1
00:00:17,963 --> 00:00:19,283
Qui è dove vivo.
2
00:00:20,563 --> 00:00:21,883
Qui è dove esisto.
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,803
Niente importa per me.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,003
Nulla ha un significato.
5
00:00:33,403 --> 00:00:34,683
Sono quello che sono.
6
00:00:37,923 --> 00:00:39,003
Solo un assassino.
7
00:00:44,363 --> 00:00:49,563
DOPO LA REINTRODUZIONE DELLA PENA DI MORTE
NEGLI STATI UNITI NEL 1976
8
00:00:50,043 --> 00:00:55,563
PIÙ DI 8.000 PERSONE SONO STATE CONDANNATE
A MORTE PER OMICIDIO
9
00:00:56,083 --> 00:01:01,363
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #31018
NEL BRACCIO DELLA MORTE
10
00:01:11,123 --> 00:01:12,683
Queste guardie vi diranno
11
00:01:13,523 --> 00:01:16,523
che vivo in un'unità amministrativa
di segregazione.
12
00:01:19,123 --> 00:01:22,483
Fino a sei mesi fa, ero in isolamento,
13
00:01:22,563 --> 00:01:25,523
sono stato in una cella singola
per quasi due anni.
14
00:01:29,483 --> 00:01:31,363
Che pericolo sono ora?
15
00:01:31,443 --> 00:01:36,523
Che pericolo è per la società
un uomo di 71 anni su una sedia a rotelle?
16
00:01:38,643 --> 00:01:41,243
Non sanno cosa fare con me.
17
00:01:41,323 --> 00:01:44,443
Esatto. Non sanno cosa fare con me.
18
00:01:46,563 --> 00:01:48,283
Ma non m'importa.
19
00:01:50,803 --> 00:01:52,563
UNA SERIE NETFLIX
20
00:02:05,723 --> 00:02:12,323
IL MOSTRO
21
00:02:18,563 --> 00:02:22,643
CENTRO DI CORREZIONE
DEL CENTRO-SUD, MISSOURI
22
00:02:23,163 --> 00:02:27,643
NEL DICEMBRE 1999, GARY BLACK
FU ACCUSATO DI OMICIDIO DI PRIMO GRADO
23
00:02:27,723 --> 00:02:30,843
A SEGUITO DI UNA PUGNALATA FATALE
A JOPLIN, MISSOURI
24
00:02:35,403 --> 00:02:37,963
Dicono che se non c'è di mezzo la rabbia,
25
00:02:38,043 --> 00:02:42,003
se hai una frazione di secondo
per pensare a quello che fai,
26
00:02:42,083 --> 00:02:44,283
è omicidio di primo grado.
27
00:02:46,283 --> 00:02:52,283
È STATO CONDANNATO A MORTE
28
00:02:52,843 --> 00:02:55,603
- Vanno bene i microfoni?
- Tutto bene.
29
00:02:55,683 --> 00:02:56,523
Sì?
30
00:02:58,763 --> 00:03:02,123
Se fosse stato di secondo grado,
come previsto,
31
00:03:02,643 --> 00:03:05,563
probabilmente sarei
in un centro di recupero,
32
00:03:05,643 --> 00:03:07,763
o in una casa di riposo.
33
00:03:22,243 --> 00:03:25,043
Sono nato nella contea di McDonald,
in Missouri.
34
00:03:27,883 --> 00:03:31,643
Sono cresciuto vicino Noel,
in una piccola fattoria.
35
00:03:34,283 --> 00:03:37,483
Di quei giorni, ricordo
36
00:03:38,803 --> 00:03:41,883
le cucine calde,
l'odore dei biscotti in forno.
37
00:03:43,683 --> 00:03:46,403
A volte, solo un cane.
38
00:03:51,163 --> 00:03:55,523
Avevo cinque anni e mezzo
quando mia madre, mio padre e mia nonna
39
00:03:55,603 --> 00:03:57,523
morirono in un incidente d'auto.
40
00:04:04,403 --> 00:04:05,963
Fui l'unico sopravvissuto.
41
00:04:11,003 --> 00:04:15,123
Non so come mi abbia influenzato
perdere i miei genitori in quel modo.
42
00:04:19,043 --> 00:04:24,763
GARY FU ADOTTATO DALLA FAMIGLIA BLACK
43
00:04:34,523 --> 00:04:40,203
SI TRASFERÌ A CASA LORO A JOPLIN
44
00:04:45,323 --> 00:04:48,003
All'inizio,
era una famiglia molto premurosa,
45
00:04:48,803 --> 00:04:51,523
ma nel giro di cinque o sei anni,
46
00:04:52,083 --> 00:04:53,843
mia madre iniziò a bere.
47
00:04:54,483 --> 00:04:56,403
E più beveva,
48
00:04:56,483 --> 00:04:58,963
meno si impegnava con la famiglia.
49
00:04:59,843 --> 00:05:03,563
L'alcolismo di mia madre
era arrivato al punto che…
50
00:05:04,323 --> 00:05:07,883
Ricordo che un giorno
mi lanciò una bottiglia di vodka,
51
00:05:07,963 --> 00:05:13,323
e me ne andai di casa quando stavo per…
Prima del mio diciassettesimo compleanno.
52
00:05:13,403 --> 00:05:16,923
Andai a vivere al Redings Mill Inn.
53
00:05:25,043 --> 00:05:26,483
Al Redings Mill Inn,
54
00:05:26,563 --> 00:05:31,083
al piano di sotto
c'era una vera e propria taverna,
55
00:05:31,163 --> 00:05:36,123
e dall'altra parte,
c'erano fino a otto donne alla volta.
56
00:05:37,803 --> 00:05:39,283
Erano prostitute.
57
00:05:42,283 --> 00:05:44,363
Mi prendevano in giro, scherzavano,
58
00:05:44,443 --> 00:05:46,883
ma di solito ogni notte finiva così,
59
00:05:46,963 --> 00:05:50,643
chi non aveva da fare,
mi portava nella sua stanza.
60
00:05:52,363 --> 00:05:56,963
Sentivo che dovevo proteggerle.
Dovevo prendermi cura di loro.
61
00:05:57,043 --> 00:05:58,483
Era il mio lavoro.
62
00:05:59,123 --> 00:06:01,763
Erano la mia famiglia.
63
00:06:05,683 --> 00:06:08,763
All'età di 17 anni,
64
00:06:08,843 --> 00:06:10,723
ero un vero pappone
65
00:06:10,803 --> 00:06:13,403
per sei delle ragazze che lavoravano lì.
