1 00:00:17,963 --> 00:00:19,283 Qui è dove vivo. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,883 Qui è dove esisto. 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,803 Niente importa per me. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,003 Nulla ha un significato. 5 00:00:33,403 --> 00:00:34,683 Sono quello che sono. 6 00:00:37,923 --> 00:00:39,003 Solo un assassino. 7 00:00:44,363 --> 00:00:49,563 DOPO LA REINTRODUZIONE DELLA PENA DI MORTE NEGLI STATI UNITI NEL 1976 8 00:00:50,043 --> 00:00:55,563 PIÙ DI 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE A MORTE PER OMICIDIO 9 00:00:56,083 --> 00:01:01,363 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #31018 NEL BRACCIO DELLA MORTE 10 00:01:11,123 --> 00:01:12,683 Queste guardie vi diranno 11 00:01:13,523 --> 00:01:16,523 che vivo in un'unità amministrativa di segregazione. 12 00:01:19,123 --> 00:01:22,483 Fino a sei mesi fa, ero in isolamento, 13 00:01:22,563 --> 00:01:25,523 sono stato in una cella singola per quasi due anni. 14 00:01:29,483 --> 00:01:31,363 Che pericolo sono ora? 15 00:01:31,443 --> 00:01:36,523 Che pericolo è per la società un uomo di 71 anni su una sedia a rotelle? 16 00:01:38,643 --> 00:01:41,243 Non sanno cosa fare con me. 17 00:01:41,323 --> 00:01:44,443 Esatto. Non sanno cosa fare con me. 18 00:01:46,563 --> 00:01:48,283 Ma non m'importa. 19 00:01:50,803 --> 00:01:52,563 UNA SERIE NETFLIX 20 00:02:05,723 --> 00:02:12,323 IL MOSTRO 21 00:02:18,563 --> 00:02:22,643 CENTRO DI CORREZIONE DEL CENTRO-SUD, MISSOURI 22 00:02:23,163 --> 00:02:27,643 NEL DICEMBRE 1999, GARY BLACK FU ACCUSATO DI OMICIDIO DI PRIMO GRADO 23 00:02:27,723 --> 00:02:30,843 A SEGUITO DI UNA PUGNALATA FATALE A JOPLIN, MISSOURI 24 00:02:35,403 --> 00:02:37,963 Dicono che se non c'è di mezzo la rabbia, 25 00:02:38,043 --> 00:02:42,003 se hai una frazione di secondo per pensare a quello che fai, 26 00:02:42,083 --> 00:02:44,283 è omicidio di primo grado. 27 00:02:46,283 --> 00:02:52,283 È STATO CONDANNATO A MORTE 28 00:02:52,843 --> 00:02:55,603 - Vanno bene i microfoni? - Tutto bene. 29 00:02:55,683 --> 00:02:56,523 Sì? 30 00:02:58,763 --> 00:03:02,123 Se fosse stato di secondo grado, come previsto, 31 00:03:02,643 --> 00:03:05,563 probabilmente sarei in un centro di recupero, 32 00:03:05,643 --> 00:03:07,763 o in una casa di riposo. 33 00:03:22,243 --> 00:03:25,043 Sono nato nella contea di McDonald, in Missouri. 34 00:03:27,883 --> 00:03:31,643 Sono cresciuto vicino Noel, in una piccola fattoria. 35 00:03:34,283 --> 00:03:37,483 Di quei giorni, ricordo 36 00:03:38,803 --> 00:03:41,883 le cucine calde, l'odore dei biscotti in forno. 37 00:03:43,683 --> 00:03:46,403 A volte, solo un cane. 38 00:03:51,163 --> 00:03:55,523 Avevo cinque anni e mezzo quando mia madre, mio padre e mia nonna 39 00:03:55,603 --> 00:03:57,523 morirono in un incidente d'auto. 40 00:04:04,403 --> 00:04:05,963 Fui l'unico sopravvissuto. 41 00:04:11,003 --> 00:04:15,123 Non so come mi abbia influenzato perdere i miei genitori in quel modo. 42 00:04:19,043 --> 00:04:24,763 GARY FU ADOTTATO DALLA FAMIGLIA BLACK 43 00:04:34,523 --> 00:04:40,203 SI TRASFERÌ A CASA LORO A JOPLIN 44 00:04:45,323 --> 00:04:48,003 All'inizio, era una famiglia molto premurosa, 45 00:04:48,803 --> 00:04:51,523 ma nel giro di cinque o sei anni, 46 00:04:52,083 --> 00:04:53,843 mia madre iniziò a bere. 47 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 E più beveva, 48 00:04:56,483 --> 00:04:58,963 meno si impegnava con la famiglia. 49 00:04:59,843 --> 00:05:03,563 L'alcolismo di mia madre era arrivato al punto che… 50 00:05:04,323 --> 00:05:07,883 Ricordo che un giorno mi lanciò una bottiglia di vodka, 51 00:05:07,963 --> 00:05:13,323 e me ne andai di casa quando stavo per… Prima del mio diciassettesimo compleanno. 52 00:05:13,403 --> 00:05:16,923 Andai a vivere al Redings Mill Inn. 53 00:05:25,043 --> 00:05:26,483 Al Redings Mill Inn, 54 00:05:26,563 --> 00:05:31,083 al piano di sotto c'era una vera e propria taverna, 55 00:05:31,163 --> 00:05:36,123 e dall'altra parte, c'erano fino a otto donne alla volta. 56 00:05:37,803 --> 00:05:39,283 Erano prostitute. 57 00:05:42,283 --> 00:05:44,363 Mi prendevano in giro, scherzavano, 58 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 ma di solito ogni notte finiva così, 59 00:05:46,963 --> 00:05:50,643 chi non aveva da fare, mi portava nella sua stanza. 60 00:05:52,363 --> 00:05:56,963 Sentivo che dovevo proteggerle. Dovevo prendermi cura di loro. 61 00:05:57,043 --> 00:05:58,483 Era il mio lavoro. 62 00:05:59,123 --> 00:06:01,763 Erano la mia famiglia. 