1
00:00:17,963 --> 00:00:19,283
Det er her, jeg bor.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,163
Det er her, jeg eksisterer.
3
00:00:24,963 --> 00:00:26,803
Intet betyder noget for mig.
4
00:00:29,803 --> 00:00:32,003
Intet har mening for mig.
5
00:00:33,403 --> 00:00:34,563
Jeg er den, jeg er.
6
00:00:37,923 --> 00:00:39,003
Bare en morder.
7
00:00:44,363 --> 00:00:49,963
SIDEN DØDSSTRAFFEN
BLEV GENINDFØRT I USA I 1976,
8
00:00:50,043 --> 00:00:56,003
ER MERE END 8.000 MENNESKER
BLEVET DØMT TIL DØDEN FOR DRAB
9
00:00:56,083 --> 00:01:01,363
DETTE ER HISTORIEN
OM INDSAT PÅ DØDSGANGEN #31018
10
00:01:11,123 --> 00:01:12,683
Disse vagter kan fortælle,
11
00:01:13,523 --> 00:01:16,243
jeg bor på en administrativt
isoleret afdeling.
12
00:01:19,123 --> 00:01:22,483
Indtil for seks måneder siden
havde jeg siddet i isolation
13
00:01:22,563 --> 00:01:25,483
i en enkeltcelle i næsten to år.
14
00:01:29,483 --> 00:01:31,363
Hvilke fare udgør jeg nu?
15
00:01:31,443 --> 00:01:36,523
Hvilken fare for samfundet udgår
en 71 år gammel mand i kørestol?
16
00:01:38,643 --> 00:01:41,243
De ved ikke,
hvad de skal gøre med mig her.
17
00:01:41,323 --> 00:01:44,443
Ja, de ved ikke,
hvad de skal gøre med mig.
18
00:01:46,563 --> 00:01:48,283
Og jeg er ligeglad.
19
00:01:50,803 --> 00:01:52,563
EN NETFLIX-SERIE
20
00:02:18,563 --> 00:02:22,843
SOUTH CENTRAL-FÆNGSLET, MISSOURI
21
00:02:23,163 --> 00:02:27,643
I DECEMBER 1999 BLEV GARY BLACK
FUNDET SKYLDIG I OVERLAGT DRAB
22
00:02:27,723 --> 00:02:30,843
EFTER ET KNIVSTIKKERI I JOPLIN, MISSOURI
23
00:02:35,403 --> 00:02:37,963
De siger,
at hvis der ikke er noget raseri,
24
00:02:38,043 --> 00:02:42,003
hvis man har bare et splitsekund
til at tænke over handlingen,
25
00:02:42,083 --> 00:02:44,283
så er det overlagt mord i denne stat.
26
00:02:46,283 --> 00:02:52,283
HAN BLEV IDØMT DØDSSTRAF
27
00:02:52,843 --> 00:02:55,603
-Er mikrofon og lyd okay?
-Det lyder godt.
28
00:02:55,683 --> 00:02:56,523
Ja?
29
00:02:58,763 --> 00:03:02,123
Havde det ikke været overlagt drab,
30
00:03:02,643 --> 00:03:05,563
var jeg nok i et udslusningshjem nu
31
00:03:05,643 --> 00:03:07,763
på vej på et plejehjem.
32
00:03:21,723 --> 00:03:24,603
Jeg blev født
i McDonald County i Missouri.
33
00:03:27,883 --> 00:03:31,443
Jeg voksede op fire kilometer sydpå
i Noel på en lille gård.
34
00:03:34,283 --> 00:03:37,483
Fra de dage husker jeg mest
35
00:03:38,803 --> 00:03:41,883
hyggelige køkkener
og duften af kager i ovnen.
36
00:03:43,683 --> 00:03:46,403
Nogle gange bare en hund.
37
00:03:51,163 --> 00:03:55,523
Jeg var fem og et halvt år,
da min mor, far og bedstemor
38
00:03:55,603 --> 00:03:57,523
blev dræbt i en bilulykke.
39
00:04:04,403 --> 00:04:05,963
Jeg var eneste overlevende.
40
00:04:11,003 --> 00:04:14,843
Jeg aner ikke, hvordan det påvirkede mig
at miste mine forældre.
41
00:04:19,043 --> 00:04:24,763
GARY BLEV ADOPTERET AF BLACK-FAMILIEN
42
00:04:34,523 --> 00:04:40,203
HAN FLYTTEDE IND I DERES HJEM I JOPLIN
43
00:04:45,323 --> 00:04:48,003
Først var familien meget omsorgsfuld,
44
00:04:48,803 --> 00:04:51,523
men efter fem-seks år
45
00:04:52,083 --> 00:04:53,843
begyndte min mor at drikke.
