1
00:00:17,963 --> 00:00:19,283
É aqui que vivo.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,883
É aqui que existo.
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,803
Nada me interessa.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,003
Nada tem significado para mim.
5
00:00:33,403 --> 00:00:34,563
Sou quem sou.
6
00:00:37,923 --> 00:00:39,003
Só um assassino.
7
00:00:44,363 --> 00:00:49,603
DESDE A REINTRODUÇÃO
DA PENA DE MORTE NOS EUA EM 1976,
8
00:00:50,043 --> 00:00:55,683
MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM
CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO
9
00:00:56,083 --> 00:01:01,363
ESTA É A HISTÓRIA DO PRISIONEIRO
CONDENADO À MORTE N.º 31018
10
00:01:11,123 --> 00:01:12,683
Estes guardas dirão
11
00:01:13,523 --> 00:01:16,123
que vivo numa unidade
de isolamento administrativo.
12
00:01:19,123 --> 00:01:22,483
Até há seis meses estive na solitária,
13
00:01:22,563 --> 00:01:25,483
numa cela de um homem só
durante quase dois anos.
14
00:01:29,483 --> 00:01:31,363
Que perigo represento agora?
15
00:01:31,443 --> 00:01:36,523
Que perigo para a sociedade representa
um homem de 71 anos numa cadeira de rodas?
16
00:01:38,643 --> 00:01:41,243
Não sabem o que fazer comigo aqui.
17
00:01:41,323 --> 00:01:44,443
Isso mesmo.
Não sabem o que fazer comigo aqui.
18
00:01:46,563 --> 00:01:48,283
E eu não quero saber.
19
00:01:50,803 --> 00:01:52,563
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:02:05,723 --> 00:02:12,563
BOGEYMAN
21
00:02:18,563 --> 00:02:22,843
PRISÃO CENTRAL DO SUL
22
00:02:23,163 --> 00:02:27,643
EM DEZEMBRO DE 1999, GARY BLACK
FOI ACUSADO DE HOMICÍDIO EM PRIMEIRO GRAU
23
00:02:27,723 --> 00:02:30,843
APÓS UM ESFAQUEAMENTO
FATAL EM JOPLIN, NO MISSOURI
24
00:02:35,403 --> 00:02:37,963
Dizem que se não houver raiva,
25
00:02:38,043 --> 00:02:42,003
se tivermos uma fração de segundo
para pensar no que estamos a fazer,
26
00:02:42,083 --> 00:02:44,283
é homicídio em primeiro grau neste estado.
27
00:02:46,283 --> 00:02:52,283
FOI CONDENADO À MORTE
28
00:02:52,843 --> 00:02:55,603
- Os microfones estão bem? Soa bem?
- Sim.
29
00:02:55,683 --> 00:02:56,523
Sim?
30
00:02:58,763 --> 00:03:02,123
Se isto fosse um homicídio
em segundo grau, como devia ser,
31
00:03:02,643 --> 00:03:05,563
eu provavelmente estaria
numa casa de reabilitação algures,
32
00:03:05,643 --> 00:03:07,763
a caminho de um lar de idosos.
33
00:03:21,723 --> 00:03:24,603
Nasci no Condado de McDonald, Missouri.
34
00:03:27,883 --> 00:03:31,443
Cresci 4 km a sul,
em Noel, numa pequena quinta.
35
00:03:34,283 --> 00:03:37,483
As minha memórias desses dias
36
00:03:38,803 --> 00:03:41,883
são cozinhas quentes
e o cheiro de biscoitos no forno.
37
00:03:43,683 --> 00:03:46,403
Às vezes, só um cão.
38
00:03:51,163 --> 00:03:55,523
Eu tinha cinco anos e meio quando
a minha mãe, o meu pai e a minha avó
39
00:03:55,603 --> 00:03:57,523
morreram num acidente de carro.
40
00:04:04,403 --> 00:04:05,883
Fui o único sobrevivente.
41
00:04:11,003 --> 00:04:14,843
Não sei como isso me afetou,
perder os meus pais assim.
42
00:04:19,043 --> 00:04:24,763
GARY FOI ADOTADO PELA FAMÍLIA BLACK
43
00:04:34,523 --> 00:04:40,203
FOI VIVER PARA CASA DELES EM JOPLIN
44
00:04:45,323 --> 00:04:48,003
Era uma família muito carinhosa no início,
45
00:04:48,803 --> 00:04:51,523
mas dentro de cinco ou seis anos,
46
00:04:52,083 --> 00:04:53,843
a minha mãe começou a beber.
47
00:04:54,483 --> 00:04:56,403
Quanto mais bebia,
48
00:04:56,483 --> 00:04:58,963
menos se envolvia com a família.
49
00:04:59,843 --> 00:05:03,563
O alcoolismo da minha mãe
chegou a um ponto em que…
50
00:05:04,323 --> 00:05:07,883
Lembro-me de ela me atirar
uma garrafa de vodca, um dia,
51
00:05:07,963 --> 00:05:11,083
e saí de casa quando tinha…
52
00:05:11,163 --> 00:05:13,323
Antes de fazer 17 anos.
53
00:05:13,403 --> 00:05:16,923
Comecei a viver
no Redings Mill Inn nessa altura.
54
00:05:25,043 --> 00:05:31,083
Em baixo, o Redings Mill Inn
era um bar legítimo
55
00:05:31,163 --> 00:05:32,643
e havia o outro lado,
56
00:05:34,043 --> 00:05:36,123
havia até oito mulheres de cada vez.
57
00:05:37,803 --> 00:05:39,283
Eram prostitutas.
58
00:05:42,283 --> 00:05:44,363
Costumavam estar na brincadeira comigo,
59
00:05:44,443 --> 00:05:46,883
mas no final de quase todas as noites,
60
00:05:46,963 --> 00:05:50,043
a que não tivesse um cliente
levava-me para o quarto.
61
00:05:52,363 --> 00:05:55,443
Comecei a sentir que tinha de as proteger.
62
00:05:55,523 --> 00:05:58,483
Tinha de cuidar delas.
Fazia parte do meu trabalho.
63
00:05:59,123 --> 00:06:01,763
Eram a minha família.
64
00:06:05,683 --> 00:06:08,763
Quando fiz 17 anos,
65
00:06:08,843 --> 00:06:10,723
já era o chulo
66
00:06:10,803 --> 00:06:13,403
de seis das raparigas
que lá trabalhavam.
67
00:06:30,003 --> 00:06:31,963
Para ser chulo,
68
00:06:32,923 --> 00:06:36,923
é preciso perceber que a primeira
responsabilidade é cuidar da mulher.