63 00:06:05,683 --> 00:06:08,763 All'età di 17 anni, 64 00:06:08,843 --> 00:06:10,723 ero un vero pappone 65 00:06:10,803 --> 00:06:13,403 per sei delle ragazze che lavoravano lì. 66 00:06:30,123 --> 00:06:31,963 Per i veri papponi, 67 00:06:32,923 --> 00:06:36,923 la prima responsabilità è prendersi cura di quella donna. 68 00:06:39,563 --> 00:06:43,203 Portavo alcune di queste ragazze in un parcheggio di camion. 69 00:06:44,003 --> 00:06:49,163 Mi preoccupavo per loro più di quanto altri avessero mai fatto prima. 70 00:06:51,843 --> 00:06:56,523 Credo che, come io mi prendevo cura di loro, 71 00:06:56,603 --> 00:06:59,963 così loro iniziarono a tenere a me. 72 00:07:00,523 --> 00:07:03,763 Qualcuno potrebbe non chiamarlo amore. 73 00:07:04,763 --> 00:07:06,963 Qualcuno potrebbe chiamarla 74 00:07:07,843 --> 00:07:08,963 infatuazione, 75 00:07:09,603 --> 00:07:13,803 ma loro erano lì per me, proprio come io ero lì per loro. 76 00:07:26,923 --> 00:07:32,803 NEL 1998, A 43 ANNI, GARY BLACK LAVORAVA ANCORA COME PAPPONE A JOPLIN 77 00:07:39,443 --> 00:07:46,363 IL 2 OTTOBRE ANDÒ IN MACCHINA CON UNA DONNA DI NOME TAMMY 78 00:07:49,723 --> 00:07:54,083 Tammy era una potenziale prostituta. 79 00:07:54,683 --> 00:07:57,803 Intorno alle 19:30, quella sera, 80 00:07:57,883 --> 00:08:03,003 si offrì di mostrarmi cosa sapeva fare in un buon sabato sera. 81 00:08:11,043 --> 00:08:12,523 Eravamo in macchina. 82 00:08:13,763 --> 00:08:17,963 A quel punto, Tammy si rese conto di non avere sigarette. 83 00:08:20,843 --> 00:08:23,763 "Fermati qui in questo minimarket 84 00:08:23,843 --> 00:08:25,683 e corro a prenderle." 85 00:08:26,163 --> 00:08:29,043 Quella sera, tutto iniziò lì. 86 00:08:31,163 --> 00:08:33,163 Tornò subito. 87 00:08:34,683 --> 00:08:37,523 Capii quando spuntò dall'angolo 88 00:08:37,603 --> 00:08:41,203 che era arrabbiata per qualcosa. Era molto arrabbiata. 89 00:08:41,283 --> 00:08:43,443 Stavo per abbassare il finestrino 90 00:08:43,523 --> 00:08:46,283 e prima che lo abbassassi tutto mi disse: 91 00:08:46,363 --> 00:08:49,603 "Gary, questo *** si è strusciato contro di me." 92 00:08:49,683 --> 00:08:52,403 "Ha spinto l'inguine contro il mio sedere." 93 00:08:52,483 --> 00:08:55,163 "Quando gli ho detto di allontanarsi, 94 00:08:55,243 --> 00:08:58,723 mi ha afferrata e mi ha spinta contro il bancone." 95 00:09:03,403 --> 00:09:05,803 A causa di ciò che Tammy mi disse, 96 00:09:06,323 --> 00:09:09,083 capii che lui sapeva che fosse una prostituta 97 00:09:09,683 --> 00:09:12,443 e che voleva prenderla per sé. 98 00:09:14,323 --> 00:09:16,963 È del tutto inaccettabile nel mio mondo. 99 00:09:21,763 --> 00:09:23,283 Mi fece arrabbiare. 100 00:09:24,723 --> 00:09:29,723 Quando lo vidi davanti al negozio, gli dissi: "Voglio parlarti". 101 00:09:29,803 --> 00:09:30,963 Si voltò e scappò. 102 00:09:32,443 --> 00:09:35,683 E salì su un Ranger nuovo di zecca. 103 00:09:37,643 --> 00:09:41,083 Guardai Tammy e le dissi: "Sali in macchina". 104 00:09:45,683 --> 00:09:48,723 Lo raggiunsi in un attimo. 105 00:09:54,483 --> 00:09:59,643 Quando ci fermammo tra la Quinta e Joplin, parcheggiai accanto al suo pick-up. 106 00:10:03,043 --> 00:10:07,003 Tammy mi disse: "Oddio, non farlo". 107 00:10:07,083 --> 00:10:11,323 Le risposi: "Non preoccuparti, tesoro. Gli farò il culo". 108 00:10:12,003 --> 00:10:14,723 Il tizio mi vide scendere dall'auto 109 00:10:15,563 --> 00:10:18,363 e a quel punto scese dal pick-up 110 00:10:18,923 --> 00:10:22,203 e aveva quella che era ovviamente una bottiglia 111 00:10:22,283 --> 00:10:24,203 avvolta in un sacchetto. 112 00:10:25,163 --> 00:10:27,883 Mi disse: "Vuoi qualcosa, vecchio?" 113 00:10:29,523 --> 00:10:32,363 E risposi: "Voglio solo farti il culo". 114 00:10:38,083 --> 00:10:39,683 Fece roteare la bottiglia. 115 00:10:40,963 --> 00:10:43,123 Mi fece cadere sul ginocchio destro. 116 00:10:45,523 --> 00:10:48,043 Quando mi alzai, tirai fuori una lama. 117 00:10:48,763 --> 00:10:53,083 La scagliai sopra la sua spalla, sul lato del collo. 118 00:10:53,483 --> 00:10:58,643 IL COLTELLO DI BLACK RECISE L'ARTERIA DELL'UOMO 119 00:11:03,203 --> 00:11:08,803 Il getto di sangue che sgorgava era probabilmente di due metri. 120 00:11:08,883 --> 00:11:12,083 Era come un tubo da giardino che perdeva acqua. 121 00:11:12,723 --> 00:11:15,043 Lui disse: "Oh, mio Dio". 122 00:11:15,523 --> 00:11:17,323 Mi allontanai da lui 123 00:11:17,403 --> 00:11:19,923 e lo guardai barcollare verso il furgone. 124 00:11:20,003 --> 00:11:21,323 Tornai alla mia auto, 125 00:11:21,403 --> 00:11:24,283 lanciai la lama sul cruscotto, 126 00:11:24,363 --> 00:11:25,843 chiusi la portiera. 127 00:11:25,923 --> 00:11:29,203 Tammy disse: "Oddio, cos'è successo?" 