46
00:04:54,483 --> 00:04:56,403
Jo mere hun drak,
47
00:04:56,483 --> 00:04:58,963
desto mindre tog hun sig af sin familie.
48
00:04:59,843 --> 00:05:03,563
Min mors alkoholproblem
nåede et punkt, hvor…
49
00:05:04,323 --> 00:05:07,883
Jeg husker, hun smed
en flaske vodka efter mig en dag,
50
00:05:07,963 --> 00:05:11,083
og jeg løb hjemmefra, da jeg var omkring…
51
00:05:11,163 --> 00:05:13,323
Det var før, jeg fyldte 17 år.
52
00:05:13,403 --> 00:05:16,923
Jeg begyndte at bo på Redings Mill Inn.
53
00:05:25,043 --> 00:05:31,083
Redings Mill Inn var
et legitimt værtshus nedenunder,
54
00:05:31,163 --> 00:05:32,643
og på den anden side
55
00:05:34,043 --> 00:05:36,123
boede der op til otte kvinder.
56
00:05:37,803 --> 00:05:39,283
De var prostituerede.
57
00:05:42,283 --> 00:05:44,363
De plejede at lave sjov med mig,
58
00:05:44,443 --> 00:05:46,883
men næsten hver aften endte med,
59
00:05:46,963 --> 00:05:50,643
at den, der ikke havde en kunde,
tog mig med på værelset.
60
00:05:52,363 --> 00:05:55,443
Jeg begyndte at føle,
jeg skulle beskytte dem.
61
00:05:55,523 --> 00:05:56,963
Jeg skulle passe på dem.
62
00:05:57,043 --> 00:05:58,483
Det var mit job.
63
00:05:59,123 --> 00:06:01,763
De var min familie.
64
00:06:05,683 --> 00:06:08,763
Da jeg fyldte 17 år,
65
00:06:08,843 --> 00:06:13,403
var jeg alfons for seks af pigerne,
der arbejdede der.
66
00:06:30,003 --> 00:06:31,963
For at være alfons
67
00:06:32,923 --> 00:06:36,923
skal man forstå,
at ens ansvar er at passe på kvinden.
68
00:06:39,563 --> 00:06:43,203
Jeg fandt nogle af pigerne
ved en rasteplads for lastbiler.
69
00:06:44,003 --> 00:06:49,163
Jeg tog mig mere af dem,
end nogen havde gjort i deres liv.
70
00:06:51,843 --> 00:06:56,523
Jeg tror, at fordi jeg holdt af dem,
71
00:06:56,603 --> 00:06:59,963
begyndte de at holde af mig.
72
00:07:00,523 --> 00:07:03,763
Nogle ville måske ikke
kalde det kærlighed.
73
00:07:04,763 --> 00:07:06,963
Nogle ville måske kalde det…
74
00:07:07,843 --> 00:07:08,963
…betagelse…
75
00:07:09,603 --> 00:07:13,803
…men de var der for mig,
og jeg var der for dem.
76
00:07:26,923 --> 00:07:32,803
I 1998, I EN ALDER AF 43 ÅR,
VAR GARY BLACK STADIG ALFONS I JOPLIN
77
00:07:39,443 --> 00:07:46,363
DEN 2. OKTOBER KØRTE HAN TIL BYEN
MED EN KVINDE KALDET TAMMY
78
00:07:49,723 --> 00:07:54,083
Tammy var en prostitueret,
jeg overvejede at tage ind.
79
00:07:54,163 --> 00:07:57,803
Omkring klokken 19.30 den aften
80
00:07:57,883 --> 00:08:03,003
tilbød hun at vise mig, hvad hun kunne
tjene på en god lørdag aften.
81
00:08:11,043 --> 00:08:12,603
Vi sad i bilen.
82
00:08:13,763 --> 00:08:17,963
Da indså Tammy:
"Ups, jeg har ingen cigaretter."
83
00:08:20,843 --> 00:08:25,683
"Bare stop nede ved kiosken her,
så løber jeg ind og køber nogle."
84
00:08:26,163 --> 00:08:29,043
Da startede det hele den aften.
85
00:08:31,163 --> 00:08:33,163
Hun kom hurtigt tilbage.
86
00:08:34,683 --> 00:08:37,523
Da hun kom rundt om hjørnet, kunne jeg se,
87
00:08:37,603 --> 00:08:41,203
at hun var meget oprørt over noget.
88
00:08:41,283 --> 00:08:43,443
Jeg begyndte at rulle vinduet ned,
89
00:08:43,523 --> 00:08:46,283
og før det var helt nede, sagde hun:
90
00:08:46,363 --> 00:08:49,603
"Gary, den her … pressede sig op mod mig.
91
00:08:49,683 --> 00:08:52,403
Han pressede sit skridt
lige op mod min numse.
