1 00:00:17,883 --> 00:00:19,723 ‎ここが俺のすみかだ 2 00:00:20,523 --> 00:00:22,283 ‎この場所で生きてる 3 00:00:24,923 --> 00:00:27,203 ‎もう どうでもいい 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,443 ‎何も意味を持たない 5 00:00:33,363 --> 00:00:34,963 ‎俺は俺でしかない 6 00:00:37,843 --> 00:00:39,003 ‎殺人鬼だ 7 00:00:44,563 --> 00:00:49,403 ‎米国では1976年の ‎死刑再導入後― 8 00:00:50,283 --> 00:00:55,443 ‎8000人以上が ‎死刑判決を受けた 9 00:00:56,363 --> 00:01:01,163 ‎これは ある死刑囚の物語 10 00:01:11,043 --> 00:01:13,043 ‎看守から聞くだろうが― 11 00:01:13,523 --> 00:01:16,523 ‎俺は隔離房に収容されてる 12 00:01:19,123 --> 00:01:22,483 ‎半年前まで ‎他の囚人から離され― 13 00:01:22,563 --> 00:01:25,883 ‎2年ほど ‎1人で過ごしてたんだ 14 00:01:29,483 --> 00:01:33,363 ‎俺が社会にとって ‎危険な人物だと? 15 00:01:33,443 --> 00:01:36,923 ‎車椅子に乗った71才の男に ‎何ができる? 16 00:01:38,643 --> 00:01:41,243 ‎俺を持て余してる 17 00:01:41,323 --> 00:01:42,283 ‎刑務所は俺の扱いに ‎困ってるんだ 18 00:01:42,283 --> 00:01:44,763 ‎刑務所は俺の扱いに ‎困ってるんだ 〝ブラック G〞 19 00:01:44,763 --> 00:01:46,483 〝ブラック G〞 20 00:01:46,563 --> 00:01:48,603 ‎どうでもいいがな 21 00:01:51,203 --> 00:01:52,563 ‎NETFLIX シリーズ 22 00:02:06,003 --> 00:02:12,203 ‎ブギーマン 23 00:02:18,723 --> 00:02:20,043 ミズーリ州 24 00:02:20,123 --> 00:02:22,843 サウスセントラル 刑務所 25 00:02:23,363 --> 00:02:27,803 ‎1999年12月 男性を刺殺した ‎ゲイリー・ブラックは― 26 00:02:27,883 --> 00:02:30,643 ‎第1級殺人で有罪となった 27 00:02:35,403 --> 00:02:37,963 ‎怒りに任せた犯行でなく 28 00:02:38,043 --> 00:02:42,003 ‎一瞬でも自分の行動を ‎考える余裕があれば 29 00:02:42,083 --> 00:02:44,283 ‎第1級殺人になる 30 00:02:46,563 --> 00:02:52,003 ‎彼は死刑を宣告された 31 00:02:52,843 --> 00:02:54,283 ‎音声はどう? 32 00:02:54,363 --> 00:02:55,603 ‎問題ない 33 00:02:55,683 --> 00:02:56,523 ‎よし 34 00:02:58,763 --> 00:03:02,123 ‎第2級殺人になるべきだった 35 00:03:02,643 --> 00:03:05,563 ‎そうなってれば ‎あと20年ほどで― 36 00:03:05,643 --> 00:03:08,203 ‎介護施設に入れたんだ 37 00:03:21,723 --> 00:03:25,003 ‎生まれはミズーリ州 ‎マクドナルド郡だ 38 00:03:27,883 --> 00:03:31,803 ‎ノエルから4キロほどの ‎小さな農場で育った 39 00:03:34,203 --> 00:03:37,843 ‎当時を振り返った時に ‎思い出すのは― 40 00:03:38,723 --> 00:03:41,843 ‎台所でビスケットが ‎焼ける匂いだ 41 00:03:43,643 --> 00:03:46,763 ‎犬と遊んだ記憶もある 42 00:03:51,123 --> 00:03:52,683 ‎5才の頃― 43 00:03:52,763 --> 00:03:57,523 ‎母親と父親 祖母が ‎車の事故で亡くなった 44 00:04:04,363 --> 00:04:06,283 ‎俺だけが生き残った 45 00:04:10,923 --> 00:04:15,243 ‎両親の死が俺に影響を ‎与えたかもしれない 46 00:04:19,243 --> 00:04:24,563 ‎ゲイリーはブラック家の ‎養子となった 47 00:04:34,763 --> 00:04:39,963 ‎ジョプリンにある ‎彼らの家で暮らすことに 48 00:04:45,283 --> 00:04:48,323 ‎初めは ‎面倒見のいい家族だった 49 00:04:48,803 --> 00:04:51,523 ‎だが5~6年 経った頃― 50 00:04:52,043 --> 00:04:54,003 ‎母親が飲み始めた 51 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 ‎飲酒量が増えると― 52 00:04:56,483 --> 00:04:58,963 ‎家族を顧みなくなった 53 00:04:59,803 --> 00:05:03,803 ‎母親のアルコール依存は ‎手に負えなかった 54 00:05:04,283 --> 00:05:07,883 ‎ある時 ウォッカの瓶を ‎投げられ― 55 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 ‎家を出ることにしたんだ 56 00:05:11,163 --> 00:05:13,323 ‎17才になる前だ 57 00:05:13,403 --> 00:05:17,323 ‎そして レディングス・ ‎ミル・インに住み始めた 58 00:05:25,043 --> 00:05:29,283 ‎レディングス・ミル・インの ‎1階は― 59 00:05:29,363 --> 00:05:31,083 ‎普通の酒場だった 60 00:05:31,163 --> 00:05:33,003 ‎だが その裏では― 61 00:05:34,003 --> 00:05:36,723 ‎8人ほどの女性が働いてた 62 00:05:37,803 --> 00:05:39,723 ‎みんな 売春婦だ 63 00:05:42,203 --> 00:05:44,363 ‎子供扱いされたよ 64 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 ‎だが毎晩 時間のある女性が 65 00:05:46,963 --> 00:05:50,643 ‎俺を部屋に ‎招き入れてくれた 66 00:05:52,363 --> 00:05:54,363 ‎やがて彼女たちを― 67 00:05:54,443 --> 00:05:56,963 ‎守らねばと思い始めた 68 00:05:57,043 --> 00:05:58,643 ‎それが仕事だとね 69 00:05:59,123 --> 00:06:02,163 ‎彼女たちは ‎俺の家族だったんだ 70 00:06:05,683 --> 00:06:08,763 ‎17才の誕生日を迎えた頃― 71 00:06:08,843 --> 00:06:13,403 ‎6人の売春婦を取りまとめる ‎ポン引きになった 72 00:06:30,003 --> 00:06:31,963 ‎何より重要な仕事は― 73 00:06:32,923 --> 00:06:36,923 ‎女性の身の安全を ‎確保することだ 74 00:06:39,563 --> 00:06:43,523 ‎1人で路上に立つ子の ‎面倒を見たこともある 75 00:06:44,003 --> 00:06:47,123 ‎彼女たちの身内や ‎知り合いより― 76 00:06:47,203 --> 00:06:49,643 ‎彼女たちを気遣ってたんだ 77 00:06:51,843 --> 00:06:56,523 ‎俺が彼女たちを ‎思いやることで― 78 00:06:56,603 --> 00:07:00,043 ‎彼女たちも俺を ‎気にかけてくれた 79 00:07:00,523 --> 00:07:03,763 ‎それを愛とは ‎呼ばない人もいる 80 00:07:04,763 --> 00:07:09,123 ‎一時の感情だと ‎言う人もいるだろう 81 00:07:09,603 --> 00:07:14,163 ‎だが俺たちは ‎互いを支え合ってた 82 00:07:27,203 --> 00:07:28,323 ‎1998年― 83 00:07:28,403 --> 00:07:32,563 ‎ブラックは売春あっせんの ‎仕事を続けていた 84 00:07:39,723 --> 00:07:41,163 ‎10月2日― 85 00:07:41,243 --> 00:07:46,203 ‎彼はタミーという女性と ‎市街地を車で走っていた 86 00:07:49,723 --> 00:07:54,083 ‎タミーは見込みのある ‎売春婦だった 87 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 ‎その夜 7時30分頃― 88 00:07:57,883 --> 00:08:03,003 ‎土曜の仕事ぶりを見せると ‎タミーに誘われた 89 00:08:10,963 --> 00:08:12,923 ‎俺たちが車に乗ると― 90 00:08:13,563 --> 00:08:18,483 ‎タミーがタバコを ‎切らしたと言った 91 00:08:20,763 --> 00:08:25,683 ‎そこでタバコを買うため ‎コンビニに寄った 92 00:08:26,163 --> 00:08:29,043 ‎それが すべての始まりだ 93 00:08:31,203 --> 00:08:33,603 ‎すぐに彼女は戻ってきた 94 00:08:34,683 --> 00:08:37,523 ‎彼女を見た瞬間に分かった 95 00:08:37,603 --> 00:08:41,203 ‎何かに腹を立ててるとな 96 00:08:41,283 --> 00:08:43,443 ‎俺は窓を下げた 97 00:08:43,523 --> 00:08:46,283 ‎下がりきる前に ‎彼女は言った 98 00:08:46,363 --> 00:08:49,603 ‎“黒人の男が ‎体を押しつけてきた” 99 00:08:49,683 --> 00:08:52,403 ‎“股間をお尻に ‎押し当てたの” 100 00:08:52,483 --> 00:08:55,163 ‎“振り向いて ‎離れてと言うと―” 101 00:08:55,243 --> 00:08:58,723 ‎“手を掴まれ カウンターに ‎押しつけられた” 102 00:09:03,363 --> 00:09:05,843 ‎タミーの話を聞いて思った 103 00:09:06,323 --> 00:09:09,083 ‎男は彼女が ‎売春婦だと気づき― 104 00:09:09,683 --> 00:09:12,723 ‎自分の好きにしようとした 105 00:09:14,323 --> 00:09:17,403 ‎許される行為じゃない 106 00:09:21,723 --> 00:09:23,683 ‎俺は激怒した 107 00:09:24,723 --> 00:09:29,723 ‎店の前にいた男に ‎話があると声をかけると 108 00:09:29,803 --> 00:09:30,963 ‎彼は逃げた 109 00:09:32,443 --> 00:09:36,083 ‎彼は新車のトラックに乗り ‎走り去った 110 00:09:37,643 --> 00:09:41,083 ‎タミーに車に乗れと言った 111 00:09:45,683 --> 00:09:48,723 ‎数秒で彼に追いついたよ 112 00:09:54,483 --> 00:09:56,763 ‎交差点の停止線で― 113 00:09:56,843 --> 00:09:59,643 ‎彼の隣に車を停めた 114 00:10:03,043 --> 00:10:05,083 ‎タミーは言った 115 00:10:05,163 --> 00:10:07,003 ‎“何する気? やめて” 116 00:10:07,083 --> 00:10:11,323 ‎俺は “心配するな ‎黒人をやっつける” 117 00:10:12,003 --> 00:10:15,083 ‎車から降りる俺を見ると― 118 00:10:15,563 --> 00:10:18,443 ‎彼もトラックから降りた 119 00:10:18,923 --> 00:10:22,203 ‎紙袋にくるまれたボトルを― 120 00:10:22,283 --> 00:10:24,603 ‎手に持ってたよ 121 00:10:25,163 --> 00:10:28,203 ‎彼は “俺に用があるのか?” 122 00:10:29,523 --> 00:10:32,363 ‎俺は “ケツを ‎しばいてやる” 123 00:10:38,083 --> 00:10:40,083 ‎彼はビール瓶で― 124 00:10:40,923 --> 00:10:43,483 ‎俺の右ヒザを殴った 125 00:10:45,483 --> 00:10:48,283 ‎俺は立ち上がると― 126 00:10:48,763 --> 00:10:53,083 ‎ナイフを肩越しに振り ‎首の側面を刺した 127 00:10:53,763 --> 00:10:58,363 ‎ナイフは男性の動脈を ‎切断した 128 00:11:03,203 --> 00:11:05,883 ‎動脈から血が噴き出し― 129 00:11:05,963 --> 00:11:08,803 ‎1メートルほど先まで飛んだ 130 00:11:08,883 --> 00:11:12,243 ‎ホースで ‎水をまいたようだったね 131 00:11:12,723 --> 00:11:15,323 ‎彼は “何てことだ” 132 00:11:15,403 --> 00:11:17,323 ‎俺が彼から離れると 133 00:11:17,403 --> 00:11:19,923 ‎彼はトラックの方へ ‎後ずさった 134 00:11:20,003 --> 00:11:24,203 ‎俺は車に戻り ナイフを ‎ダッシュボードに投げると 135 00:11:24,283 --> 00:11:25,843 ‎ドアを閉めた 136 00:11:25,923 --> 00:11:29,203 ‎タミーは “何があったの?” 