1
00:00:17,963 --> 00:00:19,283
Здесь я живу.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,883
Здесь существую.
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,803
Мне ни до чего нет дела.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,003
Для меня ничего не имеет значения.
5
00:00:33,403 --> 00:00:34,563
Я тот, кто я есть.
6
00:00:37,923 --> 00:00:39,003
Просто убийца.
7
00:00:44,523 --> 00:00:49,483
ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СМЕРТНОЙ КАЗНИ
КАК ВЫСШЕЙ МЕРЫ НАКАЗАНИЯ В 1976 ГОДУ
8
00:00:50,083 --> 00:00:55,523
В США БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК
БЫЛИ ПРИГОВОРЕНЫ К СМЕРТИ ЗА УБИЙСТВО
9
00:00:56,083 --> 00:01:01,043
ЭТО ИСТОРИЯ О ПРИГОВОРЕННОМ К СМЕРТИ
ЗАКЛЮЧЕННОМ № 31018
10
00:01:11,123 --> 00:01:12,683
Охрана вам скажет,
11
00:01:13,523 --> 00:01:16,203
что я живу
в отдельном административном блоке.
12
00:01:19,123 --> 00:01:22,483
Еще полгода назад
я был в полной изоляции:
13
00:01:22,563 --> 00:01:25,483
почти два года провел
в одиночной камере.
14
00:01:29,483 --> 00:01:31,363
Насколько я опасен сейчас?
15
00:01:31,443 --> 00:01:36,523
Какую угрозу несет обществу
71-летний старик в инвалидной коляске?
16
00:01:38,643 --> 00:01:40,803
Они не знают, что со мной делать.
17
00:01:41,363 --> 00:01:42,203
Именно так.
18
00:01:42,283 --> 00:01:44,443
Не знают, что со мной делать.
19
00:01:44,523 --> 00:01:46,483
БЛЭК Г. 31018
29.10.21
20
00:01:46,563 --> 00:01:48,283
И мне плевать.
21
00:01:51,163 --> 00:01:52,563
СЕРИАЛ NETFLIX
22
00:02:05,923 --> 00:02:12,323
БУГИМЕН
23
00:02:19,043 --> 00:02:22,843
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОРРЕКЦИОННЫЙ ЦЕНТР
ЮЖНОГО РЕГИОНА, МИССУРИ
24
00:02:23,443 --> 00:02:27,403
В 1999 ГОДУ ГЭРИ БЛЭК БЫЛ ПРИЗНАН
ВИНОВНЫМ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ
25
00:02:27,483 --> 00:02:30,683
С НАНЕСЕНИЕМ СМЕРТЕЛЬНОГО
НОЖЕВОГО РАНЕНИЯ В ДЖОПЛИНЕ
26
00:02:35,403 --> 00:02:37,963
В Миссури,
если ты действуешь без аффекта
27
00:02:38,043 --> 00:02:42,003
и есть хотя бы доля секунды на то,
чтобы осознать, что ты делаешь,
28
00:02:42,083 --> 00:02:44,083
это убийство первой степени.
29
00:02:46,523 --> 00:02:52,083
ЕМУ БЫЛ ВЫНЕСЕН СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР
30
00:02:52,843 --> 00:02:55,603
- Как микрофон? Звук нормальный?
- Порядок.
31
00:02:55,683 --> 00:02:56,523
Да?
32
00:02:58,763 --> 00:03:01,963
Это должны были трактовать
как убийство второй степени.
33
00:03:02,643 --> 00:03:05,603
В этом случае я сейчас
уже был бы на полпути домой.
34
00:03:05,683 --> 00:03:07,763
В какой-нибудь дом престарелых.
35
00:03:21,723 --> 00:03:24,603
Я родился в округе Мак-Дональд,
штат Миссури.
36
00:03:27,883 --> 00:03:31,563
Мы жили в четырех километрах
к югу от Ноэла на маленькой ферме.
37
00:03:34,283 --> 00:03:37,483
Я мало что помню о том времени.
38
00:03:38,803 --> 00:03:41,603
Только запахи с кухни,
особенно аромат лепешек.
39
00:03:43,683 --> 00:03:46,403
А иной раз вспоминается наш пес.
40
00:03:51,163 --> 00:03:55,083
Мне было пять с половиной лет,
когда мои мать, отец и бабушка
41
00:03:55,603 --> 00:03:57,523
погибли в автомобильной аварии.
42
00:04:04,403 --> 00:04:05,803
Выжил только я.
43
00:04:11,003 --> 00:04:15,123
Понятия не имею, как на меня повлияло,
что я потерял родителей вот так.
44
00:04:19,163 --> 00:04:24,563
ГЭРИ ПРИНЯЛА СЕМЬЯ БЛЭКОВ
45
00:04:34,723 --> 00:04:40,003
ОН ПЕРЕЕХАЛ К НИМ В ГОРОД ДЖОПЛИН
46
00:04:45,323 --> 00:04:48,003
Поначалу они были очень заботливыми,
47
00:04:48,803 --> 00:04:51,523
но лет через пять-шесть
48
00:04:52,083 --> 00:04:53,843
моя мать начала пить.
49
00:04:54,483 --> 00:04:56,403
И чем больше она пила,
50
00:04:56,483 --> 00:04:58,963
тем меньше внимания уделяла семье.
51
00:04:59,843 --> 00:05:03,563
Алкоголизм моей матери усугублялся.
Дошло до того, что…
52
00:05:04,323 --> 00:05:07,883
Помню, как-то раз
она швырнула в меня бутылку водки,
53
00:05:07,963 --> 00:05:09,403
и тогда я ушел из дома.
54
00:05:09,483 --> 00:05:13,323
Мне было где-то…
Как раз должно было исполниться 17 лет.
55
00:05:13,403 --> 00:05:16,923
И я стал жить в доме
с закусочной «Редингс-Милл-Инн».
56
00:05:19,123 --> 00:05:24,963
ВРЕМЯ ПИТЬ MILLER
57
00:05:25,043 --> 00:05:27,523
С одной стороны первого этажа того дома
58
00:05:27,603 --> 00:05:31,083
находился вход в закусочную
«Редингс-Милл-Инн»,
59
00:05:31,163 --> 00:05:32,643
а с обратной стороны
60
00:05:34,003 --> 00:05:36,123
всегда обреталось несколько женщин.
61
00:05:37,803 --> 00:05:39,283
Это были проститутки.
62
00:05:42,283 --> 00:05:44,363
Они меня поддразнивали, шутили,
63
00:05:44,443 --> 00:05:46,883
но каждый вечер, как правило,
64
00:05:46,963 --> 00:05:50,203
та, у которой не было клиентов,
пускала меня заночевать.
65
00:05:52,363 --> 00:05:55,443
У меня появилось чувство,
что я должен их защищать,
66
00:05:55,523 --> 00:05:56,963
заботиться о них,
67
00:05:57,043 --> 00:05:58,603
что это часть моей работы.
68
00:05:59,123 --> 00:06:01,763
Они были моей семьей.
69
00:06:05,683 --> 00:06:08,763
В 17 лет я уже был
состоявшимся сутенером.