66
00:06:30,123 --> 00:06:31,963
Per i veri papponi,
67
00:06:32,923 --> 00:06:36,923
la prima responsabilità
è prendersi cura di quella donna.
68
00:06:39,563 --> 00:06:43,203
Portavo alcune di queste ragazze
in un parcheggio di camion.
69
00:06:44,003 --> 00:06:49,163
Mi preoccupavo per loro più
di quanto altri avessero mai fatto prima.
70
00:06:51,843 --> 00:06:56,523
Credo che,
come io mi prendevo cura di loro,
71
00:06:56,603 --> 00:06:59,963
così loro iniziarono a tenere a me.
72
00:07:00,523 --> 00:07:03,763
Qualcuno potrebbe non chiamarlo amore.
73
00:07:04,763 --> 00:07:06,963
Qualcuno potrebbe chiamarla
74
00:07:07,843 --> 00:07:08,963
infatuazione,
75
00:07:09,603 --> 00:07:13,803
ma loro erano lì per me,
proprio come io ero lì per loro.
76
00:07:26,923 --> 00:07:32,803
NEL 1998, A 43 ANNI, GARY BLACK
LAVORAVA ANCORA COME PAPPONE A JOPLIN
77
00:07:39,443 --> 00:07:46,363
IL 2 OTTOBRE ANDÒ IN MACCHINA
CON UNA DONNA DI NOME TAMMY
78
00:07:49,723 --> 00:07:54,083
Tammy era una potenziale prostituta.
79
00:07:54,683 --> 00:07:57,803
Intorno alle 19:30, quella sera,
80
00:07:57,883 --> 00:08:03,003
si offrì di mostrarmi cosa sapeva fare
in un buon sabato sera.
81
00:08:11,043 --> 00:08:12,523
Eravamo in macchina.
82
00:08:13,763 --> 00:08:17,963
A quel punto, Tammy si rese conto
di non avere sigarette.
83
00:08:20,843 --> 00:08:23,763
"Fermati qui in questo minimarket
84
00:08:23,843 --> 00:08:25,683
e corro a prenderle."
85
00:08:26,163 --> 00:08:29,043
Quella sera, tutto iniziò lì.
86
00:08:31,163 --> 00:08:33,163
Tornò subito.
87
00:08:34,683 --> 00:08:37,523
Capii quando spuntò dall'angolo
88
00:08:37,603 --> 00:08:41,203
che era arrabbiata per qualcosa.
Era molto arrabbiata.
89
00:08:41,283 --> 00:08:43,443
Stavo per abbassare il finestrino
90
00:08:43,523 --> 00:08:46,283
e prima che lo abbassassi tutto mi disse:
91
00:08:46,363 --> 00:08:49,603
"Gary, questo ***
si è strusciato contro di me."
92
00:08:49,683 --> 00:08:52,403
"Ha spinto l'inguine
contro il mio sedere."
93
00:08:52,483 --> 00:08:55,163
"Quando gli ho detto di allontanarsi,
94
00:08:55,243 --> 00:08:58,723
mi ha afferrata
e mi ha spinta contro il bancone."
95
00:09:03,403 --> 00:09:05,803
A causa di ciò che Tammy mi disse,
96
00:09:06,323 --> 00:09:09,083
capii che lui sapeva
che fosse una prostituta
97
00:09:09,683 --> 00:09:12,443
e che voleva prenderla per sé.
98
00:09:14,323 --> 00:09:16,963
È del tutto inaccettabile nel mio mondo.
99
00:09:21,763 --> 00:09:23,283
Mi fece arrabbiare.
100
00:09:24,723 --> 00:09:29,723
Quando lo vidi davanti al negozio,
gli dissi: "Voglio parlarti".
101
00:09:29,803 --> 00:09:30,963
Si voltò e scappò.
102
00:09:32,443 --> 00:09:35,683
E salì su un Ranger nuovo di zecca.
103
00:09:37,643 --> 00:09:41,083
Guardai Tammy e le dissi:
"Sali in macchina".
104
00:09:45,683 --> 00:09:48,723
Lo raggiunsi in un attimo.
105
00:09:54,483 --> 00:09:59,643
Quando ci fermammo tra la Quinta e Joplin,
parcheggiai accanto al suo pick-up.
106
00:10:03,043 --> 00:10:07,003
Tammy mi disse: "Oddio, non farlo".
107
00:10:07,083 --> 00:10:11,323
Le risposi: "Non preoccuparti, tesoro.
Gli farò il culo".
108
00:10:12,003 --> 00:10:14,723
Il tizio mi vide scendere dall'auto
109
00:10:15,563 --> 00:10:18,363
e a quel punto scese dal pick-up
110
00:10:18,923 --> 00:10:22,203
e aveva quella che era
ovviamente una bottiglia
111
00:10:22,283 --> 00:10:24,203
avvolta in un sacchetto.
112
00:10:25,163 --> 00:10:27,883
Mi disse: "Vuoi qualcosa, vecchio?"
113
00:10:29,523 --> 00:10:32,363
E risposi: "Voglio solo farti il culo".
114
00:10:38,083 --> 00:10:39,683
Fece roteare la bottiglia.
115
00:10:40,963 --> 00:10:43,123
Mi fece cadere sul ginocchio destro.
116
00:10:45,523 --> 00:10:48,043
Quando mi alzai, tirai fuori una lama.
117
00:10:48,763 --> 00:10:53,083
La scagliai sopra la sua spalla,
sul lato del collo.
118
00:10:53,483 --> 00:10:58,643
IL COLTELLO DI BLACK
RECISE L'ARTERIA DELL'UOMO
119
00:11:03,203 --> 00:11:08,803
Il getto di sangue che sgorgava
era probabilmente di due metri.
120
00:11:08,883 --> 00:11:12,083
Era come un tubo da giardino
che perdeva acqua.
121
00:11:12,723 --> 00:11:15,043
Lui disse: "Oh, mio Dio".
122
00:11:15,523 --> 00:11:17,323
Mi allontanai da lui
123
00:11:17,403 --> 00:11:19,923
e lo guardai barcollare verso il furgone.
124
00:11:20,003 --> 00:11:21,323
Tornai alla mia auto,
125
00:11:21,403 --> 00:11:24,283
lanciai la lama sul cruscotto,
126
00:11:24,363 --> 00:11:25,843
chiusi la portiera.