69
00:06:39,563 --> 00:06:43,203
Tirei algumas das raparigas
de um estacionamento para camiões.
70
00:06:44,003 --> 00:06:49,163
Nunca ninguém
tinha cuidado tão bem delas.
71
00:06:51,843 --> 00:06:56,523
Acredito que,
como eu cuidava tão bem delas,
72
00:06:56,603 --> 00:06:59,963
elas começaram a cuidar melhor de mim.
73
00:07:00,523 --> 00:07:03,763
Algumas pessoas
podem não chamar amor a isso.
74
00:07:04,763 --> 00:07:08,963
Algumas pessoas
podem chamar-lhe paixão,
75
00:07:09,603 --> 00:07:13,803
mas eu podia depender delas e elas de mim.
76
00:07:26,923 --> 00:07:32,803
EM 1998, AOS 43 ANOS, GARY BLACK
AINDA TRABALHAVA COMO CHULO EM JOPLIN
77
00:07:39,443 --> 00:07:46,363
NO DIA 2 DE OUTUBRO, FOI DE CARRO
AO CENTRO COM UMA MULHER CHAMADA TAMMY
78
00:07:49,723 --> 00:07:54,083
A Tammy era uma potencial prostituta.
79
00:07:54,163 --> 00:07:57,803
Às 19h30 nessa noite,
80
00:07:57,883 --> 00:08:03,003
ofereceu-se para me mostrar o que podia
fazer numa boa noite de sábado.
81
00:08:11,043 --> 00:08:12,523
Tínhamos entrado no carro.
82
00:08:13,763 --> 00:08:17,963
Nessa altura, a Tammy percebeu:
"Não tenho cigarros.
83
00:08:20,843 --> 00:08:23,763
Para numa loja de conveniência,
84
00:08:23,843 --> 00:08:25,683
vou comprar tabaco."
85
00:08:26,163 --> 00:08:29,043
Foi como tudo começou naquela noite.
86
00:08:31,163 --> 00:08:33,163
Ela voltou depressa.
87
00:08:34,683 --> 00:08:37,523
Percebi, quando ela reapareceu na esquina,
88
00:08:37,603 --> 00:08:41,203
que estava muito chateada com algo.
89
00:08:41,283 --> 00:08:43,443
Comecei a baixar a janela
90
00:08:43,523 --> 00:08:46,283
e, antes de eu a abrir toda, ela disse:
91
00:08:46,363 --> 00:08:49,603
"Gary, um p**** encostou-se a mim.
92
00:08:49,683 --> 00:08:52,403
Esfregou-se contra o meu rabo.
93
00:08:52,483 --> 00:08:55,163
Quando me virei
para lhe dizer para se afastar,
94
00:08:55,243 --> 00:08:58,723
agarrou-me na mão
e empurrou-me contra o balcão."
95
00:09:03,403 --> 00:09:05,803
Pelo que a Tammy me disse,
96
00:09:06,323 --> 00:09:09,083
achei que ele sabia que ela era prostituta
97
00:09:09,683 --> 00:09:12,443
e estava a tentar tomar posse dela.
98
00:09:14,323 --> 00:09:16,963
Isso é inaceitável no meu mundo.
99
00:09:21,763 --> 00:09:23,283
Fiquei muito zangado.
100
00:09:24,723 --> 00:09:29,723
Quando o vi diante da loja, disse:
"Puto, quero falar contigo."
101
00:09:29,803 --> 00:09:30,963
Ele virou-se e fugiu.
102
00:09:32,443 --> 00:09:35,683
Entrou para uma carrinha Ranger nova.
103
00:09:37,643 --> 00:09:41,083
Olhei para a Tammy e disse:
"Entra no carro."
104
00:09:45,683 --> 00:09:48,723
Demorei menos
de cinco segundos a apanhá-lo.
105
00:09:54,483 --> 00:09:56,763
Quando parámos na esquina
da Fifth com a Joplin,
106
00:09:56,843 --> 00:09:59,643
estacionei ao lado da carrinha dele.
107
00:10:03,043 --> 00:10:07,003
Lembro-me de a Tammy dizer:
"Meu Deus, não faças isso."
108
00:10:07,083 --> 00:10:11,323
E eu: "Não te preocupes, querida.
Vou dar cabo deste negro."
109
00:10:12,003 --> 00:10:14,723
O negro viu-me sair do carro
110
00:10:15,563 --> 00:10:18,363
e, nessa altura, saiu da carrinha
111
00:10:18,923 --> 00:10:22,203
e trazia uma garrafa
112
00:10:22,283 --> 00:10:24,203
num saco de papel castanho.
113
00:10:25,163 --> 00:10:27,883
Ele disse: "Queres apanhar, velhote?"
114
00:10:29,523 --> 00:10:32,363
E eu disse:
"Eu é que te vou apanhar, puto."
115
00:10:38,083 --> 00:10:39,683
Ele deu-me com a garrafa.
116
00:10:40,963 --> 00:10:43,123
Caí sobre o joelho direito.
117
00:10:45,523 --> 00:10:48,043
Quando me levantei, saquei daquela faca.
118
00:10:48,763 --> 00:10:53,083
Golpeei-o por cima do ombro,
no lado do pescoço, com a faca.
119
00:10:53,483 --> 00:10:58,643
A FACA DE BLACK
DESTRUIU A ARTÉRIA DO HOMEM
120
00:11:03,203 --> 00:11:08,803
O jorro de sangue arterial
deve ter sido de 1,20 a 1,80 metros.
121
00:11:08,883 --> 00:11:12,083
Parecia uma mangueira a esguichar água.
122
00:11:12,723 --> 00:11:15,323
Ele disse: "Meu Deus."
123
00:11:15,403 --> 00:11:17,323
Afastei-me dele
124
00:11:17,403 --> 00:11:19,923
e vi-o cambalear para a carrinha.
125
00:11:20,003 --> 00:11:21,323
Voltei para o meu carro.
126
00:11:21,403 --> 00:11:24,283
Quando entrei, atirei a faca para o tabliê
127
00:11:24,363 --> 00:11:25,843
e fechei a porta.
128
00:11:25,923 --> 00:11:29,203
A Tammy disse:
"Meu Deus, o que aconteceu?"
129
00:11:29,283 --> 00:11:32,803
Eu disse: "Nada, querida.
Só mais um p**** que foi à vida."