128 00:11:29,283 --> 00:11:32,803 "Niente, tesoro. È solo un *** in meno." 129 00:11:41,323 --> 00:11:48,323 SUBITO DOPO L'ACCOLTELLAMENTO, BLACK FUGGÌ DALLA SCENA 130 00:11:54,043 --> 00:11:57,163 Tornammo a casa, preparammo dei vestiti. 131 00:11:58,203 --> 00:12:03,403 Avevo la chiave di una roulotte, a circa 70 km di distanza. 132 00:12:03,483 --> 00:12:05,523 Andammo laggiù per il weekend 133 00:12:05,603 --> 00:12:08,203 ad aspettare e vedere cosa sarebbe successo. 134 00:12:25,683 --> 00:12:29,443 LA VITTIMA DI BLACK ERA JASON JOHNSON, 28 ANNI 135 00:12:29,523 --> 00:12:35,083 DOPO L'ACCOLTELLAMENTO, VENNE PORTATO IN OSPEDALE 136 00:12:53,763 --> 00:12:57,083 Questa è la mia preferita in assoluto. Eccola. 137 00:12:57,963 --> 00:12:59,643 Sembra felice. 138 00:13:00,723 --> 00:13:03,283 In mezzo ai suoi due fratelli maggiori. 139 00:13:06,083 --> 00:13:07,923 Mi chiamo Charley Kibby Johnson 140 00:13:08,003 --> 00:13:10,843 e sono la madre di Jason Oscar Johnson. 141 00:13:11,363 --> 00:13:14,363 Sono Oscar B., il padre di Jason Oscar. 142 00:13:14,443 --> 00:13:15,923 - Proprio qui. - Chi è? 143 00:13:20,243 --> 00:13:22,643 Tutti lo conoscevano, anche da piccolo. 144 00:13:22,723 --> 00:13:25,843 Lo riconoscevano dal sorriso che aveva 145 00:13:25,923 --> 00:13:27,883 perché era una persona felice. 146 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Nello sport, era sempre bravo. 147 00:13:33,043 --> 00:13:36,443 Wildcats dell'Università di Cincinnati. 148 00:13:36,923 --> 00:13:39,483 - Sì. - Vai, Jason, vai. 149 00:13:42,523 --> 00:13:48,123 Lo paragonavano ad alcuni atleti professionisti. 150 00:13:48,203 --> 00:13:51,603 - Era bravo - Era più che bravo. Era fantastico. 151 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 Questa è la ragazza di Jason. 152 00:13:56,563 --> 00:13:58,363 Era l'amore della sua vita. 153 00:13:59,723 --> 00:14:04,363 E sono sicura che se le cose non fossero cambiate, 154 00:14:04,443 --> 00:14:07,003 oggi sarebbero stati marito e moglie. 155 00:14:25,323 --> 00:14:26,723 Andammo a Joplin. 156 00:14:28,323 --> 00:14:31,963 Arrivammo intorno alle cinque del mattino. 157 00:14:33,443 --> 00:14:37,443 Ci spiegarono che aveva perso molto sangue, 158 00:14:37,523 --> 00:14:40,683 causando così molti ictus. 159 00:14:49,723 --> 00:14:56,723 JASON SUBÌ GRAVI DANNI CEREBRALI E FU TENUTO IN VITA ARTIFICIALMENTE 160 00:15:05,883 --> 00:15:07,803 Dovevamo parlarne tutti insieme. 161 00:15:08,683 --> 00:15:10,283 Decidere cosa fare. 162 00:15:18,083 --> 00:15:19,883 Io e Oscar decidemmo: 163 00:15:19,963 --> 00:15:22,603 "A cosa serve un vegetale?" 164 00:15:23,163 --> 00:15:26,643 Se non sai chi sei, dove sei. 165 00:15:27,283 --> 00:15:28,763 Non era nostro figlio. 166 00:15:28,843 --> 00:15:34,923 Nostro figlio era un individuo vivace, intelligente, amorevole e premuroso. 167 00:15:43,203 --> 00:15:46,883 Decidemmo di staccarlo dal supporto vitale. 168 00:16:00,483 --> 00:16:01,923 Ricordo che dissi: 169 00:16:02,003 --> 00:16:04,403 "Gesù ti sta aspettando." 170 00:16:04,923 --> 00:16:07,603 "Ti sta aspettando e andrà tutto bene." 171 00:16:07,683 --> 00:16:09,523 Ed esalò l'ultimo respiro. 172 00:16:10,923 --> 00:16:15,083 C'ero quando il mio bambino ha respirato per la prima volta 173 00:16:15,843 --> 00:16:20,403 e purtroppo anche quando ha respirato per l'ultima. 174 00:16:31,163 --> 00:16:37,803 IL 5 OTTOBRE 1998, JASON JOHNSON VENNE DICHIARATO MORTO 175 00:16:48,283 --> 00:16:53,843 GARY BLACK FU ARRESTATO QUEL GIORNO 176 00:17:03,443 --> 00:17:08,043 Si potrebbe dire che questo è un caso di buono contro cattivo. 177 00:17:10,803 --> 00:17:15,363 Tutto faceva pensare al bene in Jason Johnson. 178 00:17:17,203 --> 00:17:22,123 E tutto faceva pensare al male in Gary Black. 179 00:17:25,443 --> 00:17:27,083 Mi chiamo Darren Gallup 180 00:17:27,163 --> 00:17:30,923 e nel 1998 ero il capo detective del caso. 181 00:17:34,323 --> 00:17:38,243 Molti lo chiamano il caso Gary Black, 182 00:17:38,323 --> 00:17:42,083 ma in realtà è il caso di Jason Johnson. 183 00:17:42,163 --> 00:17:44,123 Era lui la vittima, 184 00:17:45,123 --> 00:17:47,563 quindi si tratta di lui. 185 00:17:49,763 --> 00:17:52,043 Questo è il dipartimento di polizia. 186 00:17:59,123 --> 00:18:03,643 INTERROGATO, BLACK AMMISE DI AVER ACCOLTELLATO JASON, 187 00:18:03,723 --> 00:18:07,363 MA DICHIARÒ DI AVER AGITO PER AUTODIFESA 188 00:18:15,723 --> 00:18:19,483 Gary si giustificò dicendo che si era trattato di una rissa, 189 00:18:20,083 --> 00:18:23,603 arrivando così, ovviamente, alla teoria dell'autodifesa. 190 00:18:23,683 --> 00:18:26,203 Non c'era intenzione o premeditazione. 191 00:18:27,123 --> 00:18:29,923 Ma non è quello che dimostrano le prove. 