127
00:11:25,923 --> 00:11:29,203
Tammy disse: "Oddio, cos'è successo?"
128
00:11:29,283 --> 00:11:32,803
"Niente, tesoro. È solo un *** in meno."
129
00:11:41,323 --> 00:11:48,323
SUBITO DOPO L'ACCOLTELLAMENTO,
BLACK FUGGÌ DALLA SCENA
130
00:11:54,043 --> 00:11:57,163
Tornammo a casa, preparammo dei vestiti.
131
00:11:58,203 --> 00:12:03,403
Avevo la chiave di una roulotte,
a circa 70 km di distanza.
132
00:12:03,483 --> 00:12:05,523
Andammo laggiù per il weekend
133
00:12:05,603 --> 00:12:08,203
ad aspettare e vedere
cosa sarebbe successo.
134
00:12:25,683 --> 00:12:29,443
LA VITTIMA DI BLACK
ERA JASON JOHNSON, 28 ANNI
135
00:12:29,523 --> 00:12:35,083
DOPO L'ACCOLTELLAMENTO,
VENNE PORTATO IN OSPEDALE
136
00:12:53,763 --> 00:12:57,083
Questa è la mia preferita
in assoluto. Eccola.
137
00:12:57,963 --> 00:12:59,643
Sembra felice.
138
00:13:00,723 --> 00:13:03,283
In mezzo ai suoi due fratelli maggiori.
139
00:13:06,083 --> 00:13:07,923
Mi chiamo Charley Kibby Johnson
140
00:13:08,003 --> 00:13:10,843
e sono la madre di Jason Oscar Johnson.
141
00:13:11,363 --> 00:13:14,363
Sono Oscar B., il padre di Jason Oscar.
142
00:13:14,443 --> 00:13:15,923
- Proprio qui.
- Chi è?
143
00:13:20,243 --> 00:13:22,643
Tutti lo conoscevano, anche da piccolo.
144
00:13:22,723 --> 00:13:25,843
Lo riconoscevano dal sorriso che aveva
145
00:13:25,923 --> 00:13:27,883
perché era una persona felice.
146
00:13:29,843 --> 00:13:32,203
Nello sport, era sempre bravo.
147
00:13:33,043 --> 00:13:36,443
Wildcats dell'Università di Cincinnati.
148
00:13:36,923 --> 00:13:39,483
- Sì.
- Vai, Jason, vai.
149
00:13:42,523 --> 00:13:48,123
Lo paragonavano
ad alcuni atleti professionisti.
150
00:13:48,203 --> 00:13:51,603
- Era bravo
- Era più che bravo. Era fantastico.
151
00:13:54,043 --> 00:13:56,483
Questa è la ragazza di Jason.
152
00:13:56,563 --> 00:13:58,363
Era l'amore della sua vita.
153
00:13:59,723 --> 00:14:04,363
E sono sicura
che se le cose non fossero cambiate,
154
00:14:04,443 --> 00:14:07,003
oggi sarebbero stati marito e moglie.
155
00:14:25,323 --> 00:14:26,723
Andammo a Joplin.
156
00:14:28,323 --> 00:14:31,963
Arrivammo intorno alle cinque del mattino.
157
00:14:33,443 --> 00:14:37,443
Ci spiegarono
che aveva perso molto sangue,
158
00:14:37,523 --> 00:14:40,683
causando così molti ictus.
159
00:14:49,723 --> 00:14:56,723
JASON SUBÌ GRAVI DANNI CEREBRALI
E FU TENUTO IN VITA ARTIFICIALMENTE
160
00:15:05,883 --> 00:15:07,803
Dovevamo parlarne tutti insieme.
161
00:15:08,683 --> 00:15:10,283
Decidere cosa fare.
162
00:15:18,083 --> 00:15:19,883
Io e Oscar decidemmo:
163
00:15:19,963 --> 00:15:22,603
"A cosa serve un vegetale?"
164
00:15:23,163 --> 00:15:26,643
Se non sai chi sei, dove sei.
165
00:15:27,283 --> 00:15:28,763
Non era nostro figlio.
166
00:15:28,843 --> 00:15:34,923
Nostro figlio era un individuo vivace,
intelligente, amorevole e premuroso.
167
00:15:43,203 --> 00:15:46,883
Decidemmo di staccarlo
dal supporto vitale.
168
00:16:00,483 --> 00:16:01,923
Ricordo che dissi:
169
00:16:02,003 --> 00:16:04,403
"Gesù ti sta aspettando."
170
00:16:04,923 --> 00:16:07,603
"Ti sta aspettando e andrà tutto bene."
171
00:16:07,683 --> 00:16:09,523
Ed esalò l'ultimo respiro.
172
00:16:10,923 --> 00:16:15,083
C'ero quando il mio bambino
ha respirato per la prima volta
173
00:16:15,843 --> 00:16:20,403
e purtroppo
anche quando ha respirato per l'ultima.
174
00:16:31,163 --> 00:16:37,803
IL 5 OTTOBRE 1998,
JASON JOHNSON VENNE DICHIARATO MORTO
175
00:16:48,283 --> 00:16:53,843
GARY BLACK FU ARRESTATO QUEL GIORNO
176
00:17:03,443 --> 00:17:08,043
Si potrebbe dire che questo
è un caso di buono contro cattivo.
177
00:17:10,803 --> 00:17:15,363
Tutto faceva pensare al bene
in Jason Johnson.
178
00:17:17,203 --> 00:17:22,123
E tutto faceva pensare al male
in Gary Black.
179
00:17:25,443 --> 00:17:27,083
Mi chiamo Darren Gallup
180
00:17:27,163 --> 00:17:30,923
e nel 1998 ero il capo detective del caso.
181
00:17:34,323 --> 00:17:38,243
Molti lo chiamano il caso Gary Black,
182
00:17:38,323 --> 00:17:42,083
ma in realtà è il caso di Jason Johnson.
183
00:17:42,163 --> 00:17:44,123
Era lui la vittima,
184
00:17:45,123 --> 00:17:47,563
quindi si tratta di lui.
185
00:17:49,763 --> 00:17:52,043
Questo è il dipartimento di polizia.
186
00:17:59,123 --> 00:18:03,643
INTERROGATO, BLACK AMMISE
DI AVER ACCOLTELLATO JASON,
187
00:18:03,723 --> 00:18:07,363
MA DICHIARÒ DI AVER AGITO PER AUTODIFESA
188
00:18:15,723 --> 00:18:19,483
Gary si giustificò dicendo
che si era trattato di una rissa,
189
00:18:20,083 --> 00:18:23,603
arrivando così, ovviamente,
alla teoria dell'autodifesa.