130
00:11:41,323 --> 00:11:48,323
LOGO APÓS O ESFAQUEAMENTO,
BLACK FUGIU DO LOCAL
131
00:11:54,043 --> 00:11:57,163
Voltámos para casa e fiz uma mala.
132
00:11:58,203 --> 00:12:03,403
Apanhei a chave de uma caravana
a 72 km de distância.
133
00:12:03,483 --> 00:12:05,523
Fomos até lá para passar o fim de semana
134
00:12:05,603 --> 00:12:07,963
e esperar para ver o que acontecia.
135
00:12:25,683 --> 00:12:29,443
A VÍTIMA DE BLACK
ERA JASON JOHNSON, DE 28 ANOS
136
00:12:29,523 --> 00:12:35,083
APÓS O ESFAQUEAMENTO,
FOI LEVADO AO HOSPITAL
137
00:12:53,763 --> 00:12:55,923
Esta é a minha preferida de sempre.
138
00:12:56,003 --> 00:12:57,083
Essa é boa.
139
00:12:57,963 --> 00:12:59,643
Ele está feliz.
140
00:13:00,723 --> 00:13:03,283
Entre os dois irmãos mais velhos.
141
00:13:06,083 --> 00:13:07,923
Chamo-me Charley Kibby Johnson
142
00:13:08,003 --> 00:13:10,843
e sou a mãe do Jason Oscar Johnson.
143
00:13:11,363 --> 00:13:14,363
Sou o Oscar B., o pai do Jason Oscar.
144
00:13:14,443 --> 00:13:15,923
- Aqui.
- Quem é?
145
00:13:20,243 --> 00:13:22,643
Todos o conheciam, mesmo em criança,
146
00:13:22,723 --> 00:13:25,843
por aquele sorriso dele,
147
00:13:25,923 --> 00:13:27,883
porque era um indivíduo feliz.
148
00:13:29,843 --> 00:13:32,203
No desporto, estava sempre no topo.
149
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
Os Wildcats da Universidade de Cincinnati.
150
00:13:36,683 --> 00:13:37,523
Sim.
151
00:13:37,603 --> 00:13:39,483
Força, Jason.
152
00:13:42,523 --> 00:13:48,123
Eles comparavam-no
a alguns dos atletas profissionais.
153
00:13:48,203 --> 00:13:51,603
- Ele era bom.
- Era ótimo. Melhor do que bom.
154
00:13:54,043 --> 00:13:56,483
A namorada do Jason.
155
00:13:56,563 --> 00:13:58,363
Era o amor da vida dele.
156
00:13:59,723 --> 00:14:04,363
Tenho a certeza de que,
se as coisas não tivessem mudado,
157
00:14:04,443 --> 00:14:07,003
hoje seriam marido e mulher.
158
00:14:25,323 --> 00:14:26,723
Fomos até Joplin.
159
00:14:28,323 --> 00:14:31,963
Chegámos por volta das 5 horas.
160
00:14:33,443 --> 00:14:37,443
Explicaram-nos que ele
tinha perdido muito sangue,
161
00:14:37,523 --> 00:14:40,683
o que tinha causado vários AVC.
162
00:14:49,723 --> 00:14:53,203
JASON SOFREU DANOS CEREBRAIS GRAVES
163
00:14:53,283 --> 00:14:56,723
E FOI COLOCADO EM SUPORTE DE VIDA
164
00:15:05,883 --> 00:15:07,603
Tivemos de ter uma reunião
165
00:15:08,683 --> 00:15:10,163
e decidir o que fazer.
166
00:15:18,083 --> 00:15:19,883
O Oscar e eu decidimos:
167
00:15:19,963 --> 00:15:22,603
"De que serve uma pessoa vegetativa?"
168
00:15:23,163 --> 00:15:26,643
Se não sabe quem é, não sabe onde está.
169
00:15:27,283 --> 00:15:28,763
Não era o nosso filho.
170
00:15:28,843 --> 00:15:34,923
O nosso filho era um indivíduo enérgico,
inteligente e carinhoso.
171
00:15:43,203 --> 00:15:46,883
Decidimos desligar as máquinas
de suporte de vida.
172
00:16:00,483 --> 00:16:01,923
Lembro-me de dizer:
173
00:16:02,003 --> 00:16:04,403
"Jesus espera por ti.
174
00:16:04,923 --> 00:16:07,603
Ele está à tua espera
e vai correr tudo bem."
175
00:16:07,683 --> 00:16:09,523
E deu o último suspiro.
176
00:16:10,923 --> 00:16:15,083
Eu estava lá quando o meu menino
respirou pela primeira vez
177
00:16:15,843 --> 00:16:20,403
e, infelizmente,
quando ele deu o último suspiro.
178
00:16:31,163 --> 00:16:37,803
A 5 DE OUTUBRO DE 1998,
JASON JOHNSON FOI DECLARADO MORTO
179
00:16:48,283 --> 00:16:53,843
GARY BLACK FOI DETIDO NESSE MESMO DIA
180
00:17:03,443 --> 00:17:08,043
Pode dizer-se facilmente
que é um caso do bem contra o mal.
181
00:17:10,803 --> 00:17:15,363
Nada indicava outra coisa senão bem
para Jason Johnson.
182
00:17:17,203 --> 00:17:22,123
Nada indicava outra coisa senão mal
para Gary Black.
183
00:17:25,443 --> 00:17:27,083
Chamo-me Darren Gallup
184
00:17:27,163 --> 00:17:30,923
e, em 1998,
fui o inspetor principal neste caso.
185
00:17:34,323 --> 00:17:38,243
Muita gente chama a isto
o caso Gary Black,
186
00:17:38,323 --> 00:17:42,083
mas, na verdade,
é acerca de Jason Johnson.
187
00:17:42,163 --> 00:17:44,123
Ele foi a vítima,
188
00:17:45,123 --> 00:17:47,563
por isso é sobre ele.
189
00:17:49,763 --> 00:17:52,043
Aqui é a esquadra da Polícia de Joplin.
190
00:17:59,123 --> 00:18:03,643
QUANDO FOI ENTREVISTADO,
BLACK ADMITIU ESFAQUEAR JASON,
191
00:18:03,723 --> 00:18:07,363
MAS ALEGOU TER AGIDO EM LEGÍTIMA DEFESA
192
00:18:15,723 --> 00:18:19,483
O Gary tem de se justificar
dizendo que foi uma luta de rua
193
00:18:20,083 --> 00:18:23,603
para dar credibilidade
à teoria da legítima defesa.
194
00:18:23,683 --> 00:18:26,203
Não haveria intenção nem premeditação.