192 00:18:30,003 --> 00:18:32,163 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI JOPLIN SOSPETTO 1 193 00:18:32,203 --> 00:18:35,643 Non può essere considerata come una rissa di strada 194 00:18:35,723 --> 00:18:39,403 che ha portato Gary a usare un coltello per legittima difesa. 195 00:18:39,923 --> 00:18:44,123 Non c'erano prove che lo suggerissero. 196 00:18:45,083 --> 00:18:51,683 I TESTIMONI DICHIARARONO CHE JASON FU ACCOLTELLATO SUL FURGONE 197 00:18:53,723 --> 00:18:56,723 Le prove che avevamo dicevano che Gary Black 198 00:18:56,803 --> 00:18:58,883 si era fermato accanto a Jason 199 00:18:58,963 --> 00:19:01,043 mentre era seduto nel suo veicolo. 200 00:19:01,643 --> 00:19:06,323 Poi scese, estrasse un coltello e pugnalò alla gola Jason Johnson. 201 00:19:07,923 --> 00:19:12,763 Se guardate qui dentro, è ovvio che era seduto sul pick-up 202 00:19:12,843 --> 00:19:14,523 quando è stato pugnalato. 203 00:19:16,163 --> 00:19:18,403 Il sangue non sarebbe finito dentro 204 00:19:18,483 --> 00:19:21,403 se l'alterco fosse avvenuto fuori. 205 00:19:24,003 --> 00:19:28,523 Questo è il coltello usato come arma del delitto. 206 00:19:28,603 --> 00:19:29,523 PROVA 207 00:19:30,403 --> 00:19:35,203 Quando qualcuno tira fuori un coltello, specialmente uno come questo, 208 00:19:36,243 --> 00:19:40,963 e lo affonda nella gola di una persona su un veicolo, 209 00:19:42,123 --> 00:19:46,443 l'unico risultato che si può avere è un omicidio. 210 00:19:46,523 --> 00:19:48,563 È un omicidio di primo grado. 211 00:19:48,643 --> 00:19:50,243 È un omicidio premeditato. 212 00:19:51,643 --> 00:19:53,763 CITTÀ DI JOPLIN AL SERVIZIO CON ORGOGLIO 213 00:20:01,403 --> 00:20:05,123 Non mi pento della morte di Jason Oscar Johnson. 214 00:20:05,883 --> 00:20:08,443 Era un finto giocatore. 215 00:20:08,963 --> 00:20:12,843 Era entrato in un gioco di cui non sapeva nulla. 216 00:20:13,443 --> 00:20:17,483 Jason Oscar Johnson sapeva che fosse una prostituta, 217 00:20:17,563 --> 00:20:20,523 una prostituta libera, 218 00:20:21,963 --> 00:20:24,643 e voleva prenderla per sé. 219 00:20:25,163 --> 00:20:27,123 Ho visto il video. 220 00:20:27,203 --> 00:20:29,323 Il video del minimarket. 221 00:20:29,403 --> 00:20:33,203 L'ho visto strusciare l'inguine contro di lei da dietro 222 00:20:33,283 --> 00:20:34,363 al bancone. 223 00:20:34,443 --> 00:20:36,523 Ho visto lei girarsi verso di lui 224 00:20:36,603 --> 00:20:41,323 e lui prenderla per mano, spingerla all'indietro contro il bancone 225 00:20:41,403 --> 00:20:43,043 e dirle qualcosa. 226 00:20:43,123 --> 00:20:47,683 Voleva giocare a "Posso prendermi cura di te meglio di chiunque altro". 227 00:20:47,763 --> 00:20:49,843 Voleva giocare a "Sono un pappone". 228 00:20:51,523 --> 00:20:53,643 E invece ha giocato con la morte. 229 00:21:04,763 --> 00:21:07,763 Beh, sono solo bugie. 230 00:21:10,923 --> 00:21:15,083 Mostra che tipo di persona è Gary. 231 00:21:15,163 --> 00:21:16,123 Lui… 232 00:21:18,323 --> 00:21:21,323 inventerà delle cose solo per apparire migliore 233 00:21:21,403 --> 00:21:26,723 e continuerà a vittimizzare Jason. 234 00:21:27,803 --> 00:21:30,403 Jason Johnson non era un pappone. 235 00:21:31,483 --> 00:21:33,483 Non ci sono prove a sostegno, 236 00:21:34,003 --> 00:21:38,283 e lo si sente nel cuore che è sbagliato. 237 00:21:44,963 --> 00:21:47,603 Si vede solo un fotogramma alla volta. 238 00:21:51,643 --> 00:21:55,203 Jason è in piedi a comprare quello che sta comprando, 239 00:21:55,283 --> 00:21:57,283 e questa è Tammy. 240 00:21:58,963 --> 00:22:04,643 Ed è qui che si è verificato il presunto urto. 241 00:22:04,723 --> 00:22:08,083 Questa è Tammy e questo è Jason. 242 00:22:11,803 --> 00:22:12,803 Tutto qui. 243 00:22:14,283 --> 00:22:17,323 Cioè, c'è stato un secondo e mezzo 244 00:22:17,403 --> 00:22:19,203 di interazione. 245 00:22:20,563 --> 00:22:25,843 Quindi, l'idea che Jason abbia cercato di aggredire 246 00:22:25,923 --> 00:22:31,403 o fare qualcosa di inappropriato a Tammy, lo si vede dal video, non è vera. 247 00:22:33,003 --> 00:22:35,003 Anche se le avesse detto qualcosa, 248 00:22:35,083 --> 00:22:39,843 perché qualcuno dovrebbe pensare che vada bene pugnalare qualcuno alla gola 249 00:22:39,923 --> 00:22:42,523 per aver urtato la tua ragazza, tua moglie, 250 00:22:42,603 --> 00:22:45,723 o, come direbbe Gary, la sua prostituta? 251 00:22:47,723 --> 00:22:51,243 Questi sono i tatuaggi che aveva Gary Black 252 00:22:51,323 --> 00:22:53,483 il giorno in cui gli parlai, 253 00:22:53,563 --> 00:22:56,483 e questo è il tatuaggio delle SS naziste tedesche. 254 00:22:58,403 --> 00:23:04,083 Credo davvero che Gary abbia pugnalato Jason e l'abbia ucciso 255 00:23:04,163 --> 00:23:08,043 perché voleva salvarsi la faccia. 