137 00:11:29,283 --> 00:11:33,323 ‎俺は “何でもない ‎黒人野郎が死んだだけだ” 138 00:11:41,603 --> 00:11:44,723 ‎男性を刺した直後― 139 00:11:44,803 --> 00:11:49,923 ‎ブラックは現場から逃走した 140 00:11:54,043 --> 00:11:57,563 ‎家に戻ると荷造りして― 141 00:11:58,203 --> 00:12:03,403 ‎70キロほど離れた ‎トレーラーハウスに向かった 142 00:12:03,483 --> 00:12:07,963 ‎そこで週末を過ごし ‎様子を見ようと思ったんだ 143 00:12:25,963 --> 00:12:29,883 ‎被害者は当時28才の ‎ジェイソン・ジョンソン 144 00:12:29,963 --> 00:12:34,883 ‎事件後 彼は ‎病院へ救急搬送された 145 00:12:53,763 --> 00:12:55,923 ‎一番のお気に入りよ 146 00:12:56,003 --> 00:12:57,323 ‎いい写真だ 147 00:12:57,963 --> 00:13:00,003 ‎幸せそうだな 148 00:13:00,723 --> 00:13:03,283 ‎兄2人に囲まれてる 149 00:13:06,083 --> 00:13:07,923 ‎私はチャーリー 150 00:13:08,003 --> 00:13:11,283 ‎ジェイソンの母親よ 151 00:13:11,363 --> 00:13:14,843 ‎私はオスカー・B ‎ジェイソンの父親だ 152 00:13:14,923 --> 00:13:15,923 ‎誰だ? 153 00:13:20,203 --> 00:13:22,643 ‎みんなに顔を知られてた 154 00:13:22,723 --> 00:13:25,843 ‎笑顔が印象的だったからね 155 00:13:25,923 --> 00:13:27,883 ‎陽気な子だった 156 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 ‎運動神経は抜群だった 157 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 ‎シンシナティ大学に ‎通ってたの 158 00:13:36,683 --> 00:13:37,523 ‎ああ 159 00:13:37,603 --> 00:13:39,483 ‎走れ ジェイソン 160 00:13:42,523 --> 00:13:46,163 ‎プロ選手と ‎肩を並べられるほど― 161 00:13:46,243 --> 00:13:48,123 ‎優秀だったの 162 00:13:48,203 --> 00:13:49,603 ‎才能があった 163 00:13:49,683 --> 00:13:51,603 ‎ずば抜けてたよ 164 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 ‎ジェイソンの恋人よ 165 00:13:56,563 --> 00:13:58,763 ‎彼は心から愛してた 166 00:13:59,723 --> 00:14:04,363 ‎もし事件が ‎起きていなければ― 167 00:14:04,443 --> 00:14:07,003 ‎結婚してたはずよ 168 00:14:25,283 --> 00:14:27,123 ‎現場に向かった 169 00:14:28,323 --> 00:14:32,363 ‎朝5時頃 ジョプリンに ‎到着したわ 170 00:14:33,443 --> 00:14:37,443 ‎大量に出血したことが ‎原因で― 171 00:14:37,523 --> 00:14:40,683 ‎複数の発作を起こしてた 172 00:14:50,003 --> 00:14:54,603 ‎ジェイソンは ‎脳に重度の損傷を負い― 173 00:14:54,683 --> 00:14:59,163 ‎生命維持装置に繋がれた 174 00:15:05,883 --> 00:15:08,003 ‎家族で話し合ったよ 175 00:15:08,683 --> 00:15:10,563 ‎決断を迫られてた 176 00:15:18,003 --> 00:15:19,883 ‎夫と話したの 177 00:15:19,963 --> 00:15:23,043 ‎植物状態でいたって― 178 00:15:23,123 --> 00:15:26,643 ‎自分が誰で ‎どこにいるかも分からない 179 00:15:27,123 --> 00:15:28,763 ‎それは息子じゃない 180 00:15:28,843 --> 00:15:31,123 ‎息子は快活で― 181 00:15:31,203 --> 00:15:34,923 ‎聡明で愛すべき人間だった 182 00:15:43,243 --> 00:15:47,323 ‎生命維持装置を ‎外すことに決めた 183 00:16:00,443 --> 00:16:04,843 ‎装置を外す時に言った ‎“神が待ってる” 184 00:16:04,923 --> 00:16:07,603 ‎“だから心配しないで” 185 00:16:07,683 --> 00:16:09,523 ‎その後 息を引き取った 186 00:16:10,923 --> 00:16:15,083 ‎私は息子の初めての呼吸を ‎目にして― 187 00:16:15,843 --> 00:16:20,403 ‎不幸なことに ‎最後の呼吸も見届けた 188 00:16:31,523 --> 00:16:37,563 ‎1998年10月5日 ‎ジェイソンの死が宣告された 189 00:16:48,603 --> 00:16:53,643 ‎ブラックは同日に逮捕された 190 00:16:57,723 --> 00:17:01,603 ミズーリ州ジョプリン 191 00:17:03,443 --> 00:17:08,443 ‎善対悪の事件だと感じる人が ‎多いだろう 192 00:17:10,803 --> 00:17:15,763 ‎誰に聞いても ‎ジェイソンは善人だと答える 193 00:17:17,203 --> 00:17:22,523 ‎一方のゲイリーは悪人として ‎知られてる 194 00:17:25,363 --> 00:17:27,083 ‎私はギャラップ 195 00:17:27,163 --> 00:17:30,923 ‎1998年当時 ‎事件の主任刑事だった 196 00:17:34,323 --> 00:17:38,243 ‎多くの人は ゲイリー・ ‎ブラック事件と呼ぶが― 197 00:17:38,323 --> 00:17:42,083 ‎実際はジェイソン・ ‎ジョンソン事件だ 198 00:17:42,163 --> 00:17:44,123 ‎被害者のね 199 00:17:45,123 --> 00:17:47,563 ‎被害者に注目が集まった 200 00:17:49,763 --> 00:17:52,043 ‎ここがジョプリン市警だ 201 00:17:59,363 --> 00:18:04,363 ‎ブラックはジェイソンを ‎刺したと認めたが― 202 00:18:04,443 --> 00:18:07,083 ‎正当防衛だったと主張 203 00:18:15,723 --> 00:18:19,483 ‎ゲイリーはケンカだったと ‎主張した 204 00:18:20,083 --> 00:18:23,603 ‎自分の身を守っただけで― 205 00:18:23,683 --> 00:18:26,603 ‎殺意や計画性はないとね 206 00:18:27,123 --> 00:18:29,163 ‎だが証拠品は ‎別の事実を示してる 207 00:18:29,163 --> 00:18:30,323 ‎だが証拠品は ‎別の事実を示してる 〝容疑者1〞 208 00:18:30,323 --> 00:18:32,043 〝容疑者1〞 209 00:18:32,123 --> 00:18:35,643 ‎ケンカであったはずがない 210 00:18:35,723 --> 00:18:38,443 正当防衛のため ナイフを使ったと言うが 211 00:18:38,443 --> 00:18:39,843 正当防衛のため ナイフを使ったと言うが 警部補 ダレン・ギャラップ刑事 212 00:18:39,843 --> 00:18:39,923 警部補 ダレン・ギャラップ刑事 213 00:18:39,923 --> 00:18:42,883 警部補 ダレン・ギャラップ刑事 それを裏づける証拠は 1つもないんだ 214 00:18:42,883 --> 00:18:44,123 それを裏づける証拠は 1つもないんだ 215 00:18:45,403 --> 00:18:51,403 ‎目撃者たちは ジェイソンが ‎車内で刺されたと証言 216 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 ‎証拠や証言によると ‎ゲイリーは― 217 00:18:56,803 --> 00:19:01,163 ‎ジェイソンが座る車の隣に ‎停車した 218 00:19:01,643 --> 00:19:04,163 ‎彼はナイフを手に ‎車から降り― 219 00:19:04,243 --> 00:19:06,323 ‎相手のノドを刺した 220 00:19:07,923 --> 00:19:10,483 ‎この写真を見ると ‎明らかだが― 221 00:19:10,563 --> 00:19:14,523 ‎刺された時 ‎ジェイソンは車内にいた 222 00:19:16,163 --> 00:19:18,403 ‎車外で事件が起きたなら 223 00:19:18,483 --> 00:19:21,763 ‎血液は車内に ‎付着しないはずだ 224 00:19:24,003 --> 00:19:28,003 ‎これが犯行に使われた ‎ナイフだ 225 00:19:28,003 --> 00:19:28,523 ‎これが犯行に使われた ‎ナイフだ 〝証拠品〞 226 00:19:28,523 --> 00:19:29,243 〝証拠品〞 227 00:19:30,403 --> 00:19:35,603 ‎このような鋭利なナイフを ‎用いて― 228 00:19:36,243 --> 00:19:40,963 ‎車内に座る人物のノドを ‎突き刺したら 229 00:19:42,123 --> 00:19:46,443 ‎予測できる事態は ‎相手の死しかない 230 00:19:46,523 --> 00:19:48,563 ‎第1級殺人だよ 231 00:19:48,643 --> 00:19:50,523 ‎計画的な犯行だ 232 00:19:51,643 --> 00:19:53,763 〝誇りと共に 任務に従事〞 233 00:20:01,403 --> 00:20:05,403 ‎ジェイソンの殺害を ‎後悔してない 234 00:20:05,883 --> 00:20:08,883 ‎彼はポン引きのフリをしてた 235 00:20:08,963 --> 00:20:12,843 ‎この世界の‎掟(おきて)‎を ‎何も知らないのにな 236 00:20:12,923 --> 00:20:17,483 ‎ジェイソンは彼女が ‎売春婦だと気づいた 237 00:20:17,563 --> 00:20:20,523 ‎フリーの売春婦だと思い― 238 00:20:21,883 --> 00:20:24,683 ‎自分の好きにしようとした 239 00:20:25,163 --> 00:20:29,323 ‎俺は店の監視カメラの ‎映像を見たんだ 240 00:20:29,403 --> 00:20:33,203 ‎彼女の尻に ‎股間をこすりつけてた 241 00:20:33,283 --> 00:20:36,523 ‎その後 彼女が振り返ると 242 00:20:36,603 --> 00:20:41,323 ‎彼は彼女の手を掴み ‎カウンターに押しつけ― 243 00:20:41,403 --> 00:20:43,043 ‎何かを言った 244 00:20:43,123 --> 00:20:47,683 ‎売春婦を手なずけようと ‎したんだろう 245 00:20:47,763 --> 00:20:49,843 ‎ポン引きごっこだ 246 00:20:51,523 --> 00:20:54,043 ‎そのせいで命を落とした 247 00:21:04,763 --> 00:21:07,763 ‎これは真っ赤なウソだ 248 00:21:10,923 --> 00:21:15,083 ‎ゲイリーの人となりを ‎表してる 249 00:21:15,163 --> 00:21:16,283 ‎彼は… 250 00:21:18,243 --> 00:21:21,323 ‎虚栄心のために ‎ウソをつくんだ 251 00:21:21,403 --> 00:21:26,763 ‎そしてジェイソンに ‎非があると主張し続ける 252 00:21:27,803 --> 00:21:30,803 ‎ジェイソンは ‎ポン引きじゃない 253 00:21:31,483 --> 00:21:33,523 ‎そんな証拠はないし― 254 00:21:34,003 --> 00:21:38,283 ‎自分の心に聞けば ‎真実ではないと分かる 255 00:21:44,963 --> 00:21:47,603 ‎1コマずつ再生しよう 256 00:21:51,643 --> 00:21:55,203 ‎ジェイソンが ‎買い物をしてる 257 00:21:55,283 --> 00:21:57,523 ‎この女性がタミーだ 258 00:21:58,963 --> 00:22:00,243 ‎これが― 259 00:22:00,323 --> 00:22:04,643 ‎衝突があったとされる場面だ 260 00:22:04,723 --> 00:22:08,483 ‎タミーとジェイソンが ‎映ってる 261 00:22:11,803 --> 00:22:13,203 ‎以上だ 262 00:22:13,763 --> 00:22:16,163 ‎見てのとおり― 263 00:22:16,243 --> 00:22:19,203 ‎ほんの1秒半の出来事だ 264 00:22:20,523 --> 00:22:22,483 ‎つまりジェイソンが― 265 00:22:22,563 --> 00:22:28,083 ‎タミーに不適切な ‎行為をしたという主張は 266 00:22:28,163 --> 00:22:31,523 ‎事実ではないと ‎この映像から分かる 267 00:22:33,003 --> 00:22:37,483 ‎例え ジェイソンが ‎何か言ったとしても 268 00:22:37,563 --> 00:22:39,843 ‎刺されるいわれはない 269 00:22:39,923 --> 00:22:42,523 ‎ただ誰かの恋人や妻や― 270 00:22:42,603 --> 00:22:46,003 ‎売春婦に ‎体がぶつかっただけでね 271 00:22:47,723 --> 