195
00:18:27,123 --> 00:18:29,923
Mas não é isso que as provas indicam.
196
00:18:30,003 --> 00:18:32,043
POLÍCIA DE JOPLIN
SUSPEITO 1
197
00:18:32,123 --> 00:18:35,643
É impossível conceber isto
como uma luta de rua
198
00:18:35,723 --> 00:18:39,403
que levou o Gary a sacar
de uma faca em legítima defesa.
199
00:18:39,923 --> 00:18:44,123
Não houve provas que sugerissem isso.
200
00:18:45,083 --> 00:18:51,683
AS TESTEMUNHAS AFIRMARAM QUE JASON
FOI ESFAQUEADO DENTRO DA CARRINHA
201
00:18:53,723 --> 00:18:56,723
As provas que tínhamos
indicavam que Gary Black
202
00:18:56,803 --> 00:18:58,883
estacionou ao lado de Jason Johnson
203
00:18:58,963 --> 00:19:01,043
enquanto estava sentado no veículo,
204
00:19:01,643 --> 00:19:06,323
saiu, sacou de uma faca
e esfaqueou Jason Johnson na garganta.
205
00:19:07,923 --> 00:19:12,763
Olhando para aqui, é óbvio
que ele estava sentado na carrinha
206
00:19:12,843 --> 00:19:14,523
quando foi esfaqueado.
207
00:19:16,163 --> 00:19:18,403
O sangue não teria entrado na carrinha
208
00:19:18,483 --> 00:19:21,403
se o confronto
tivesse sido fora da carrinha.
209
00:19:24,003 --> 00:19:28,523
Esta faca foi a arma do crime.
210
00:19:28,603 --> 00:19:29,523
PROVA
211
00:19:30,403 --> 00:19:35,203
Quando alguém saca de uma faca,
sobretudo uma destas,
212
00:19:36,243 --> 00:19:40,963
e a espeta na garganta
de uma pessoa sentada num veículo,
213
00:19:42,123 --> 00:19:46,443
o único resultado
que podem esperar é matar.
214
00:19:46,523 --> 00:19:48,563
É um homicídio em primeiro grau.
215
00:19:48,643 --> 00:19:50,243
Homicídio premeditado.
216
00:19:51,643 --> 00:19:53,763
CIDADE DE JOPLIN
A SERVIR COM ORGULHO
217
00:20:01,403 --> 00:20:05,123
Não me arrependo da morte
de Jason Oscar Johnson.
218
00:20:05,883 --> 00:20:08,443
Era um falso.
219
00:20:08,963 --> 00:20:12,843
Entrou num jogo do qual nada sabia.
220
00:20:12,923 --> 00:20:17,483
Jason Oscar Johnson
sabia que ela era uma prostituta,
221
00:20:17,563 --> 00:20:20,523
que era uma prostituta disponível
222
00:20:21,963 --> 00:20:24,643
e tentou apropriar-se dela.
223
00:20:25,163 --> 00:20:27,123
Eu vi o vídeo.
224
00:20:27,203 --> 00:20:29,323
O vídeo da loja de conveniência.
225
00:20:29,403 --> 00:20:33,203
Vi-o a esfregar-se nela por trás,
226
00:20:33,283 --> 00:20:34,363
ao balcão.
227
00:20:34,443 --> 00:20:36,523
Vi-a virar-se para ele
228
00:20:36,603 --> 00:20:41,323
e vi-o agarrar-lhe na mão,
empurrá-la contra o balcão
229
00:20:41,403 --> 00:20:43,043
e dizer-lhe qualquer coisa.
230
00:20:43,123 --> 00:20:47,683
Ele queria brincar ao "vou cuidar de ti
melhor do que ninguém".
231
00:20:47,763 --> 00:20:49,843
Queria brincar ao "sou chulo".
232
00:20:51,523 --> 00:20:53,643
A brincadeira matou-o.
233
00:21:04,763 --> 00:21:07,763
São mentiras, é o que é.
234
00:21:10,923 --> 00:21:15,083
Só mostra o tipo de pessoa que o Gary é.
235
00:21:15,163 --> 00:21:16,123
Ele…
236
00:21:18,323 --> 00:21:21,323
… inventa coisas para fazer melhor figura
237
00:21:21,403 --> 00:21:26,723
e continua a vitimar o Jason.
238
00:21:27,803 --> 00:21:30,403
Jason Johnson não era um chulo.
239
00:21:31,483 --> 00:21:33,483
Não há provas disso
240
00:21:34,003 --> 00:21:38,283
e sabemos no coração que isso é errado.
241
00:21:44,963 --> 00:21:47,603
Filma um fotograma de cada vez.
242
00:21:47,683 --> 00:21:49,883
REPRODUZIR
243
00:21:51,643 --> 00:21:55,203
O Jason está ao balcão
a fazer as compras dele
244
00:21:55,283 --> 00:21:57,283
e a Tammy está aqui.
245
00:21:58,963 --> 00:22:04,643
Foi aqui que ocorreu
a alegada colisão, ou lá o que foi.
246
00:22:04,723 --> 00:22:08,083
Esta é a Tammy e este é o Jason.
247
00:22:11,803 --> 00:22:12,803
Foi isso.
248
00:22:13,763 --> 00:22:17,323
Foi um segundo e meio
249
00:22:17,403 --> 00:22:19,203
de interação.
250
00:22:20,563 --> 00:22:25,843
Qualquer alegação de que o Jason
estava a tentar agredir sexualmente
251
00:22:25,923 --> 00:22:28,083
ou fazer algo inapropriado à Tammy…
252
00:22:28,163 --> 00:22:31,403
É evidente no vídeo que não aconteceu.
253
00:22:33,003 --> 00:22:35,003
Mesmo que o Jason tivesse dito algo,
254
00:22:35,083 --> 00:22:37,603
porque é que alguém
pensaria que é aceitável
255
00:22:37,683 --> 00:22:39,843
esfaquear alguém na garganta
256
00:22:39,923 --> 00:22:42,523
só por dar um encontrão
à namorada ou mulher,
257
00:22:42,603 --> 00:22:45,723
ou, como diria o Gary, à sua prostituta?
258
00:22:47,723 --> 00:22:51,243
São as tatuagens de Gary Black
259
00:22:51,323 --> 00:22:53,483
no dia em que falei com ele
260
00:22:53,563 --> 00:22:56,363
e isto é uma tatuagem da SS alemã nazi.
261
00:22:58,403 --> 00:23:04,083
Acredito que o Gary esfaqueou
o Jason na garganta e o matou
262
00:23:04,163 --> 00:23:08,043
para tentar salvar a honra.