256 00:23:09,043 --> 00:23:11,003 E il fatto che Jason fosse nero 257 00:23:12,203 --> 00:23:14,843 e che Tammy avesse testimoniato 258 00:23:16,123 --> 00:23:19,643 che Gary fosse sceso dall'auto e avesse accoltellato Jason, 259 00:23:19,723 --> 00:23:22,003 risalendo poi in auto 260 00:23:22,083 --> 00:23:27,523 e dicendo: "Un *** in meno", 261 00:23:27,603 --> 00:23:31,683 di sicuro fa credere che sia stato un crimine a sfondo razziale. 262 00:23:32,203 --> 00:23:35,643 PROVE 263 00:23:35,723 --> 00:23:37,443 Durante la nostra indagine, 264 00:23:37,523 --> 00:23:41,003 abbiamo pensato che fosse un omicidio di primo grado 265 00:23:41,083 --> 00:23:43,203 che giustificasse la pena di morte. 266 00:23:43,283 --> 00:23:47,003 L'unica domanda era se la giuria fosse d'accordo con noi. 267 00:23:49,163 --> 00:23:51,763 Bisogna avere certi aggravanti, nel Missouri, 268 00:23:51,843 --> 00:23:53,163 per la pena di morte. 269 00:23:53,723 --> 00:23:58,603 Una di queste è il passato. 270 00:24:01,603 --> 00:24:05,043 Non era il primo crimine violento commesso da Gary. 271 00:24:06,043 --> 00:24:09,523 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI JOPLIN 272 00:24:18,923 --> 00:24:25,003 LA FEDINA DI GARY BLACK MOSTRA UNA LUNGA STORIA DI VIOLENZE 273 00:24:26,283 --> 00:24:30,523 NEL 1976, FU CONDANNATO PER UN ATTACCO QUASI FATALE 274 00:24:30,603 --> 00:24:33,843 ESEGUITO NELLA PERIFERIA DI JOPLIN 275 00:24:46,843 --> 00:24:49,283 Avete mai sognato l'Uomo Nero? 276 00:24:51,363 --> 00:24:53,203 Gary Black è il mio Uomo Nero. 277 00:24:55,923 --> 00:24:58,043 È qui che sarei dovuto morire. 278 00:25:07,803 --> 00:25:10,723 Non venivo qui da, probabilmente, 35 anni. 279 00:25:13,403 --> 00:25:16,683 Sono sicuro che stasera avrò gli incubi. 280 00:25:21,243 --> 00:25:25,163 Nel marzo del 1976, era un venerdì sera, 281 00:25:25,243 --> 00:25:28,723 avevo rimorchiato una ragazza 282 00:25:28,803 --> 00:25:31,723 e l'avevo invitata a uscire insieme. 283 00:25:31,803 --> 00:25:33,763 La portai qui. 284 00:25:33,843 --> 00:25:35,163 Vedemmo un'auto 285 00:25:36,843 --> 00:25:38,123 salire sulla collina. 286 00:25:38,683 --> 00:25:41,483 Accostarono e si fermarono, bloccandomi. 287 00:25:42,283 --> 00:25:46,163 Gary Black comparve da questo finestrino, 288 00:25:47,043 --> 00:25:50,083 dal lato del guidatore, con un fucile a canne mozze. 289 00:25:50,923 --> 00:25:56,443 Dissero che erano della polizia. Mi dissero di scendere, così lo feci. 290 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 Mi stesero contro l'auto. 291 00:25:58,683 --> 00:26:01,003 Presero il portafoglio e le chiavi 292 00:26:01,763 --> 00:26:03,123 e mi spararono. 293 00:26:04,243 --> 00:26:09,883 GARY BLACK E IL SUO COMPLICE RUBARONO UN PORTAFOGLI CON SETTE DOLLARI 294 00:26:09,963 --> 00:26:15,203 JACKIE VENNE LASCIATO A MORIRE 295 00:26:17,603 --> 00:26:20,963 Ricordo il sangue che mi scorreva lungo il fianco, 296 00:26:21,683 --> 00:26:24,403 e il freddo lungo le braccia. 297 00:26:24,483 --> 00:26:28,483 Come se stessi diventando insensibile. Stavo morendo dissanguato. 298 00:26:33,163 --> 00:26:38,723 I PARAMEDICI ARRIVARONO IN TEMPO PER SALVARE LA VITA DI JACKIE 299 00:26:42,283 --> 00:26:44,963 Ho ancora più di 40 pallottole dentro. 300 00:26:45,043 --> 00:26:46,363 Due nel cuore. 301 00:26:48,243 --> 00:26:50,163 Hanno asportato metà polmone, 302 00:26:50,723 --> 00:26:52,283 hanno asportato la milza. 303 00:26:55,483 --> 00:27:00,643 BLACK VENNE ARRESTATO E CONDANNATO A 25 ANNI PER LA SPARATORIA 304 00:27:00,723 --> 00:27:05,963 MA FU RILASCIATO IN LIBERTÀ VIGILATA DOPO AVERNE SCONTATI SOLO 12 305 00:27:13,003 --> 00:27:16,083 Se Gary Black non fosse stato rilasciato così presto 306 00:27:16,163 --> 00:27:19,003 e non fosse tornato in strada, 307 00:27:19,603 --> 00:27:21,603 non avrebbe avuto l'occasione 308 00:27:22,363 --> 00:27:25,003 di uccidere un altro tizio. 309 00:27:26,443 --> 00:27:27,803 La cosa mi sconvolse. 310 00:27:30,923 --> 00:27:32,763 Avrebbe dovuto restare dentro. 311 00:27:36,523 --> 00:27:40,363 Mi dispiace per la famiglia dell'altra persona. 312 00:27:41,243 --> 00:27:44,163 Ed è così triste, così prevenibile. 313 00:27:48,923 --> 00:27:53,603 I DETTAGLI DEI CRIMINI PASSATI DI BLACK FURONO PRESENTATI AL PROCESSO 314 00:27:53,683 --> 00:27:56,123 PER L'ASSASSINIO DI JASON JOHNSON 315 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 IL 9 DICEMBRE 1999, BLACK FU DICHIARATO COLPEVOLE 316 00:28:08,283 --> 00:28:10,963 E, IN SEGUITO, VENNE CONDANNATO A MORTE 317 00:28:11,043 --> 00:28:16,043 FECE RICORSO SUBITO 318 00:28:31,243 --> 00:28:37,083 A che serve uccidere qualcuno per aver ucciso un altro? 