1 00:00:17,963 --> 00:00:19,283 É aqui que vivo. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,883 É aqui que existo. 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,803 Nada me interessa. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,003 Nada tem significado para mim. 5 00:00:33,403 --> 00:00:34,563 Sou quem sou. 6 00:00:37,923 --> 00:00:39,003 Só um assassino. 7 00:00:44,363 --> 00:00:49,603 DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE NOS EUA EM 1976, 8 00:00:50,043 --> 00:00:55,683 MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO 9 00:00:56,083 --> 00:01:01,363 ESTA É A HISTÓRIA DO PRISIONEIRO CONDENADO À MORTE N.º 31018 10 00:01:11,123 --> 00:01:12,683 Estes guardas dirão 11 00:01:13,523 --> 00:01:16,123 que vivo numa unidade de isolamento administrativo. 12 00:01:19,123 --> 00:01:22,483 Até há seis meses estive na solitária, 13 00:01:22,563 --> 00:01:25,483 numa cela de um homem só durante quase dois anos. 14 00:01:29,483 --> 00:01:31,363 Que perigo represento agora? 15 00:01:31,443 --> 00:01:36,523 Que perigo para a sociedade representa um homem de 71 anos numa cadeira de rodas? 16 00:01:38,643 --> 00:01:41,243 Não sabem o que fazer comigo aqui. 17 00:01:41,323 --> 00:01:44,443 Isso mesmo. Não sabem o que fazer comigo aqui. 18 00:01:46,563 --> 00:01:48,283 E eu não quero saber. 19 00:01:50,803 --> 00:01:52,563 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:02:05,723 --> 00:02:12,563 BOGEYMAN 21 00:02:18,563 --> 00:02:22,843 PRISÃO CENTRAL DO SUL 22 00:02:23,163 --> 00:02:27,643 EM DEZEMBRO DE 1999, GARY BLACK FOI ACUSADO DE HOMICÍDIO EM PRIMEIRO GRAU 23 00:02:27,723 --> 00:02:30,843 APÓS UM ESFAQUEAMENTO FATAL EM JOPLIN, NO MISSOURI 24 00:02:35,403 --> 00:02:37,963 Dizem que se não houver raiva, 25 00:02:38,043 --> 00:02:42,003 se tivermos uma fração de segundo para pensar no que estamos a fazer, 26 00:02:42,083 --> 00:02:44,283 é homicídio em primeiro grau neste estado. 27 00:02:46,283 --> 00:02:52,283 FOI CONDENADO À MORTE 28 00:02:52,843 --> 00:02:55,603 - Os microfones estão bem? Soa bem? - Sim. 29 00:02:55,683 --> 00:02:56,523 Sim? 30 00:02:58,763 --> 00:03:02,123 Se isto fosse um homicídio em segundo grau, como devia ser, 31 00:03:02,643 --> 00:03:05,563 eu provavelmente estaria numa casa de reabilitação algures, 32 00:03:05,643 --> 00:03:07,763 a caminho de um lar de idosos. 33 00:03:21,723 --> 00:03:24,603 Nasci no Condado de McDonald, Missouri. 34 00:03:27,883 --> 00:03:31,443 Cresci 4 km a sul, em Noel, numa pequena quinta. 35 00:03:34,283 --> 00:03:37,483 As minha memórias desses dias 36 00:03:38,803 --> 00:03:41,883 são cozinhas quentes e o cheiro de biscoitos no forno. 37 00:03:43,683 --> 00:03:46,403 Às vezes, só um cão. 38 00:03:51,163 --> 00:03:55,523 Eu tinha cinco anos e meio quando a minha mãe, o meu pai e a minha avó 39 00:03:55,603 --> 00:03:57,523 morreram num acidente de carro. 40 00:04:04,403 --> 00:04:05,883 Fui o único sobrevivente. 41 00:04:11,003 --> 00:04:14,843 Não sei como isso me afetou, perder os meus pais assim. 42 00:04:19,043 --> 00:04:24,763 GARY FOI ADOTADO PELA FAMÍLIA BLACK 43 00:04:34,523 --> 00:04:40,203 FOI VIVER PARA CASA DELES EM JOPLIN 44 00:04:45,323 --> 00:04:48,003 Era uma família muito carinhosa no início, 45 00:04:48,803 --> 00:04:51,523 mas dentro de cinco ou seis anos, 46 00:04:52,083 --> 00:04:53,843 a minha mãe começou a beber. 47 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 Quanto mais bebia, 48 00:04:56,483 --> 00:04:58,963 menos se envolvia com a família. 49 00:04:59,843 --> 00:05:03,563 O alcoolismo da minha mãe chegou a um ponto em que… 50 00:05:04,323 --> 00:05:07,883 Lembro-me de ela me atirar uma garrafa de vodca, um dia, 51 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 e saí de casa quando tinha… 52 00:05:11,163 --> 00:05:13,323 Antes de fazer 17 anos. 53 00:05:13,403 --> 00:05:16,923 Comecei a viver no Redings Mill Inn nessa altura. 54 00:05:25,043 --> 00:05:31,083 Em baixo, o Redings Mill Inn era um bar legítimo 55 00:05:31,163 --> 00:05:32,643 e havia o outro lado, 56 00:05:34,043 --> 00:05:36,123 havia até oito mulheres de cada vez. 57 00:05:37,803 --> 00:05:39,283 Eram prostitutas. 58 00:05:42,283 --> 00:05:44,363 Costumavam estar na brincadeira comigo, 59 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 mas no final de quase todas as noites, 60 00:05:46,963 --> 00:05:50,043 a que não tivesse um cliente levava-me para o quarto. 61 00:05:52,363 --> 00:05:55,443 Comecei a sentir que tinha de as proteger. 62 00:05:55,523 --> 00:05:58,483 Tinha de cuidar delas. Fazia parte do meu trabalho. 63 00:05:59,123 --> 00:06:01,763 Eram a minha família. 64 00:06:05,683 --> 00:06:08,763 Quando fiz 17 anos, 65 00:06:08,843 --> 00:06:10,723 já era o chulo 66 00:06:10,803 --> 00:06:13,403 de seis das raparigas que lá trabalhavam. 