263
00:23:09,043 --> 00:23:11,003
O facto de o Jason ser negro
264
00:23:12,203 --> 00:23:14,843
e a Tammy ter testemunhado que quando
265
00:23:16,123 --> 00:23:19,643
o Gary saiu do carro e esfaqueou o Jason,
266
00:23:19,723 --> 00:23:22,003
voltou para o carro
267
00:23:22,083 --> 00:23:27,523
e lhe disse: "Menos um p****."
268
00:23:27,603 --> 00:23:31,683
Isso deu credibilidade ao facto
de ser um crime com motivações raciais.
269
00:23:32,203 --> 00:23:35,643
PROVAS
270
00:23:35,723 --> 00:23:37,443
Ao longo da nossa investigação,
271
00:23:37,523 --> 00:23:41,003
achámos que foi
um homicídio em primeiro grau
272
00:23:41,083 --> 00:23:43,203
que justificava a pena de morte.
273
00:23:43,283 --> 00:23:47,003
A única questão
era se o júri concordaria ou não.
274
00:23:49,043 --> 00:23:51,763
São precisos alguns agravantes
no estado do Missouri
275
00:23:51,843 --> 00:23:53,163
para a pena de morte.
276
00:23:53,723 --> 00:23:58,603
Um desses agravantes é o historial.
277
00:24:01,603 --> 00:24:05,043
Não foi o primeiro crime violento
que o Gary cometeu.
278
00:24:06,043 --> 00:24:09,523
POLÍCIA DE JOPLIN
279
00:24:18,923 --> 00:24:25,083
O CADASTRO DE GARY BLACK CONTÉM UM LONGO
HISTORIAL DE COMPORTAMENTO VIOLENTO
280
00:24:26,283 --> 00:24:30,523
EM 1976, FOI CONDENADO
POR UM ATAQUE QUASE FATAL
281
00:24:30,603 --> 00:24:34,043
NOS ARREDORES DE JOPLIN
282
00:24:46,843 --> 00:24:49,283
Alguma vez sonhou com o bicho-papão?
283
00:24:51,363 --> 00:24:53,203
O Gary Black é o meu bicho-papão.
284
00:24:55,923 --> 00:24:58,043
Era aqui que eu deveria ter morrido.
285
00:25:07,803 --> 00:25:10,723
Mas não venho cá há uns 35 anos.
286
00:25:13,403 --> 00:25:16,683
Com certeza de que terei
pesadelos com isso esta noite.
287
00:25:21,243 --> 00:25:25,163
Em março de 1976,
era uma sexta-feira à noite.
288
00:25:25,243 --> 00:25:28,723
Fui buscar a namorada
289
00:25:28,803 --> 00:25:31,723
e saímos juntos.
290
00:25:31,803 --> 00:25:33,763
Trouxe-a aqui.
291
00:25:33,843 --> 00:25:35,163
Vimos um carro
292
00:25:36,883 --> 00:25:38,123
subir a colina.
293
00:25:38,203 --> 00:25:41,483
Parou atrás de mim. Barrou-me o caminho.
294
00:25:42,283 --> 00:25:46,163
O Gary Black apareceu nesta janela,
295
00:25:47,043 --> 00:25:50,083
do lado do condutor,
com uma espingarda de cano serrado.
296
00:25:50,923 --> 00:25:52,683
E disse que eram da Polícia.
297
00:25:52,763 --> 00:25:56,443
Disse-me para sair do carro e eu saí.
298
00:25:56,523 --> 00:25:58,603
Pôs-me contra o carro
de membros afastados.
299
00:25:58,683 --> 00:26:01,003
Apanhou-me a carteira e as chaves
300
00:26:01,763 --> 00:26:03,123
e deu-me um tiro.
301
00:26:04,243 --> 00:26:09,883
GARY BLACK E O CÚMPLICE ROUBARAM
A CARTEIRA DE JACKIE COM SETE DÓLARES
302
00:26:09,963 --> 00:26:15,203
JACKIE FOI DEIXADO A MORRER
303
00:26:17,603 --> 00:26:20,963
Lembro-me de sentir
o sangue a esvair-se do meu lado
304
00:26:21,683 --> 00:26:24,403
e o frio a subir-me pelos braços.
305
00:26:24,483 --> 00:26:28,483
Frio como se estivesse a ficar dormente.
Ia sangrar até morrer.
306
00:26:33,163 --> 00:26:38,723
OS MÉDICOS CHEGARAM
E CONSEGUIRAM SALVAR A VIDA DE JACKIE
307
00:26:42,283 --> 00:26:44,963
Ainda tenho mais de 40 chumbos dentro.
308
00:26:45,043 --> 00:26:46,363
Tenho dois no coração.
309
00:26:48,243 --> 00:26:50,163
Removeram metade do meu pulmão
310
00:26:50,723 --> 00:26:52,283
e o meu baço.
311
00:26:55,483 --> 00:27:00,643
BLACK FOI DETIDO E CONDENADO A 25 ANOS,
312
00:27:00,723 --> 00:27:05,963
MAS SAIU EM LIBERDADE CONDICIONAL
APÓS SERVIR APENAS 12
313
00:27:13,003 --> 00:27:16,083
Se Gary Black não tivesse
sido libertado tão cedo
314
00:27:16,163 --> 00:27:19,003
nem voltado para a rua,
315
00:27:19,603 --> 00:27:21,603
não teria tido a hipótese
316
00:27:22,363 --> 00:27:25,003
de fazer o que fez
e assassinar outro tipo.
317
00:27:26,443 --> 00:27:27,803
Fiquei chocado.
318
00:27:30,923 --> 00:27:32,763
Ele devia ter ficado na prisão.
319
00:27:36,283 --> 00:27:40,363
Tenho pena da família da outra pessoa.
320
00:27:41,243 --> 00:27:44,163
É tão triste, era tão evitável.
321
00:27:48,923 --> 00:27:52,523
FORAM APRESENTADOS DETALHES
DOS CRIMES ANTERIORES DE BLACK
322
00:27:52,603 --> 00:27:56,123
NO JULGAMENTO
DO HOMICÍDIO DE JASON JOHNSON
323
00:28:05,163 --> 00:28:08,203
A 9 DE DEZEMBRO DE 1999,
BLACK FOI CONSIDERADO CULPADO
324
00:28:08,283 --> 00:28:10,763
E CONDENADO À MORTE
325
00:28:10,843 --> 00:28:16,043
COMEÇOU DE IMEDIATO
UM PROCESSO DE RECURSO
326
00:28:16,763 --> 00:28:20,603
CERVEJEIRA
327
00:28:31,243 --> 00:28:37,083
De que serve matar alguém
por essa pessoa ter matado outra?