190
00:18:23,683 --> 00:18:26,203
Non c'era intenzione o premeditazione.
191
00:18:27,123 --> 00:18:29,923
Ma non è quello che dimostrano le prove.
192
00:18:30,003 --> 00:18:32,163
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI JOPLIN
SOSPETTO 1
193
00:18:32,203 --> 00:18:35,643
Non può essere considerata
come una rissa di strada
194
00:18:35,723 --> 00:18:39,403
che ha portato Gary a usare un coltello
per legittima difesa.
195
00:18:39,923 --> 00:18:44,123
Non c'erano prove che lo suggerissero.
196
00:18:45,083 --> 00:18:51,683
I TESTIMONI DICHIARARONO
CHE JASON FU ACCOLTELLATO SUL FURGONE
197
00:18:53,723 --> 00:18:56,723
Le prove che avevamo
dicevano che Gary Black
198
00:18:56,803 --> 00:18:58,883
si era fermato accanto a Jason
199
00:18:58,963 --> 00:19:01,043
mentre era seduto nel suo veicolo.
200
00:19:01,643 --> 00:19:06,323
Poi scese, estrasse un coltello
e pugnalò alla gola Jason Johnson.
201
00:19:07,923 --> 00:19:12,763
Se guardate qui dentro,
è ovvio che era seduto sul pick-up
202
00:19:12,843 --> 00:19:14,523
quando è stato pugnalato.
203
00:19:16,163 --> 00:19:18,403
Il sangue non sarebbe finito dentro
204
00:19:18,483 --> 00:19:21,403
se l'alterco fosse avvenuto fuori.
205
00:19:24,003 --> 00:19:28,523
Questo è il coltello usato
come arma del delitto.
206
00:19:28,603 --> 00:19:29,523
PROVA
207
00:19:30,403 --> 00:19:35,203
Quando qualcuno tira fuori un coltello,
specialmente uno come questo,
208
00:19:36,243 --> 00:19:40,963
e lo affonda nella gola
di una persona su un veicolo,
209
00:19:42,123 --> 00:19:46,443
l'unico risultato che si può avere
è un omicidio.
210
00:19:46,523 --> 00:19:48,563
È un omicidio di primo grado.
211
00:19:48,643 --> 00:19:50,243
È un omicidio premeditato.
212
00:19:51,643 --> 00:19:53,763
CITTÀ DI JOPLIN
AL SERVIZIO CON ORGOGLIO
213
00:20:01,403 --> 00:20:05,123
Non mi pento della morte
di Jason Oscar Johnson.
214
00:20:05,883 --> 00:20:08,443
Era un finto giocatore.
215
00:20:08,963 --> 00:20:12,843
Era entrato in un gioco
di cui non sapeva nulla.
216
00:20:13,443 --> 00:20:17,483
Jason Oscar Johnson
sapeva che fosse una prostituta,
217
00:20:17,563 --> 00:20:20,523
una prostituta libera,
218
00:20:21,963 --> 00:20:24,643
e voleva prenderla per sé.
219
00:20:25,163 --> 00:20:27,123
Ho visto il video.
220
00:20:27,203 --> 00:20:29,323
Il video del minimarket.
221
00:20:29,403 --> 00:20:33,203
L'ho visto strusciare l'inguine
contro di lei da dietro
222
00:20:33,283 --> 00:20:34,363
al bancone.
223
00:20:34,443 --> 00:20:36,523
Ho visto lei girarsi verso di lui
224
00:20:36,603 --> 00:20:41,323
e lui prenderla per mano,
spingerla all'indietro contro il bancone
225
00:20:41,403 --> 00:20:43,043
e dirle qualcosa.
226
00:20:43,123 --> 00:20:47,683
Voleva giocare a "Posso prendermi cura
di te meglio di chiunque altro".
227
00:20:47,763 --> 00:20:49,843
Voleva giocare a "Sono un pappone".
228
00:20:51,523 --> 00:20:53,643
E invece ha giocato con la morte.
229
00:21:04,763 --> 00:21:07,763
Beh, sono solo bugie.
230
00:21:10,923 --> 00:21:15,083
Mostra che tipo di persona è Gary.
231
00:21:15,163 --> 00:21:16,123
Lui…
232
00:21:18,323 --> 00:21:21,323
inventerà delle cose
solo per apparire migliore
233
00:21:21,403 --> 00:21:26,723
e continuerà a vittimizzare Jason.
234
00:21:27,803 --> 00:21:30,403
Jason Johnson non era un pappone.
235
00:21:31,483 --> 00:21:33,483
Non ci sono prove a sostegno,
236
00:21:34,003 --> 00:21:38,283
e lo si sente nel cuore che è sbagliato.
237
00:21:44,963 --> 00:21:47,603
Si vede solo un fotogramma alla volta.
238
00:21:51,643 --> 00:21:55,203
Jason è in piedi
a comprare quello che sta comprando,
239
00:21:55,283 --> 00:21:57,283
e questa è Tammy.
240
00:21:58,963 --> 00:22:04,643
Ed è qui
che si è verificato il presunto urto.
241
00:22:04,723 --> 00:22:08,083
Questa è Tammy e questo è Jason.
242
00:22:11,803 --> 00:22:12,803
Tutto qui.
243
00:22:14,283 --> 00:22:17,323
Cioè, c'è stato un secondo e mezzo
244
00:22:17,403 --> 00:22:19,203
di interazione.
245
00:22:20,563 --> 00:22:25,843
Quindi, l'idea che Jason
abbia cercato di aggredire
246
00:22:25,923 --> 00:22:31,403
o fare qualcosa di inappropriato a Tammy,
lo si vede dal video, non è vera.
247
00:22:33,003 --> 00:22:35,003
Anche se le avesse detto qualcosa,
248
00:22:35,083 --> 00:22:39,843
perché qualcuno dovrebbe pensare
che vada bene pugnalare qualcuno alla gola
249
00:22:39,923 --> 00:22:42,523
per aver urtato
la tua ragazza, tua moglie,
250
00:22:42,603 --> 00:22:45,723
o, come direbbe Gary, la sua prostituta?
251
00:22:47,723 --> 00:22:51,243
Questi sono i tatuaggi
che aveva Gary Black
252
00:22:51,323 --> 00:22:53,483
il giorno in cui gli parlai,
253
00:22:53,563 --> 00:22:56,483
e questo è il tatuaggio
delle SS naziste tedesche.