70
00:06:08,843 --> 00:06:13,163
В моём распоряжении было шесть девушек,
которые там работали.
71
00:06:30,043 --> 00:06:31,963
Первое правило сутенера:
72
00:06:32,923 --> 00:06:36,923
ты должен заботиться о своей женщине.
73
00:06:39,563 --> 00:06:43,203
Я забрал некоторых из этих девочек
со стоянки для грузовиков.
74
00:06:44,003 --> 00:06:47,123
Я окружил их такой заботой,
75
00:06:47,203 --> 00:06:49,163
которая им и не снилась.
76
00:06:51,843 --> 00:06:56,083
Я считаю,
что у меня с ними была взаимность,
77
00:06:56,603 --> 00:06:59,963
и обо мне они заботились даже больше.
78
00:07:00,523 --> 00:07:03,763
Знаете, некоторые могут
назвать это не любовью,
79
00:07:04,763 --> 00:07:06,963
а, скажем так,
80
00:07:07,843 --> 00:07:09,163
безрассудной страстью,
81
00:07:09,683 --> 00:07:13,803
но они заботились обо мне,
как и я заботился о них.
82
00:07:27,123 --> 00:07:29,283
В 1998 ГОДУ В ВОЗРАСТЕ 43 ЛЕТ
83
00:07:29,363 --> 00:07:32,643
ГЭРИ БЛЭК ВСЁ ЕЩЕ РАБОТАЛ
СУТЕНЕРОМ В ДЖОПЛИНЕ
84
00:07:39,643 --> 00:07:46,203
2 ОКТЯБРЯ ОН ЕХАЛ ПО ЦЕНТРУ ГОРОДА
С ЖЕНЩИНОЙ ПО ИМЕНИ ТЭММИ
85
00:07:49,723 --> 00:07:51,363
Тэмми хотела
86
00:07:51,443 --> 00:07:54,083
устроиться работать проституткой.
87
00:07:54,683 --> 00:07:57,803
Тем вечером, около 19:30,
88
00:07:57,883 --> 00:08:03,003
Тэмми планировала мне показать,
на что она способна субботним вечером.
89
00:08:11,043 --> 00:08:12,523
Мы сидели в машине.
90
00:08:13,763 --> 00:08:17,963
И тут Тэмми осенило:
«Ой, у меня кончились сигареты.
91
00:08:20,843 --> 00:08:23,763
Притормози у этого магазинчика,
92
00:08:23,843 --> 00:08:25,683
я сгоняю за сигаретами».
93
00:08:26,163 --> 00:08:28,603
Там всё и началось.
94
00:08:31,163 --> 00:08:33,163
Она очень быстро вернулась.
95
00:08:34,683 --> 00:08:37,523
Когда Тэмми показалась из-за угла,
96
00:08:37,603 --> 00:08:41,323
было видно, что она чем-то расстроена,
причем расстроена сильно.
97
00:08:41,403 --> 00:08:43,443
Я начал опускать окно,
98
00:08:43,523 --> 00:08:46,283
но до конца не успел,
она подскочила и кричит:
99
00:08:46,363 --> 00:08:49,603
«Гэри, этот **** меня облапал!
100
00:08:49,683 --> 00:08:52,363
Он уперся своей мошонкой
прямо мне в задницу,
101
00:08:52,443 --> 00:08:55,243
а когда я повернулась сказать,
чтобы он отвалил,
102
00:08:55,323 --> 00:08:58,723
он схватил меня за руку
и прижал к прилавку».
103
00:09:03,403 --> 00:09:05,763
Из того, что мне сказала Тэмми,
104
00:09:06,283 --> 00:09:09,083
я понял следующее:
он знал, что она проститутка,
105
00:09:09,683 --> 00:09:12,443
и попытался забрать ее себе.
106
00:09:14,323 --> 00:09:16,963
В моём мире
это совершенно не приемлемо.
107
00:09:21,763 --> 00:09:23,283
Меня это очень разозлило.
108
00:09:24,723 --> 00:09:29,723
Когда я увидел его перед магазином,
то сказал: «Малец, давай-ка потолкуем».
109
00:09:29,803 --> 00:09:30,963
Он побежал от меня.
110
00:09:32,443 --> 00:09:35,683
И запрыгнул в новенький «Рейнджер».
111
00:09:37,643 --> 00:09:41,083
Я посмотрел на Тэмми и сказал:
«Садись в машину».
112
00:09:45,683 --> 00:09:48,723
Я догнал его за какие-то пять секунд.
113
00:09:54,483 --> 00:09:56,763
Когда мы остановились на перекрестке,
114
00:09:56,843 --> 00:09:59,643
я поставил машину рядом с его пикапом.
115
00:10:03,043 --> 00:10:07,003
Помню, как Тэмми причитала:
«О боже, не надо».
116
00:10:07,083 --> 00:10:11,323
Я ей сказал: «Не волнуйся, милая.
Я надеру его черную задницу».
117
00:10:12,003 --> 00:10:14,843
Темнокожий парень увидел,
что я выхожу из машины,
118
00:10:15,563 --> 00:10:18,363
и сам вылез из своего пикапа.
119
00:10:18,923 --> 00:10:22,203
В руках у него, очевидно, была бутылка,
120
00:10:22,283 --> 00:10:24,203
завернутая в бумажный пакет.
121
00:10:25,163 --> 00:10:27,883
Он сказал: «Горя хочешь, папаша?»
122
00:10:29,523 --> 00:10:32,363
Я ответил:
«Горевать сегодня будешь ты, малец».
123
00:10:38,083 --> 00:10:39,803
Он стал размахивать бутылкой.
124
00:10:40,963 --> 00:10:43,123
Попал мне по правому колену.
125
00:10:45,523 --> 00:10:48,043
Я упал, поднялся и вынул нож.
126
00:10:48,763 --> 00:10:53,083
Я полоснул его сбоку по шее,
прямо над плечом.
127
00:10:53,643 --> 00:10:58,523
БЛЭК ПЕРЕРЕЗАЛ ЕМУ АРТЕРИЮ
128
00:11:03,203 --> 00:11:05,883
Из артерии хлынула кровь
129
00:11:05,963 --> 00:11:08,803
фонтаном на пару метров.
130
00:11:08,883 --> 00:11:12,083
Как вода для полива из садового шланга.
131
00:11:12,723 --> 00:11:15,323
Он вскрикнул: «Боже мой!»
132
00:11:15,403 --> 00:11:19,923
Я отошел от него и смотрел,
как он ковыляет к своему пикапу.
133
00:11:20,003 --> 00:11:21,323
Я вернулся в машину,
134
00:11:21,403 --> 00:11:24,283
бросил нож на приборную панель
135
00:11:24,363 --> 00:11:25,843
и захлопнул дверь.
136
00:11:25,923 --> 00:11:29,203
Тэмми спросила: «Боже, что случилось?»
137
00:11:29,283 --> 00:11:32,803
Я ответил: «Ничего, дорогая.
Просто еще один **** сдох».
138
00:11:41,483 --> 00:11:48,483
СРАЗУ ПОСЛЕ ПОНОЖОВЩИНЫ
БЛЭК СКРЫЛСЯ С МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ
139
00:11:54,043 --> 00:11:57,163
Мы вернулись домой, собрали вещи.
