:41:12,403
Це мало бути вбивство другого ступеня.
479
00:41:13,683 --> 00:41:16,443
Джейсон Джонсон повністю вийшов з пікапа.
480
00:41:16,523 --> 00:41:19,883
Він вдарив мене пляшкою,
а я вдарив його ножем у шию.
481
00:41:19,963 --> 00:41:21,483
Одразу.
482
00:41:21,563 --> 00:41:24,443
Коли він ударив мене,
я вдарив його ножем. І все.
483
00:41:31,123 --> 00:41:34,483
Це не можна сприймати, як вуличну бійку.
484
00:41:36,043 --> 00:41:39,523
Показання свідків
та усі докази, що ми зібрали,
485
00:41:39,603 --> 00:41:41,123
вказують на те, що Ґері
486
00:41:41,203 --> 00:41:43,323
під'їхав до Джейсона Джонсона,
487
00:41:43,403 --> 00:41:45,083
поки той сидів у машині,
488
00:41:46,003 --> 00:41:49,963
вийшов, дістав ніж
і вдарив Джейсона Джонсона в горло.
489
00:41:51,563 --> 00:41:54,923
Це вбивство першого ступеня.
Це навмисне вбивство.
490
00:41:57,483 --> 00:41:59,043
Мені байдуже на ці слова.
491
00:41:59,643 --> 00:42:01,483
Я вірю, що вчинив правильно.
492
00:42:04,083 --> 00:42:07,883
Я впевнений, що записи з камер показують,
493
00:42:07,963 --> 00:42:11,043
як темношкірий пахом
потерся об дупу білої жінки,
494
00:42:11,723 --> 00:42:14,283
і все, що трапилося після — легально.
495
00:42:18,283 --> 00:42:21,883
Я хотів убити його вже тоді,
як пікап зупинився на перехресті.
496
00:42:21,963 --> 00:42:25,803
Я знав, що він не втече. Там перехрестя.
Він не міг поїхати далі.
497
00:42:25,883 --> 00:42:27,683
«Тепер лише ти і я.
498
00:42:27,763 --> 00:42:30,883
Думаєш крутий, жорсткий? Перевірмо.
499
00:42:30,963 --> 00:42:33,963
Перевіримо, чи хочеш ти зіграти в цю гру».
500
00:42:36,683 --> 00:42:38,963
Тоді я вже знав, що йому кінець,
501
00:42:39,603 --> 00:42:40,483
і він помер.
502
00:42:47,963 --> 00:42:48,963
Ви расист?
503
00:42:49,483 --> 00:42:50,483
Так і є.
504
00:42:50,563 --> 00:42:52,043
Я точно расист.
505
00:42:53,003 --> 00:42:54,843
Я виріс у Ку-клукс-клані.
506
00:43:09,723 --> 00:43:13,923
Ґері Блек унікальний
своєю байдужістю до людей
507
00:43:14,003 --> 00:43:15,443
та ставленням до людей.
508
00:43:17,563 --> 00:43:19,683
Довічне утримання без права виходу,
509
00:43:19,763 --> 00:43:24,003
що більшість вважає слушним
у порівнянні зі смертною карою,
510
00:43:24,083 --> 00:43:26,403
не стримує його жорстокість.
511
00:43:28,243 --> 00:43:32,443
Я часто думав:
«Що робити з таким, як Ґері Блек?»
512
00:43:33,683 --> 00:43:35,803
Сидіти тут і витрачати гроші штату.
513
00:43:35,883 --> 00:43:37,323
Це я зараз і роблю.
514
00:43:37,403 --> 00:43:40,003
Я сиджу тут і примушую весь штат Міссурі
515
00:43:40,083 --> 00:43:42,763
платити за моє утримання до кінця життя.
516
00:43:42,843 --> 00:43:46,443
Я помираю, а ви далі платите.
517
00:44:20,043 --> 00:44:22,963
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль