1 00:00:17,963 --> 00:00:19,283 Здесь я живу. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,883 Здесь существую. 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,803 Мне ни до чего нет дела. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,003 Для меня ничего не имеет значения. 5 00:00:33,403 --> 00:00:34,563 Я тот, кто я есть. 6 00:00:37,923 --> 00:00:39,003 Просто убийца. 7 00:00:44,523 --> 00:00:49,483 ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СМЕРТНОЙ КАЗНИ КАК ВЫСШЕЙ МЕРЫ НАКАЗАНИЯ В 1976 ГОДУ 8 00:00:50,083 --> 00:00:55,523 В США БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК БЫЛИ ПРИГОВОРЕНЫ К СМЕРТИ ЗА УБИЙСТВО 9 00:00:56,083 --> 00:01:01,043 ЭТО ИСТОРИЯ О ПРИГОВОРЕННОМ К СМЕРТИ ЗАКЛЮЧЕННОМ № 31018 10 00:01:11,123 --> 00:01:12,683 Охрана вам скажет, 11 00:01:13,523 --> 00:01:16,203 что я живу в отдельном административном блоке. 12 00:01:19,123 --> 00:01:22,483 Еще полгода назад я был в полной изоляции: 13 00:01:22,563 --> 00:01:25,483 почти два года провел в одиночной камере. 14 00:01:29,483 --> 00:01:31,363 Насколько я опасен сейчас? 15 00:01:31,443 --> 00:01:36,523 Какую угрозу несет обществу 71-летний старик в инвалидной коляске? 16 00:01:38,643 --> 00:01:40,803 Они не знают, что со мной делать. 17 00:01:41,363 --> 00:01:42,203 Именно так. 18 00:01:42,283 --> 00:01:44,443 Не знают, что со мной делать. 19 00:01:44,523 --> 00:01:46,483 БЛЭК Г. 31018 29.10.21 20 00:01:46,563 --> 00:01:48,283 И мне плевать. 21 00:01:51,163 --> 00:01:52,563 СЕРИАЛ NETFLIX 22 00:02:05,923 --> 00:02:12,323 БУГИМЕН 23 00:02:19,043 --> 00:02:22,843 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОРРЕКЦИОННЫЙ ЦЕНТР ЮЖНОГО РЕГИОНА, МИССУРИ 24 00:02:23,443 --> 00:02:27,403 В 1999 ГОДУ ГЭРИ БЛЭК БЫЛ ПРИЗНАН ВИНОВНЫМ В УБИЙСТВЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ 25 00:02:27,483 --> 00:02:30,683 С НАНЕСЕНИЕМ СМЕРТЕЛЬНОГО НОЖЕВОГО РАНЕНИЯ В ДЖОПЛИНЕ 26 00:02:35,403 --> 00:02:37,963 В Миссури, если ты действуешь без аффекта 27 00:02:38,043 --> 00:02:42,003 и есть хотя бы доля секунды на то, чтобы осознать, что ты делаешь, 28 00:02:42,083 --> 00:02:44,083 это убийство первой степени. 29 00:02:46,523 --> 00:02:52,083 ЕМУ БЫЛ ВЫНЕСЕН СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР 30 00:02:52,843 --> 00:02:55,603 - Как микрофон? Звук нормальный? - Порядок. 31 00:02:55,683 --> 00:02:56,523 Да? 32 00:02:58,763 --> 00:03:01,963 Это должны были трактовать как убийство второй степени. 33 00:03:02,643 --> 00:03:05,603 В этом случае я сейчас уже был бы на полпути домой. 34 00:03:05,683 --> 00:03:07,763 В какой-нибудь дом престарелых. 35 00:03:21,723 --> 00:03:24,603 Я родился в округе Мак-Дональд, штат Миссури. 36 00:03:27,883 --> 00:03:31,563 Мы жили в четырех километрах к югу от Ноэла на маленькой ферме. 37 00:03:34,283 --> 00:03:37,483 Я мало что помню о том времени. 38 00:03:38,803 --> 00:03:41,603 Только запахи с кухни, особенно аромат лепешек. 39 00:03:43,683 --> 00:03:46,403 А иной раз вспоминается наш пес. 40 00:03:51,163 --> 00:03:55,083 Мне было пять с половиной лет, когда мои мать, отец и бабушка 41 00:03:55,603 --> 00:03:57,523 погибли в автомобильной аварии. 42 00:04:04,403 --> 00:04:05,803 Выжил только я. 43 00:04:11,003 --> 00:04:15,123 Понятия не имею, как на меня повлияло, что я потерял родителей вот так. 44 00:04:19,163 --> 00:04:24,563 ГЭРИ ПРИНЯЛА СЕМЬЯ БЛЭКОВ 45 00:04:34,723 --> 00:04:40,003 ОН ПЕРЕЕХАЛ К НИМ В ГОРОД ДЖОПЛИН 46 00:04:45,323 --> 00:04:48,003 Поначалу они были очень заботливыми, 47 00:04:48,803 --> 00:04:51,523 но лет через пять-шесть 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,843 моя мать начала пить. 49 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 И чем больше она пила, 50 00:04:56,483 --> 00:04:58,963 тем меньше внимания уделяла семье. 51 00:04:59,843 --> 00:05:03,563 Алкоголизм моей матери усугублялся. Дошло до того, что… 52 00:05:04,323 --> 00:05:07,883 Помню, как-то раз она швырнула в меня бутылку водки, 53 00:05:07,963 --> 00:05:09,403 и тогда я ушел из дома. 54 00:05:09,483 --> 00:05:13,323 Мне было где-то… Как раз должно было исполниться 17 лет. 55 00:05:13,403 --> 00:05:16,923 И я стал жить в доме с закусочной «Редингс-Милл-Инн». 56 00:05:19,123 --> 00:05:24,963 ВРЕМЯ ПИТЬ MILLER 57 00:05:25,043 --> 00:05:27,523 С одной стороны первого этажа того дома 58 00:05:27,603 --> 00:05:31,083 находился вход в закусочную «Редингс-Милл-Инн», 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,643 а с обратной стороны 60 00:05:34,003 --> 00:05:36,123 всегда обреталось несколько женщин. 61 00:05:37,803 --> 00:05:39,283 Это были проститутки. 62 00:05:42,283 --> 00:05:44,363 Они меня поддразнивали, шутили, 63 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 но каждый вечер, как правило, 64 00:05:46,963 --> 00:05:50,203 та, у которой не было клиентов, пускала меня заночевать. 65 00:05:52,363 --> 00:05:55,443 У меня появилось чувство, что я должен их защищать, 66 00:05:55,523 --> 00:05:56,963 заботиться о них, 67 00:05:57,043 --> 00:05:58,603 что это часть моей работы. 68 00:05:59,123 --> 00:06:01,763 Они были моей семьей. 69 00:06:05,683 --> 00:06:08,763 В 17 лет я уже был состоявшимся сутенером. 70 00:06:08,843 --> 00:06:13,163 В моём распоряжении было шесть девушек, которые там работали. 71 00:06:30,043 --> 00:06:31,963 Первое правило сутенера: 72 00:06:32,923 --> 00:06:36,923 ты должен заботиться о своей женщине. 73 00:06:39,563 --> 00:06:43,203 Я забрал некоторых из этих девочек со стоянки для грузовиков. 74 00:06:44,003 --> 00:06:47,123 Я окружил их такой заботой, 75 00:06:47,203 --> 00:06:49,163 которая им и не снилась. 76 00:06:51,843 --> 00:06:56,083 Я считаю, что у меня с ними была взаимность, 77 00:06:56,603 --> 00:06:59,963 и обо мне они заботились даже больше. 78 00:07:00,523 --> 00:07:03,763 Знаете, некоторые могут назвать это не любовью, 79 00:07:04,763 --> 00:07:06,963 а, скажем так, 80 00:07:07,843 --> 00:07:09,163 безрассудной страстью, 81 00:07:09,683 --> 00:07:13,803 но они заботились обо мне, как и я заботился о них. 82 00:07:27,123 --> 00:07:29,283 В 1998 ГОДУ В ВОЗРАСТЕ 43 ЛЕТ 83 00:07:29,363 --> 00:07:32,643 ГЭРИ БЛЭК ВСЁ ЕЩЕ РАБОТАЛ СУТЕНЕРОМ В ДЖОПЛИНЕ 84 00:07:39,643 --> 00:07:46,203 2 ОКТЯБРЯ ОН ЕХАЛ ПО ЦЕНТРУ ГОРОДА С ЖЕНЩИНОЙ ПО ИМЕНИ ТЭММИ 85 00:07:49,723 --> 00:07:51,363 Тэмми хотела 86 00:07:51,443 --> 00:07:54,083 устроиться работать проституткой. 87 00:07:54,683 --> 00:07:57,803 Тем вечером, около 19:30, 88 00:07:57,883 --> 00:08:03,003 Тэмми планировала мне показать, на что она способна субботним вечером. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,523 Мы сидели в машине. 90 00:08:13,763 --> 00:08:17,963 И тут Тэмми осенило: «Ой, у меня кончились сигареты. 91 00:08:20,843 --> 00:08:23,763 Притормози у этого магазинчика, 92 00:08:23,843 --> 00:08:25,683 я сгоняю за сигаретами». 93 00:08:26,163 --> 00:08:28,603 Там всё и началось. 94 00:08:31,163 --> 00:08:33,163 Она очень быстро вернулась. 95 00:08:34,683 --> 00:08:37,523 Когда Тэмми показалась из-за угла, 96 00:08:37,603 --> 00:08:41,323 было видно, что она чем-то расстроена, причем расстроена сильно. 97 00:08:41,403 --> 00:08:43,443 Я начал опускать окно, 98 00:08:43,523 --> 00:08:46,283 но до конца не успел, она подскочила и кричит: 99 00:08:46,363 --> 00:08:49,603 «Гэри, этот **** меня облапал! 100 00:08:49,683 --> 00:08:52,363 Он уперся своей мошонкой прямо мне в задницу, 101 00:08:52,443 --> 00:08:55,243 а когда я повернулась сказать, чтобы он отвалил, 102 00:08:55,323 --> 00:08:58,723 он схватил меня за руку и прижал к прилавку». 103 00:09:03,403 --> 00:09:05,763 Из того, что мне сказала Тэмми, 104 00:09:06,283 --> 00:09:09,083 я понял следующее: он знал, что она проститутка, 105 00:09:09,683 --> 00:09:12,443 и попытался забрать ее себе. 106 00:09:14,323 --> 00:09:16,963 В моём мире это совершенно не приемлемо. 107 00:09:21,763 --> 00:09:23,283 Меня это очень разозлило. 108 00:09:24,723 --> 00:09:29,723 Когда я увидел его перед магазином, то сказал: «Малец, давай-ка потолкуем». 109 00:09:29,803 --> 00:09:30,963 Он побежал от меня. 110 00:09:32,443 --> 00:09:35,683 И запрыгнул в новенький «Рейнджер». 111 00:09:37,643 --> 00:09:41,083 Я посмотрел на Тэмми и сказал: «Садись в машину». 112 00:09:45,683 --> 00:09:48,723 Я догнал его за какие-то пять секунд. 113 00:09:54,483 --> 00:09:56,763 Когда мы остановились на перекрестке, 114 00:09:56,843 --> 00:09:59,643 я поставил машину рядом с его пикапом. 115 00:10:03,043 --> 00:10:07,003 Помню, как Тэмми причитала: «О боже, не надо». 116 00:10:07,083 --> 00:10:11,323 Я ей сказал: «Не волнуйся, милая. Я надеру его черную задницу». 117 00:10:12,003 --> 00:10:14,843 Темнокожий парень увидел, что я выхожу из машины, 118 00:10:15,563 --> 00:10:18,363 и сам вылез из своего пикапа. 119 00:10:18,923 --> 00:10:22,203 В руках у него, очевидно, была бутылка, 120 00:10:22,283 --> 00:10:24,203 завернутая в бумажный пакет. 121 00:10:25,163 --> 00:10:27,883 Он сказал: «Горя хочешь, папаша?» 122 00:10:29,523 --> 00:10:32,363 Я ответил: «Горевать сегодня будешь ты, малец». 123 00:10:38,083 --> 00:10:39,803 Он стал размахивать бутылкой. 124 00:10:40,963 --> 00:10:43,123 Попал мне по правому колену. 125 00:10:45,523 --> 00:10:48,043 Я упал, поднялся и вынул нож. 126 00:10:48,763 --> 00:10:53,083 Я полоснул его сбоку по шее, прямо над плечом. 127 00:10:53,643 --> 00:10:58,523 БЛЭК ПЕРЕРЕЗАЛ ЕМУ АРТЕРИЮ 128 00:11:03,203 --> 00:11:05,883 Из артерии хлынула кровь 129 00:11:05,963 --> 00:11:08,803 фонтаном на пару метров. 130 00:11:08,883 --> 00:11:12,083 Как вода для полива из садового шланга. 131 00:11:12,723 --> 00:11:15,323 Он вскрикнул: «Боже мой!» 132 00:11:15,403 --> 00:11:19,923 Я отошел от него и смотрел, как он ковыляет к своему пикапу. 133 00:11:20,003 --> 00:11:21,323 Я вернулся в машину, 134 00:11:21,403 --> 00:11:24,283 бросил нож на приборную панель 135 00:11:24,363 --> 00:11:25,843 и захлопнул дверь. 136 00:11:25,923 --> 00:11:29,203 Тэмми спросила: «Боже, что случилось?» 137 00:11:29,283 --> 00:11:32,803 Я ответил: «Ничего, дорогая. Просто еще один **** сдох». 138 00:11:41,483 --> 00:11:48,483 СРАЗУ ПОСЛЕ ПОНОЖОВЩИНЫ БЛЭК СКРЫЛСЯ С МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ 139 00:11:54,043 --> 00:11:57,163 Мы вернулись домой, собрали вещи. 140 00:11:58,203 --> 00:12:00,763 Я взял ключ от трейлера, дома на колесах. 141 00:12:00,843 --> 00:12:03,403 Он находился примерно в 70 километрах. 142 00:12:03,483 --> 00:12:05,523 Мы уехали туда на выходные, 143 00:12:05,603 --> 00:12:07,683 чтобы посмотреть, что будет дальше. 144 00:12:25,923 --> 00:12:29,443 ЖЕРТВОЙ БЛЭКА ОКАЗАЛСЯ 28-ЛЕТНИЙ ДЖЕЙСОН ДЖОНСОН 145 00:12:29,523 --> 00:12:34,963 СРАЗУ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ НОЖЕВОГО РАНЕНИЯ ОН ПОПАЛ В БОЛЬНИЦУ 146 00:12:39,683 --> 00:12:45,643 БРАЙАН Б. ДЖОНСОН 147 00:12:53,763 --> 00:12:55,923 Вот эта моя самая любимая. 148 00:12:56,003 --> 00:12:57,083 Да, хорошая. 149 00:12:57,963 --> 00:12:59,643 Выглядит счастливым. 150 00:13:00,723 --> 00:13:02,963 В окружении старших братьев. 151 00:13:06,083 --> 00:13:07,923 Меня зовут Чарли Кибби Джонсон. 152 00:13:08,003 --> 00:13:10,843 Я мать Джейсона Оскара Джонсона. 153 00:13:11,363 --> 00:13:14,363 Я Оскар Б., отец Джейсона Оскара. 154 00:13:14,443 --> 00:13:15,683 - Вот. - Кто это? 155 00:13:20,243 --> 00:13:22,643 Его все знали, даже когда он повзрослел. 156 00:13:22,723 --> 00:13:27,883 Эту улыбку помнят абсолютно все, потому что он был очень жизнерадостным. 157 00:13:27,963 --> 00:13:29,843 ЦИНЦИННАТИ БЕАРКЭТС 158 00:13:29,923 --> 00:13:32,203 В спорте он всегда был на высоте. 159 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 «Дикие коты» из Университета Цинциннати. 160 00:13:36,683 --> 00:13:37,523 Ага. 161 00:13:37,603 --> 00:13:39,483 Вперед, Джейсон. 162 00:13:42,523 --> 00:13:48,123 Его часто сравнивали с профессиональными спортсменами. 163 00:13:48,203 --> 00:13:51,603 - Он был хорош. - Не просто хорош, а чертовски хорош. 164 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 Это девушка Джейсона. 165 00:13:56,563 --> 00:13:58,363 Любовь всей его жизни. 166 00:13:59,723 --> 00:14:04,363 И я уверена: если бы тогда ничего не произошло, 167 00:14:04,443 --> 00:14:06,843 сегодня они были бы мужем и женой. 168 00:14:25,323 --> 00:14:26,723 Мы поехали в Джоплин. 169 00:14:28,323 --> 00:14:31,963 Добрались туда примерно в пять утра. 170 00:14:33,443 --> 00:14:37,443 Нам сказали, что он потерял много крови, 171 00:14:37,523 --> 00:14:40,683 что вызвало серию инсультов. 172 00:14:49,923 --> 00:14:54,683 У ДЖЕЙСОНА ДИАГНОСТИРОВАЛИ ТЯЖЕЛОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ГОЛОВНОГО МОЗГА 173 00:14:54,763 --> 00:14:59,363 И ПОДКЛЮЧИЛИ ЕГО К СИСТЕМЕ ИСКУССТВЕННОГО ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЯ 174 00:15:05,883 --> 00:15:07,603 Собрали консилиум. 175 00:15:08,683 --> 00:15:10,403 Надо было решить, что дальше. 176 00:15:18,083 --> 00:15:19,883 Мы с Оскаром решили, 177 00:15:19,963 --> 00:15:22,603 что нет смысла человеку оставаться «овощем», 178 00:15:23,163 --> 00:15:26,443 когда не знаешь, кто ты, не понимаешь, где ты. 179 00:15:27,283 --> 00:15:28,763 Это уже был не наш сын. 180 00:15:28,843 --> 00:15:34,923 Наш сын был активным, умным, любящим и заботливым человеком. 181 00:15:43,203 --> 00:15:46,883 Мы приняли решение отключить его от системы жизнеобеспечения. 182 00:16:00,483 --> 00:16:01,923 Я ему сказала: 183 00:16:02,003 --> 00:16:07,163 «Иисус тебя не оставит. Ты идешь в его лоно, всё будет хорошо». 184 00:16:07,683 --> 00:16:09,523 И он испустил последний вздох. 185 00:16:10,923 --> 00:16:15,083 Я была с ним рядом, когда мой мальчик сделал первый вдох, 186 00:16:15,843 --> 00:16:20,403 и, к сожалению, была рядом, когда он испустил свой последний вздох. 187 00:16:31,523 --> 00:16:37,563 5 ОКТЯБРЯ 1998 ГОДА ВРАЧИ КОНСТАТИРОВАЛИ СМЕРТЬ ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА 188 00:16:48,283 --> 00:16:53,643 В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ БЫЛ АРЕСТОВАН ГЭРИ БЛЭК 189 00:16:57,843 --> 00:17:01,523 ДЖОПЛИН, МИССУРИ 190 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 Может показаться, 191 00:17:04,963 --> 00:17:08,043 что это дело из разряда «добро против зла». 192 00:17:10,803 --> 00:17:15,363 Очевидная сторона «добра» — это Джейсон Джонсон. 193 00:17:17,203 --> 00:17:22,123 Не менее очевидная сторона «зла» — это Гэри Блэк. 194 00:17:25,443 --> 00:17:27,083 Меня зовут Даррен Гэллап. 195 00:17:27,163 --> 00:17:30,923 В 1998 году я был главным следователем по этому делу. 196 00:17:34,323 --> 00:17:36,403 Многие называют это 197 00:17:37,003 --> 00:17:38,243 «делом Гэри Блэка», 198 00:17:38,323 --> 00:17:42,083 но центральной фигурой этого дела является Джейсон Джонсон. 199 00:17:42,163 --> 00:17:44,123 Он был жертвой, 200 00:17:45,123 --> 00:17:47,563 так что говорить надо о нём. 201 00:17:49,763 --> 00:17:52,043 Это полицейское управление Джоплина. 202 00:17:59,323 --> 00:18:02,923 В ИНТЕРВЬЮ БЛЭК ПРИЗНАЛ, ЧТО УДАРИЛ ДЖЕЙСОНА НОЖОМ, 203 00:18:03,003 --> 00:18:07,243 НО ПРИ ЭТОМ УТВЕРЖДАЛ, ЧТО ДЕЙСТВОВАЛ В ЦЕЛЯХ САМООБОРОНЫ 204 00:18:15,723 --> 00:18:19,483 Гэри пришлось упирать на то, что это была уличная драка, 205 00:18:20,083 --> 00:18:23,603 чтобы преподнести свои действия как самооборону 206 00:18:23,683 --> 00:18:26,203 без какого-либо умысла или намерения. 207 00:18:27,123 --> 00:18:29,923 Но улики говорят о другом. 208 00:18:30,003 --> 00:18:32,043 ПОЛИЦИЯ ДЖОПЛИНА ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ 1 209 00:18:32,123 --> 00:18:35,643 Это никак нельзя трактовать как уличную драку, 210 00:18:35,723 --> 00:18:39,403 в результате которой Гэри достал бы нож для самообороны. 211 00:18:39,923 --> 00:18:44,123 Этому не было абсолютно никаких доказательств. 212 00:18:45,323 --> 00:18:47,603 НАШЕЛСЯ ОЧЕВИДЕЦ, КОТОРЫЙ ЗАЯВИЛ, 213 00:18:47,683 --> 00:18:51,483 ЧТО ДЖЕЙСОН ПОЛУЧИЛ НОЖЕВОЕ РАНЕНИЕ, СИДЯ В СВОЕМ ПИКАПЕ 214 00:18:53,723 --> 00:18:55,643 Из собранных нами улик следует, 215 00:18:55,723 --> 00:18:58,883 что Гэри Блэк подъехал к пикапу Джейсона Джонсона, 216 00:18:58,963 --> 00:19:01,043 когда тот сидел в своей машине. 217 00:19:01,643 --> 00:19:06,323 Затем он вышел, достал нож и ударил им Джейсон Джонсона по горлу. 218 00:19:07,923 --> 00:19:10,483 Можете посмотреть на это фото. 219 00:19:10,563 --> 00:19:14,523 Очевидно, что он сидел в пикапе, когда получил удар ножом по горлу. 220 00:19:16,163 --> 00:19:18,403 Если бы стычка произошла на улице, 221 00:19:18,483 --> 00:19:21,403 кровь не попала бы внутрь пикапа. 222 00:19:24,003 --> 00:19:26,083 Вот этот нож. 223 00:19:26,603 --> 00:19:28,523 Орудие убийства. 224 00:19:28,603 --> 00:19:29,443 ВЕЩДОК 225 00:19:30,403 --> 00:19:35,203 Когда кто-то достает нож, особенно такой, 226 00:19:36,243 --> 00:19:40,963 и наносит удар в горло человеку, сидящему в машине, 227 00:19:42,123 --> 00:19:46,003 ожидаемый результат может быть лишь один: убийство. 228 00:19:46,523 --> 00:19:48,563 Это убийство первой степени. 229 00:19:48,643 --> 00:19:50,243 Это умышленное убийство. 230 00:19:51,643 --> 00:19:53,483 ГОРОД ДЖОПЛИН ДОСТОЙНОЕ СЛУЖЕНИЕ 231 00:20:01,403 --> 00:20:05,123 Я не сожалею о смерти Джейсона Оскара Джонсона. 232 00:20:05,883 --> 00:20:08,443 Он влез не в свое дело. 233 00:20:08,963 --> 00:20:12,843 Сунулся в игру, о которой не знал ровным счетом ничего. 234 00:20:13,443 --> 00:20:17,483 Джейсон Оскар Джонсон знал, что она была проституткой, 235 00:20:17,563 --> 00:20:20,523 знал, что она была свободной проституткой, 236 00:20:21,963 --> 00:20:24,643 поэтому он попытался забрать ее себе. 237 00:20:25,163 --> 00:20:27,123 Я видел запись. 238 00:20:27,203 --> 00:20:29,323 Запись с камеры наблюдения магазина. 239 00:20:29,403 --> 00:20:33,203 Я видел, как он отирался об нее своей мошонкой, стоя сзади, 240 00:20:33,283 --> 00:20:34,363 у прилавка. 241 00:20:34,443 --> 00:20:36,563 Я видел, как она к нему повернулась, 242 00:20:36,643 --> 00:20:41,323 как он схватил ее за руку, как прижал ее к прилавку 243 00:20:41,403 --> 00:20:43,043 и что-то ей сказал. 244 00:20:43,123 --> 00:20:44,803 Он хотел сыграть 245 00:20:44,883 --> 00:20:47,723 в «Я позабочусь о тебе лучше, чем кто-то другой». 246 00:20:47,803 --> 00:20:49,843 Он хотел сыграть в «Я сутенер». 247 00:20:51,523 --> 00:20:53,643 А в итоге сыграл в ящик. 248 00:21:04,763 --> 00:21:07,763 Это всё ложь в чистом виде. 249 00:21:10,923 --> 00:21:15,083 Зато это дает представление о том, что за человек этот Гэри. 250 00:21:15,163 --> 00:21:16,123 Он… 251 00:21:18,323 --> 00:21:20,923 …подомнет любые факты, чтобы выгородить себя. 252 00:21:21,443 --> 00:21:22,283 И… 253 00:21:23,323 --> 00:21:26,723 И он продолжает издеваться над Джейсоном. 254 00:21:27,803 --> 00:21:30,403 Джейсон Джонсон не был сутенером. 255 00:21:31,483 --> 00:21:33,483 На это ничто не указывает. 256 00:21:34,003 --> 00:21:37,843 Да и если просто прислушаться к сердцу, понятно, что это не так. 257 00:21:44,963 --> 00:21:47,603 Запись сделана стоп-кадрами. 258 00:21:47,683 --> 00:21:49,963 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 259 00:21:51,643 --> 00:21:53,923 Вот Джейсон стоит у прилавка. 260 00:21:54,003 --> 00:21:55,723 Что-то покупает. 261 00:21:55,803 --> 00:21:57,203 А это Тэмми. 262 00:21:58,963 --> 00:22:00,243 И вот здесь 263 00:22:00,323 --> 00:22:04,643 между ними якобы случился тот конфликт. 264 00:22:04,723 --> 00:22:06,043 Вот Тэмми. 265 00:22:06,123 --> 00:22:08,083 А вот Джейсон. 266 00:22:11,803 --> 00:22:12,803 Вот и всё. 267 00:22:13,763 --> 00:22:17,323 Взаимодействие между ними длилось полторы секунды. 268 00:22:17,403 --> 00:22:19,203 В буквальном смысле. 269 00:22:20,563 --> 00:22:25,843 Пытался ли Джейсон совершить действия сексуального характера 270 00:22:25,923 --> 00:22:28,163 или что-то непристойное с Тэмми? 271 00:22:28,243 --> 00:22:31,403 Видеозапись доказывает, что этого не было. 272 00:22:33,003 --> 00:22:35,003 Даже если Джейсон что-то сказал, 273 00:22:35,083 --> 00:22:37,603 разве может кто-то счесть нормальным 274 00:22:37,683 --> 00:22:39,843 ударить человека ножом по горлу 275 00:22:39,923 --> 00:22:42,523 за словесную перепалку с подругой или женой, 276 00:22:42,603 --> 00:22:45,723 или, как в случае с Гэри, с его проституткой? 277 00:22:47,723 --> 00:22:51,243 Здесь видны все татуировки Гэри Блэка 278 00:22:51,323 --> 00:22:53,483 на момент нашего с ним разговора. 279 00:22:53,563 --> 00:22:56,363 Это фашистский символ, знак эсэсовцев. 280 00:22:58,403 --> 00:23:04,083 Я считаю, что Гэри ударил Джейсона ножом по горлу и убил его, 281 00:23:04,163 --> 00:23:08,043 потому что пытался не потерять лицо. 282 00:23:09,043 --> 00:23:11,003 Джейсон был темнокожим, 283 00:23:12,203 --> 00:23:14,843 а из показаний Тэмми мы знаем, 284 00:23:16,123 --> 00:23:19,643 что, после того как Гэри вышел из машины и порезал Джейсона, 285 00:23:19,723 --> 00:23:22,003 он вернулся в машину 286 00:23:22,083 --> 00:23:27,523 и сказал Тэмми: «Еще один "слово на букву Н" сдох». 287 00:23:27,603 --> 00:23:31,683 А это подтверждает мотив убийства на почве расовой ненависти. 288 00:23:32,203 --> 00:23:35,643 ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА 289 00:23:35,723 --> 00:23:38,883 В ходе нашего расследования мы пришли к выводу, 290 00:23:38,963 --> 00:23:43,203 что это убийство первой степени. И оно заслуживает смертного приговора. 291 00:23:43,283 --> 00:23:47,003 Вопрос был только в том, согласятся ли с нами присяжные. 292 00:23:49,043 --> 00:23:53,083 В Миссури при таком вердикте учитывают отягчающие обстоятельства. 293 00:23:53,723 --> 00:23:55,523 К отягчающим обстоятельствам, 294 00:23:55,603 --> 00:23:58,603 например, относится неоднократность преступлений. 295 00:24:01,603 --> 00:24:04,803 До этого Гэри уже совершал насильственные преступления. 296 00:24:06,043 --> 00:24:09,563 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ДЖОПЛИНА 297 00:24:19,083 --> 00:24:24,883 У БЛЭКА БЫЛ ДЛИННЫЙ «ПОСЛУЖНОЙ СПИСОК» АКТОВ АГРЕССИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ 298 00:24:26,523 --> 00:24:29,243 В 1976 ГОДУ ОН БЫЛ ОСУЖДЕН ЗА НАПАДЕНИЕ, 299 00:24:29,323 --> 00:24:33,883 СОВЕРШЕННОЕ В ПРИГОРОДЕ ДЖОПЛИНА И ЕДВА НЕ ПОВЛЕКШЕЕ ГИБЕЛЬ ЧЕЛОВЕКА 300 00:24:46,843 --> 00:24:48,963 Вам когда-нибудь снился Бугимен? 301 00:24:51,363 --> 00:24:53,203 Мой Бугимен — Гэри Блэк. 302 00:24:55,923 --> 00:24:57,883 Здесь я должен был умереть. 303 00:25:07,803 --> 00:25:09,043 Я не приезжал сюда, 304 00:25:09,123 --> 00:25:10,723 наверное, лет 35. 305 00:25:13,403 --> 00:25:16,683 Уверен, что сегодня мне будут сниться об этом кошмары. 306 00:25:21,243 --> 00:25:25,163 Дело было в марте 1976 года в пятницу вечером. 307 00:25:25,243 --> 00:25:28,723 У меня было свидание. 308 00:25:28,803 --> 00:25:31,723 Я ехал со своей подругой 309 00:25:31,803 --> 00:25:33,763 и проезжал здесь. 310 00:25:33,843 --> 00:25:35,163 Мы увидели машину. 311 00:25:36,883 --> 00:25:38,123 У холма. 312 00:25:38,203 --> 00:25:41,483 Она подъехала к нам и перегородила дорогу. 313 00:25:42,283 --> 00:25:44,123 В окне я увидел Гэри Блэка. 314 00:25:44,923 --> 00:25:46,163 Со стороны водителя. 315 00:25:47,043 --> 00:25:50,083 В руках у него был обрез. 316 00:25:50,923 --> 00:25:52,683 Он сказал: «Мы полиция». 317 00:25:53,283 --> 00:25:56,443 Велел мне выйти из машины. Я вышел. 318 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 Он повалил меня на капот. 319 00:25:58,683 --> 00:26:01,003 Они забрали мой бумажник и ключи 320 00:26:01,763 --> 00:26:03,123 и выстрелили в меня. 321 00:26:04,403 --> 00:26:06,203 ГЭРИ БЛЭК И ЕГО ПОДЕЛЬНИК 322 00:26:06,283 --> 00:26:10,043 ПОХИТИЛИ КОШЕЛЕК ДЖЕКИ, В КОТОРОМ БЫЛО СЕМЬ ДОЛЛАРОВ, 323 00:26:10,123 --> 00:26:15,003 И ОСТАВИЛИ ДЖЕКИ УМИРАТЬ 324 00:26:17,603 --> 00:26:21,043 Помню, как из меня вытекала кровь 325 00:26:21,683 --> 00:26:24,403 и начинали коченеть руки. 326 00:26:24,483 --> 00:26:28,483 Руки немели, их охватывал холод. Я истекал кровью. 327 00:26:33,323 --> 00:26:38,483 ПРИБЫВШИМ ВРАЧАМ СКОРОЙ ПОМОЩИ УДАЛОСЬ СПАСТИ ДЖЕКИ ЖИЗНЬ 328 00:26:42,283 --> 00:26:44,963 Во мне было не меньше 40 дробин. 329 00:26:45,043 --> 00:26:46,363 Две попали в сердце. 330 00:26:48,243 --> 00:26:49,963 Мне удалили часть легкого, 331 00:26:50,723 --> 00:26:52,283 а также селезенку. 332 00:26:55,803 --> 00:26:56,803 БЛЭКА АРЕСТОВАЛИ 333 00:26:56,883 --> 00:27:00,643 И ПРИГОВОРИЛИ К 25 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗА ПОКУШЕНИЕ НА УБИЙСТВО, 334 00:27:00,723 --> 00:27:05,763 НО УЖЕ ЧЕРЕЗ 12 ЛЕТ ОН ВЫШЕЛ ИЗ ТЮРЬМЫ ПО УСЛОВНО-ДОСРОЧНОМУ ОСВОБОЖДЕНИЮ 335 00:27:13,003 --> 00:27:16,083 Если бы Гэри Блэка не освободили раньше срока 336 00:27:16,163 --> 00:27:19,003 и не выпустили на городские улицы, 337 00:27:19,603 --> 00:27:21,603 у него не было бы возможности 338 00:27:22,403 --> 00:27:25,003 сделать то, что он сделал: убить человека. 339 00:27:26,443 --> 00:27:27,923 Меня просто это потрясло. 340 00:27:30,923 --> 00:27:32,723 Он должен был сидеть в тюрьме. 341 00:27:36,283 --> 00:27:40,363 Я сочувствую семье погибшего. 342 00:27:41,243 --> 00:27:44,163 Очень печально, что это можно было предотвратить. 