254
00:22:58,403 --> 00:23:04,083
Credo davvero che Gary
abbia pugnalato Jason e l'abbia ucciso
255
00:23:04,163 --> 00:23:08,043
perché voleva salvarsi la faccia.
256
00:23:09,043 --> 00:23:11,003
E il fatto che Jason fosse nero
257
00:23:12,203 --> 00:23:14,843
e che Tammy avesse testimoniato
258
00:23:16,123 --> 00:23:19,643
che Gary fosse sceso dall'auto
e avesse accoltellato Jason,
259
00:23:19,723 --> 00:23:22,003
risalendo poi in auto
260
00:23:22,083 --> 00:23:27,523
e dicendo: "Un *** in meno",
261
00:23:27,603 --> 00:23:31,683
di sicuro fa credere che sia stato
un crimine a sfondo razziale.
262
00:23:32,203 --> 00:23:35,643
PROVE
263
00:23:35,723 --> 00:23:37,443
Durante la nostra indagine,
264
00:23:37,523 --> 00:23:41,003
abbiamo pensato
che fosse un omicidio di primo grado
265
00:23:41,083 --> 00:23:43,203
che giustificasse la pena di morte.
266
00:23:43,283 --> 00:23:47,003
L'unica domanda era
se la giuria fosse d'accordo con noi.
267
00:23:49,163 --> 00:23:51,763
Bisogna avere certi aggravanti,
nel Missouri,
268
00:23:51,843 --> 00:23:53,163
per la pena di morte.
269
00:23:53,723 --> 00:23:58,603
Una di queste è il passato.
270
00:24:01,603 --> 00:24:05,043
Non era il primo crimine violento
commesso da Gary.
271
00:24:06,043 --> 00:24:09,523
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI JOPLIN
272
00:24:18,923 --> 00:24:25,003
LA FEDINA DI GARY BLACK
MOSTRA UNA LUNGA STORIA DI VIOLENZE
273
00:24:26,283 --> 00:24:30,523
NEL 1976, FU CONDANNATO
PER UN ATTACCO QUASI FATALE
274
00:24:30,603 --> 00:24:33,843
ESEGUITO NELLA PERIFERIA DI JOPLIN
275
00:24:46,843 --> 00:24:49,283
Avete mai sognato l'Uomo Nero?
276
00:24:51,363 --> 00:24:53,203
Gary Black è il mio Uomo Nero.
277
00:24:55,923 --> 00:24:58,043
È qui che sarei dovuto morire.
278
00:25:07,803 --> 00:25:10,723
Non venivo qui da, probabilmente, 35 anni.
279
00:25:13,403 --> 00:25:16,683
Sono sicuro che stasera avrò gli incubi.
280
00:25:21,243 --> 00:25:25,163
Nel marzo del 1976, era un venerdì sera,
281
00:25:25,243 --> 00:25:28,723
avevo rimorchiato una ragazza
282
00:25:28,803 --> 00:25:31,723
e l'avevo invitata a uscire insieme.
283
00:25:31,803 --> 00:25:33,763
La portai qui.
284
00:25:33,843 --> 00:25:35,163
Vedemmo un'auto
285
00:25:36,843 --> 00:25:38,123
salire sulla collina.
286
00:25:38,683 --> 00:25:41,483
Accostarono e si fermarono, bloccandomi.
287
00:25:42,283 --> 00:25:46,163
Gary Black comparve da questo finestrino,
288
00:25:47,043 --> 00:25:50,083
dal lato del guidatore,
con un fucile a canne mozze.
289
00:25:50,923 --> 00:25:56,443
Dissero che erano della polizia.
Mi dissero di scendere, così lo feci.
290
00:25:56,523 --> 00:25:58,603
Mi stesero contro l'auto.
291
00:25:58,683 --> 00:26:01,003
Presero il portafoglio e le chiavi
292
00:26:01,763 --> 00:26:03,123
e mi spararono.
293
00:26:04,243 --> 00:26:09,883
GARY BLACK E IL SUO COMPLICE RUBARONO
UN PORTAFOGLI CON SETTE DOLLARI
294
00:26:09,963 --> 00:26:15,203
JACKIE VENNE LASCIATO A MORIRE
295
00:26:17,603 --> 00:26:20,963
Ricordo il sangue
che mi scorreva lungo il fianco,
296
00:26:21,683 --> 00:26:24,403
e il freddo lungo le braccia.
297
00:26:24,483 --> 00:26:28,483
Come se stessi diventando insensibile.
Stavo morendo dissanguato.
298
00:26:33,163 --> 00:26:38,723
I PARAMEDICI ARRIVARONO IN TEMPO
PER SALVARE LA VITA DI JACKIE
299
00:26:42,283 --> 00:26:44,963
Ho ancora più di 40 pallottole dentro.
300
00:26:45,043 --> 00:26:46,363
Due nel cuore.
301
00:26:48,243 --> 00:26:50,163
Hanno asportato metà polmone,
302
00:26:50,723 --> 00:26:52,283
hanno asportato la milza.
303
00:26:55,483 --> 00:27:00,643
BLACK VENNE ARRESTATO
E CONDANNATO A 25 ANNI PER LA SPARATORIA
304
00:27:00,723 --> 00:27:05,963
MA FU RILASCIATO IN LIBERTÀ VIGILATA
DOPO AVERNE SCONTATI SOLO 12
305
00:27:13,003 --> 00:27:16,083
Se Gary Black
non fosse stato rilasciato così presto
306
00:27:16,163 --> 00:27:19,003
e non fosse tornato in strada,
307
00:27:19,603 --> 00:27:21,603
non avrebbe avuto l'occasione
308
00:27:22,363 --> 00:27:25,003
di uccidere un altro tizio.
309
00:27:26,443 --> 00:27:27,803
La cosa mi sconvolse.
310
00:27:30,923 --> 00:27:32,763
Avrebbe dovuto restare dentro.
311
00:27:36,523 --> 00:27:40,363
Mi dispiace per la famiglia
dell'altra persona.
312
00:27:41,243 --> 00:27:44,163
Ed è così triste, così prevenibile.