140
00:11:58,203 --> 00:12:00,763
Я взял ключ от трейлера,
дома на колесах.
141
00:12:00,843 --> 00:12:03,403
Он находился примерно в 70 километрах.
142
00:12:03,483 --> 00:12:05,523
Мы уехали туда на выходные,
143
00:12:05,603 --> 00:12:07,683
чтобы посмотреть, что будет дальше.
144
00:12:25,923 --> 00:12:29,443
ЖЕРТВОЙ БЛЭКА
ОКАЗАЛСЯ 28-ЛЕТНИЙ ДЖЕЙСОН ДЖОНСОН
145
00:12:29,523 --> 00:12:34,963
СРАЗУ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ НОЖЕВОГО РАНЕНИЯ
ОН ПОПАЛ В БОЛЬНИЦУ
146
00:12:39,683 --> 00:12:45,643
БРАЙАН Б. ДЖОНСОН
147
00:12:53,763 --> 00:12:55,923
Вот эта моя самая любимая.
148
00:12:56,003 --> 00:12:57,083
Да, хорошая.
149
00:12:57,963 --> 00:12:59,643
Выглядит счастливым.
150
00:13:00,723 --> 00:13:02,963
В окружении старших братьев.
151
00:13:06,083 --> 00:13:07,923
Меня зовут Чарли Кибби Джонсон.
152
00:13:08,003 --> 00:13:10,843
Я мать Джейсона Оскара Джонсона.
153
00:13:11,363 --> 00:13:14,363
Я Оскар Б., отец Джейсона Оскара.
154
00:13:14,443 --> 00:13:15,683
- Вот.
- Кто это?
155
00:13:20,243 --> 00:13:22,643
Его все знали,
даже когда он повзрослел.
156
00:13:22,723 --> 00:13:27,883
Эту улыбку помнят абсолютно все,
потому что он был очень жизнерадостным.
157
00:13:27,963 --> 00:13:29,843
ЦИНЦИННАТИ БЕАРКЭТС
158
00:13:29,923 --> 00:13:32,203
В спорте он всегда был на высоте.
159
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
«Дикие коты»
из Университета Цинциннати.
160
00:13:36,683 --> 00:13:37,523
Ага.
161
00:13:37,603 --> 00:13:39,483
Вперед, Джейсон.
162
00:13:42,523 --> 00:13:48,123
Его часто сравнивали
с профессиональными спортсменами.
163
00:13:48,203 --> 00:13:51,603
- Он был хорош.
- Не просто хорош, а чертовски хорош.
164
00:13:54,043 --> 00:13:56,483
Это девушка Джейсона.
165
00:13:56,563 --> 00:13:58,363
Любовь всей его жизни.
166
00:13:59,723 --> 00:14:04,363
И я уверена:
если бы тогда ничего не произошло,
167
00:14:04,443 --> 00:14:06,843
сегодня они были бы мужем и женой.
168
00:14:25,323 --> 00:14:26,723
Мы поехали в Джоплин.
169
00:14:28,323 --> 00:14:31,963
Добрались туда примерно в пять утра.
170
00:14:33,443 --> 00:14:37,443
Нам сказали,
что он потерял много крови,
171
00:14:37,523 --> 00:14:40,683
что вызвало серию инсультов.
172
00:14:49,923 --> 00:14:54,683
У ДЖЕЙСОНА ДИАГНОСТИРОВАЛИ
ТЯЖЕЛОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ГОЛОВНОГО МОЗГА
173
00:14:54,763 --> 00:14:59,363
И ПОДКЛЮЧИЛИ ЕГО К СИСТЕМЕ
ИСКУССТВЕННОГО ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ
174
00:15:05,883 --> 00:15:07,603
Собрали консилиум.
175
00:15:08,683 --> 00:15:10,403
Надо было решить, что дальше.
176
00:15:18,083 --> 00:15:19,883
Мы с Оскаром решили,
177
00:15:19,963 --> 00:15:22,603
что нет смысла человеку
оставаться «овощем»,
178
00:15:23,163 --> 00:15:26,443
когда не знаешь, кто ты,
не понимаешь, где ты.
179
00:15:27,283 --> 00:15:28,763
Это уже был не наш сын.
180
00:15:28,843 --> 00:15:34,923
Наш сын был активным, умным,
любящим и заботливым человеком.
181
00:15:43,203 --> 00:15:46,883
Мы приняли решение отключить его
от системы жизнеобеспечения.
182
00:16:00,483 --> 00:16:01,923
Я ему сказала:
183
00:16:02,003 --> 00:16:07,163
«Иисус тебя не оставит.
Ты идешь в его лоно, всё будет хорошо».
184
00:16:07,683 --> 00:16:09,523
И он испустил последний вздох.
185
00:16:10,923 --> 00:16:15,083
Я была с ним рядом,
когда мой мальчик сделал первый вдох,
186
00:16:15,843 --> 00:16:20,403
и, к сожалению, была рядом,
когда он испустил свой последний вздох.
187
00:16:31,523 --> 00:16:37,563
5 ОКТЯБРЯ 1998 ГОДА ВРАЧИ
КОНСТАТИРОВАЛИ СМЕРТЬ ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА
188
00:16:48,283 --> 00:16:53,643
В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ БЫЛ АРЕСТОВАН ГЭРИ БЛЭК
189
00:16:57,843 --> 00:17:01,523
ДЖОПЛИН, МИССУРИ
190
00:17:03,443 --> 00:17:04,883
Может показаться,
191
00:17:04,963 --> 00:17:08,043
что это дело из разряда
«добро против зла».
192
00:17:10,803 --> 00:17:15,363
Очевидная сторона «добра» —
это Джейсон Джонсон.
193
00:17:17,203 --> 00:17:22,123
Не менее очевидная сторона «зла» —
это Гэри Блэк.
194
00:17:25,443 --> 00:17:27,083
Меня зовут Даррен Гэллап.
195
00:17:27,163 --> 00:17:30,923
В 1998 году я был
главным следователем по этому делу.
196
00:17:34,323 --> 00:17:36,403
Многие называют это
197
00:17:37,003 --> 00:17:38,243
«делом Гэри Блэка»,
198
00:17:38,323 --> 00:17:42,083
но центральной фигурой этого дела
является Джейсон Джонсон.
199
00:17:42,163 --> 00:17:44,123
Он был жертвой,
200
00:17:45,123 --> 00:17:47,563
так что говорить надо о нём.
201
00:17:49,763 --> 00:17:52,043
Это полицейское управление Джоплина.
202
00:17:59,323 --> 00:18:02,923
В ИНТЕРВЬЮ БЛЭК ПРИЗНАЛ,
ЧТО УДАРИЛ ДЖЕЙСОНА НОЖОМ,
203
00:18:03,003 --> 00:18:07,243
НО ПРИ ЭТОМ УТВЕРЖДАЛ,
ЧТО ДЕЙСТВОВАЛ В ЦЕЛЯХ САМООБОРОНЫ
204
00:18:15,723 --> 00:18:19,483
Гэри пришлось упирать на то,
что это была уличная драка,
205
00:18:20,083 --> 00:18:23,603
чтобы преподнести свои действия
как самооборону
206
00:18:23,683 --> 00:18:26,203
без какого-либо умысла или намерения.