319 00:28:39,163 --> 00:28:42,803 DOPO DIECI ANNI DI TENTATIVI E RICORSI MULTIPLI, 320 00:28:42,883 --> 00:28:45,683 BLACK HA ACCETTATO DI DICHIARARSI COLPEVOLE 321 00:28:48,123 --> 00:28:50,563 Se uccidi un'altra persona, 322 00:28:50,643 --> 00:28:53,603 la morte di quella persona non ha senso. 323 00:28:55,643 --> 00:29:02,643 LA SUA SENTENZA FU CAMBIATA IN ERGASTOLO SENZA POSSIBILITÀ DI LIBERTÀ VIGILATA 324 00:29:09,723 --> 00:29:15,683 WILLIAM FLEISCHAKER HA RAPPRESENTATO BLACK DURANTE LE FASI FINALI DEL PROCESSO 325 00:29:19,043 --> 00:29:23,283 Gary merita compassione. Ogni essere umano la merita. 326 00:29:24,243 --> 00:29:27,643 Se pensate che ci sono persone così orribili… 327 00:29:27,723 --> 00:29:30,203 Forse non riuscite a provare compassione 328 00:29:30,283 --> 00:29:33,683 e sta a voi, ma sono comunque esseri umani. 329 00:29:34,243 --> 00:29:38,723 Qualunque cosa abbiano fatto, meritano un sistema di giustizia penale 330 00:29:38,803 --> 00:29:40,243 che li tratti equamente. 331 00:29:42,443 --> 00:29:46,683 Se ripensiamo alla sentenza del 1976 di Gary, 332 00:29:46,763 --> 00:29:50,203 sul fatto che Gary meritasse o meno una seconda chance 333 00:29:50,283 --> 00:29:53,723 quando è stato rilasciato, credo che la meritasse. 334 00:29:55,123 --> 00:29:57,843 Non abbiamo una bussola magica che ci dice 335 00:29:57,923 --> 00:30:01,923 se questa persona commetterà un altro reato o no. 336 00:30:02,923 --> 00:30:06,763 Dovevamo vedere se fosse cambiato. Non c'è altro modo per scoprirlo. 337 00:30:09,723 --> 00:30:12,003 Possiamo pensare a tutti i "se". 338 00:30:12,083 --> 00:30:15,003 Se fosse rimasto in prigione, non sarebbe uscito 339 00:30:15,083 --> 00:30:17,043 e non avrebbe ucciso il sig. Johnson. 340 00:30:18,763 --> 00:30:21,123 Sono tutti "se". 341 00:30:23,963 --> 00:30:30,963 GARY BLACK HA SCONTATO 23 ANNI PER L'OMICIDIO DI JASON JOHNSON 342 00:30:35,003 --> 00:30:39,483 Penso che molta della rabbia di Gary 343 00:30:39,563 --> 00:30:43,003 che lo rendeva pericoloso da giovane, sia sparita. 344 00:30:43,083 --> 00:30:47,923 Non credo che la società stia guadagnando qualcosa con l'incarcerazione di Gary. 345 00:30:51,483 --> 00:30:53,603 Il senso della prigione è diventato 346 00:30:53,683 --> 00:30:58,323 tenere certa gente lontana dalla società, dove potrebbe fare del male 347 00:30:58,403 --> 00:31:00,803 o rubare o qualcosa del genere. 348 00:31:03,203 --> 00:31:05,323 Non si ottiene granché. 349 00:31:08,963 --> 00:31:13,123 Non credo che ci siano molte giustificazioni 350 00:31:13,203 --> 00:31:15,563 per tenerlo in prigione. 351 00:31:18,203 --> 00:31:19,803 Gary è innocuo ora. 352 00:31:32,963 --> 00:31:35,763 A SEGUITO DI NUMEROSI CRIMINI, 353 00:31:35,843 --> 00:31:40,283 BLACK HA PASSATO OLTRE L'80% DELLA SUA VITA IN PRIGIONE 354 00:31:44,403 --> 00:31:47,563 CENTRO FORZE DELL'ORDINE CONTEA DI JASPER 355 00:31:53,083 --> 00:31:58,923 INCLUSI SEI ANNI NELLA PRIGIONE DELLA CONTEA DI JASPER 356 00:32:04,243 --> 00:32:07,563 Gary Black sarà sempre una minaccia per la società 357 00:32:07,643 --> 00:32:10,083 o per qualsiasi istituto in cui si trova. 358 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Abbiamo avuto dei detenuti manipolatori, ma nessuno così cattivo come Gary. 359 00:32:22,723 --> 00:32:24,323 Mi chiamo Becky Stevens. 360 00:32:25,163 --> 00:32:29,363 Sono capitano nell'ufficio dello sceriffo della contea di Jasper. 361 00:32:35,483 --> 00:32:38,123 Sapevo di Gary Black prima di lavorare qui. 362 00:32:38,203 --> 00:32:42,043 L'ho saputo all'accademia di polizia. 363 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 Tenevano dei corsi 364 00:32:45,003 --> 00:32:47,963 e lui veniva usato come esempio. 365 00:32:48,043 --> 00:32:49,963 ATTEGGIAMENTI E ATTIVITÀ CRIMINALI 366 00:32:50,043 --> 00:32:52,763 Aveva la bella reputazione, 367 00:32:53,523 --> 00:32:55,963 non so come descriverlo, 368 00:32:56,883 --> 00:32:59,603 di essere pericoloso. È il modo migliore di spiegarlo. 369 00:33:01,843 --> 00:33:04,363 Abbiamo delle tecniche di modificazione comportamentale, 370 00:33:04,443 --> 00:33:06,323 ovvero la perdita di privilegi 371 00:33:06,403 --> 00:33:09,643 o il non lasciarli uscire dalla cella per molte ore. 372 00:33:10,763 --> 00:33:13,883 A Gary non importava. Non gli importava niente. 373 00:33:13,963 --> 00:33:15,923 Nessuno veniva a trovarlo. 374 00:33:16,723 --> 00:33:18,523 Non aveva motivo di comportarsi bene. 375 00:33:21,083 --> 00:33:23,643 Era aggressivo con gli agenti. 376 00:33:24,283 --> 00:33:27,563 Riusciva a influenzarti anche mentre era in cella. 377 00:33:29,003 --> 00:33:30,283 Potevi urlare 378 00:33:30,363 --> 00:33:34,483 e lui riusciva comunque a dare ordini agli altri detenuti. 