328
00:28:39,163 --> 00:28:42,803
APÓS DEZ ANOS DE REVISÕES
DE PROCESSO E RECURSOS,
329
00:28:42,883 --> 00:28:45,683
BLACK CONCORDOU FINALMENTE
EM DECLARAR-SE CULPADO
330
00:28:48,123 --> 00:28:50,563
Se apenas matarmos a outra pessoa,
331
00:28:50,643 --> 00:28:53,603
a morte da vítima perde o significado.
332
00:28:55,643 --> 00:29:02,643
EM TROCA, A PENA FOI ALTERADA
PARA PRISÃO PERPÉTUA SEM CONDICIONAL
333
00:29:09,723 --> 00:29:15,683
WILLIAM FLEISCHAKER REPRESENTOU
BLACK NAS FASES FINAIS DO PROCESSO
334
00:29:19,043 --> 00:29:20,403
O Gary merece compaixão.
335
00:29:20,483 --> 00:29:23,283
Todos os seres humanos a merecem.
336
00:29:24,243 --> 00:29:27,643
Se a sua atitude é que há
pessoas que são tão horríveis…
337
00:29:27,723 --> 00:29:30,203
Talvez não tenham compaixão por elas
338
00:29:30,283 --> 00:29:33,683
e o defeito será vosso,
mas são seres humanos.
339
00:29:34,243 --> 00:29:38,723
Independentemente do que fizeram,
merecem um sistema de justiça criminal
340
00:29:38,803 --> 00:29:40,243
que os trate com justiça.
341
00:29:42,443 --> 00:29:46,683
Se olharmos para a sentença
do Gary em 1976,
342
00:29:46,763 --> 00:29:50,123
será que ele merecia
uma segunda oportunidade
343
00:29:50,203 --> 00:29:51,523
com liberdade condicional?
344
00:29:52,523 --> 00:29:53,723
Eu acho que sim.
345
00:29:54,643 --> 00:29:57,843
Não temos uma bússola
mágica para nos dizer
346
00:29:57,923 --> 00:30:01,923
se uma pessoa vai cometer outro crime.
347
00:30:02,923 --> 00:30:06,763
Foi correto ver se ele tinha mudado.
Não há outra forma de averiguar.
348
00:30:09,723 --> 00:30:12,003
Podemos especular:
349
00:30:12,083 --> 00:30:15,003
"Se ele tivesse ficado na prisão,
talvez não tivesse saído
350
00:30:15,083 --> 00:30:17,043
e matado o Sr. Johnson."
351
00:30:18,763 --> 00:30:21,123
É tudo especulação.
352
00:30:23,963 --> 00:30:30,963
ATÉ AGORA, GARY BLACK CUMPRIU 23 ANOS
PELO HOMICÍDIO DE JASON JOHNSON
353
00:30:35,003 --> 00:30:39,483
Acho que já desapareceu
muita da raiva que o Gary tinha
354
00:30:39,563 --> 00:30:43,003
que o tornava perigoso
quando era mais novo.
355
00:30:43,083 --> 00:30:47,923
Acho que a sociedade não ganha nada
por ter o Gary preso nesta altura.
356
00:30:51,483 --> 00:30:53,603
O objetivo da prisão tornou-se
357
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
afastá-los do resto da sociedade,
358
00:30:56,963 --> 00:31:00,803
onde podem fazer mal às pessoas,
roubar artigos ou coisa parecida.
359
00:31:03,203 --> 00:31:05,323
Não serve de muito.
360
00:31:08,443 --> 00:31:13,123
Acho que não há grande justificação
361
00:31:13,203 --> 00:31:15,563
para o manter na prisão.
362
00:31:18,203 --> 00:31:19,803
O Gary é bastante inofensivo.
363
00:31:32,963 --> 00:31:35,763
DEVIDO A VÁRIOS CRIMES,
364
00:31:35,843 --> 00:31:40,363
BLACK PASSOU MAIS DE 80 %
DA SUA VIDA ADULTA NA PRISÃO
365
00:31:44,403 --> 00:31:47,563
PRISÃO DO CONDADO DE JASPER
366
00:31:53,083 --> 00:31:58,923
INCLUI UM TOTAL DE SEIS ANOS
NA PRISÃO DO CONDADO DE JASPER
367
00:32:04,243 --> 00:32:07,563
Acho que Gary Black será sempre
uma ameaça para a sociedade
368
00:32:07,643 --> 00:32:10,003
ou para qualquer
instituição onde esteja.
369
00:32:14,883 --> 00:32:17,163
Tivemos reclusos muito manipuladores,
370
00:32:17,243 --> 00:32:20,403
mas nenhum tão maligno como o Gary.
371
00:32:22,723 --> 00:32:24,323
Chamo-me Becky Stevens.
372
00:32:25,163 --> 00:32:28,883
Sou a atual chefe da Polícia
do Condado de Jasper.
373
00:32:31,283 --> 00:32:35,403
PRISÃO DO CONDADO DE JASPER
374
00:32:35,483 --> 00:32:38,123
Soube do Gary Black
antes de trabalhar aqui.
375
00:32:38,203 --> 00:32:42,043
Aprendi sobre ele na academia de Polícia,
na universidade local.
376
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Ensinavam cadeiras
377
00:32:45,003 --> 00:32:47,963
e ele era o exemplo que davam nas aulas.
378
00:32:48,043 --> 00:32:49,963
ATITUDES CRIMINOSAS
ATIVIDADES CRIMINOSAS
379
00:32:50,043 --> 00:32:52,763
Ele tinha uma reputação de…
380
00:32:53,523 --> 00:32:55,963
Não sei como o descrever,
381
00:32:56,883 --> 00:32:59,603
mas por ser perigoso,
é a melhor forma de o dizer.
382
00:33:01,843 --> 00:33:04,363
Temos técnicas
de modificação de comportamento,
383
00:33:04,443 --> 00:33:06,323
a perda de regalias
384
00:33:06,403 --> 00:33:09,363
ou não os deixar sair das celas
umas tantas horas.
385
00:33:10,763 --> 00:33:13,883
O Gary não queria saber.
Não se importava com nada.
386
00:33:13,963 --> 00:33:18,523
Ninguém o visitava.
Não havia razão para se portar bem.
387
00:33:21,083 --> 00:33:23,283
Era agressivo com os guardas.