207
00:18:27,123 --> 00:18:29,923
Но улики говорят о другом.
208
00:18:30,003 --> 00:18:32,043
ПОЛИЦИЯ ДЖОПЛИНА
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ 1
209
00:18:32,123 --> 00:18:35,643
Это никак нельзя трактовать
как уличную драку,
210
00:18:35,723 --> 00:18:39,403
в результате которой Гэри
достал бы нож для самообороны.
211
00:18:39,923 --> 00:18:44,123
Этому не было
абсолютно никаких доказательств.
212
00:18:45,323 --> 00:18:47,603
НАШЕЛСЯ ОЧЕВИДЕЦ, КОТОРЫЙ ЗАЯВИЛ,
213
00:18:47,683 --> 00:18:51,483
ЧТО ДЖЕЙСОН ПОЛУЧИЛ НОЖЕВОЕ РАНЕНИЕ,
СИДЯ В СВОЕМ ПИКАПЕ
214
00:18:53,723 --> 00:18:55,643
Из собранных нами улик следует,
215
00:18:55,723 --> 00:18:58,883
что Гэри Блэк подъехал
к пикапу Джейсона Джонсона,
216
00:18:58,963 --> 00:19:01,043
когда тот сидел в своей машине.
217
00:19:01,643 --> 00:19:06,323
Затем он вышел, достал нож
и ударил им Джейсон Джонсона по горлу.
218
00:19:07,923 --> 00:19:10,483
Можете посмотреть на это фото.
219
00:19:10,563 --> 00:19:14,523
Очевидно, что он сидел в пикапе,
когда получил удар ножом по горлу.
220
00:19:16,163 --> 00:19:18,403
Если бы стычка произошла на улице,
221
00:19:18,483 --> 00:19:21,403
кровь не попала бы внутрь пикапа.
222
00:19:24,003 --> 00:19:26,083
Вот этот нож.
223
00:19:26,603 --> 00:19:28,523
Орудие убийства.
224
00:19:28,603 --> 00:19:29,443
ВЕЩДОК
225
00:19:30,403 --> 00:19:35,203
Когда кто-то достает нож,
особенно такой,
226
00:19:36,243 --> 00:19:40,963
и наносит удар в горло человеку,
сидящему в машине,
227
00:19:42,123 --> 00:19:46,003
ожидаемый результат
может быть лишь один: убийство.
228
00:19:46,523 --> 00:19:48,563
Это убийство первой степени.
229
00:19:48,643 --> 00:19:50,243
Это умышленное убийство.
230
00:19:51,643 --> 00:19:53,483
ГОРОД ДЖОПЛИН
ДОСТОЙНОЕ СЛУЖЕНИЕ
231
00:20:01,403 --> 00:20:05,123
Я не сожалею о смерти
Джейсона Оскара Джонсона.
232
00:20:05,883 --> 00:20:08,443
Он влез не в свое дело.
233
00:20:08,963 --> 00:20:12,843
Сунулся в игру,
о которой не знал ровным счетом ничего.
234
00:20:13,443 --> 00:20:17,483
Джейсон Оскар Джонсон знал,
что она была проституткой,
235
00:20:17,563 --> 00:20:20,523
знал, что она была
свободной проституткой,
236
00:20:21,963 --> 00:20:24,643
поэтому он попытался забрать ее себе.
237
00:20:25,163 --> 00:20:27,123
Я видел запись.
238
00:20:27,203 --> 00:20:29,323
Запись с камеры наблюдения магазина.
239
00:20:29,403 --> 00:20:33,203
Я видел, как он отирался об нее
своей мошонкой, стоя сзади,
240
00:20:33,283 --> 00:20:34,363
у прилавка.
241
00:20:34,443 --> 00:20:36,563
Я видел, как она к нему повернулась,
242
00:20:36,643 --> 00:20:41,323
как он схватил ее за руку,
как прижал ее к прилавку
243
00:20:41,403 --> 00:20:43,043
и что-то ей сказал.
244
00:20:43,123 --> 00:20:44,803
Он хотел сыграть
245
00:20:44,883 --> 00:20:47,723
в «Я позабочусь о тебе лучше,
чем кто-то другой».
246
00:20:47,803 --> 00:20:49,843
Он хотел сыграть в «Я сутенер».
247
00:20:51,523 --> 00:20:53,643
А в итоге сыграл в ящик.
248
00:21:04,763 --> 00:21:07,763
Это всё ложь в чистом виде.
249
00:21:10,923 --> 00:21:15,083
Зато это дает представление о том,
что за человек этот Гэри.
250
00:21:15,163 --> 00:21:16,123
Он…
251
00:21:18,323 --> 00:21:20,923
…подомнет любые факты,
чтобы выгородить себя.
252
00:21:21,443 --> 00:21:22,283
И…
253
00:21:23,323 --> 00:21:26,723
И он продолжает
издеваться над Джейсоном.
254
00:21:27,803 --> 00:21:30,403
Джейсон Джонсон не был сутенером.
255
00:21:31,483 --> 00:21:33,483
На это ничто не указывает.
256
00:21:34,003 --> 00:21:37,843
Да и если просто прислушаться к сердцу,
понятно, что это не так.
257
00:21:44,963 --> 00:21:47,603
Запись сделана стоп-кадрами.
258
00:21:47,683 --> 00:21:49,963
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
259
00:21:51,643 --> 00:21:53,923
Вот Джейсон стоит у прилавка.
260
00:21:54,003 --> 00:21:55,723
Что-то покупает.
261
00:21:55,803 --> 00:21:57,203
А это Тэмми.
262
00:21:58,963 --> 00:22:00,243
И вот здесь
263
00:22:00,323 --> 00:22:04,643
между ними якобы случился тот конфликт.
264
00:22:04,723 --> 00:22:06,043
Вот Тэмми.
265
00:22:06,123 --> 00:22:08,083
А вот Джейсон.
266
00:22:11,803 --> 00:22:12,803
Вот и всё.
267
00:22:13,763 --> 00:22:17,323
Взаимодействие между ними
длилось полторы секунды.
268
00:22:17,403 --> 00:22:19,203
В буквальном смысле.
269
00:22:20,563 --> 00:22:25,843
Пытался ли Джейсон совершить
действия сексуального характера
270
00:22:25,923 --> 00:22:28,163
или что-то непристойное с Тэмми?
271
00:22:28,243 --> 00:22:31,403
Видеозапись доказывает,
что этого не было.
272
00:22:33,003 --> 00:22:35,003
Даже если Джейсон что-то сказал,
273
00:22:35,083 --> 00:22:37,603
разве может кто-то счесть нормальным
274
00:22:37,683 --> 00:22:39,843
ударить человека ножом по горлу
275
00:22:39,923 --> 00:22:42,523
за словесную перепалку
с подругой или женой,
276
00:22:42,603 --> 00:22:45,723
или, как в случае с Гэри,
с его проституткой?
277
00:22:47,723 --> 00:22:51,243
Здесь видны все татуировки Гэри Блэка
278
00:22:51,323 --> 00:22:53,483
на момент нашего с ним разговора.
279
00:22:53,563 --> 00:22:56,363
Это фашистский символ, знак эсэсовцев.
280
00:22:58,403 --> 00:23:04,083
Я считаю, что Гэри ударил Джейсона
ножом по горлу и убил его,
281
00:23:04,163 --> 00:23:08,043
потому что пытался не потерять лицо.
282
00:23:09,043 --> 00:23:11,003
Джейсон был темнокожим,
283
00:23:12,203 --> 00:23:14,843
а из показаний Тэмми мы знаем,
284
00:23:16,123 --> 00:23:19,643
что, после того как Гэри вышел
из машины и порезал Джейсона,
285
00:23:19,723 --> 00:23:22,003
он вернулся в машину
286
00:23:22,083 --> 00:23:27,523
и сказал Тэмми:
«Еще один "слово на букву Н" сдох».
287
00:23:27,603 --> 00:23:31,683
А это подтверждает мотив убийства
на почве расовой ненависти.
288
00:23:32,203 --> 00:23:35,643
ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА
289
00:23:35,723 --> 00:23:38,883
В ходе нашего расследования
мы пришли к выводу,
290
00:23:38,963 --> 00:23:43,203
что это убийство первой степени.
И оно заслуживает смертного приговора.
291
00:23:43,283 --> 00:23:47,003
Вопрос был только в том,
согласятся ли с нами присяжные.
292
00:23:49,043 --> 00:23:53,083
В Миссури при таком вердикте
учитывают отягчающие обстоятельства.
293
00:23:53,723 --> 00:23:55,523
К отягчающим обстоятельствам,
294
00:23:55,603 --> 00:23:58,603
например, относится
неоднократность преступлений.
295
00:24:01,603 --> 00:24:04,803
До этого Гэри уже совершал
насильственные преступления.
296
00:24:06,043 --> 00:24:09,563
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЖОПЛИНА
297
00:24:19,083 --> 00:24:24,883
У БЛЭКА БЫЛ ДЛИННЫЙ «ПОСЛУЖНОЙ СПИСОК»
АКТОВ АГРЕССИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ
298
00:24:26,523 --> 00:24:29,243
В 1976 ГОДУ
ОН БЫЛ ОСУЖДЕН ЗА НАПАДЕНИЕ,
299
00:24:29,323 --> 00:24:33,883
СОВЕРШЕННОЕ В ПРИГОРОДЕ ДЖОПЛИНА
И ЕДВА НЕ ПОВЛЕКШЕЕ ГИБЕЛЬ ЧЕЛОВЕКА
300
00:24:46,843 --> 00:24:48,963
Вам когда-нибудь снился Бугимен?
301
00:24:51,363 --> 00:24:53,203
Мой Бугимен — Гэри Блэк.
302
00:24:55,923 --> 00:24:57,883
Здесь я должен был умереть.
303
00:25:07,803 --> 00:25:09,043
Я не приезжал сюда,
304
00:25:09,123 --> 00:25:10,723
наверное, лет 35.
305
00:25:13,403 --> 00:25:16,683
Уверен, что сегодня
мне будут сниться об этом кошмары.
306
00:25:21,243 --> 00:25:25,163
Дело было в марте 1976 года
в пятницу вечером.
307
00:25:25,243 --> 00:25:28,723
У меня было свидание.
308
00:25:28,803 --> 00:25:31,723
Я ехал со своей подругой
309
00:25:31,803 --> 00:25:33,763
и проезжал здесь.
310
00:25:33,843 --> 00:25:35,163
Мы увидели машину.
311
00:25:36,883 --> 00:25:38,123
У холма.
312
00:25:38,203 --> 00:25:41,483
Она подъехала к нам
и перегородила дорогу.
313
00:25:42,283 --> 00:25:44,123
В окне я увидел Гэри Блэка.
314
00:25:44,923 --> 00:25:46,163
Со стороны водителя.
315
00:25:47,043 --> 00:25:50,083
В руках у него был обрез.
316
00:25:50,923 --> 00:25:52,683
Он сказал: «Мы полиция».
317
00:25:53,283 --> 00:25:56,443
Велел мне выйти из машины. Я вышел.
318
00:25:56,523 --> 00:25:58,603
Он повалил меня на капот.
319
00:25:58,683 --> 00:26:01,003
Они забрали мой бумажник и ключи
320
00:26:01,763 --> 00:26:03,123
и выстрелили в меня.
321
00:26:04,403 --> 00:26:06,203
ГЭРИ БЛЭК И ЕГО ПОДЕЛЬНИК
322
00:26:06,283 --> 00:26:10,043
ПОХИТИЛИ КОШЕЛЕК ДЖЕКИ,
В КОТОРОМ БЫЛО СЕМЬ ДОЛЛАРОВ,
323
00:26:10,123 --> 00:26:15,003
И ОСТАВИЛИ ДЖЕКИ УМИРАТЬ
324
00:26:17,603 --> 00:26:21,043
Помню, как из меня вытекала кровь
325
00:26:21,683 --> 00:26:24,403
и начинали коченеть руки.
326
00:26:24,483 --> 00:26:28,483
Руки немели, их охватывал холод.
Я истекал кровью.
327
00:26:33,323 --> 00:26:38,483
ПРИБЫВШИМ ВРАЧАМ СКОРОЙ ПОМОЩИ
УДАЛОСЬ СПАСТИ ДЖЕКИ ЖИЗНЬ
328
00:26:42,283 --> 00:26:44,963
Во мне было не меньше 40 дробин.
329
00:26:45,043 --> 00:26:46,363
Две попали в сердце.
330
00:26:48,243 --> 00:26:49,963
Мне удалили часть легкого,
331
00:26:50,723 --> 00:26:52,283
а также селезенку.
332
00:26:55,803 --> 00:26:56,803
БЛЭКА АРЕСТОВАЛИ
333
00:26:56,883 --> 00:27:00,643
И ПРИГОВОРИЛИ К 25 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
ЗА ПОКУШЕНИЕ НА УБИЙСТВО,
334
00:27:00,723 --> 00:27:05,763
НО УЖЕ ЧЕРЕЗ 12 ЛЕТ ОН ВЫШЕЛ ИЗ ТЮРЬМЫ
ПО УСЛОВНО-ДОСРОЧНОМУ ОСВОБОЖДЕНИЮ
335
00:27:13,003 --> 00:27:16,083
Если бы Гэри Блэка
не освободили раньше срока
336
00:27:16,163 --> 00:27:19,003
и не выпустили на городские улицы,
337
00:27:19,603 --> 00:27:21,603
у него не было бы возможности
338
00:27:22,403 --> 00:27:25,003
сделать то, что он сделал:
убить человека.
339
00:27:26,443 --> 00:27:27,923
Меня просто это потрясло.
340
00:27:30,923 --> 00:27:32,723
Он должен был сидеть в тюрьме.
341
00:27:36,283 --> 00:27:40,363
Я сочувствую семье погибшего.
342
00:27:41,243 --> 00:27:44,163
Очень печально,
что это можно было предотвратить.