343 00:27:49,163 --> 00:27:52,203 СВЕДЕНИЯ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ, РАНЕЕ СОВЕРШЕННЫХ БЛЭКОМ, 344 00:27:52,283 --> 00:27:56,003 БЫЛИ ПРЕДСТАВЛЕНЫ НА СУДЕ ПО ДЕЛУ ОБ УБИЙСТВЕ ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА 345 00:28:05,403 --> 00:28:08,403 9 ДЕКАБРЯ 1999 ГОДА БЛЭКА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ 346 00:28:08,483 --> 00:28:10,763 И ЕМУ БЫЛ ВЫНЕСЕН СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР 347 00:28:10,843 --> 00:28:15,963 ОН СРАЗУ ЖЕ ПОДАЛ АПЕЛЛЯЦИЮ 348 00:28:17,483 --> 00:28:20,603 ПИВОВАРНЯ 349 00:28:25,003 --> 00:28:28,403 ДЖОПЛИН, МИССУРИ 350 00:28:31,243 --> 00:28:33,283 Что хорошего в том, 351 00:28:33,363 --> 00:28:37,083 чтобы убить одного человека за то, что он убил другого человека? 352 00:28:39,363 --> 00:28:42,923 ЗА ДЕСЯТЬ ЛЕТ БЫЛО МНОЖЕСТВО ПЕРЕСМОТРОВ ДЕЛА И АПЕЛЛЯЦИЙ, 353 00:28:43,003 --> 00:28:45,563 НО В ИТОГЕ БЛЭК ВСЕ-ТАКИ ПРИЗНАЛ СВОЮ ВИНУ 354 00:28:48,123 --> 00:28:50,563 Если вы просто убьете убийцу, 355 00:28:50,643 --> 00:28:53,603 то смерть его жертвы станет бессмысленной. 356 00:28:55,803 --> 00:28:58,643 ЗА ЭТО ЕМУ ЗАМЕНИЛИ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР 357 00:28:58,723 --> 00:29:02,683 НА ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ БЕЗ ПРАВА НА ОСВОБОЖДЕНИЕ 358 00:29:09,963 --> 00:29:15,483 НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ ЭТАПАХ ПРОЦЕССА БЛЭКА ПРЕДСТАВЛЯЛ УИЛЬЯМ ФЛЕЙШЕКЕР 359 00:29:19,043 --> 00:29:23,283 Гэри заслуживает милосердия. Этого заслуживает любой человек. 360 00:29:24,243 --> 00:29:27,643 Если вы считаете, что некоторые люди слишком ужасны, 361 00:29:27,723 --> 00:29:30,203 возможно, вы не переступите через себя 362 00:29:30,283 --> 00:29:33,683 и не сможете проявить к ним милосердие, но они тоже люди. 363 00:29:34,243 --> 00:29:35,763 И что бы они ни сделали, 364 00:29:35,843 --> 00:29:40,243 они заслуживают справедливого суда в рамках уголовного права. 365 00:29:42,443 --> 00:29:46,683 Если вести речь о приговоре Гэри 1976 года 366 00:29:46,763 --> 00:29:50,203 касательно того, заслуживал ли он второго шанса, 367 00:29:50,283 --> 00:29:51,523 когда его освободили, 368 00:29:52,523 --> 00:29:54,003 я думаю, что заслуживал. 369 00:29:54,643 --> 00:29:57,843 У нас нет хрустального шара, который предсказал бы, 370 00:29:57,923 --> 00:30:01,883 совершит ли снова этот человек преступление. 371 00:30:02,843 --> 00:30:06,763 Надо было проверить, изменился ли он. Нет иного способа узнать это. 372 00:30:09,683 --> 00:30:12,003 Можно бесконечно строить предположения. 373 00:30:12,083 --> 00:30:17,043 «Если бы он остался в тюрьме, может, мистер Джонсон был бы жив». 374 00:30:18,763 --> 00:30:21,123 Но всё это сослагательное наклонение. 375 00:30:24,203 --> 00:30:25,963 НА СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ 376 00:30:26,043 --> 00:30:30,843 ГЭРИ БЛЭК ОТБЫЛ 23 ГОДА ЗА УБИЙСТВО ДЖЕЙСОНА ДЖОНСОНА 377 00:30:35,003 --> 00:30:39,483 Я думаю, что большая часть злости Гэри, 378 00:30:39,563 --> 00:30:43,003 которая по молодости делала его опасным человеком, исчезла. 379 00:30:43,083 --> 00:30:47,923 Вряд ли общество выигрывает от того, что Гэри сидит в тюрьме. 380 00:30:51,483 --> 00:30:53,603 Концепция тюрьмы предусматривает 381 00:30:53,683 --> 00:30:56,803 изоляцию преступников от общества, 382 00:30:56,883 --> 00:31:00,803 чтобы они не причинили людям вред, отняв имущество и тому подобное. 383 00:31:03,203 --> 00:31:05,323 Это не слишком-то хорошо работает. 384 00:31:08,963 --> 00:31:13,123 Я не считаю в достаточной степени обоснованным 385 00:31:13,203 --> 00:31:15,563 продолжать держать его в заключении. 386 00:31:18,203 --> 00:31:19,883 Сейчас Гэри почти безобиден. 387 00:31:27,323 --> 00:31:32,323 КАРТИДЖ, МИССУРИ 388 00:31:33,243 --> 00:31:36,043 ИЗ-ЗА МНОГОЧИСЛЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ 389 00:31:36,123 --> 00:31:40,163 БОЛЕЕ 80 ПРОЦЕНТОВ СВОЕЙ ЖИЗНИ БЛЭК ПРОВЕЛ В ТЮРЬМАХ 390 00:31:40,763 --> 00:31:42,363 ШЕРИФ 391 00:31:44,403 --> 00:31:47,563 ЦЕНТР ОХРАНЫ ПРАВОПОРЯДКА ОКРУГА ДЖАСПЕР 392 00:31:53,243 --> 00:31:58,803 В ТОМ ЧИСЛЕ В ОБЩЕЙ СЛОЖНОСТИ ШЕСТЬ ЛЕТ В ТЮРЬМЕ ОКРУГА ДЖАСПЕР 393 00:32:04,243 --> 00:32:07,563 Я считаю, что Гэри Блэк всегда будет опасен для общества 394 00:32:07,643 --> 00:32:09,643 и любого места своего пребывания. 395 00:32:14,883 --> 00:32:17,123 У нас были заключенные-кукловоды, 396 00:32:17,203 --> 00:32:20,403 но по сравнению с ними Гэри — это просто сущее зло. 397 00:32:22,723 --> 00:32:24,323 Меня зовут Бекки Стивенс. 398 00:32:25,163 --> 00:32:29,043 Я работаю в офисе шерифа округа Джаспер в ранге капитана. 399 00:32:31,283 --> 00:32:34,163 ЦЕНТР ОХРАНЫ ПРАВОПОРЯДКА ОКРУГА ДЖАСПЕР 400 00:32:34,243 --> 00:32:35,283 БЛЭК, ГЭРИ УЭЙН 401 00:32:35,403 --> 00:32:38,123 Я слышала о Блэке, еще до того как попала сюда. 402 00:32:38,203 --> 00:32:42,043 Узнала о нём в полицейской академии местного университета. 403 00:32:42,763 --> 00:32:47,963 У нас были курсы, на них мы разбирали его случай в качестве примера. 404 00:32:48,043 --> 00:32:49,963 ПРЕСТУПНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ 405 00:32:50,043 --> 00:32:52,763 У него была устойчивая репутация… 406 00:32:53,523 --> 00:32:59,603 как бы это описать… опасного человека. Пожалуй, точнее не скажешь. 