67 00:06:30,003 --> 00:06:31,963 Para ser chulo, 68 00:06:32,923 --> 00:06:36,923 é preciso perceber que a primeira responsabilidade é cuidar da mulher. 69 00:06:39,563 --> 00:06:43,203 Tirei algumas das raparigas de um estacionamento para camiões. 70 00:06:44,003 --> 00:06:49,163 Nunca ninguém tinha cuidado tão bem delas. 71 00:06:51,843 --> 00:06:56,523 Acredito que, como eu cuidava tão bem delas, 72 00:06:56,603 --> 00:06:59,963 elas começaram a cuidar melhor de mim. 73 00:07:00,523 --> 00:07:03,763 Algumas pessoas podem não chamar amor a isso. 74 00:07:04,763 --> 00:07:08,963 Algumas pessoas podem chamar-lhe paixão, 75 00:07:09,603 --> 00:07:13,803 mas eu podia depender delas e elas de mim. 76 00:07:26,923 --> 00:07:32,803 EM 1998, AOS 43 ANOS, GARY BLACK AINDA TRABALHAVA COMO CHULO EM JOPLIN 77 00:07:39,443 --> 00:07:46,363 NO DIA 2 DE OUTUBRO, FOI DE CARRO AO CENTRO COM UMA MULHER CHAMADA TAMMY 78 00:07:49,723 --> 00:07:54,083 A Tammy era uma potencial prostituta. 79 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Às 19h30 nessa noite, 80 00:07:57,883 --> 00:08:03,003 ofereceu-se para me mostrar o que podia fazer numa boa noite de sábado. 81 00:08:11,043 --> 00:08:12,523 Tínhamos entrado no carro. 82 00:08:13,763 --> 00:08:17,963 Nessa altura, a Tammy percebeu: "Não tenho cigarros. 83 00:08:20,843 --> 00:08:23,763 Para numa loja de conveniência, 84 00:08:23,843 --> 00:08:25,683 vou comprar tabaco." 85 00:08:26,163 --> 00:08:29,043 Foi como tudo começou naquela noite. 86 00:08:31,163 --> 00:08:33,163 Ela voltou depressa. 87 00:08:34,683 --> 00:08:37,523 Percebi, quando ela reapareceu na esquina, 88 00:08:37,603 --> 00:08:41,203 que estava muito chateada com algo. 89 00:08:41,283 --> 00:08:43,443 Comecei a baixar a janela 90 00:08:43,523 --> 00:08:46,283 e, antes de eu a abrir toda, ela disse: 91 00:08:46,363 --> 00:08:49,603 "Gary, um p**** encostou-se a mim. 92 00:08:49,683 --> 00:08:52,403 Esfregou-se contra o meu rabo. 93 00:08:52,483 --> 00:08:55,163 Quando me virei para lhe dizer para se afastar, 94 00:08:55,243 --> 00:08:58,723 agarrou-me na mão e empurrou-me contra o balcão." 95 00:09:03,403 --> 00:09:05,803 Pelo que a Tammy me disse, 96 00:09:06,323 --> 00:09:09,083 achei que ele sabia que ela era prostituta 97 00:09:09,683 --> 00:09:12,443 e estava a tentar tomar posse dela. 98 00:09:14,323 --> 00:09:16,963 Isso é inaceitável no meu mundo. 99 00:09:21,763 --> 00:09:23,283 Fiquei muito zangado. 100 00:09:24,723 --> 00:09:29,723 Quando o vi diante da loja, disse: "Puto, quero falar contigo." 101 00:09:29,803 --> 00:09:30,963 Ele virou-se e fugiu. 102 00:09:32,443 --> 00:09:35,683 Entrou para uma carrinha Ranger nova. 103 00:09:37,643 --> 00:09:41,083 Olhei para a Tammy e disse: "Entra no carro." 104 00:09:45,683 --> 00:09:48,723 Demorei menos de cinco segundos a apanhá-lo. 105 00:09:54,483 --> 00:09:56,763 Quando parámos na esquina da Fifth com a Joplin, 106 00:09:56,843 --> 00:09:59,643 estacionei ao lado da carrinha dele. 107 00:10:03,043 --> 00:10:07,003 Lembro-me de a Tammy dizer: "Meu Deus, não faças isso." 108 00:10:07,083 --> 00:10:11,323 E eu: "Não te preocupes, querida. Vou dar cabo deste negro." 109 00:10:12,003 --> 00:10:14,723 O negro viu-me sair do carro 110 00:10:15,563 --> 00:10:18,363 e, nessa altura, saiu da carrinha 111 00:10:18,923 --> 00:10:22,203 e trazia uma garrafa 112 00:10:22,283 --> 00:10:24,203 num saco de papel castanho. 113 00:10:25,163 --> 00:10:27,883 Ele disse: "Queres apanhar, velhote?" 114 00:10:29,523 --> 00:10:32,363 E eu disse: "Eu é que te vou apanhar, puto." 115 00:10:38,083 --> 00:10:39,683 Ele deu-me com a garrafa. 116 00:10:40,963 --> 00:10:43,123 Caí sobre o joelho direito. 117 00:10:45,523 --> 00:10:48,043 Quando me levantei, saquei daquela faca. 118 00:10:48,763 --> 00:10:53,083 Golpeei-o por cima do ombro, no lado do pescoço, com a faca. 119 00:10:53,483 --> 00:10:58,643 A FACA DE BLACK DESTRUIU A ARTÉRIA DO HOMEM 120 00:11:03,203 --> 00:11:08,803 O jorro de sangue arterial deve ter sido de 1,20 a 1,80 metros. 121 00:11:08,883 --> 00:11:12,083 Parecia uma mangueira a esguichar água. 122 00:11:12,723 --> 00:11:15,323 Ele disse: "Meu Deus." 123 00:11:15,403 --> 00:11:17,323 Afastei-me dele 124 00:11:17,403 --> 00:11:19,923 e vi-o cambalear para a carrinha. 125 00:11:20,003 --> 00:11:21,323 Voltei para o meu carro. 126 00:11:21,403 --> 00:11:24,283 Quando entrei, atirei a faca para o tabliê 127 00:11:24,363 --> 00:11:25,843 e fechei a porta. 128 00:11:25,923 --> 00:11:29,203 A Tammy disse: "Meu Deus, o que aconteceu?" 