00:22:51,243 ‎これはゲイリーのタトゥーだ 272 00:22:51,323 --> 00:22:53,483 ‎事情聴取の時に撮った 273 00:22:53,563 --> 00:22:56,763 ‎ナチスの親衛隊のシンボルだ 274 00:22:58,403 --> 00:23:04,083 ‎ゲイリーがジェイソンを ‎刺殺したのは― 275 00:23:04,163 --> 00:23:08,443 ‎面子を保つためだったと思う 276 00:23:08,963 --> 00:23:11,403 ‎それに彼が黒人だったからだ 277 00:23:12,203 --> 00:23:15,163 ‎タミーは こう証言した 278 00:23:16,123 --> 00:23:19,643 ‎ゲイリーは車を降りて ‎ジェイソンを刺し― 279 00:23:19,723 --> 00:23:23,083 ‎車に戻ると こう言った 280 00:23:23,163 --> 00:23:27,523 ‎“黒人野郎が ‎死んだだけだ”とね 281 00:23:27,603 --> 00:23:32,123 ‎人種差別が ‎犯行の動機だという裏づけだ 282 00:23:32,203 --> 00:23:35,643 ‎“証拠品” 283 00:23:35,723 --> 00:23:37,443 ‎捜査する中で― 284 00:23:37,523 --> 00:23:41,003 ‎これは第1級殺人だと ‎確信した 285 00:23:41,083 --> 00:23:43,203 ‎死刑が妥当だとね 286 00:23:43,283 --> 00:23:47,003 ‎あとは陪審員が ‎同意するかどうかだ 287 00:23:49,043 --> 00:23:53,163 ‎死刑判決を下すには ‎加重事由が必要だ 288 00:23:53,723 --> 00:23:58,603 ‎加害者の前科は ‎事由の1つとなる 289 00:24:01,603 --> 00:24:05,043 ‎ゲイリーは過去にも ‎事件を起こしてた 290 00:24:19,203 --> 00:24:24,843 ‎ブラックは 過去に数多くの ‎暴力沙汰を起こしていた 291 00:24:26,563 --> 00:24:30,203 ‎1976年 彼は ‎ジョプリン近郊で― 292 00:24:30,283 --> 00:24:33,643 ‎男性に‎瀕死(ひんし)‎の重傷を負わせた 293 00:24:46,723 --> 00:24:49,283 ‎ブギーマンの夢を ‎見たことは? 294 00:24:51,363 --> 00:24:53,603 ‎ブラックは ‎私のブギーマンだ 295 00:24:55,923 --> 00:24:58,323 ‎私はここで死にかけた 296 00:25:07,803 --> 00:25:11,123 ‎この場所を訪れたのは ‎35年ぶりだ 297 00:25:13,403 --> 00:25:16,683 ‎今夜は悪夢を見るだろうね 298 00:25:21,243 --> 00:25:22,203 1976年3月の 金曜夜― 299 00:25:22,203 --> 00:25:25,163 1976年3月の 金曜夜― ウェブシティ 消防署 ジャッキー・クラーク 300 00:25:25,163 --> 00:25:25,243 ウェブシティ 消防署 ジャッキー・クラーク 301 00:25:25,243 --> 00:25:26,723 ウェブシティ 消防署 ジャッキー・クラーク 私は恋人を迎えに行った 302 00:25:26,723 --> 00:25:28,723 私は恋人を迎えに行った 303 00:25:28,803 --> 00:25:33,763 ‎そして デート中 ‎ここに車を停めたんだ 304 00:25:33,843 --> 00:25:35,523 ‎車を見かけた 305 00:25:36,883 --> 00:25:38,123 ‎丘を登り― 306 00:25:38,203 --> 00:25:41,483 ‎私が逃げないよう ‎真後ろに停車した 307 00:25:42,243 --> 00:25:46,483 ‎ブラックが ‎こちら側の窓に現れた 308 00:25:47,043 --> 00:25:50,443 ‎ショットガンを手にし― 309 00:25:50,923 --> 00:25:52,683 ‎警察だと名乗った 310 00:25:52,763 --> 00:25:56,443 ‎そして私に車から ‎降りるよう促し― 311 00:25:56,523 --> 00:26:01,283 ‎私の手足を広げて ‎財布と鍵を奪うと 312 00:26:01,763 --> 00:26:03,123 ‎私を撃ったんだ 313 00:26:04,523 --> 00:26:10,203 ‎ブラックと共犯者は ‎7ドルが入った財布を盗み― 314 00:26:10,283 --> 00:26:14,923 ‎瀕死のジャッキーを ‎置き去りにした 315 00:26:17,563 --> 00:26:21,203 ‎体の側面に ‎血が流れるのを感じたよ 316 00:26:21,683 --> 00:26:24,403 ‎徐々に腕が ‎冷たくなってきた 317 00:26:24,483 --> 00:26:28,483 ‎感覚は鈍くなり ‎失血死する寸前だったんだ 318 00:26:33,483 --> 00:26:38,443 ‎救急隊員が到着し ‎彼は一命を取り留めた 319 00:26:42,283 --> 00:26:44,963 ‎40以上の弾が体内に残ってる 320 00:26:45,043 --> 00:26:46,643 ‎2つは心臓だ 321 00:26:48,243 --> 00:26:50,163 ‎肺を半分 切除し― 322 00:26:50,683 --> 00:26:52,643 ‎脾臓(ひぞう)‎を摘出した 323 00:26:55,803 --> 00:27:00,963 ‎ブラックは逮捕され ‎25年の刑を言い渡された 324 00:27:01,043 --> 00:27:05,723 ‎だが12年後に仮釈放される 325 00:27:12,923 --> 00:27:16,083 ‎ブラックが仮釈放されず― 326 00:27:16,163 --> 00:27:19,003 ‎野放しに ‎なっていなければ 327 00:27:19,603 --> 00:27:21,883 ‎犯行に及べなかった 328 00:27:22,363 --> 00:27:25,003 ‎殺人は犯せなかっただろう 329 00:27:26,443 --> 00:27:28,163 ‎ショックだった 330 00:27:30,883 --> 00:27:33,043 ‎彼は刑務所にいるべきだ 331 00:27:36,283 --> 00:27:40,763 ‎被害者の家族を ‎気の毒に思うよ 332 00:27:41,243 --> 00:27:44,163 ‎防ぐことができた悲劇だ 333 00:27:49,283 --> 00:27:51,323 ‎ブラックの前科は― 334 00:27:51,403 --> 00:27:55,843 ‎ジェイソン殺害事件の裁判で ‎公開された 335 00:28:05,523 --> 00:28:08,203 ‎1999年12月9日 ‎ブラックは有罪となり 336 00:28:08,283 --> 00:28:11,043 ‎その後 死刑が宣告された 337 00:28:11,123 --> 00:28:15,843 ‎すぐさま 彼は控訴する 338 00:28:24,603 --> 00:28:28,403 ミズーリ州ジョプリン 339 00:28:31,243 --> 00:28:37,483 ‎人を殺した者を殺すことに ‎何の意味がある? 