407 00:33:01,843 --> 00:33:04,363 У нас есть методики коррекции поведения. 408 00:33:04,443 --> 00:33:06,323 Например, снятие привилегий 409 00:33:06,403 --> 00:33:09,643 и многочасовой запрет на выход из камеры. 410 00:33:10,683 --> 00:33:13,883 Гэри было всё равно. Для него ничего не имело значения. 411 00:33:13,963 --> 00:33:16,203 Ему было не за чем улучшать поведение. 412 00:33:16,723 --> 00:33:18,523 Его даже никто не навещал. 413 00:33:21,083 --> 00:33:23,363 Он был агрессивен с персоналом. 414 00:33:24,203 --> 00:33:27,563 Он мог достать кого угодно, даже если был заперт в камере. 415 00:33:29,003 --> 00:33:30,283 Он кричал из камеры, 416 00:33:30,363 --> 00:33:34,043 заставляя других заключенных выполнять его указания. 417 00:33:34,563 --> 00:33:36,123 Вот так всё было. 418 00:33:37,003 --> 00:33:39,523 Истязать людей — его излюбленное занятие. 419 00:33:39,603 --> 00:33:41,763 ПРОТОКОЛ АРЕСТА ГЭРИ УЭЙН 420 00:33:41,843 --> 00:33:45,843 Не знаю, смогу ли я описать словами расистские склонности Гэри Блэка. 421 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Если в блок, где содержался Гэри, 422 00:33:48,723 --> 00:33:52,123 попадал заключенный с другим цветом кожи, 423 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Блэк превращал его жизнь в ад. 424 00:33:58,003 --> 00:34:03,243 Изо дня в день психические атаки, непрекращающаяся психологическая война. 425 00:34:07,043 --> 00:34:11,123 Я считаю, что Гэри Блэк до сих пор опасен для общества, даже в тюрьме. 426 00:34:11,203 --> 00:34:16,763 Такой человек, как Гэри, которому нет дела до жизни человека, 427 00:34:16,843 --> 00:34:19,603 крайне опасен, и неважно, где он находится. 428 00:34:35,603 --> 00:34:39,723 КАРТИДЖ, МИССУРИ 429 00:34:46,403 --> 00:34:48,483 Что делать с такими, как Гэри Блэк? 430 00:34:50,163 --> 00:34:53,123 Это самый опасный человек, которого я видел в суде. 431 00:34:57,563 --> 00:35:00,403 Меня зовут Норман Рауз. Я был главным обвинителем 432 00:35:00,483 --> 00:35:02,083 на суде по делу Гэри Блэка. 433 00:35:05,403 --> 00:35:07,643 Факт в том, что он получил пожизненное 434 00:35:08,763 --> 00:35:11,483 без права на освобождение, так уж сложилось, 435 00:35:11,563 --> 00:35:13,243 но это очень тяжело принять. 436 00:35:29,803 --> 00:35:32,923 Пожизненное без права на освобождение меня очень злит. 437 00:35:33,483 --> 00:35:36,483 Если бы меня не лишили права на освобождение, 438 00:35:37,883 --> 00:35:41,603 я бы уже отсидел 22 года за это преступление 439 00:35:42,363 --> 00:35:46,683 и был бы близок к освобождению по стандартной процедуре. 440 00:35:46,763 --> 00:35:50,123 В Миссури пожизненный срок с возможностью освобождения 441 00:35:50,203 --> 00:35:51,643 составляет 30 лет. 442 00:35:52,563 --> 00:35:55,243 У меня нет никаких стимулов вести себя хорошо. 443 00:35:55,763 --> 00:35:57,723 Это ничего не дает. 444 00:35:57,803 --> 00:36:04,323 Если тебя лишают права на освобождение, у тебя нет мотивации вести себя иначе. 445 00:36:11,523 --> 00:36:15,763 Блэк заявляет: «Если бы меня не лишили права на освобождение, я бы не был 446 00:36:16,923 --> 00:36:18,043 таким агрессивным». 447 00:36:19,763 --> 00:36:24,403 В тюремном досье описано его поведение до лишения права на освобождение. 448 00:36:25,443 --> 00:36:30,563 В 1993 году он нанес ножевое ранение другому заключенному. 449 00:36:31,283 --> 00:36:33,403 А в 1999 году 450 00:36:33,483 --> 00:36:37,763 он напал на тюремного надзирателя 451 00:36:37,843 --> 00:36:42,003 и повредил ему левый глаз. 452 00:36:43,203 --> 00:36:45,723 Всё это более чем очевидные случаи 453 00:36:45,803 --> 00:36:48,243 его непрекращающихся актов насилия, 454 00:36:48,323 --> 00:36:51,043 и лишение права на освобождение тут ни при чём. 455 00:36:51,923 --> 00:36:55,003 И это мы говорим только о его актах насилия в тюрьме. 456 00:36:55,083 --> 00:36:58,843 Многое из его криминального прошлого осталось за кадром. 457 00:36:58,923 --> 00:37:04,443 То есть это лишь верхушка айсберга, которая отражена в тюремной системе. 458 00:37:07,603 --> 00:37:12,363 Многие считают, что правильнее оставить его в тюрьме до конца жизни, 459 00:37:12,443 --> 00:37:14,003 а не казнить. 460 00:37:14,083 --> 00:37:19,563 Как видно из его досье, он не стал менее агрессивным. 461 00:37:21,443 --> 00:37:23,243 Ему очень повезло, что он жив. 462 00:37:23,763 --> 00:37:27,563 Фактически все эти сведения о нём говорят сами за себя: 463 00:37:27,643 --> 00:37:31,803 он действительно заслуживает смертной казни. 464 00:37:57,683 --> 00:38:00,123 ДЖЕЙСОН ОСКАР ДЖОНСОН 29.09.70 — 05.10.98 465 00:38:00,203 --> 00:38:02,763 ТВОИ КРЫЛЬЯ БЫЛИ ГОТОВЫ, А МОЕ СЕРДЦЕ — НЕТ. 466 00:38:09,883 --> 00:38:16,563 ПОСЛЕ СМЕРТИ СЫНА ЧАРЛИ ДЖОНСОН ОСНОВАЛА СОБСТВЕННУЮ МОЛЕБНУЮ МИССИЮ 467 00:38:19,083 --> 00:38:20,603 Всем доброе утро. 468 00:38:22,763 --> 00:38:27,523 Мы благодарны Господу за то, что Он снова нас пробудил сегодня. 469 00:38:31,003 --> 00:38:34,443 Я провожу молебен каждое утро с понедельника по пятницу. 470 00:38:35,403 --> 00:38:38,923 Сейчас к нам приходит около 67 человек. 