129 00:11:29,283 --> 00:11:32,803 Eu disse: "Nada, querida. Só mais um p**** que foi à vida." 130 00:11:41,323 --> 00:11:48,323 LOGO APÓS O ESFAQUEAMENTO, BLACK FUGIU DO LOCAL 131 00:11:54,043 --> 00:11:57,163 Voltámos para casa e fiz uma mala. 132 00:11:58,203 --> 00:12:03,403 Apanhei a chave de uma caravana a 72 km de distância. 133 00:12:03,483 --> 00:12:05,523 Fomos até lá para passar o fim de semana 134 00:12:05,603 --> 00:12:07,963 e esperar para ver o que acontecia. 135 00:12:25,683 --> 00:12:29,443 A VÍTIMA DE BLACK ERA JASON JOHNSON, DE 28 ANOS 136 00:12:29,523 --> 00:12:35,083 APÓS O ESFAQUEAMENTO, FOI LEVADO AO HOSPITAL 137 00:12:53,763 --> 00:12:55,923 Esta é a minha preferida de sempre. 138 00:12:56,003 --> 00:12:57,083 Essa é boa. 139 00:12:57,963 --> 00:12:59,643 Ele está feliz. 140 00:13:00,723 --> 00:13:03,283 Entre os dois irmãos mais velhos. 141 00:13:06,083 --> 00:13:07,923 Chamo-me Charley Kibby Johnson 142 00:13:08,003 --> 00:13:10,843 e sou a mãe do Jason Oscar Johnson. 143 00:13:11,363 --> 00:13:14,363 Sou o Oscar B., o pai do Jason Oscar. 144 00:13:14,443 --> 00:13:15,923 - Aqui. - Quem é? 145 00:13:20,243 --> 00:13:22,643 Todos o conheciam, mesmo em criança, 146 00:13:22,723 --> 00:13:25,843 por aquele sorriso dele, 147 00:13:25,923 --> 00:13:27,883 porque era um indivíduo feliz. 148 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 No desporto, estava sempre no topo. 149 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 Os Wildcats da Universidade de Cincinnati. 150 00:13:36,683 --> 00:13:37,523 Sim. 151 00:13:37,603 --> 00:13:39,483 Força, Jason. 152 00:13:42,523 --> 00:13:48,123 Eles comparavam-no a alguns dos atletas profissionais. 153 00:13:48,203 --> 00:13:51,603 - Ele era bom. - Era ótimo. Melhor do que bom. 154 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 A namorada do Jason. 155 00:13:56,563 --> 00:13:58,363 Era o amor da vida dele. 156 00:13:59,723 --> 00:14:04,363 Tenho a certeza de que, se as coisas não tivessem mudado, 157 00:14:04,443 --> 00:14:07,003 hoje seriam marido e mulher. 158 00:14:25,323 --> 00:14:26,723 Fomos até Joplin. 159 00:14:28,323 --> 00:14:31,963 Chegámos por volta das 5 horas. 160 00:14:33,443 --> 00:14:37,443 Explicaram-nos que ele tinha perdido muito sangue, 161 00:14:37,523 --> 00:14:40,683 o que tinha causado vários AVC. 162 00:14:49,723 --> 00:14:53,203 JASON SOFREU DANOS CEREBRAIS GRAVES 163 00:14:53,283 --> 00:14:56,723 E FOI COLOCADO EM SUPORTE DE VIDA 164 00:15:05,883 --> 00:15:07,603 Tivemos de ter uma reunião 165 00:15:08,683 --> 00:15:10,163 e decidir o que fazer. 166 00:15:18,083 --> 00:15:19,883 O Oscar e eu decidimos: 167 00:15:19,963 --> 00:15:22,603 "De que serve uma pessoa vegetativa?" 168 00:15:23,163 --> 00:15:26,643 Se não sabe quem é, não sabe onde está. 169 00:15:27,283 --> 00:15:28,763 Não era o nosso filho. 170 00:15:28,843 --> 00:15:34,923 O nosso filho era um indivíduo enérgico, inteligente e carinhoso. 171 00:15:43,203 --> 00:15:46,883 Decidimos desligar as máquinas de suporte de vida. 172 00:16:00,483 --> 00:16:01,923 Lembro-me de dizer: 173 00:16:02,003 --> 00:16:04,403 "Jesus espera por ti. 174 00:16:04,923 --> 00:16:07,603 Ele está à tua espera e vai correr tudo bem." 175 00:16:07,683 --> 00:16:09,523 E deu o último suspiro. 176 00:16:10,923 --> 00:16:15,083 Eu estava lá quando o meu menino respirou pela primeira vez 177 00:16:15,843 --> 00:16:20,403 e, infelizmente, quando ele deu o último suspiro. 178 00:16:31,163 --> 00:16:37,803 A 5 DE OUTUBRO DE 1998, JASON JOHNSON FOI DECLARADO MORTO 179 00:16:48,283 --> 00:16:53,843 GARY BLACK FOI DETIDO NESSE MESMO DIA 180 00:17:03,443 --> 00:17:08,043 Pode dizer-se facilmente que é um caso do bem contra o mal. 181 00:17:10,803 --> 00:17:15,363 Nada indicava outra coisa senão bem para Jason Johnson. 182 00:17:17,203 --> 00:17:22,123 Nada indicava outra coisa senão mal para Gary Black. 183 00:17:25,443 --> 00:17:27,083 Chamo-me Darren Gallup 184 00:17:27,163 --> 00:17:30,923 e, em 1998, fui o inspetor principal neste caso. 185 00:17:34,323 --> 00:17:38,243 Muita gente chama a isto o caso Gary Black, 186 00:17:38,323 --> 00:17:42,083 mas, na verdade, é acerca de Jason Johnson. 187 00:17:42,163 --> 00:17:44,123 Ele foi a vítima, 188 00:17:45,123 --> 00:17:47,563 por isso é sobre ele. 189 00:17:49,763 --> 00:17:52,043 Aqui é a esquadra da Polícia de Joplin. 190 00:17:59,123 --> 00:18:03,643 QUANDO FOI ENTREVISTADO, BLACK ADMITIU ESFAQUEAR JASON, 191 00:18:03,723 --> 00:18:07,363 MAS ALEGOU TER AGIDO EM LEGÍTIMA DEFESA 192 00:18:15,723 --> 00:18:19,483 O Gary tem de se justificar dizendo que foi uma luta de rua 193 00:18:20,083 --> 00:18:23,603 para dar credibilidade à teoria da legítima defesa. 194 00:18:23,683 --> 00:18:26,203 Não haveria intenção nem premeditação. 195 00:18:27,123 --> 00:18:29,923 Mas não é isso que as provas indicam. 