388
00:33:24,283 --> 00:33:27,563
Ele até nos afetava
se estivesse fechado na cela.
389
00:33:29,003 --> 00:33:30,283
Ainda podia gritar
390
00:33:30,363 --> 00:33:33,923
e conseguia que os outros reclusos
lhe fizessem a vontade.
391
00:33:34,563 --> 00:33:36,243
Era assim.
392
00:33:37,003 --> 00:33:39,523
Ele vive de atormentar os outros.
393
00:33:39,603 --> 00:33:41,763
FORMULÁRIO DE DETENÇÃO
394
00:33:41,843 --> 00:33:45,923
Não sei se há palavras
para quantificar o racismo de Gary Black.
395
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Se puséssemos um recluso de outra etnia
396
00:33:48,723 --> 00:33:52,123
na unidade prisional
onde o Gary estivesse,
397
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
fazia-lhe a vida um inferno.
398
00:33:58,003 --> 00:34:01,083
Todos os dias, o dia inteiro,
os ataques mentais
399
00:34:01,163 --> 00:34:03,243
e a guerra psicológica.
400
00:34:07,043 --> 00:34:11,123
Acredito que Gary Black ainda é uma ameaça
para a sociedade, mesmo na prisão.
401
00:34:11,203 --> 00:34:16,763
Um indivíduo como o Gary,
que não se importa com a vida humana,
402
00:34:16,843 --> 00:34:19,603
é muito perigoso, esteja onde estiver.
403
00:34:46,403 --> 00:34:48,723
O que se faz com alguém como Gary Black?
404
00:34:50,163 --> 00:34:53,043
É a pessoa mais perigosa que já condenei.
405
00:34:57,563 --> 00:35:00,403
Chamo-me Norman Rouse
e fui o procurador principal
406
00:35:00,483 --> 00:35:02,003
no julgamento de Gary Black.
407
00:35:05,443 --> 00:35:08,163
O facto de ter sido condenado
a prisão perpétua…
408
00:35:08,243 --> 00:35:11,483
Às vezes o processo é assim,
409
00:35:11,563 --> 00:35:13,283
mas foi difícil de aceitar.
410
00:35:29,803 --> 00:35:32,563
Perpétua sem condicional
deixa-me muito zangado.
411
00:35:33,483 --> 00:35:36,483
Se não tivesse a pena
de prisão perpétua sem condicional,
412
00:35:37,883 --> 00:35:41,603
teria cumprido 22 anos
da pena desta condenação
413
00:35:42,363 --> 00:35:45,283
e estaria muito perto de conseguir
liberdade condicional
414
00:35:45,363 --> 00:35:47,043
com prisão perpétua normal,
415
00:35:47,123 --> 00:35:51,643
que, no Missouri, é considerada de 30 anos
para obter liberdade condicional.
416
00:35:52,563 --> 00:35:55,123
Não há incentivos para me portar bem.
417
00:35:55,763 --> 00:35:57,723
Não ganho nada.
418
00:35:57,803 --> 00:35:59,603
Não há incentivos
419
00:35:59,683 --> 00:36:04,323
para um homem com perpétua
sem condicional viver de outra forma.
420
00:36:11,523 --> 00:36:15,643
A alegação de Gary Black
de que "se não fosse esta sentença,
421
00:36:16,963 --> 00:36:18,043
eu não seria violento"…
422
00:36:19,763 --> 00:36:21,763
Podemos ver os registos prisionais
423
00:36:21,843 --> 00:36:24,403
antes de ele ter sido
condenado à prisão perpétua.
424
00:36:25,443 --> 00:36:30,563
Em 1993, há um registo
de ele ter esfaqueado outro recluso.
425
00:36:31,283 --> 00:36:37,763
Em 1999, agrediu um guarda prisional
426
00:36:37,843 --> 00:36:42,003
e causou-lhe danos no olho esquerdo.
427
00:36:43,203 --> 00:36:48,243
São incidentes claros
da sua violência continuada
428
00:36:48,323 --> 00:36:50,883
antes da condenação a prisão perpétua.
429
00:36:51,923 --> 00:36:55,003
Note-se que só temos
a violência dele na prisão.
430
00:36:55,083 --> 00:36:58,843
Há muitos registos criminais
que não vimos.
431
00:36:58,923 --> 00:37:02,643
Isto é apenas a ponta do icebergue
432
00:37:02,723 --> 00:37:04,443
no sistema prisional.
433
00:37:07,523 --> 00:37:09,723
Mantê-lo com prisão perpétua
sem condicional,
434
00:37:09,803 --> 00:37:12,363
que muitas pessoas acham apropriado
435
00:37:12,443 --> 00:37:14,003
em vez da pena de morte,
436
00:37:14,083 --> 00:37:17,683
como se pode ver
nos registos dele, todos estes registos,
437
00:37:17,763 --> 00:37:20,083
não o impede de ser violento.
438
00:37:21,523 --> 00:37:23,683
Acho que ele tem sorte por estar vivo.
439
00:37:23,763 --> 00:37:29,363
Na verdade, todos estes registos
justificam e confirmam
440
00:37:30,043 --> 00:37:32,003
que ele merece a pena de morte.
441
00:37:57,683 --> 00:38:00,443
9-29-70, NASCER DO SOL
10-5-99, PÔR DO SOL
442
00:38:00,523 --> 00:38:02,763
AS TUAS ASAS ESTAVAM PRONTAS,
O MEU CORAÇÃO NÃO
443
00:38:09,683 --> 00:38:12,523
APÓS A MORTE DO FILHO,
444
00:38:12,603 --> 00:38:16,723
CHARLEY JOHNSON FUNDOU UM GRUPO DE ORAÇÃO
445
00:38:19,083 --> 00:38:20,603
Bom dia a todos.
446
00:38:22,763 --> 00:38:25,283
Agradecemos a Deus por mais um dia
447
00:38:25,363 --> 00:38:27,963
que Deus escolheu para nos acordar.
448
00:38:31,003 --> 00:38:34,443
Faço a oração todas as manhãs,
de segunda a sexta-feira.
449
00:38:35,403 --> 00:38:38,923
Atualmente, temos cerca de 67 pessoas.
450
00:38:41,523 --> 00:38:45,483
Acredito que o meu dever
após a morte do meu filho
451
00:38:45,563 --> 00:38:47,443
é ajudar os outros
452
00:38:47,523 --> 00:38:52,803
que passaram por circunstâncias
e situações semelhantes.
453
00:38:54,563 --> 00:38:58,563
Ajudar os outros a perceber
que a vida continua.