313
00:27:48,923 --> 00:27:53,603
I DETTAGLI DEI CRIMINI PASSATI
DI BLACK FURONO PRESENTATI AL PROCESSO
314
00:27:53,683 --> 00:27:56,123
PER L'ASSASSINIO DI JASON JOHNSON
315
00:28:05,163 --> 00:28:08,203
IL 9 DICEMBRE 1999,
BLACK FU DICHIARATO COLPEVOLE
316
00:28:08,283 --> 00:28:10,963
E, IN SEGUITO, VENNE CONDANNATO A MORTE
317
00:28:11,043 --> 00:28:16,043
FECE RICORSO SUBITO
318
00:28:31,243 --> 00:28:37,083
A che serve uccidere qualcuno
per aver ucciso un altro?
319
00:28:39,163 --> 00:28:42,803
DOPO DIECI ANNI
DI TENTATIVI E RICORSI MULTIPLI,
320
00:28:42,883 --> 00:28:45,683
BLACK HA ACCETTATO
DI DICHIARARSI COLPEVOLE
321
00:28:48,123 --> 00:28:50,563
Se uccidi un'altra persona,
322
00:28:50,643 --> 00:28:53,603
la morte di quella persona non ha senso.
323
00:28:55,643 --> 00:29:02,643
LA SUA SENTENZA FU CAMBIATA IN ERGASTOLO
SENZA POSSIBILITÀ DI LIBERTÀ VIGILATA
324
00:29:09,723 --> 00:29:15,683
WILLIAM FLEISCHAKER HA RAPPRESENTATO
BLACK DURANTE LE FASI FINALI DEL PROCESSO
325
00:29:19,043 --> 00:29:23,283
Gary merita compassione.
Ogni essere umano la merita.
326
00:29:24,243 --> 00:29:27,643
Se pensate
che ci sono persone così orribili…
327
00:29:27,723 --> 00:29:30,203
Forse non riuscite a provare compassione
328
00:29:30,283 --> 00:29:33,683
e sta a voi, ma sono
comunque esseri umani.
329
00:29:34,243 --> 00:29:38,723
Qualunque cosa abbiano fatto,
meritano un sistema di giustizia penale
330
00:29:38,803 --> 00:29:40,243
che li tratti equamente.
331
00:29:42,443 --> 00:29:46,683
Se ripensiamo
alla sentenza del 1976 di Gary,
332
00:29:46,763 --> 00:29:50,203
sul fatto che Gary meritasse
o meno una seconda chance
333
00:29:50,283 --> 00:29:53,723
quando è stato rilasciato,
credo che la meritasse.
334
00:29:55,123 --> 00:29:57,843
Non abbiamo una bussola magica che ci dice
335
00:29:57,923 --> 00:30:01,923
se questa persona
commetterà un altro reato o no.
336
00:30:02,923 --> 00:30:06,763
Dovevamo vedere se fosse cambiato.
Non c'è altro modo per scoprirlo.
337
00:30:09,723 --> 00:30:12,003
Possiamo pensare a tutti i "se".
338
00:30:12,083 --> 00:30:15,003
Se fosse rimasto in prigione,
non sarebbe uscito
339
00:30:15,083 --> 00:30:17,043
e non avrebbe ucciso il sig. Johnson.
340
00:30:18,763 --> 00:30:21,123
Sono tutti "se".
341
00:30:23,963 --> 00:30:30,963
GARY BLACK HA SCONTATO 23 ANNI
PER L'OMICIDIO DI JASON JOHNSON
342
00:30:35,003 --> 00:30:39,483
Penso che molta della rabbia di Gary
343
00:30:39,563 --> 00:30:43,003
che lo rendeva pericoloso
da giovane, sia sparita.
344
00:30:43,083 --> 00:30:47,923
Non credo che la società stia guadagnando
qualcosa con l'incarcerazione di Gary.
345
00:30:51,483 --> 00:30:53,603
Il senso della prigione è diventato
346
00:30:53,683 --> 00:30:58,323
tenere certa gente lontana dalla società,
dove potrebbe fare del male
347
00:30:58,403 --> 00:31:00,803
o rubare o qualcosa del genere.
348
00:31:03,203 --> 00:31:05,323
Non si ottiene granché.
349
00:31:08,963 --> 00:31:13,123
Non credo
che ci siano molte giustificazioni
350
00:31:13,203 --> 00:31:15,563
per tenerlo in prigione.
351
00:31:18,203 --> 00:31:19,803
Gary è innocuo ora.
352
00:31:32,963 --> 00:31:35,763
A SEGUITO DI NUMEROSI CRIMINI,
353
00:31:35,843 --> 00:31:40,283
BLACK HA PASSATO
OLTRE L'80% DELLA SUA VITA IN PRIGIONE
354
00:31:44,403 --> 00:31:47,563
CENTRO FORZE DELL'ORDINE CONTEA DI JASPER
355
00:31:53,083 --> 00:31:58,923
INCLUSI SEI ANNI
NELLA PRIGIONE DELLA CONTEA DI JASPER
356
00:32:04,243 --> 00:32:07,563
Gary Black sarà sempre
una minaccia per la società
357
00:32:07,643 --> 00:32:10,083
o per qualsiasi istituto in cui si trova.
358
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
Abbiamo avuto dei detenuti manipolatori,
ma nessuno così cattivo come Gary.
359
00:32:22,723 --> 00:32:24,323
Mi chiamo Becky Stevens.
360
00:32:25,163 --> 00:32:29,363
Sono capitano nell'ufficio dello sceriffo
della contea di Jasper.
361
00:32:35,483 --> 00:32:38,123
Sapevo di Gary Black
prima di lavorare qui.
362
00:32:38,203 --> 00:32:42,043
L'ho saputo all'accademia di polizia.
363
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
Tenevano dei corsi
364
00:32:45,003 --> 00:32:47,963
e lui veniva usato come esempio.
365
00:32:48,043 --> 00:32:49,963
ATTEGGIAMENTI E ATTIVITÀ CRIMINALI
366
00:32:50,043 --> 00:32:52,763
Aveva la bella reputazione,
367
00:32:53,523 --> 00:32:55,963
non so come descriverlo,
368
00:32:56,883 --> 00:32:59,603
di essere pericoloso.
È il modo migliore di spiegarlo.
369
00:33:01,843 --> 00:33:04,363
Abbiamo delle tecniche
di modificazione comportamentale,
370
00:33:04,443 --> 00:33:06,323
ovvero la perdita di privilegi
371
00:33:06,403 --> 00:33:09,643
o il non lasciarli uscire
dalla cella per molte ore.
372
00:33:10,763 --> 00:33:13,883
A Gary non importava.