196 00:18:30,003 --> 00:18:32,043 POLÍCIA DE JOPLIN SUSPEITO 1 197 00:18:32,123 --> 00:18:35,643 É impossível conceber isto como uma luta de rua 198 00:18:35,723 --> 00:18:39,403 que levou o Gary a sacar de uma faca em legítima defesa. 199 00:18:39,923 --> 00:18:44,123 Não houve provas que sugerissem isso. 200 00:18:45,083 --> 00:18:51,683 AS TESTEMUNHAS AFIRMARAM QUE JASON FOI ESFAQUEADO DENTRO DA CARRINHA 201 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 As provas que tínhamos indicavam que Gary Black 202 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 estacionou ao lado de Jason Johnson 203 00:18:58,963 --> 00:19:01,043 enquanto estava sentado no veículo, 204 00:19:01,643 --> 00:19:06,323 saiu, sacou de uma faca e esfaqueou Jason Johnson na garganta. 205 00:19:07,923 --> 00:19:12,763 Olhando para aqui, é óbvio que ele estava sentado na carrinha 206 00:19:12,843 --> 00:19:14,523 quando foi esfaqueado. 207 00:19:16,163 --> 00:19:18,403 O sangue não teria entrado na carrinha 208 00:19:18,483 --> 00:19:21,403 se o confronto tivesse sido fora da carrinha. 209 00:19:24,003 --> 00:19:28,523 Esta faca foi a arma do crime. 210 00:19:28,603 --> 00:19:29,523 PROVA 211 00:19:30,403 --> 00:19:35,203 Quando alguém saca de uma faca, sobretudo uma destas, 212 00:19:36,243 --> 00:19:40,963 e a espeta na garganta de uma pessoa sentada num veículo, 213 00:19:42,123 --> 00:19:46,443 o único resultado que podem esperar é matar. 214 00:19:46,523 --> 00:19:48,563 É um homicídio em primeiro grau. 215 00:19:48,643 --> 00:19:50,243 Homicídio premeditado. 216 00:19:51,643 --> 00:19:53,763 CIDADE DE JOPLIN A SERVIR COM ORGULHO 217 00:20:01,403 --> 00:20:05,123 Não me arrependo da morte de Jason Oscar Johnson. 218 00:20:05,883 --> 00:20:08,443 Era um falso. 219 00:20:08,963 --> 00:20:12,843 Entrou num jogo do qual nada sabia. 220 00:20:12,923 --> 00:20:17,483 Jason Oscar Johnson sabia que ela era uma prostituta, 221 00:20:17,563 --> 00:20:20,523 que era uma prostituta disponível 222 00:20:21,963 --> 00:20:24,643 e tentou apropriar-se dela. 223 00:20:25,163 --> 00:20:27,123 Eu vi o vídeo. 224 00:20:27,203 --> 00:20:29,323 O vídeo da loja de conveniência. 225 00:20:29,403 --> 00:20:33,203 Vi-o a esfregar-se nela por trás, 226 00:20:33,283 --> 00:20:34,363 ao balcão. 227 00:20:34,443 --> 00:20:36,523 Vi-a virar-se para ele 228 00:20:36,603 --> 00:20:41,323 e vi-o agarrar-lhe na mão, empurrá-la contra o balcão 229 00:20:41,403 --> 00:20:43,043 e dizer-lhe qualquer coisa. 230 00:20:43,123 --> 00:20:47,683 Ele queria brincar ao "vou cuidar de ti melhor do que ninguém". 231 00:20:47,763 --> 00:20:49,843 Queria brincar ao "sou chulo". 232 00:20:51,523 --> 00:20:53,643 A brincadeira matou-o. 233 00:21:04,763 --> 00:21:07,763 São mentiras, é o que é. 234 00:21:10,923 --> 00:21:15,083 Só mostra o tipo de pessoa que o Gary é. 235 00:21:15,163 --> 00:21:16,123 Ele… 236 00:21:18,323 --> 00:21:21,323 … inventa coisas para fazer melhor figura 237 00:21:21,403 --> 00:21:26,723 e continua a vitimar o Jason. 238 00:21:27,803 --> 00:21:30,403 Jason Johnson não era um chulo. 239 00:21:31,483 --> 00:21:33,483 Não há provas disso 240 00:21:34,003 --> 00:21:38,283 e sabemos no coração que isso é errado. 241 00:21:44,963 --> 00:21:47,603 Filma um fotograma de cada vez. 242 00:21:47,683 --> 00:21:49,883 REPRODUZIR 243 00:21:51,643 --> 00:21:55,203 O Jason está ao balcão a fazer as compras dele 244 00:21:55,283 --> 00:21:57,283 e a Tammy está aqui. 245 00:21:58,963 --> 00:22:04,643 Foi aqui que ocorreu a alegada colisão, ou lá o que foi. 246 00:22:04,723 --> 00:22:08,083 Esta é a Tammy e este é o Jason. 247 00:22:11,803 --> 00:22:12,803 Foi isso. 248 00:22:13,763 --> 00:22:17,323 Foi um segundo e meio 249 00:22:17,403 --> 00:22:19,203 de interação. 250 00:22:20,563 --> 00:22:25,843 Qualquer alegação de que o Jason estava a tentar agredir sexualmente 251 00:22:25,923 --> 00:22:28,083 ou fazer algo inapropriado à Tammy… 252 00:22:28,163 --> 00:22:31,403 É evidente no vídeo que não aconteceu. 253 00:22:33,003 --> 00:22:35,003 Mesmo que o Jason tivesse dito algo, 254 00:22:35,083 --> 00:22:37,603 porque é que alguém pensaria que é aceitável 255 00:22:37,683 --> 00:22:39,843 esfaquear alguém na garganta 256 00:22:39,923 --> 00:22:42,523 só por dar um encontrão à namorada ou mulher, 257 00:22:42,603 --> 00:22:45,723 ou, como diria o Gary, à sua prostituta? 258 00:22:47,723 --> 00:22:51,243 São as tatuagens de Gary Black 259 00:22:51,323 --> 00:22:53,483 no dia em que falei com ele 260 00:22:53,563 --> 00:22:56,363 e isto é uma tatuagem da SS alemã nazi. 261 00:22:58,403 --> 00:23:04,083 Acredito que o Gary esfaqueou o Jason na garganta e o matou 262 00:23:04,163 --> 00:23:08,043 para tentar salvar a honra. 