343
00:27:49,163 --> 00:27:52,203
СВЕДЕНИЯ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ,
РАНЕЕ СОВЕРШЕННЫХ БЛЭКОМ,
344
00:27:52,283 --> 00:27:56,003
БЫЛИ ПРЕДСТАВЛЕНЫ НА СУДЕ
ПО ДЕЛУ ОБ УБИЙСТВЕ ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА
345
00:28:05,403 --> 00:28:08,403
9 ДЕКАБРЯ 1999 ГОДА
БЛЭКА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ
346
00:28:08,483 --> 00:28:10,763
И ЕМУ БЫЛ ВЫНЕСЕН СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР
347
00:28:10,843 --> 00:28:15,963
ОН СРАЗУ ЖЕ ПОДАЛ АПЕЛЛЯЦИЮ
348
00:28:17,483 --> 00:28:20,603
ПИВОВАРНЯ
349
00:28:25,003 --> 00:28:28,403
ДЖОПЛИН, МИССУРИ
350
00:28:31,243 --> 00:28:33,283
Что хорошего в том,
351
00:28:33,363 --> 00:28:37,083
чтобы убить одного человека за то,
что он убил другого человека?
352
00:28:39,363 --> 00:28:42,923
ЗА ДЕСЯТЬ ЛЕТ БЫЛО МНОЖЕСТВО
ПЕРЕСМОТРОВ ДЕЛА И АПЕЛЛЯЦИЙ,
353
00:28:43,003 --> 00:28:45,563
НО В ИТОГЕ
БЛЭК ВСЕ-ТАКИ ПРИЗНАЛ СВОЮ ВИНУ
354
00:28:48,123 --> 00:28:50,563
Если вы просто убьете убийцу,
355
00:28:50,643 --> 00:28:53,603
то смерть его жертвы
станет бессмысленной.
356
00:28:55,803 --> 00:28:58,643
ЗА ЭТО ЕМУ ЗАМЕНИЛИ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР
357
00:28:58,723 --> 00:29:02,683
НА ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БЕЗ ПРАВА НА ОСВОБОЖДЕНИЕ
358
00:29:09,963 --> 00:29:15,483
НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ ЭТАПАХ ПРОЦЕССА
БЛЭКА ПРЕДСТАВЛЯЛ УИЛЬЯМ ФЛЕЙШЕКЕР
359
00:29:19,043 --> 00:29:23,283
Гэри заслуживает милосердия.
Этого заслуживает любой человек.
360
00:29:24,243 --> 00:29:27,643
Если вы считаете,
что некоторые люди слишком ужасны,
361
00:29:27,723 --> 00:29:30,203
возможно, вы не переступите через себя
362
00:29:30,283 --> 00:29:33,683
и не сможете проявить к ним милосердие,
но они тоже люди.
363
00:29:34,243 --> 00:29:35,763
И что бы они ни сделали,
364
00:29:35,843 --> 00:29:40,243
они заслуживают справедливого суда
в рамках уголовного права.
365
00:29:42,443 --> 00:29:46,683
Если вести речь
о приговоре Гэри 1976 года
366
00:29:46,763 --> 00:29:50,203
касательно того,
заслуживал ли он второго шанса,
367
00:29:50,283 --> 00:29:51,523
когда его освободили,
368
00:29:52,523 --> 00:29:54,003
я думаю, что заслуживал.
369
00:29:54,643 --> 00:29:57,843
У нас нет хрустального шара,
который предсказал бы,
370
00:29:57,923 --> 00:30:01,883
совершит ли снова
этот человек преступление.
371
00:30:02,843 --> 00:30:06,763
Надо было проверить, изменился ли он.
Нет иного способа узнать это.
372
00:30:09,683 --> 00:30:12,003
Можно бесконечно строить предположения.
373
00:30:12,083 --> 00:30:17,043
«Если бы он остался в тюрьме,
может, мистер Джонсон был бы жив».
374
00:30:18,763 --> 00:30:21,123
Но всё это сослагательное наклонение.
375
00:30:24,203 --> 00:30:25,963
НА СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ
376
00:30:26,043 --> 00:30:30,843
ГЭРИ БЛЭК ОТБЫЛ 23 ГОДА
ЗА УБИЙСТВО ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА
377
00:30:35,003 --> 00:30:39,483
Я думаю, что большая часть злости Гэри,
378
00:30:39,563 --> 00:30:43,003
которая по молодости делала его
опасным человеком, исчезла.
379
00:30:43,083 --> 00:30:47,923
Вряд ли общество выигрывает от того,
что Гэри сидит в тюрьме.
380
00:30:51,483 --> 00:30:53,603
Концепция тюрьмы предусматривает
381
00:30:53,683 --> 00:30:56,803
изоляцию преступников от общества,
382
00:30:56,883 --> 00:31:00,803
чтобы они не причинили людям вред,
отняв имущество и тому подобное.
383
00:31:03,203 --> 00:31:05,323
Это не слишком-то хорошо работает.
384
00:31:08,963 --> 00:31:13,123
Я не считаю
в достаточной степени обоснованным
385
00:31:13,203 --> 00:31:15,563
продолжать держать его в заключении.
386
00:31:18,203 --> 00:31:19,883
Сейчас Гэри почти безобиден.
387
00:31:27,323 --> 00:31:32,323
КАРТИДЖ, МИССУРИ
388
00:31:33,243 --> 00:31:36,043
ИЗ-ЗА МНОГОЧИСЛЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
389
00:31:36,123 --> 00:31:40,163
БОЛЕЕ 80 ПРОЦЕНТОВ СВОЕЙ ЖИЗНИ
БЛЭК ПРОВЕЛ В ТЮРЬМАХ
390
00:31:40,763 --> 00:31:42,363
ШЕРИФ
391
00:31:44,403 --> 00:31:47,563
ЦЕНТР ОХРАНЫ ПРАВОПОРЯДКА
ОКРУГА ДЖАСПЕР
392
00:31:53,243 --> 00:31:58,803
В ТОМ ЧИСЛЕ В ОБЩЕЙ СЛОЖНОСТИ
ШЕСТЬ ЛЕТ В ТЮРЬМЕ ОКРУГА ДЖАСПЕР
393
00:32:04,243 --> 00:32:07,563
Я считаю, что Гэри Блэк всегда будет
опасен для общества
394
00:32:07,643 --> 00:32:09,643
и любого места своего пребывания.
395
00:32:14,883 --> 00:32:17,123
У нас были заключенные-кукловоды,
396
00:32:17,203 --> 00:32:20,403
но по сравнению с ними Гэри —
это просто сущее зло.
397
00:32:22,723 --> 00:32:24,323
Меня зовут Бекки Стивенс.
398
00:32:25,163 --> 00:32:29,043
Я работаю в офисе шерифа округа Джаспер
в ранге капитана.
399
00:32:31,283 --> 00:32:34,163
ЦЕНТР ОХРАНЫ ПРАВОПОРЯДКА
ОКРУГА ДЖАСПЕР
400
00:32:34,243 --> 00:32:35,283
БЛЭК, ГЭРИ УЭЙН
401
00:32:35,403 --> 00:32:38,123
Я слышала о Блэке,
еще до того как попала сюда.