471 00:38:41,523 --> 00:38:45,483 Я верю, что после смерти сына 472 00:38:45,563 --> 00:38:47,443 мой долг — помогать людям, 473 00:38:47,523 --> 00:38:52,803 которые попадали в схожие обстоятельства и ситуации. 474 00:38:54,563 --> 00:38:56,083 Помогать им осознать, 475 00:38:56,163 --> 00:38:58,563 что жизнь продолжается. 476 00:38:59,363 --> 00:39:01,963 Ибо Господь вовеки утешитель наш. 477 00:39:02,043 --> 00:39:03,923 Он вовеки сила наша. 478 00:39:04,003 --> 00:39:06,723 Гнев во мне изменился. 479 00:39:07,483 --> 00:39:09,363 Воистину. Мы благодарим Бога… 480 00:39:09,443 --> 00:39:10,923 Как христианка, 481 00:39:11,003 --> 00:39:12,363 я должна прощать. 482 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 На это ушло немало времени, 483 00:39:16,283 --> 00:39:18,923 но, говорю со всей искренностью, 484 00:39:19,003 --> 00:39:21,043 я простила его. 485 00:39:21,123 --> 00:39:22,403 Я его простила. 486 00:39:26,683 --> 00:39:28,963 Я не сторонница смертной казни. 487 00:39:32,123 --> 00:39:37,763 В этом нет здравого смысла, на самом деле это ничего не дает. 488 00:39:40,283 --> 00:39:42,203 Если бы его казнили, 489 00:39:42,283 --> 00:39:46,283 у него не было бы времени дойти до раскаяния. 490 00:39:49,123 --> 00:39:50,723 Он должен подумать об этом. 491 00:39:52,723 --> 00:39:56,643 Я хочу, чтобы Гэри Блэк провел остаток своей жизни, 492 00:39:57,163 --> 00:39:59,483 видя лицо Джейсона Джонсона. 493 00:40:21,523 --> 00:40:24,243 ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 494 00:40:24,323 --> 00:40:27,883 ГЭРИ БЛЭК СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ ЕЩЕ НА НЕСКОЛЬКО ВОПРОСОВ 495 00:40:33,563 --> 00:40:37,123 Я перенес микроинфаркт, меня возили в Джефферсон. 496 00:40:37,643 --> 00:40:39,563 Вроде обошлось. 497 00:40:42,243 --> 00:40:44,763 Мне дают препарат для разжижения крови, 498 00:40:44,843 --> 00:40:46,363 чтобы не было рецидива. 499 00:40:46,883 --> 00:40:50,603 Из-за него у меня появляются синяки вокруг глаз. 500 00:40:51,243 --> 00:40:54,283 Они за этим следят, контролируют мои показатели. 501 00:40:54,363 --> 00:40:55,203 Не знаю. 502 00:40:58,563 --> 00:41:05,003 СУДЯ ЖЕ ПО ЗАПИСЯМ ТЮРЕМНОЙ КАНЦЕЛЯРИИ, БЛЭК ПОДРАЛСЯ С ДРУГИМ ЗАКЛЮЧЕННЫМ 503 00:41:10,643 --> 00:41:12,323 Это убийство второй степени. 504 00:41:13,683 --> 00:41:16,443 Джейсон Джонсон вышел из своего пикапа. 505 00:41:16,523 --> 00:41:19,883 Он ударил меня бутылкой, а я полоснул его по шее ножом. 506 00:41:19,963 --> 00:41:21,483 Моментальная реакция. 507 00:41:21,563 --> 00:41:24,003 Он меня ударил — я его полоснул, всё. 508 00:41:31,123 --> 00:41:34,483 Это никак нельзя трактовать как уличную драку. 509 00:41:36,043 --> 00:41:39,523 Из свидетельских показаний и собранных нами улик следует, 510 00:41:39,603 --> 00:41:41,123 что Гэри Блэк 511 00:41:41,203 --> 00:41:45,083 подъехал к пикапу Джейсона Джонсона, когда тот сидел в своей машине. 512 00:41:46,003 --> 00:41:50,043 Затем он вышел, достал нож и ударил им Джейсон Джонсона по горлу. 513 00:41:51,563 --> 00:41:54,923 Это убийство первой степени. Это умышленное убийство. 514 00:41:57,483 --> 00:42:01,483 Неважно, что он говорит. Я считаю, что поступил правильно. 515 00:42:04,603 --> 00:42:07,883 На записи с камеры видно, что темнокожий человек 516 00:42:07,963 --> 00:42:11,203 терся своей мошонкой о крестец белой женщины, 517 00:42:11,723 --> 00:42:14,643 поэтому всё, что произошло после этого, допустимо. 518 00:42:18,403 --> 00:42:21,963 Я решил убить его, как только пикап встал на перекрестке. 519 00:42:22,043 --> 00:42:24,283 Я знал, что он не скроется. 520 00:42:24,363 --> 00:42:25,803 Там поперечный поток. 521 00:42:25,883 --> 00:42:27,683 «Давай, только я и ты, ****. 522 00:42:27,763 --> 00:42:30,883 Думаешь, ты такой крутой здоровяк? Давай выясним. 523 00:42:30,963 --> 00:42:34,203 Выясним, действительно ли ты хочешь сыграть в эту игру». 524 00:42:36,683 --> 00:42:39,083 Уже в тот момент я знал, что он труп. 525 00:42:39,603 --> 00:42:40,483 И он умер. 526 00:42:47,963 --> 00:42:49,403 Вы расист? 527 00:42:49,483 --> 00:42:50,483 Определенно. 528 00:42:50,563 --> 00:42:52,163 Я определенно расист. 529 00:42:53,003 --> 00:42:54,843 Я вырос в ку-клукс-клане. 530 00:43:09,723 --> 00:43:13,923 Гэри Блэк уникален в своем пренебрежении к людям 531 00:43:14,003 --> 00:43:15,443 и обращении с людьми. 532 00:43:17,563 --> 00:43:20,203 Многие считают, что правильнее 533 00:43:20,283 --> 00:43:24,003 оставить его в тюрьме до конца жизни, а не казнить. 534 00:43:24,083 --> 00:43:26,283 Он не стал менее агрессивным. 535 00:43:28,243 --> 00:43:32,283 Я часто думаю: «Что делать с такими, как Гэри Блэк?» 536 00:43:33,683 --> 00:43:37,323 Лично я, сидя здесь, тяну из штата Миссури деньги. 537 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 Вот что я делаю: тяну деньги из целого штата. 538 00:43:40,083 --> 00:43:42,763 И я буду это делать всю оставшуюся жизнь. 539 00:43:42,843 --> 00:43:46,683 Даже умирая, я буду тянуть эти деньги. Люди будут за меня платить. 540 00:44:20,043 --> 00:44:22,963 Перевод субтитров: Вадим Иванков