263 00:23:09,043 --> 00:23:11,003 O facto de o Jason ser negro 264 00:23:12,203 --> 00:23:14,843 e a Tammy ter testemunhado que quando 265 00:23:16,123 --> 00:23:19,643 o Gary saiu do carro e esfaqueou o Jason, 266 00:23:19,723 --> 00:23:22,003 voltou para o carro 267 00:23:22,083 --> 00:23:27,523 e lhe disse: "Menos um p****." 268 00:23:27,603 --> 00:23:31,683 Isso deu credibilidade ao facto de ser um crime com motivações raciais. 269 00:23:32,203 --> 00:23:35,643 PROVAS 270 00:23:35,723 --> 00:23:37,443 Ao longo da nossa investigação, 271 00:23:37,523 --> 00:23:41,003 achámos que foi um homicídio em primeiro grau 272 00:23:41,083 --> 00:23:43,203 que justificava a pena de morte. 273 00:23:43,283 --> 00:23:47,003 A única questão era se o júri concordaria ou não. 274 00:23:49,043 --> 00:23:51,763 São precisos alguns agravantes no estado do Missouri 275 00:23:51,843 --> 00:23:53,163 para a pena de morte. 276 00:23:53,723 --> 00:23:58,603 Um desses agravantes é o historial. 277 00:24:01,603 --> 00:24:05,043 Não foi o primeiro crime violento que o Gary cometeu. 278 00:24:06,043 --> 00:24:09,523 POLÍCIA DE JOPLIN 279 00:24:18,923 --> 00:24:25,083 O CADASTRO DE GARY BLACK CONTÉM UM LONGO HISTORIAL DE COMPORTAMENTO VIOLENTO 280 00:24:26,283 --> 00:24:30,523 EM 1976, FOI CONDENADO POR UM ATAQUE QUASE FATAL 281 00:24:30,603 --> 00:24:34,043 NOS ARREDORES DE JOPLIN 282 00:24:46,843 --> 00:24:49,283 Alguma vez sonhou com o bicho-papão? 283 00:24:51,363 --> 00:24:53,203 O Gary Black é o meu bicho-papão. 284 00:24:55,923 --> 00:24:58,043 Era aqui que eu deveria ter morrido. 285 00:25:07,803 --> 00:25:10,723 Mas não venho cá há uns 35 anos. 286 00:25:13,403 --> 00:25:16,683 Com certeza de que terei pesadelos com isso esta noite. 287 00:25:21,243 --> 00:25:25,163 Em março de 1976, era uma sexta-feira à noite. 288 00:25:25,243 --> 00:25:28,723 Fui buscar a namorada 289 00:25:28,803 --> 00:25:31,723 e saímos juntos. 290 00:25:31,803 --> 00:25:33,763 Trouxe-a aqui. 291 00:25:33,843 --> 00:25:35,163 Vimos um carro 292 00:25:36,883 --> 00:25:38,123 subir a colina. 293 00:25:38,203 --> 00:25:41,483 Parou atrás de mim. Barrou-me o caminho. 294 00:25:42,283 --> 00:25:46,163 O Gary Black apareceu nesta janela, 295 00:25:47,043 --> 00:25:50,083 do lado do condutor, com uma espingarda de cano serrado. 296 00:25:50,923 --> 00:25:52,683 E disse que eram da Polícia. 297 00:25:52,763 --> 00:25:56,443 Disse-me para sair do carro e eu saí. 298 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 Pôs-me contra o carro de membros afastados. 299 00:25:58,683 --> 00:26:01,003 Apanhou-me a carteira e as chaves 300 00:26:01,763 --> 00:26:03,123 e deu-me um tiro. 301 00:26:04,243 --> 00:26:09,883 GARY BLACK E O CÚMPLICE ROUBARAM A CARTEIRA DE JACKIE COM SETE DÓLARES 302 00:26:09,963 --> 00:26:15,203 JACKIE FOI DEIXADO A MORRER 303 00:26:17,603 --> 00:26:20,963 Lembro-me de sentir o sangue a esvair-se do meu lado 304 00:26:21,683 --> 00:26:24,403 e o frio a subir-me pelos braços. 305 00:26:24,483 --> 00:26:28,483 Frio como se estivesse a ficar dormente. Ia sangrar até morrer. 306 00:26:33,163 --> 00:26:38,723 OS MÉDICOS CHEGARAM E CONSEGUIRAM SALVAR A VIDA DE JACKIE 307 00:26:42,283 --> 00:26:44,963 Ainda tenho mais de 40 chumbos dentro. 308 00:26:45,043 --> 00:26:46,363 Tenho dois no coração. 309 00:26:48,243 --> 00:26:50,163 Removeram metade do meu pulmão 310 00:26:50,723 --> 00:26:52,283 e o meu baço. 311 00:26:55,483 --> 00:27:00,643 BLACK FOI DETIDO E CONDENADO A 25 ANOS, 312 00:27:00,723 --> 00:27:05,963 MAS SAIU EM LIBERDADE CONDICIONAL APÓS SERVIR APENAS 12 313 00:27:13,003 --> 00:27:16,083 Se Gary Black não tivesse sido libertado tão cedo 314 00:27:16,163 --> 00:27:19,003 nem voltado para a rua, 315 00:27:19,603 --> 00:27:21,603 não teria tido a hipótese 316 00:27:22,363 --> 00:27:25,003 de fazer o que fez e assassinar outro tipo. 317 00:27:26,443 --> 00:27:27,803 Fiquei chocado. 318 00:27:30,923 --> 00:27:32,763 Ele devia ter ficado na prisão. 319 00:27:36,283 --> 00:27:40,363 Tenho pena da família da outra pessoa. 320 00:27:41,243 --> 00:27:44,163 É tão triste, era tão evitável. 321 00:27:48,923 --> 00:27:52,523 FORAM APRESENTADOS DETALHES DOS CRIMES ANTERIORES DE BLACK 322 00:27:52,603 --> 00:27:56,123 NO JULGAMENTO DO HOMICÍDIO DE JASON JOHNSON 323 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 A 9 DE DEZEMBRO DE 1999, BLACK FOI CONSIDERADO CULPADO 324 00:28:08,283 --> 00:28:10,763 E CONDENADO À MORTE 325 00:28:10,843 --> 00:28:16,043 COMEÇOU DE IMEDIATO UM PROCESSO DE RECURSO 326 00:28:16,763 --> 00:28:20,603 CERVEJEIRA 327 00:28:31,243 --> 00:28:37,083 De que serve matar alguém por essa pessoa ter matado outra? 328 00:28:39,163 --> 00:28:42,803 APÓS DEZ ANOS DE REVISÕES DE PROCESSO E RECURSOS, 329 00:28:42,883 --> 00:28:45,683 BLACK CONCORDOU FINALMENTE EM DECLARAR-SE CULPADO 330 00:28:48,123 --> 00:28:50,563 Se apenas matarmos a outra pessoa, 331 00:28:50,643 --> 00:28:53,603 a morte da vítima perde o significado. 