402
00:32:38,203 --> 00:32:42,043
Узнала о нём в полицейской академии
местного университета.
403
00:32:42,763 --> 00:32:47,963
У нас были курсы, на них мы разбирали
его случай в качестве примера.
404
00:32:48,043 --> 00:32:49,963
ПРЕСТУПНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
405
00:32:50,043 --> 00:32:52,763
У него была устойчивая репутация…
406
00:32:53,523 --> 00:32:59,603
как бы это описать… опасного человека.
Пожалуй, точнее не скажешь.
407
00:33:01,843 --> 00:33:04,363
У нас есть
методики коррекции поведения.
408
00:33:04,443 --> 00:33:06,323
Например, снятие привилегий
409
00:33:06,403 --> 00:33:09,643
и многочасовой запрет
на выход из камеры.
410
00:33:10,683 --> 00:33:13,883
Гэри было всё равно.
Для него ничего не имело значения.
411
00:33:13,963 --> 00:33:16,203
Ему было не за чем улучшать поведение.
412
00:33:16,723 --> 00:33:18,523
Его даже никто не навещал.
413
00:33:21,083 --> 00:33:23,363
Он был агрессивен с персоналом.
414
00:33:24,203 --> 00:33:27,563
Он мог достать кого угодно,
даже если был заперт в камере.
415
00:33:29,003 --> 00:33:30,283
Он кричал из камеры,
416
00:33:30,363 --> 00:33:34,043
заставляя других заключенных
выполнять его указания.
417
00:33:34,563 --> 00:33:36,123
Вот так всё было.
418
00:33:37,003 --> 00:33:39,523
Истязать людей —
его излюбленное занятие.
419
00:33:39,603 --> 00:33:41,763
ПРОТОКОЛ АРЕСТА
ГЭРИ УЭЙН
420
00:33:41,843 --> 00:33:45,843
Не знаю, смогу ли я описать словами
расистские склонности Гэри Блэка.
421
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Если в блок, где содержался Гэри,
422
00:33:48,723 --> 00:33:52,123
попадал заключенный
с другим цветом кожи,
423
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Блэк превращал его жизнь в ад.
424
00:33:58,003 --> 00:34:03,243
Изо дня в день психические атаки,
непрекращающаяся психологическая война.
425
00:34:07,043 --> 00:34:11,123
Я считаю, что Гэри Блэк до сих пор
опасен для общества, даже в тюрьме.
426
00:34:11,203 --> 00:34:16,763
Такой человек, как Гэри,
которому нет дела до жизни человека,
427
00:34:16,843 --> 00:34:19,603
крайне опасен,
и неважно, где он находится.
428
00:34:35,603 --> 00:34:39,723
КАРТИДЖ, МИССУРИ
429
00:34:46,403 --> 00:34:48,483
Что делать с такими, как Гэри Блэк?
430
00:34:50,163 --> 00:34:53,123
Это самый опасный человек,
которого я видел в суде.
431
00:34:57,563 --> 00:35:00,403
Меня зовут Норман Рауз.
Я был главным обвинителем
432
00:35:00,483 --> 00:35:02,083
на суде по делу Гэри Блэка.
433
00:35:05,403 --> 00:35:07,643
Факт в том, что он получил пожизненное
434
00:35:08,763 --> 00:35:11,483
без права на освобождение,
так уж сложилось,
435
00:35:11,563 --> 00:35:13,243
но это очень тяжело принять.
436
00:35:29,803 --> 00:35:32,923
Пожизненное без права на освобождение
меня очень злит.
437
00:35:33,483 --> 00:35:36,483
Если бы меня
не лишили права на освобождение,
438
00:35:37,883 --> 00:35:41,603
я бы уже отсидел 22 года
за это преступление
439
00:35:42,363 --> 00:35:46,683
и был бы близок к освобождению
по стандартной процедуре.
440
00:35:46,763 --> 00:35:50,123
В Миссури пожизненный срок
с возможностью освобождения
441
00:35:50,203 --> 00:35:51,643
составляет 30 лет.
442
00:35:52,563 --> 00:35:55,243
У меня нет никаких стимулов
вести себя хорошо.
443
00:35:55,763 --> 00:35:57,723
Это ничего не дает.
444
00:35:57,803 --> 00:36:04,323
Если тебя лишают права на освобождение,
у тебя нет мотивации вести себя иначе.
445
00:36:11,523 --> 00:36:15,763
Блэк заявляет: «Если бы меня не лишили
права на освобождение, я бы не был
446
00:36:16,923 --> 00:36:18,043
таким агрессивным».
447
00:36:19,763 --> 00:36:24,403
В тюремном досье описано его поведение
до лишения права на освобождение.
448
00:36:25,443 --> 00:36:30,563
В 1993 году он нанес ножевое ранение
другому заключенному.
449
00:36:31,283 --> 00:36:33,403
А в 1999 году
450
00:36:33,483 --> 00:36:37,763
он напал на тюремного надзирателя
451
00:36:37,843 --> 00:36:42,003
и повредил ему левый глаз.
452
00:36:43,203 --> 00:36:45,723
Всё это более чем очевидные случаи
453
00:36:45,803 --> 00:36:48,243
его непрекращающихся актов насилия,
454
00:36:48,323 --> 00:36:51,043
и лишение права на освобождение
тут ни при чём.
455
00:36:51,923 --> 00:36:55,003
И это мы говорим
только о его актах насилия в тюрьме.
456
00:36:55,083 --> 00:36:58,843
Многое из его криминального прошлого
осталось за кадром.
457
00:36:58,923 --> 00:37:04,443
То есть это лишь верхушка айсберга,
которая отражена в тюремной системе.
458
00:37:07,603 --> 00:37:12,363
Многие считают, что правильнее
оставить его в тюрьме до конца жизни,
459
00:37:12,443 --> 00:37:14,003
а не казнить.
460
00:37:14,083 --> 00:37:19,563
Как видно из его досье,
он не стал менее агрессивным.
461
00:37:21,443 --> 00:37:23,243
Ему очень повезло, что он жив.
462
00:37:23,763 --> 00:37:27,563
Фактически все эти сведения о нём
говорят сами за себя:
463
00:37:27,643 --> 00:37:31,803
он действительно заслуживает
смертной казни.
464
00:37:57,683 --> 00:38:00,123
ДЖЕЙСОН ОСКАР ДЖОНСОН
29.09.70 — 05.10.98
465
00:38:00,203 --> 00:38:02,763
ТВОИ КРЫЛЬЯ БЫЛИ ГОТОВЫ,
А МОЕ СЕРДЦЕ — НЕТ.
466
00:38:09,883 --> 00:38:16,563
ПОСЛЕ СМЕРТИ СЫНА ЧАРЛИ ДЖОНСОН
ОСНОВАЛА СОБСТВЕННУЮ МОЛЕБНУЮ МИССИЮ
467
00:38:19,083 --> 00:38:20,603
Всем доброе утро.
468
00:38:22,763 --> 00:38:27,523
Мы благодарны Господу за то,
что Он снова нас пробудил сегодня.