340 00:28:39,483 --> 00:28:42,203 ‎10年に渡る再審を経て― 341 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 ‎ブラックは ‎ようやく有罪を認めた 342 00:28:47,123 --> 00:28:48,123 〝フレイシェイカー& ウィリアムズ法律事務所〞 343 00:28:48,123 --> 00:28:50,563 〝フレイシェイカー& ウィリアムズ法律事務所〞 ‎加害者の命を奪えば― 344 00:28:50,563 --> 00:28:50,643 〝フレイシェイカー& ウィリアムズ法律事務所〞 345 00:28:50,643 --> 00:28:54,123 〝フレイシェイカー& ウィリアムズ法律事務所〞 ‎被害者の死が ‎無意味なものになる 346 00:28:55,963 --> 00:29:02,723 ‎罪を認める代わり 量刑は ‎仮釈放なしの終身刑となった 347 00:29:10,083 --> 00:29:13,003 ‎最終的に ‎フレイシェイカーが― 348 00:29:13,083 --> 00:29:15,403 ‎ブラックの弁護人を務めた 349 00:29:19,043 --> 00:29:20,363 ‎ゲイリーを含め― 350 00:29:20,443 --> 00:29:23,603 ‎すべての人は ‎同情されるべきだ 351 00:29:24,243 --> 00:29:27,643 ‎恐ろしい行動をする人物には 352 00:29:27,723 --> 00:29:30,203 ‎同情できないかもしれない 353 00:29:30,283 --> 00:29:30,923 それでも彼らは 人間なんだ 354 00:29:30,923 --> 00:29:32,443 それでも彼らは 人間なんだ 被告側弁護人 355 00:29:32,443 --> 00:29:32,523 それでも彼らは 人間なんだ 356 00:29:32,523 --> 00:29:34,163 それでも彼らは 人間なんだ ウィリアム・ フレイシェイカー 357 00:29:34,163 --> 00:29:34,243 ウィリアム・ フレイシェイカー 358 00:29:34,243 --> 00:29:34,963 ウィリアム・ フレイシェイカー どんな罪を犯しても― 359 00:29:34,963 --> 00:29:36,883 どんな罪を犯しても― 360 00:29:36,963 --> 00:29:40,243 司法制度に基づき 平等に扱う必要がある 361 00:29:42,443 --> 00:29:46,683 ‎1976年に ‎事件を起こしたゲイリーは 362 00:29:46,763 --> 00:29:51,523 ‎仮釈放され 更生する機会を ‎得るべきだったか? 363 00:29:52,523 --> 00:29:54,043 ‎そう信じてる 364 00:29:54,643 --> 00:29:57,843 ‎私たちは ‎魔法の羅針盤を持ってない 365 00:29:57,923 --> 00:30:02,163 ‎犯罪者が再び罪を犯すかは ‎分からないんだ 366 00:30:02,923 --> 00:30:06,763 ‎仮釈放しないと ‎更生したか判断できない 367 00:30:09,643 --> 00:30:12,003 ‎仮定の話をするのは簡単だ 368 00:30:12,083 --> 00:30:15,003 ‎“もし彼が刑務所にいれば” 369 00:30:15,083 --> 00:30:17,043 ‎“被害者は出なかった” 370 00:30:18,763 --> 00:30:21,443 ‎すべて仮定の話だ 371 00:30:24,283 --> 00:30:26,483 ‎現時点でブラックは― 372 00:30:26,563 --> 00:30:30,763 ‎ジェイソンを殺害した罪で ‎23年 服役している 373 00:30:35,003 --> 00:30:39,483 ‎彼を暴力行為に走らせた ‎怒りの感情は― 374 00:30:39,563 --> 00:30:43,003 ‎今の時点では ‎もう消えてると思う 375 00:30:43,083 --> 00:30:47,923 ‎ゲイリーを収監し続けても ‎社会に得はない 376 00:30:51,403 --> 00:30:53,603 ‎刑務所の存在意義は― 377 00:30:53,683 --> 00:30:56,843 ‎犯罪者を社会から ‎隔離することだ 378 00:30:56,923 --> 00:31:00,803 ‎人に危害を加えたり ‎窃盗を働かないようにね 379 00:31:03,203 --> 00:31:05,683 ‎だが その危険はない 380 00:31:08,443 --> 00:31:13,123 ‎ゲイリーを刑務所に留める ‎正当な理由は― 381 00:31:13,203 --> 00:31:15,563 ‎ないと思ってる 382 00:31:18,163 --> 00:31:20,163 ‎今のゲイリーは無害だ 383 00:31:27,083 --> 00:31:32,323 ミズーリ州カーセッジ 384 00:31:33,203 --> 00:31:36,163 ‎数多くの犯罪を重ねた ‎ブラックは― 385 00:31:36,243 --> 00:31:40,083 ‎成人後 8割の時間を ‎刑務所で過ごしている 386 00:31:44,403 --> 00:31:47,563 ‎“ジャスパー郡 ‎法執行機関” 387 00:31:53,443 --> 00:31:55,323 ‎彼は そのうち6年を― 388 00:31:55,403 --> 00:31:58,643 ‎ジャスパー郡刑務所で ‎過ごした 389 00:32:04,163 --> 00:32:07,563 ‎ブラックは ‎社会の脅威であり続ける 390 00:32:07,643 --> 00:32:10,003 ‎刑務所にいてもね 391 00:32:14,883 --> 00:32:17,083 ‎人を操る囚人はいるけど 392 00:32:17,163 --> 00:32:20,403 ‎ゲイリーは桁違いに ‎凶悪だった 393 00:32:22,723 --> 00:32:24,683 ‎私はスティーヴンス 394 00:32:25,163 --> 00:32:29,363 ‎ジャスパー郡保安官事務所で ‎警部を務めてる 395 00:32:31,283 --> 00:32:35,203 〝ジャスパー郡 法執行機関〞 396 00:32:35,283 --> 00:32:38,123 学生時代から 彼を知ってた 397 00:32:38,203 --> 00:32:40,243 警察学校で彼について 学んだの ジャスパー郡刑務所 警部 398 00:32:40,243 --> 00:32:40,323 警察学校で彼について 学んだの 399 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 警察学校で彼について 学んだの ベッキー・ スティーヴンス 400 00:32:42,283 --> 00:32:42,683 ベッキー・ スティーヴンス 401 