379 00:33:34,563 --> 00:33:36,243 Era così e basta. 380 00:33:37,003 --> 00:33:39,523 Vive del tormento degli altri. 381 00:33:39,603 --> 00:33:41,763 VERBALE DI ARRESTO 382 00:33:41,843 --> 00:33:46,043 Non so se ho parole per descrivere quanto sia razzista Gary Black. 383 00:33:46,683 --> 00:33:52,123 Se mettevamo un detenuto non bianco nell'unità dove si trovava Gary, 384 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 gli rendeva la vita un inferno. 385 00:33:58,003 --> 00:34:01,083 Ogni giorno, tutto il giorno, attacchi mentali, 386 00:34:01,163 --> 00:34:03,243 guerra psicologica. 387 00:34:07,043 --> 00:34:11,123 Gary Black rappresenta ancora una minaccia per la società, anche in prigione. 388 00:34:11,203 --> 00:34:16,763 Un individuo come Gary, che non si preoccupa della vita umana, 389 00:34:16,843 --> 00:34:19,603 è molto pericoloso ovunque si trovi. 390 00:34:46,403 --> 00:34:48,723 Cosa si fa con uno come Gary Black? 391 00:34:50,163 --> 00:34:53,403 È la persona più pericolosa che abbia mai condannato. 392 00:34:57,563 --> 00:35:00,403 Mi chiamo Norman Rouse ed ero il procuratore capo 393 00:35:00,483 --> 00:35:02,003 del processo a Black. 394 00:35:05,563 --> 00:35:08,163 Averlo condannato all'ergastolo senza condizionale, 395 00:35:08,243 --> 00:35:13,283 per quanto fosse stato necessario, è stato difficile da ottenere. 396 00:35:29,803 --> 00:35:32,643 L'ergastolo senza condizionale mi fa arrabbiare. 397 00:35:33,483 --> 00:35:36,483 Se non avessi avuto l'ergastolo senza condizionale, 398 00:35:37,883 --> 00:35:41,603 avrei già scontato 22 anni per questa condanna, 399 00:35:42,363 --> 00:35:46,683 e sarei molto vicino alla libertà vigilata su una normale condanna a vita. 400 00:35:46,763 --> 00:35:51,643 In Missouri, sono 30 anni ai fini della libertà vigilata. 401 00:35:52,563 --> 00:35:55,123 Non ci sono incentivi per comportarsi bene. 402 00:35:55,763 --> 00:35:57,723 Non ci guadagni niente. 403 00:35:57,803 --> 00:35:59,603 Non c'è nessun incentivo 404 00:35:59,683 --> 00:36:04,323 per un uomo con l'ergastolo senza condizionale a vivere diversamente. 405 00:36:11,523 --> 00:36:15,643 Black afferma: "Se non fosse per l'ergastolo senza condizionale, 406 00:36:16,963 --> 00:36:18,043 non sarei violento", 407 00:36:19,803 --> 00:36:24,403 ma se guardiamo i registri di prigione molto prima di questa condanna… 408 00:36:25,443 --> 00:36:30,563 Nel 1993, ha accoltellato un altro detenuto. 409 00:36:31,283 --> 00:36:37,763 E nel 1999, ha aggredito un agente della prigione 410 00:36:37,843 --> 00:36:42,003 e gli ha causato danni all'occhio sinistro. 411 00:36:43,323 --> 00:36:47,683 Questi sono solo episodi di una violenza continua, 412 00:36:47,763 --> 00:36:50,963 quando non aveva ancora l'ergastolo senza condizionale. 413 00:36:51,923 --> 00:36:55,003 E conosciamo solo le sue violenze in prigione. 414 00:36:55,083 --> 00:36:58,843 Ci sono molti precedenti penali che non abbiamo controllato. 415 00:36:58,923 --> 00:37:04,443 Questa è solo la punta dell'iceberg degli anni passati in carcere. 416 00:37:07,643 --> 00:37:09,723 L'ergastolo senza condizionale, 417 00:37:09,803 --> 00:37:14,003 che molti credono sia appropriato al contrario della pena di morte, 418 00:37:14,083 --> 00:37:17,683 come si può vedere dai suoi registri, tutti questi registri, 419 00:37:17,763 --> 00:37:20,083 non gli impedisce di essere violento. 420 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 Penso sia fortunato a essere vivo. 421 00:37:23,763 --> 00:37:29,363 Tutti questi documenti confermano e dimostrano 422 00:37:30,043 --> 00:37:32,003 che merita la pena di morte. 423 00:37:57,683 --> 00:38:00,243 LE TUE ALI ERANO PRONTE, MA IL MIO CUORE NO 424 00:38:09,683 --> 00:38:12,523 DOPO LA MORTE DEL FIGLIO, 425 00:38:12,603 --> 00:38:16,723 CHARLEY JOHNSON HA INIZIATO IL SUO MINISTERO DI PREGHIERA 426 00:38:19,243 --> 00:38:20,763 Buongiorno a tutti. 427 00:38:23,283 --> 00:38:27,963 Ringraziamo Dio per un altro giorno in cui ha scelto di svegliarci. 428 00:38:31,003 --> 00:38:34,443 Guido le preghiere ogni mattina, dal lunedì al venerdì. 429 00:38:35,403 --> 00:38:38,923 Al momento, è seguito da circa 67 persone. 430 00:38:41,523 --> 00:38:45,483 Credo che il mio dovere, dopo la morte di mio figlio, 431 00:38:45,563 --> 00:38:47,443 sia aiutare gli altri 432 00:38:47,523 --> 00:38:52,803 che hanno vissuto circostanze e situazioni simili. 433 00:38:54,563 --> 00:38:58,563 Aiutare gli altri a capire che la vita va avanti. 434 00:38:59,363 --> 00:39:01,963 Ma Dio è sempre il nostro rifugio. 435 00:39:02,043 --> 00:39:03,923 È sempre la nostra forza. 