469
00:38:31,003 --> 00:38:34,443
Я провожу молебен каждое утро
с понедельника по пятницу.
470
00:38:35,403 --> 00:38:38,923
Сейчас к нам приходит около 67 человек.
471
00:38:41,523 --> 00:38:45,483
Я верю, что после смерти сына
472
00:38:45,563 --> 00:38:47,443
мой долг — помогать людям,
473
00:38:47,523 --> 00:38:52,803
которые попадали
в схожие обстоятельства и ситуации.
474
00:38:54,563 --> 00:38:56,083
Помогать им осознать,
475
00:38:56,163 --> 00:38:58,563
что жизнь продолжается.
476
00:38:59,363 --> 00:39:01,963
Ибо Господь вовеки утешитель наш.
477
00:39:02,043 --> 00:39:03,923
Он вовеки сила наша.
478
00:39:04,003 --> 00:39:06,723
Гнев во мне изменился.
479
00:39:07,483 --> 00:39:09,363
Воистину. Мы благодарим Бога…
480
00:39:09,443 --> 00:39:10,923
Как христианка,
481
00:39:11,003 --> 00:39:12,363
я должна прощать.
482
00:39:14,283 --> 00:39:16,203
На это ушло немало времени,
483
00:39:16,283 --> 00:39:18,923
но, говорю со всей искренностью,
484
00:39:19,003 --> 00:39:21,043
я простила его.
485
00:39:21,123 --> 00:39:22,403
Я его простила.
486
00:39:26,683 --> 00:39:28,963
Я не сторонница смертной казни.
487
00:39:32,123 --> 00:39:37,763
В этом нет здравого смысла,
на самом деле это ничего не дает.
488
00:39:40,283 --> 00:39:42,203
Если бы его казнили,
489
00:39:42,283 --> 00:39:46,283
у него не было бы времени
дойти до раскаяния.
490
00:39:49,123 --> 00:39:50,723
Он должен подумать об этом.
491
00:39:52,723 --> 00:39:56,643
Я хочу, чтобы Гэри Блэк
провел остаток своей жизни,
492
00:39:57,163 --> 00:39:59,483
видя лицо Джейсона Джонсона.
493
00:40:21,523 --> 00:40:24,243
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА
ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ
494
00:40:24,323 --> 00:40:27,883
ГЭРИ БЛЭК СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ
ЕЩЕ НА НЕСКОЛЬКО ВОПРОСОВ
495
00:40:33,563 --> 00:40:37,123
Я перенес микроинфаркт,
меня возили в Джефферсон.
496
00:40:37,643 --> 00:40:39,563
Вроде обошлось.
497
00:40:42,243 --> 00:40:44,763
Мне дают препарат для разжижения крови,
498
00:40:44,843 --> 00:40:46,363
чтобы не было рецидива.
499
00:40:46,883 --> 00:40:50,603
Из-за него у меня
появляются синяки вокруг глаз.
500
00:40:51,243 --> 00:40:54,283
Они за этим следят,
контролируют мои показатели.
501
00:40:54,363 --> 00:40:55,203
Не знаю.
502
00:40:58,563 --> 00:41:05,003
СУДЯ ЖЕ ПО ЗАПИСЯМ ТЮРЕМНОЙ КАНЦЕЛЯРИИ,
БЛЭК ПОДРАЛСЯ С ДРУГИМ ЗАКЛЮЧЕННЫМ
503
00:41:10,643 --> 00:41:12,323
Это убийство второй степени.
504
00:41:13,683 --> 00:41:16,443
Джейсон Джонсон вышел из своего пикапа.
505
00:41:16,523 --> 00:41:19,883
Он ударил меня бутылкой,
а я полоснул его по шее ножом.
506
00:41:19,963 --> 00:41:21,483
Моментальная реакция.
507
00:41:21,563 --> 00:41:24,003
Он меня ударил — я его полоснул, всё.
508
00:41:31,123 --> 00:41:34,483
Это никак нельзя
трактовать как уличную драку.
509
00:41:36,043 --> 00:41:39,523
Из свидетельских показаний
и собранных нами улик следует,
510
00:41:39,603 --> 00:41:41,123
что Гэри Блэк
511
00:41:41,203 --> 00:41:45,083
подъехал к пикапу Джейсона Джонсона,
когда тот сидел в своей машине.
512
00:41:46,003 --> 00:41:50,043
Затем он вышел, достал нож
и ударил им Джейсон Джонсона по горлу.
513
00:41:51,563 --> 00:41:54,923
Это убийство первой степени.
Это умышленное убийство.
514
00:41:57,483 --> 00:42:01,483
Неважно, что он говорит.
Я считаю, что поступил правильно.
515
00:42:04,603 --> 00:42:07,883
На записи с камеры видно,
что темнокожий человек
516
00:42:07,963 --> 00:42:11,203
терся своей мошонкой
о крестец белой женщины,
517
00:42:11,723 --> 00:42:14,643
поэтому всё,
что произошло после этого, допустимо.
518
00:42:18,403 --> 00:42:21,963
Я решил убить его,
как только пикап встал на перекрестке.
519
00:42:22,043 --> 00:42:24,283
Я знал, что он не скроется.
520
00:42:24,363 --> 00:42:25,803
Там поперечный поток.
521
00:42:25,883 --> 00:42:27,683
«Давай, только я и ты, ****.
522
00:42:27,763 --> 00:42:30,883
Думаешь, ты такой крутой здоровяк?
Давай выясним.
523
00:42:30,963 --> 00:42:34,203
Выясним, действительно ли ты хочешь
сыграть в эту игру».
524
00:42:36,683 --> 00:42:39,083
Уже в тот момент я знал, что он труп.
525
00:42:39,603 --> 00:42:40,483
И он умер.
526
00:42:47,963 --> 00:42:49,403
Вы расист?
527
00:42:49,483 --> 00:42:50,483
Определенно.
528
00:42:50,563 --> 00:42:52,163
Я определенно расист.
529
00:42:53,003 --> 00:42:54,843
Я вырос в ку-клукс-клане.
530
00:43:09,723 --> 00:43:13,923
Гэри Блэк уникален
в своем пренебрежении к людям
531
00:43:14,003 --> 00:43:15,443
и обращении с людьми.
532
00:43:17,563 --> 00:43:20,203
Многие считают, что правильнее
533
00:43:20,283 --> 00:43:24,003
оставить его в тюрьме до конца жизни,
а не казнить.
534
00:43:24,083 --> 00:43:26,283
Он не стал менее агрессивным.
535
00:43:28,243 --> 00:43:32,283
Я часто думаю:
«Что делать с такими, как Гэри Блэк?»
536
00:43:33,683 --> 00:43:37,323
Лично я, сидя здесь,
тяну из штата Миссури деньги.
537
00:43:37,403 --> 00:43:40,003
Вот что я делаю:
тяну деньги из целого штата.
538
00:43:40,083 --> 00:43:42,763
И я буду это делать
всю оставшуюся жизнь.
539
00:43:42,843 --> 00:43:46,683
Даже умирая, я буду тянуть эти деньги.
Люди будут за меня платить.
540
00:44:20,043 --> 00:44:22,963
Перевод субтитров: Вадим Иванков