332 00:28:55,643 --> 00:29:02,643 EM TROCA, A PENA FOI ALTERADA PARA PRISÃO PERPÉTUA SEM CONDICIONAL 333 00:29:09,723 --> 00:29:15,683 WILLIAM FLEISCHAKER REPRESENTOU BLACK NAS FASES FINAIS DO PROCESSO 334 00:29:19,043 --> 00:29:20,403 O Gary merece compaixão. 335 00:29:20,483 --> 00:29:23,283 Todos os seres humanos a merecem. 336 00:29:24,243 --> 00:29:27,643 Se a sua atitude é que há pessoas que são tão horríveis… 337 00:29:27,723 --> 00:29:30,203 Talvez não tenham compaixão por elas 338 00:29:30,283 --> 00:29:33,683 e o defeito será vosso, mas são seres humanos. 339 00:29:34,243 --> 00:29:38,723 Independentemente do que fizeram, merecem um sistema de justiça criminal 340 00:29:38,803 --> 00:29:40,243 que os trate com justiça. 341 00:29:42,443 --> 00:29:46,683 Se olharmos para a sentença do Gary em 1976, 342 00:29:46,763 --> 00:29:50,123 será que ele merecia uma segunda oportunidade 343 00:29:50,203 --> 00:29:51,523 com liberdade condicional? 344 00:29:52,523 --> 00:29:53,723 Eu acho que sim. 345 00:29:54,643 --> 00:29:57,843 Não temos uma bússola mágica para nos dizer 346 00:29:57,923 --> 00:30:01,923 se uma pessoa vai cometer outro crime. 347 00:30:02,923 --> 00:30:06,763 Foi correto ver se ele tinha mudado. Não há outra forma de averiguar. 348 00:30:09,723 --> 00:30:12,003 Podemos especular: 349 00:30:12,083 --> 00:30:15,003 "Se ele tivesse ficado na prisão, talvez não tivesse saído 350 00:30:15,083 --> 00:30:17,043 e matado o Sr. Johnson." 351 00:30:18,763 --> 00:30:21,123 É tudo especulação. 352 00:30:23,963 --> 00:30:30,963 ATÉ AGORA, GARY BLACK CUMPRIU 23 ANOS PELO HOMICÍDIO DE JASON JOHNSON 353 00:30:35,003 --> 00:30:39,483 Acho que já desapareceu muita da raiva que o Gary tinha 354 00:30:39,563 --> 00:30:43,003 que o tornava perigoso quando era mais novo. 355 00:30:43,083 --> 00:30:47,923 Acho que a sociedade não ganha nada por ter o Gary preso nesta altura. 356 00:30:51,483 --> 00:30:53,603 O objetivo da prisão tornou-se 357 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 afastá-los do resto da sociedade, 358 00:30:56,963 --> 00:31:00,803 onde podem fazer mal às pessoas, roubar artigos ou coisa parecida. 359 00:31:03,203 --> 00:31:05,323 Não serve de muito. 360 00:31:08,443 --> 00:31:13,123 Acho que não há grande justificação 361 00:31:13,203 --> 00:31:15,563 para o manter na prisão. 362 00:31:18,203 --> 00:31:19,803 O Gary é bastante inofensivo. 363 00:31:32,963 --> 00:31:35,763 DEVIDO A VÁRIOS CRIMES, 364 00:31:35,843 --> 00:31:40,363 BLACK PASSOU MAIS DE 80 % DA SUA VIDA ADULTA NA PRISÃO 365 00:31:44,403 --> 00:31:47,563 PRISÃO DO CONDADO DE JASPER 366 00:31:53,083 --> 00:31:58,923 INCLUI UM TOTAL DE SEIS ANOS NA PRISÃO DO CONDADO DE JASPER 367 00:32:04,243 --> 00:32:07,563 Acho que Gary Black será sempre uma ameaça para a sociedade 368 00:32:07,643 --> 00:32:10,003 ou para qualquer instituição onde esteja. 369 00:32:14,883 --> 00:32:17,163 Tivemos reclusos muito manipuladores, 370 00:32:17,243 --> 00:32:20,403 mas nenhum tão maligno como o Gary. 371 00:32:22,723 --> 00:32:24,323 Chamo-me Becky Stevens. 372 00:32:25,163 --> 00:32:28,883 Sou a atual chefe da Polícia do Condado de Jasper. 373 00:32:31,283 --> 00:32:35,403 PRISÃO DO CONDADO DE JASPER 374 00:32:35,483 --> 00:32:38,123 Soube do Gary Black antes de trabalhar aqui. 375 00:32:38,203 --> 00:32:42,043 Aprendi sobre ele na academia de Polícia, na universidade local. 376 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 Ensinavam cadeiras 377 00:32:45,003 --> 00:32:47,963 e ele era o exemplo que davam nas aulas. 378 00:32:48,043 --> 00:32:49,963 ATITUDES CRIMINOSAS ATIVIDADES CRIMINOSAS 379 00:32:50,043 --> 00:32:52,763 Ele tinha uma reputação de… 380 00:32:53,523 --> 00:32:55,963 Não sei como o descrever, 381 00:32:56,883 --> 00:32:59,603 mas por ser perigoso, é a melhor forma de o dizer. 382 00:33:01,843 --> 00:33:04,363 Temos técnicas de modificação de comportamento, 383 00:33:04,443 --> 00:33:06,323 a perda de regalias 384 00:33:06,403 --> 00:33:09,363 ou não os deixar sair das celas umas tantas horas. 385 00:33:10,763 --> 00:33:13,883 O Gary não queria saber. Não se importava com nada. 386 00:33:13,963 --> 00:33:18,523 Ninguém o visitava. Não havia razão para se portar bem. 387 00:33:21,083 --> 00:33:23,283 Era agressivo com os guardas. 388 00:33:24,283 --> 00:33:27,563 Ele até nos afetava se estivesse fechado na cela. 389 00:33:29,003 --> 00:33:30,283 Ainda podia gritar 390 00:33:30,363 --> 00:33:33,923 e conseguia que os outros reclusos lhe fizessem a vontade. 391 00:33:34,563 --> 00:33:36,243 Era assim. 392 00:33:37,003 --> 00:33:39,523 Ele vive de atormentar os outros. 