Non gli importava niente.
373
00:33:13,963 --> 00:33:15,923
Nessuno veniva a trovarlo.
374
00:33:16,723 --> 00:33:18,523
Non aveva motivo di comportarsi bene.
375
00:33:21,083 --> 00:33:23,643
Era aggressivo con gli agenti.
376
00:33:24,283 --> 00:33:27,563
Riusciva a influenzarti
anche mentre era in cella.
377
00:33:29,003 --> 00:33:30,283
Potevi urlare
378
00:33:30,363 --> 00:33:34,483
e lui riusciva comunque a dare ordini
agli altri detenuti.
379
00:33:34,563 --> 00:33:36,243
Era così e basta.
380
00:33:37,003 --> 00:33:39,523
Vive del tormento degli altri.
381
00:33:39,603 --> 00:33:41,763
VERBALE DI ARRESTO
382
00:33:41,843 --> 00:33:46,043
Non so se ho parole per descrivere
quanto sia razzista Gary Black.
383
00:33:46,683 --> 00:33:52,123
Se mettevamo un detenuto non bianco
nell'unità dove si trovava Gary,
384
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
gli rendeva la vita un inferno.
385
00:33:58,003 --> 00:34:01,083
Ogni giorno, tutto il giorno,
attacchi mentali,
386
00:34:01,163 --> 00:34:03,243
guerra psicologica.
387
00:34:07,043 --> 00:34:11,123
Gary Black rappresenta ancora una minaccia
per la società, anche in prigione.
388
00:34:11,203 --> 00:34:16,763
Un individuo come Gary,
che non si preoccupa della vita umana,
389
00:34:16,843 --> 00:34:19,603
è molto pericoloso ovunque si trovi.
390
00:34:46,403 --> 00:34:48,723
Cosa si fa con uno come Gary Black?
391
00:34:50,163 --> 00:34:53,403
È la persona più pericolosa
che abbia mai condannato.
392
00:34:57,563 --> 00:35:00,403
Mi chiamo Norman Rouse
ed ero il procuratore capo
393
00:35:00,483 --> 00:35:02,003
del processo a Black.
394
00:35:05,563 --> 00:35:08,163
Averlo condannato
all'ergastolo senza condizionale,
395
00:35:08,243 --> 00:35:13,283
per quanto fosse stato necessario,
è stato difficile da ottenere.
396
00:35:29,803 --> 00:35:32,643
L'ergastolo senza condizionale
mi fa arrabbiare.
397
00:35:33,483 --> 00:35:36,483
Se non avessi avuto
l'ergastolo senza condizionale,
398
00:35:37,883 --> 00:35:41,603
avrei già scontato 22 anni
per questa condanna,
399
00:35:42,363 --> 00:35:46,683
e sarei molto vicino alla libertà vigilata
su una normale condanna a vita.
400
00:35:46,763 --> 00:35:51,643
In Missouri, sono 30 anni
ai fini della libertà vigilata.
401
00:35:52,563 --> 00:35:55,123
Non ci sono incentivi
per comportarsi bene.
402
00:35:55,763 --> 00:35:57,723
Non ci guadagni niente.
403
00:35:57,803 --> 00:35:59,603
Non c'è nessun incentivo
404
00:35:59,683 --> 00:36:04,323
per un uomo con l'ergastolo
senza condizionale a vivere diversamente.
405
00:36:11,523 --> 00:36:15,643
Black afferma: "Se non fosse
per l'ergastolo senza condizionale,
406
00:36:16,963 --> 00:36:18,043
non sarei violento",
407
00:36:19,803 --> 00:36:24,403
ma se guardiamo i registri di prigione
molto prima di questa condanna…
408
00:36:25,443 --> 00:36:30,563
Nel 1993, ha accoltellato
un altro detenuto.
409
00:36:31,283 --> 00:36:37,763
E nel 1999,
ha aggredito un agente della prigione
410
00:36:37,843 --> 00:36:42,003
e gli ha causato
danni all'occhio sinistro.
411
00:36:43,323 --> 00:36:47,683
Questi sono solo episodi
di una violenza continua,
412
00:36:47,763 --> 00:36:50,963
quando non aveva ancora
l'ergastolo senza condizionale.
413
00:36:51,923 --> 00:36:55,003
E conosciamo solo
le sue violenze in prigione.
414
00:36:55,083 --> 00:36:58,843
Ci sono molti precedenti penali
che non abbiamo controllato.
415
00:36:58,923 --> 00:37:04,443
Questa è solo la punta dell'iceberg
degli anni passati in carcere.
416
00:37:07,643 --> 00:37:09,723
L'ergastolo senza condizionale,
417
00:37:09,803 --> 00:37:14,003
che molti credono sia appropriato
al contrario della pena di morte,
418
00:37:14,083 --> 00:37:17,683
come si può vedere dai suoi registri,
tutti questi registri,
419
00:37:17,763 --> 00:37:20,083
non gli impedisce di essere violento.
420
00:37:21,523 --> 00:37:23,683
Penso sia fortunato a essere vivo.
421
00:37:23,763 --> 00:37:29,363
Tutti questi documenti
confermano e dimostrano
422
00:37:30,043 --> 00:37:32,003
che merita la pena di morte.
423
00:37:57,683 --> 00:38:00,243
LE TUE ALI ERANO PRONTE,
MA IL MIO CUORE NO
424
00:38:09,683 --> 00:38:12,523
DOPO LA MORTE DEL FIGLIO,
425
00:38:12,603 --> 00:38:16,723
CHARLEY JOHNSON
HA INIZIATO IL SUO MINISTERO DI PREGHIERA
426
00:38:19,243 --> 00:38:20,763
Buongiorno a tutti.
427
00:38:23,283 --> 00:38:27,963
Ringraziamo Dio per un altro giorno
in cui ha scelto di svegliarci.
428
00:38:31,003 --> 00:38:34,443
Guido le preghiere ogni mattina,
dal lunedì al venerdì.
429
00:38:35,403 --> 00:38:38,923
Al momento, è seguito da circa 67 persone.
430
00:38:41,523 --> 00:38:45,483
Credo che il mio dovere,
dopo la morte di mio figlio,
431
00:38:45,563 --> 00:38:47,443
sia aiutare gli altri
432
00:38:47,523 --> 00:38:52,803
che hanno vissuto
circostanze e situazioni simili.
433
00:38:54,563 --> 00:38:58,563
Aiutare gli altri
a capire che la vita va avanti.