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 ‎教材の中で‎― 402 00:32:45,003 --> 00:32:47,963 ‎彼は一例として使われてた 403 00:32:48,043 --> 00:32:49,963 ‎“犯罪者の行動” 404 00:32:50,043 --> 00:32:53,043 ‎彼の名は知れ渡ってた 405 00:32:53,523 --> 00:32:56,283 ‎説明が難しいけど… 406 00:32:56,883 --> 00:32:59,603 ‎危険な人物として知られてた 407 00:33:01,843 --> 00:33:06,363 ‎囚人の問題行動を ‎改めさせる時に― 408 00:33:06,443 --> 00:33:09,643 ‎長時間 監房に ‎閉じ込めることがある 409 00:33:10,763 --> 00:33:13,883 ‎でも彼には ‎何の効果もなかった 410 00:33:13,963 --> 00:33:18,523 ‎面会人もおらず ‎態度を改める動機がない 411 00:33:21,043 --> 00:33:23,643 ‎看守に対しても攻撃的だった 412 00:33:24,283 --> 00:33:27,563 ‎監房の中からも ‎攻撃してくる 413 00:33:29,003 --> 00:33:30,283 ‎叫んだり― 414 00:33:30,363 --> 00:33:34,483 ‎他の囚人に ‎何かをやらせたりする 415 00:33:34,563 --> 00:33:36,523 ‎そういう人物よ 416 00:33:37,003 --> 00:33:39,523 ‎人を苦しめて生きるの 417 00:33:39,603 --> 00:33:41,763 〝逮捕記録〞 418 00:33:41,843 --> 00:33:46,043 ‎あれほどの人種差別者は ‎見たことがない 419 00:33:46,643 --> 00:33:52,123 ‎有色人種の囚人が ‎自分の周りに収容されると 420 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 ‎徹底的に苦しめた 421 00:33:58,003 --> 00:34:01,083 ‎毎日 長時間に渡って― 422 00:34:01,163 --> 00:34:03,643 ‎精神的に痛めつける 423 00:34:07,043 --> 00:34:11,123 ‎収監されていても ‎危険な人物よ 424 00:34:11,203 --> 00:34:16,763 ‎彼のような人間は ‎他人の命を何とも思わない 425 00:34:16,843 --> 00:34:19,763 ‎どこにいても危険だと思う 426 00:34:35,283 --> 00:34:39,723 ミズーリ州カーセッジ 427 00:34:46,363 --> 00:34:48,723 ‎ブラックをどうすれば? 428 00:34:50,163 --> 00:34:53,403 ‎私が起訴した中で ‎最も危険な人物だ 429 00:34:57,563 --> 00:34:59,403 ‎私はラウス 430 00:34:59,483 --> 00:35:02,363 ‎ブラックの裁判で ‎主任検察官を務めた 431 00:35:05,363 --> 00:35:07,723 ‎彼は終身刑となった 432 00:35:08,243 --> 00:35:11,523 ‎やむを得ない判決ではあるが 433 00:35:11,603 --> 00:35:13,403 ‎やりきれないよ 434 00:35:29,683 --> 00:35:32,963 ‎仮釈放なしの終身刑と聞き ‎腹が立った 435 00:35:33,483 --> 00:35:36,883 ‎仮釈放付きの終身刑に ‎なってれば 436 00:35:37,803 --> 00:35:41,883 ‎今の時点で22年 ‎刑期を務めたことになる 437 00:35:42,363 --> 00:35:46,683 ‎仮釈放される日は ‎そう遠くなかっただろう 438 00:35:46,763 --> 00:35:48,243 ‎ミズーリでは― 439 00:35:48,323 --> 00:35:51,643 ‎30年 服役すれば ‎仮釈放される 440 00:35:52,563 --> 00:35:55,283 ‎態度を改める意味がない 441 00:35:55,763 --> 00:35:59,603 ‎行儀よくしても ‎得るものは何もないんだ 442 00:35:59,683 --> 00:36:04,323 ‎仮釈放なしの終身刑に ‎処されればな 443 00:36:11,483 --> 00:36:14,203 ‎ブラックは こう主張してる 444 00:36:14,283 --> 00:36:18,043 ‎“仮釈放付きなら ‎暴力沙汰は起こさない” 445 00:36:19,723 --> 00:36:24,403 ‎この事件前の ‎刑務所の記録を見てみよう 446 00:36:25,443 --> 00:36:30,803 ‎1993年 彼は別の囚人を ‎刃物で刺した 447 00:36:31,283 --> 00:36:33,403 ‎1999年には― 448 00:36:33,483 --> 00:36:37,763 ‎看守に暴行を加えたという ‎記録が残ってる 449 00:36:37,843 --> 00:36:42,163 ‎その結果 ‎彼の左目を失明させたんだ 450 00:36:43,203 --> 00:36:48,243 ‎これを見れば ‎彼が暴力的な人物だと分かる 451 00:36:48,323 --> 00:36:51,283 ‎仮釈放の有無は関係ない 452 00:36:51,923 --> 00:36:55,003 ‎これは服役中の行動に ‎限られてる 453 00:36:55,083 --> 00:36:58,843 ‎他にも犯罪歴は ‎多くあるだろう 454 00:36:58,923 --> 00:37:00,763 ‎ここにあるのは― 455 00:37:00,843 --> 00:37:04,443 ‎氷山の一角でしかないんだ 456 00:37:07,523 --> 00:37:10,323 ‎死刑にするよりも― 457 00:37:10,403 --> 00:37:14,003 ‎終身刑が妥当だと ‎大勢が考える 458 00:37:14,083 --> 00:37:17,683 ‎だが彼の記録を見る限り― 459 00:37:17,763 --> 00:37:20,083 ‎彼の行動は変わらない 460 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 ‎命があって幸運だ 461 00:37:23,763 --> 00:37:29,483 ‎はっきり言えば ‎こうした記録が裏づけてる 462 00:37:29,963 --> 00:37:32,003 ‎死刑が妥当だとね 463 00:37:57,683 --> 00:38:02,763 ‎“こんなに早く ‎天国へ飛び立つなんて” 464 00:38:09,683 --> 00:38:12,283 ‎息子の死後― 465 00:38:12,363 --> 00:38:16,483 ‎チャーリーは独自に ‎祈りの会を開いている 466 00:38:19,083 --> 00:38:21,043 ‎みんな おはよう 467 00:38:22,763 --> 00:38:27,963 ‎神から与えられた1日に ‎感謝しましょう 468 00:38:30,923 --> 00:38:34,843 ‎月曜から金曜まで ‎毎朝 集会を開いてる 469 00:38:35,403 --> 00:38:39,323 ‎現時点では ‎67人が参加してるわ 470 00:38:41,443 --> 00:38:42,843 ‎息子の死後― 471 00:38:42,923 --> 00:38:47,443 ‎他人を助けることが ‎私の務めになった 472 00:38:47,523 --> 00:38:53,203 ‎私と似た経験をした人たちを ‎助けたいの 473 00:38:54,563 --> 00:38:58,563 ‎人助けをすることで ‎生きてると実感する 474 00:38:59,363 --> 00:39:01,963 ‎神が保護してくださる 475 00:39:02,043 --> 00:39:03,923 ‎力をくださるの 476 00:39:04,003 --> 00:39:06,723 ‎怒りの気持ちを手放せた 477 00:39:07,483 --> 00:39:09,363 ‎ええ そうよ 478 00:39:09,443 --> 00:39:12,763 ‎キリスト教徒なら ‎許さないといけない 479 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 ‎ずいぶん かかった 480 00:39:16,283 --> 00:39:18,843 ‎でも心から こう言える 481 00:39:18,923 --> 00:39:22,403 ‎私は犯人を許したとね 482 00:39:26,683 --> 00:39:28,963 ‎死刑には反対よ 483 00:39:32,123 --> 00:39:38,163 ‎何も達成されないし ‎得るものもない 484 00:39:40,283 --> 00:39:46,283 ‎彼が死刑になったら ‎罪を悔いることができない 485 00:39:49,083 --> 00:39:50,843 ‎彼に考えてほしい 486 00:39:52,723 --> 00:39:56,643 ‎ブラックには ‎死ぬまで毎日― 487 00:39:57,163 --> 00:39:59,643 ‎息子の顔を見てほしい 488 00:40:21,643 --> 00:40:24,323 ‎インタビューから4カ月後― 489 00:40:24,403 --> 00:40:27,763 ‎ブラックは追加質問への ‎回答に同意 490 00:40:33,523 --> 00:40:37,483 ‎心臓発作を起こして ‎治療を受けてた 491 00:40:37,563 --> 00:40:39,723 ‎何とか生きてるよ 492 00:40:42,203 --> 00:40:43,923 ‎発作を防ぐため― 493 00:40:44,003 --> 00:40:46,803 ‎血液を薄くする薬を飲んでる 494 00:40:46,883 --> 00:40:50,763 ‎そのせいで目の周りに ‎アザができやすい 495 00:40:51,243 --> 00:40:55,203 ‎医者は問題ないと ‎言ってるがな 496 00:40:58,683 --> 00:41:00,803 ‎刑務所の記録によると― 497 00:41:00,883 --> 00:41:04,923 ‎ブラックは別の囚人と ‎暴力沙汰を起こしていた 498 00:41:10,643 --> 00:41:12,643 ‎第2級殺人が妥当だ 499 00:41:13,683 --> 00:41:18,003 ‎彼が車から降り ‎瓶で攻撃してきたから 500 00:41:18,083 --> 00:41:19,883 ‎俺は首を刺した 501 00:41:19,963 --> 00:41:21,483 ‎一瞬だった 502 00:41:21,563 --> 00:41:24,443 ‎あっという間の出来事だ 503 00:41:31,123 --> 00:41:34,483 ‎ケンカであったはずがない 504 00:41:36,043 --> 00:41:39,523 ‎目撃者の証言や証拠品から 505 00:41:39,603 --> 00:41:41,123 ‎ブラックは― 506 00:41:41,203 --> 00:41:45,083 ‎ジェイソンが座る車の隣に ‎停車した 507 00:41:46,003 --> 00:41:50,323 ‎彼は車から降り ‎相手のノドを刺した 508 00:41:51,563 --> 00:41:55,243 ‎第1級殺人だよ ‎計画的な犯行だ 509 00:41:57,443 --> 00:42:01,483 ‎何と言われようが ‎俺は正しいことをした 510 00:42:04,083 --> 00:42:06,883 ‎監視カメラの映像を見ると― 511 00:42:06,963 --> 00:42:11,643 ‎黒人の男が白人の女に ‎股間をすりつけてた 512 00:42:11,723 --> 00:42:14,643 ‎その後の展開は当然の結果だ 513 00:42:18,283 --> 00:42:21,963 ‎彼が交差点で停まった瞬間 ‎殺そうと思った 514 00:42:22,043 --> 00:42:25,803 ‎逃げ場のない彼に対して ‎こう思った 515 00:42:25,883 --> 00:42:27,683 ‎“一騎打ちだ” 516 00:42:27,763 --> 00:42:30,883 ‎“どれほどタフなのか ‎見せてみろ” 517 00:42:30,963 --> 00:42:34,323 ‎“現実の世界で ‎戦ってみろよ” 518 00:42:36,683 --> 00:42:39,523 ‎刺した瞬間 ‎彼が死ぬと分かった 519 00:42:39,603 --> 00:42:40,883 ‎そして死んだ 520 00:42:47,843 --> 00:42:49,403 ‎黒人が憎い? 521 00:42:49,483 --> 00:42:50,483 ‎そうだ 522 00:42:50,563 --> 00:42:52,523 ‎俺は人種差別者だ 523 00:42:53,003 --> 00:42:55,523 ‎KKKに囲まれて育った 524 00:43:09,723 --> 00:43:11,163 ‎ブラックは― 525 00:43:11,243 --> 00:43:15,843 ‎人間に何が起きても ‎関心を持たない 526 00:43:17,563 --> 00:43:20,203 ‎死刑にするよりも― 527 00:43:20,283 --> 00:43:24,003 ‎終身刑が妥当だと ‎大勢が考える 528 00:43:24,083 --> 00:43:26,403 ‎だが彼の行動は変わらない 529 00:43:28,243 --> 00:43:32,443 ‎彼のような人間に ‎何をさせればいい? 530 00:43:33,683 --> 00:43:37,323 ‎ここに座り ミズーリ州に ‎カネを使わせる 531 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 ‎俺は死ぬまで ここに座り― 532 00:43:40,083 --> 00:43:42,763 ‎ミズーリ州のカネを使う 533 00:43:42,843 --> 00:43:46,923 ‎俺が死ぬ時も ‎お前らがカネを払うんだ 534 00:44:17,043 --> 00:44:19,963 ‎日本語字幕 相原 博美