393 00:33:39,603 --> 00:33:41,763 FORMULÁRIO DE DETENÇÃO 394 00:33:41,843 --> 00:33:45,923 Não sei se há palavras para quantificar o racismo de Gary Black. 395 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Se puséssemos um recluso de outra etnia 396 00:33:48,723 --> 00:33:52,123 na unidade prisional onde o Gary estivesse, 397 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 fazia-lhe a vida um inferno. 398 00:33:58,003 --> 00:34:01,083 Todos os dias, o dia inteiro, os ataques mentais 399 00:34:01,163 --> 00:34:03,243 e a guerra psicológica. 400 00:34:07,043 --> 00:34:11,123 Acredito que Gary Black ainda é uma ameaça para a sociedade, mesmo na prisão. 401 00:34:11,203 --> 00:34:16,763 Um indivíduo como o Gary, que não se importa com a vida humana, 402 00:34:16,843 --> 00:34:19,603 é muito perigoso, esteja onde estiver. 403 00:34:46,403 --> 00:34:48,723 O que se faz com alguém como Gary Black? 404 00:34:50,163 --> 00:34:53,043 É a pessoa mais perigosa que já condenei. 405 00:34:57,563 --> 00:35:00,403 Chamo-me Norman Rouse e fui o procurador principal 406 00:35:00,483 --> 00:35:02,003 no julgamento de Gary Black. 407 00:35:05,443 --> 00:35:08,163 O facto de ter sido condenado a prisão perpétua… 408 00:35:08,243 --> 00:35:11,483 Às vezes o processo é assim, 409 00:35:11,563 --> 00:35:13,283 mas foi difícil de aceitar. 410 00:35:29,803 --> 00:35:32,563 Perpétua sem condicional deixa-me muito zangado. 411 00:35:33,483 --> 00:35:36,483 Se não tivesse a pena de prisão perpétua sem condicional, 412 00:35:37,883 --> 00:35:41,603 teria cumprido 22 anos da pena desta condenação 413 00:35:42,363 --> 00:35:45,283 e estaria muito perto de conseguir liberdade condicional 414 00:35:45,363 --> 00:35:47,043 com prisão perpétua normal, 415 00:35:47,123 --> 00:35:51,643 que, no Missouri, é considerada de 30 anos para obter liberdade condicional. 416 00:35:52,563 --> 00:35:55,123 Não há incentivos para me portar bem. 417 00:35:55,763 --> 00:35:57,723 Não ganho nada. 418 00:35:57,803 --> 00:35:59,603 Não há incentivos 419 00:35:59,683 --> 00:36:04,323 para um homem com perpétua sem condicional viver de outra forma. 420 00:36:11,523 --> 00:36:15,643 A alegação de Gary Black de que "se não fosse esta sentença, 421 00:36:16,963 --> 00:36:18,043 eu não seria violento"… 422 00:36:19,763 --> 00:36:21,763 Podemos ver os registos prisionais 423 00:36:21,843 --> 00:36:24,403 antes de ele ter sido condenado à prisão perpétua. 424 00:36:25,443 --> 00:36:30,563 Em 1993, há um registo de ele ter esfaqueado outro recluso. 425 00:36:31,283 --> 00:36:37,763 Em 1999, agrediu um guarda prisional 426 00:36:37,843 --> 00:36:42,003 e causou-lhe danos no olho esquerdo. 427 00:36:43,203 --> 00:36:48,243 São incidentes claros da sua violência continuada 428 00:36:48,323 --> 00:36:50,883 antes da condenação a prisão perpétua. 429 00:36:51,923 --> 00:36:55,003 Note-se que só temos a violência dele na prisão. 430 00:36:55,083 --> 00:36:58,843 Há muitos registos criminais que não vimos. 431 00:36:58,923 --> 00:37:02,643 Isto é apenas a ponta do icebergue 432 00:37:02,723 --> 00:37:04,443 no sistema prisional. 433 00:37:07,523 --> 00:37:09,723 Mantê-lo com prisão perpétua sem condicional, 434 00:37:09,803 --> 00:37:12,363 que muitas pessoas acham apropriado 435 00:37:12,443 --> 00:37:14,003 em vez da pena de morte, 436 00:37:14,083 --> 00:37:17,683 como se pode ver nos registos dele, todos estes registos, 437 00:37:17,763 --> 00:37:20,083 não o impede de ser violento. 438 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 Acho que ele tem sorte por estar vivo. 439 00:37:23,763 --> 00:37:29,363 Na verdade, todos estes registos justificam e confirmam 440 00:37:30,043 --> 00:37:32,003 que ele merece a pena de morte. 441 00:37:57,683 --> 00:38:00,443 9-29-70, NASCER DO SOL 10-5-99, PÔR DO SOL 442 00:38:00,523 --> 00:38:02,763 AS TUAS ASAS ESTAVAM PRONTAS, O MEU CORAÇÃO NÃO 443 00:38:09,683 --> 00:38:12,523 APÓS A MORTE DO FILHO, 444 00:38:12,603 --> 00:38:16,723 CHARLEY JOHNSON FUNDOU UM GRUPO DE ORAÇÃO 445 00:38:19,083 --> 00:38:20,603 Bom dia a todos. 446 00:38:22,763 --> 00:38:25,283 Agradecemos a Deus por mais um dia 447 00:38:25,363 --> 00:38:27,963 que Deus escolheu para nos acordar. 448 00:38:31,003 --> 00:38:34,443 Faço a oração todas as manhãs, de segunda a sexta-feira. 449 00:38:35,403 --> 00:38:38,923 Atualmente, temos cerca de 67 pessoas. 450 00:38:41,523 --> 00:38:45,483 Acredito que o meu dever após a morte do meu filho 451 00:38:45,563 --> 00:38:47,443 é ajudar os outros 452 00:38:47,523 --> 00:38:52,803 que passaram por circunstâncias e situações semelhantes. 453 00:38:54,563 --> 00:38:58,563 Ajudar os outros a perceber que a vida continua. 454 00:38:59,363 --> 00:39:01,963 Mas Deus é sempre o nosso refúgio. 