454
00:38:59,363 --> 00:39:01,963
Mas Deus é sempre o nosso refúgio.
455
00:39:02,043 --> 00:39:03,923
É sempre a nossa força.
456
00:39:04,003 --> 00:39:06,723
A raiva que eu sentia mudou.
457
00:39:07,483 --> 00:39:09,363
Sim. Agradecemos a Deus…
458
00:39:09,443 --> 00:39:12,363
Como cristã, tenho de perdoar.
459
00:39:14,283 --> 00:39:16,203
Demorou muito tempo,
460
00:39:16,283 --> 00:39:21,043
mas posso dizer
sinceramente que o perdoei.
461
00:39:21,123 --> 00:39:22,403
Perdoei-o.
462
00:39:26,683 --> 00:39:28,963
Não sou a favor da pena de morte.
463
00:39:32,123 --> 00:39:37,763
Não há um propósito e não se ganha nada.
464
00:39:40,283 --> 00:39:46,283
Se ele fosse executado,
não teria tido tempo para sentir remorsos.
465
00:39:49,123 --> 00:39:50,843
Quero que ele pense nisso.
466
00:39:52,723 --> 00:39:56,643
Quero que o Gary Black
passe o resto da vida
467
00:39:57,163 --> 00:39:59,483
a ver a cara do Jason Johnson.
468
00:40:21,363 --> 00:40:24,323
QUATRO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
469
00:40:24,403 --> 00:40:28,003
GARY BLACK ACEITOU
RESPONDER A OUTRAS PERGUNTAS
470
00:40:33,563 --> 00:40:36,963
Tive um pequeno ataque cardíaco,
fui a Jeff City por causa de um AVC,
471
00:40:37,043 --> 00:40:39,563
vou-me aguentando.
472
00:40:42,243 --> 00:40:44,763
Deram-me uma medicação que dilui o sangue
473
00:40:44,843 --> 00:40:46,803
para me impedir de ter outro AVC
474
00:40:46,883 --> 00:40:50,603
e causa hematomas à volta dos olhos.
475
00:40:51,243 --> 00:40:54,283
Dizem que o estão a controlar.
476
00:40:54,363 --> 00:40:55,203
Não sei.
477
00:40:58,363 --> 00:41:00,843
MAS OS REGISTOS PRISIONAIS INDICAM
478
00:41:00,923 --> 00:41:05,123
QUE BLACK SE ENVOLVEU
NUMA LUTA COM OUTRO RECLUSO
479
00:41:10,643 --> 00:41:12,803
Devia ter sido homicídio em segundo grau.
480
00:41:13,683 --> 00:41:16,443
O Jason Johnson saiu da carrinha.
481
00:41:16,523 --> 00:41:19,883
Bateu-me com uma garrafa
e eu esfaqueei-o no lado do pescoço.
482
00:41:19,963 --> 00:41:21,483
Foi tão rápido.
483
00:41:21,563 --> 00:41:24,443
Quando ele me bateu, esfaqueei-o. Acabou.
484
00:41:31,123 --> 00:41:34,483
É impossível conceber isto
como uma luta de rua.
485
00:41:36,043 --> 00:41:39,523
O depoimento das testemunhas
e tudo o que reunimos
486
00:41:39,603 --> 00:41:41,123
indicam que Gary Black
487
00:41:41,203 --> 00:41:43,323
estacionou ao lado de Jason Johnson
488
00:41:43,403 --> 00:41:45,083
estando ele sentado no veículo,
489
00:41:46,003 --> 00:41:50,043
saiu, sacou de uma faca
e esfaqueou Jason Johnson na garganta.
490
00:41:51,563 --> 00:41:54,923
É homicídio em primeiro grau.
É premeditado.
491
00:41:57,483 --> 00:41:59,043
Não me interessa o que ele diz.
492
00:41:59,643 --> 00:42:01,483
Acredito que fiz o que estava certo.
493
00:42:04,083 --> 00:42:07,883
Acho que a câmara de segurança
mostra que um homem negro
494
00:42:07,963 --> 00:42:11,643
teve contacto sexual
contra o rabo de uma mulher branca
495
00:42:11,723 --> 00:42:14,523
e tudo o que aconteceu
depois disso foi legítimo.
496
00:42:18,403 --> 00:42:21,963
Quis matá-lo mal a carrinha parou
na esquina da Fifth com a Joplin.
497
00:42:22,043 --> 00:42:25,803
Eu sabia que ele não podia fugir,
que não iria longe.
498
00:42:25,883 --> 00:42:27,683
"Agora somos só nós dois.
499
00:42:27,763 --> 00:42:30,883
Queres ver se és durão e grande?
Vamos descobrir.
500
00:42:30,963 --> 00:42:34,403
Vamos descobrir se queres mesmo
entrar neste jogo a sério."
501
00:42:36,683 --> 00:42:39,523
Naquele momento,
eu soube que ele estava morto
502
00:42:39,603 --> 00:42:40,483
e morreu.
503
00:42:47,963 --> 00:42:49,403
É racista?
504
00:42:49,483 --> 00:42:50,483
Sem dúvida.
505
00:42:50,563 --> 00:42:52,163
Sou racista sem dúvida.
506
00:42:53,003 --> 00:42:55,483
Cresci no Klan. Cresci com ele.
507
00:43:09,723 --> 00:43:13,923
Gary Black é singular
no seu desprezo pelos humanos
508
00:43:14,003 --> 00:43:15,443
e pelo tratamento deles.
509
00:43:17,563 --> 00:43:19,683
Mantê-lo com prisão perpétua
sem condicional,
510
00:43:19,763 --> 00:43:22,363
que muitas pessoas acham apropriado,
511
00:43:22,443 --> 00:43:24,003
em vez da pena de morte,
512
00:43:24,083 --> 00:43:26,403
não o impede de ser violento.
513
00:43:28,243 --> 00:43:32,443
Já pensei muitas vezes: "O que se faz
com alguém como Gary Black?"
514
00:43:33,683 --> 00:43:35,723
Custo dinheiro ao estado do Missouri.
515
00:43:35,803 --> 00:43:37,323
É o que eu faço.
516
00:43:37,403 --> 00:43:40,003
Sento-me aqui e custo
ao estado do Missouri
517
00:43:40,083 --> 00:43:42,763
cada cêntimo que conseguir,
para o resto da vida.
518
00:43:42,843 --> 00:43:46,443
Até a morrer vocês pagarão por mim.
519
00:44:20,043 --> 00:44:22,963
Legendas: Rodrigo Vaz