434
00:38:59,363 --> 00:39:01,963
Ma Dio è sempre il nostro rifugio.
435
00:39:02,043 --> 00:39:03,923
È sempre la nostra forza.
436
00:39:04,003 --> 00:39:06,723
La rabbia che avevo è cambiata.
437
00:39:07,483 --> 00:39:09,363
Sì, davvero. Ringraziamo Dio…
438
00:39:09,443 --> 00:39:12,363
Come cristiana, devo perdonare.
439
00:39:14,283 --> 00:39:16,203
C'è voluto un po' di tempo,
440
00:39:16,283 --> 00:39:21,043
ma posso dire sinceramente
che l'ho perdonato.
441
00:39:21,123 --> 00:39:22,403
L'ho perdonato.
442
00:39:26,683 --> 00:39:28,963
Non sono a favore della pena di morte.
443
00:39:32,123 --> 00:39:37,763
Non c'è un vero scopo
e non si guadagna nulla.
444
00:39:40,283 --> 00:39:46,283
Se fosse stato giustiziato,
non avrebbe avuto tempo di pentirsi.
445
00:39:49,123 --> 00:39:50,843
Voglio che lui ci pensi.
446
00:39:52,723 --> 00:39:56,643
Voglio che Gary Black
passi il resto della sua vita
447
00:39:57,163 --> 00:39:59,483
a vedere il volto di Jason Johnson.
448
00:40:21,363 --> 00:40:24,323
QUATTRO MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA,
449
00:40:24,403 --> 00:40:28,003
GARY BLACK HA ACCETTATO
DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE
450
00:40:33,563 --> 00:40:37,523
Ho avuto un piccolo infarto,
sono andato a Jeff City per un ictus,
451
00:40:37,603 --> 00:40:39,563
e cerco di tirare avanti.
452
00:40:42,243 --> 00:40:44,763
Mi hanno dato un farmaco
che fluidifica il sangue
453
00:40:44,843 --> 00:40:46,803
per impedire un altro ictus,
454
00:40:46,883 --> 00:40:50,603
ma mi provoca lividi intorno agli occhi.
455
00:40:51,243 --> 00:40:54,283
Dicono che così
li tengono sotto controllo.
456
00:40:54,363 --> 00:40:55,203
Non lo so.
457
00:40:58,363 --> 00:41:00,843
I REGISTRI DELLA PRIGIONE
CONFERMANO INVECE
458
00:41:00,923 --> 00:41:05,123
CHE BLACK È STATO COINVOLTO
IN UNA RISSA CON UN ALTRO DETENUTO
459
00:41:10,643 --> 00:41:13,603
Doveva essere omicidio di secondo grado.
460
00:41:13,683 --> 00:41:16,443
Jason Johnson era uscito da quell'auto.
461
00:41:16,523 --> 00:41:21,483
Mi aveva colpito con una bottiglia
e l'ho pugnalato nel collo, rapidamente.
462
00:41:21,563 --> 00:41:24,443
Mentre mi picchiava, l'ho pugnalato.
Era finita.
463
00:41:31,123 --> 00:41:34,483
Non può essere concepita
come una rissa di strada.
464
00:41:36,043 --> 00:41:39,523
Le testimonianze
e tutto ciò che abbiamo messo insieme
465
00:41:39,603 --> 00:41:41,123
indicano che Gary Black
466
00:41:41,203 --> 00:41:45,083
si era fermato accanto a Jason Johnson
mentre era nel suo veicolo,
467
00:41:46,003 --> 00:41:50,043
Poi scese, estrasse un coltello
e pugnalò alla gola Jason Johnson.
468
00:41:51,563 --> 00:41:54,923
È un omicidio di primo grado.
È un omicidio premeditato.
469
00:41:57,483 --> 00:41:59,043
Non m'importa cosa dice.
470
00:41:59,643 --> 00:42:01,483
So che ho fatto la cosa giusta.
471
00:42:04,603 --> 00:42:07,883
I video mostrano che un uomo nero
472
00:42:07,963 --> 00:42:11,643
aveva approcciato sessualmente
una donna bianca
473
00:42:11,723 --> 00:42:14,803
e tutto quello che è successo dopo
è stato legittimo.
474
00:42:18,403 --> 00:42:21,963
Volevo ucciderlo quando si è fermato
tra la Quinta e Joplin.
475
00:42:22,043 --> 00:42:24,283
Non poteva scappare. C'era traffico.
476
00:42:24,363 --> 00:42:25,803
Non poteva andare oltre.
477
00:42:25,883 --> 00:42:27,683
"Ora, siamo io e te."
478
00:42:27,763 --> 00:42:30,883
"Vuoi vedere
quanto sei forte e grande? Scopriamolo."
479
00:42:30,963 --> 00:42:34,563
"Scopriamo se vuoi davvero giocare
a questo gioco."
480
00:42:36,683 --> 00:42:39,523
Proprio in quel momento,
ho capito che era morto
481
00:42:39,603 --> 00:42:40,483
ed è morto.
482
00:42:47,963 --> 00:42:49,403
Sei razzista?
483
00:42:49,483 --> 00:42:50,483
Decisamente.
484
00:42:50,563 --> 00:42:52,163
Sono decisamente razzista.
485
00:42:53,003 --> 00:42:55,483
Sono cresciuto nel Klan.
Ci sono cresciuto.
486
00:43:09,723 --> 00:43:13,923
Gary Black è unico
nel suo disprezzo per gli umani
487
00:43:14,003 --> 00:43:15,443
e nel modo di trattarli.
488
00:43:17,563 --> 00:43:19,683
L'ergastolo senza condizionale,
489
00:43:19,763 --> 00:43:24,003
che molti credono sia appropriato
al contrario della pena di morte,
490
00:43:24,083 --> 00:43:26,403
non gli impedisce di essere violento.
491
00:43:28,243 --> 00:43:32,443
Penso spesso: "Cosa si fa
con una persona come Gary Black?"
492
00:43:33,803 --> 00:43:37,323
Sto qui e costo allo stato del Missouri.
Ecco cosa faccio.
493
00:43:37,403 --> 00:43:40,003
Sto qui e lo stato del Missouri pagherà
494
00:43:40,083 --> 00:43:42,923
ogni centesimo possibile
per il resto della mia vita.
495
00:43:43,003 --> 00:43:46,443
Anche se muoio, voi pagherete per me.
496
00:44:20,043 --> 00:44:22,963
Sottotitoli: Paola Barbagallo