455 00:39:02,043 --> 00:39:03,923 É sempre a nossa força. 456 00:39:04,003 --> 00:39:06,723 A raiva que eu sentia mudou. 457 00:39:07,483 --> 00:39:09,363 Sim. Agradecemos a Deus… 458 00:39:09,443 --> 00:39:12,363 Como cristã, tenho de perdoar. 459 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 Demorou muito tempo, 460 00:39:16,283 --> 00:39:21,043 mas posso dizer sinceramente que o perdoei. 461 00:39:21,123 --> 00:39:22,403 Perdoei-o. 462 00:39:26,683 --> 00:39:28,963 Não sou a favor da pena de morte. 463 00:39:32,123 --> 00:39:37,763 Não há um propósito e não se ganha nada. 464 00:39:40,283 --> 00:39:46,283 Se ele fosse executado, não teria tido tempo para sentir remorsos. 465 00:39:49,123 --> 00:39:50,843 Quero que ele pense nisso. 466 00:39:52,723 --> 00:39:56,643 Quero que o Gary Black passe o resto da vida 467 00:39:57,163 --> 00:39:59,483 a ver a cara do Jason Johnson. 468 00:40:21,363 --> 00:40:24,323 QUATRO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 469 00:40:24,403 --> 00:40:28,003 GARY BLACK ACEITOU RESPONDER A OUTRAS PERGUNTAS 470 00:40:33,563 --> 00:40:36,963 Tive um pequeno ataque cardíaco, fui a Jeff City por causa de um AVC, 471 00:40:37,043 --> 00:40:39,563 vou-me aguentando. 472 00:40:42,243 --> 00:40:44,763 Deram-me uma medicação que dilui o sangue 473 00:40:44,843 --> 00:40:46,803 para me impedir de ter outro AVC 474 00:40:46,883 --> 00:40:50,603 e causa hematomas à volta dos olhos. 475 00:40:51,243 --> 00:40:54,283 Dizem que o estão a controlar. 476 00:40:54,363 --> 00:40:55,203 Não sei. 477 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 MAS OS REGISTOS PRISIONAIS INDICAM 478 00:41:00,923 --> 00:41:05,123 QUE BLACK SE ENVOLVEU NUMA LUTA COM OUTRO RECLUSO 479 00:41:10,643 --> 00:41:12,803 Devia ter sido homicídio em segundo grau. 480 00:41:13,683 --> 00:41:16,443 O Jason Johnson saiu da carrinha. 481 00:41:16,523 --> 00:41:19,883 Bateu-me com uma garrafa e eu esfaqueei-o no lado do pescoço. 482 00:41:19,963 --> 00:41:21,483 Foi tão rápido. 483 00:41:21,563 --> 00:41:24,443 Quando ele me bateu, esfaqueei-o. Acabou. 484 00:41:31,123 --> 00:41:34,483 É impossível conceber isto como uma luta de rua. 485 00:41:36,043 --> 00:41:39,523 O depoimento das testemunhas e tudo o que reunimos 486 00:41:39,603 --> 00:41:41,123 indicam que Gary Black 487 00:41:41,203 --> 00:41:43,323 estacionou ao lado de Jason Johnson 488 00:41:43,403 --> 00:41:45,083 estando ele sentado no veículo, 489 00:41:46,003 --> 00:41:50,043 saiu, sacou de uma faca e esfaqueou Jason Johnson na garganta. 490 00:41:51,563 --> 00:41:54,923 É homicídio em primeiro grau. É premeditado. 491 00:41:57,483 --> 00:41:59,043 Não me interessa o que ele diz. 492 00:41:59,643 --> 00:42:01,483 Acredito que fiz o que estava certo. 493 00:42:04,083 --> 00:42:07,883 Acho que a câmara de segurança mostra que um homem negro 494 00:42:07,963 --> 00:42:11,643 teve contacto sexual contra o rabo de uma mulher branca 495 00:42:11,723 --> 00:42:14,523 e tudo o que aconteceu depois disso foi legítimo. 496 00:42:18,403 --> 00:42:21,963 Quis matá-lo mal a carrinha parou na esquina da Fifth com a Joplin. 497 00:42:22,043 --> 00:42:25,803 Eu sabia que ele não podia fugir, que não iria longe. 498 00:42:25,883 --> 00:42:27,683 "Agora somos só nós dois. 499 00:42:27,763 --> 00:42:30,883 Queres ver se és durão e grande? Vamos descobrir. 500 00:42:30,963 --> 00:42:34,403 Vamos descobrir se queres mesmo entrar neste jogo a sério." 501 00:42:36,683 --> 00:42:39,523 Naquele momento, eu soube que ele estava morto 502 00:42:39,603 --> 00:42:40,483 e morreu. 503 00:42:47,963 --> 00:42:49,403 É racista? 504 00:42:49,483 --> 00:42:50,483 Sem dúvida. 505 00:42:50,563 --> 00:42:52,163 Sou racista sem dúvida. 506 00:42:53,003 --> 00:42:55,483 Cresci no Klan. Cresci com ele. 507 00:43:09,723 --> 00:43:13,923 Gary Black é singular no seu desprezo pelos humanos 508 00:43:14,003 --> 00:43:15,443 e pelo tratamento deles. 509 00:43:17,563 --> 00:43:19,683 Mantê-lo com prisão perpétua sem condicional, 510 00:43:19,763 --> 00:43:22,363 que muitas pessoas acham apropriado, 511 00:43:22,443 --> 00:43:24,003 em vez da pena de morte, 512 00:43:24,083 --> 00:43:26,403 não o impede de ser violento. 513 00:43:28,243 --> 00:43:32,443 Já pensei muitas vezes: "O que se faz com alguém como Gary Black?" 514 00:43:33,683 --> 00:43:35,723 Custo dinheiro ao estado do Missouri. 515 00:43:35,803 --> 00:43:37,323 É o que eu faço. 516 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 Sento-me aqui e custo ao estado do Missouri 517 00:43:40,083 --> 00:43:42,763 cada cêntimo que conseguir, para o resto da vida. 518 00:43:42,843 --> 00:43:46,443 Até a morrer vocês pagarão por mim. 519 00:44:20,043 --> 00:44:22,963 Legendas: Rodrigo Vaz