436 00:39:04,003 --> 00:39:06,723 La rabbia che avevo è cambiata. 437 00:39:07,483 --> 00:39:09,363 Sì, davvero. Ringraziamo Dio… 438 00:39:09,443 --> 00:39:12,363 Come cristiana, devo perdonare. 439 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 C'è voluto un po' di tempo, 440 00:39:16,283 --> 00:39:21,043 ma posso dire sinceramente che l'ho perdonato. 441 00:39:21,123 --> 00:39:22,403 L'ho perdonato. 442 00:39:26,683 --> 00:39:28,963 Non sono a favore della pena di morte. 443 00:39:32,123 --> 00:39:37,763 Non c'è un vero scopo e non si guadagna nulla. 444 00:39:40,283 --> 00:39:46,283 Se fosse stato giustiziato, non avrebbe avuto tempo di pentirsi. 445 00:39:49,123 --> 00:39:50,843 Voglio che lui ci pensi. 446 00:39:52,723 --> 00:39:56,643 Voglio che Gary Black passi il resto della sua vita 447 00:39:57,163 --> 00:39:59,483 a vedere il volto di Jason Johnson. 448 00:40:21,363 --> 00:40:24,323 QUATTRO MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA, 449 00:40:24,403 --> 00:40:28,003 GARY BLACK HA ACCETTATO DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 450 00:40:33,563 --> 00:40:37,523 Ho avuto un piccolo infarto, sono andato a Jeff City per un ictus, 451 00:40:37,603 --> 00:40:39,563 e cerco di tirare avanti. 452 00:40:42,243 --> 00:40:44,763 Mi hanno dato un farmaco che fluidifica il sangue 453 00:40:44,843 --> 00:40:46,803 per impedire un altro ictus, 454 00:40:46,883 --> 00:40:50,603 ma mi provoca lividi intorno agli occhi. 455 00:40:51,243 --> 00:40:54,283 Dicono che così li tengono sotto controllo. 456 00:40:54,363 --> 00:40:55,203 Non lo so. 457 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 I REGISTRI DELLA PRIGIONE CONFERMANO INVECE 458 00:41:00,923 --> 00:41:05,123 CHE BLACK È STATO COINVOLTO IN UNA RISSA CON UN ALTRO DETENUTO 459 00:41:10,643 --> 00:41:13,603 Doveva essere omicidio di secondo grado. 460 00:41:13,683 --> 00:41:16,443 Jason Johnson era uscito da quell'auto. 461 00:41:16,523 --> 00:41:21,483 Mi aveva colpito con una bottiglia e l'ho pugnalato nel collo, rapidamente. 462 00:41:21,563 --> 00:41:24,443 Mentre mi picchiava, l'ho pugnalato. Era finita. 463 00:41:31,123 --> 00:41:34,483 Non può essere concepita come una rissa di strada. 464 00:41:36,043 --> 00:41:39,523 Le testimonianze e tutto ciò che abbiamo messo insieme 465 00:41:39,603 --> 00:41:41,123 indicano che Gary Black 466 00:41:41,203 --> 00:41:45,083 si era fermato accanto a Jason Johnson mentre era nel suo veicolo, 467 00:41:46,003 --> 00:41:50,043 Poi scese, estrasse un coltello e pugnalò alla gola Jason Johnson. 468 00:41:51,563 --> 00:41:54,923 È un omicidio di primo grado. È un omicidio premeditato. 469 00:41:57,483 --> 00:41:59,043 Non m'importa cosa dice. 470 00:41:59,643 --> 00:42:01,483 So che ho fatto la cosa giusta. 471 00:42:04,603 --> 00:42:07,883 I video mostrano che un uomo nero 472 00:42:07,963 --> 00:42:11,643 aveva approcciato sessualmente una donna bianca 473 00:42:11,723 --> 00:42:14,803 e tutto quello che è successo dopo è stato legittimo. 474 00:42:18,403 --> 00:42:21,963 Volevo ucciderlo quando si è fermato tra la Quinta e Joplin. 475 00:42:22,043 --> 00:42:24,283 Non poteva scappare. C'era traffico. 476 00:42:24,363 --> 00:42:25,803 Non poteva andare oltre. 477 00:42:25,883 --> 00:42:27,683 "Ora, siamo io e te." 478 00:42:27,763 --> 00:42:30,883 "Vuoi vedere quanto sei forte e grande? Scopriamolo." 479 00:42:30,963 --> 00:42:34,563 "Scopriamo se vuoi davvero giocare a questo gioco." 480 00:42:36,683 --> 00:42:39,523 Proprio in quel momento, ho capito che era morto 481 00:42:39,603 --> 00:42:40,483 ed è morto. 482 00:42:47,963 --> 00:42:49,403 Sei razzista? 483 00:42:49,483 --> 00:42:50,483 Decisamente. 484 00:42:50,563 --> 00:42:52,163 Sono decisamente razzista. 485 00:42:53,003 --> 00:42:55,483 Sono cresciuto nel Klan. Ci sono cresciuto. 486 00:43:09,723 --> 00:43:13,923 Gary Black è unico nel suo disprezzo per gli umani 487 00:43:14,003 --> 00:43:15,443 e nel modo di trattarli. 488 00:43:17,563 --> 00:43:19,683 L'ergastolo senza condizionale, 489 00:43:19,763 --> 00:43:24,003 che molti credono sia appropriato al contrario della pena di morte, 490 00:43:24,083 --> 00:43:26,403 non gli impedisce di essere violento. 491 00:43:28,243 --> 00:43:32,443 Penso spesso: "Cosa si fa con una persona come Gary Black?" 492 00:43:33,803 --> 00:43:37,323 Sto qui e costo allo stato del Missouri. Ecco cosa faccio. 493 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 Sto qui e lo stato del Missouri pagherà 494 00:43:40,083 --> 00:43:42,923 ogni centesimo possibile per il resto della mia vita. 495 00:43:43,003 --> 00:43:46,443 Anche se muoio, voi pagherete per me. 496 00:44:20,043 --> 00:44:22,963 Sottotitoli: Paola Barbagallo