92
00:08:52,483 --> 00:08:55,163
Da jeg vendte mig for at bede ham gå væk,
93
00:08:55,243 --> 00:08:58,723
tog han min hånd
og pressede mig mod skranken."
94
00:09:03,403 --> 00:09:05,803
Ud fra det Tammy sagde,
95
00:09:06,323 --> 00:09:09,083
tænkte jeg, han vidste,
hun var prostitueret,
96
00:09:09,683 --> 00:09:12,443
og at han ville have hende for sig selv.
97
00:09:14,323 --> 00:09:16,963
Det er helt uacceptabelt i min verden.
98
00:09:21,763 --> 00:09:23,283
Jeg blev meget vred.
99
00:09:24,723 --> 00:09:29,723
Da jeg så ham foran butikken, sagde jeg:
"Knægt, jeg vil tale med dig."
100
00:09:29,803 --> 00:09:30,963
Han løb sin vej.
101
00:09:32,443 --> 00:09:35,683
Og steg ind i en splinterny Ranger.
102
00:09:37,643 --> 00:09:41,083
Jeg så tilbage på Tammy og sagde:
"Stig ind i bilen."
103
00:09:45,683 --> 00:09:48,723
Det tog fem sekunder at indhente ham.
104
00:09:54,483 --> 00:09:59,643
Da vi nåede et kryds ved Fifth og Joplin,
holdt jeg ved siden af hans bil.
105
00:10:03,043 --> 00:10:07,003
Jeg husker, at Tammy sagde:
"Åh gud, du må ikke gøre det."
106
00:10:07,083 --> 00:10:11,323
Jeg sagde: "Bare rolig, skat.
Jeg vil tæske hans sorte røv."
107
00:10:12,003 --> 00:10:14,723
Den sorte fyr så mig stige ud af bilen,
108
00:10:15,563 --> 00:10:18,363
og på det tidspunkt
var han steget ud af bilen
109
00:10:18,923 --> 00:10:22,203
og havde noget,
der tydeligvis var en flaske
110
00:10:22,283 --> 00:10:24,203
i en brun papirpose.
111
00:10:25,163 --> 00:10:27,883
Han sagde: "Vil du noget, gamle?"
112
00:10:29,523 --> 00:10:32,363
Jeg sagde:
"Ikke andet end at give dig røvfuld."
113
00:10:38,083 --> 00:10:39,683
Han svang ølflasken.
114
00:10:40,963 --> 00:10:43,123
Den sendte mig ned på højre knæ.
115
00:10:45,523 --> 00:10:48,083
Da jeg rejste mig,
havde jeg trukket kniven.
116
00:10:48,763 --> 00:10:53,083
Jeg svang den højre om hans skulder
og i halsen på ham.
117
00:10:53,483 --> 00:10:58,643
BLACKS KNIV SKAR MANDENS HALSPULSÅRE OVER
118
00:11:03,203 --> 00:11:08,803
Strålen af blod sprøjtede nok
halvanden meter.
119
00:11:08,883 --> 00:11:12,083
Det var som en haveslange,
der sprøjtede vand ud.
120
00:11:12,723 --> 00:11:15,323
Han sagde: "Åh gud."
121
00:11:15,403 --> 00:11:17,323
Jeg trådte tilbage
122
00:11:17,403 --> 00:11:19,923
og så ham vakle tilbage til sin bil.
123
00:11:20,003 --> 00:11:21,443
Jeg gik hen til min bil.
124
00:11:21,523 --> 00:11:24,283
Da jeg steg ind,
smed jeg kniven i forruden
125
00:11:24,363 --> 00:11:25,843
og lukkede døren.
126
00:11:25,923 --> 00:11:29,203
Tammy sagde: "Åh gud, hvad skete der?"
127
00:11:29,283 --> 00:11:32,803
Jeg sagde: "Ikke noget, skat.
Bare endnu en død…"
128
00:11:41,323 --> 00:11:48,323
UMIDDELBART EFTER KNIVSTIKKERIET
FLYGTEDE BLACK FRA GERNINGSSTEDET
129
00:11:54,043 --> 00:11:57,163
Vi tog tilbage til huset
og pakkede noget tøj.
130
00:11:58,203 --> 00:12:03,403
Jeg fandt nøglen frem
til en trailer, der lå 70 kilometer væk.
131
00:12:03,483 --> 00:12:07,963
Vi kørte derhen for at tilbringe weekenden
og vente på, hvad der skete.
132
00:12:25,683 --> 00:12:29,443
BLACKS OFFER VAR
DEN 28-ÅRIGE JASON JOHNSON
133
00:12:29,523 --> 00:12:35,083
EFTER KNIVSTIKKERIET
BLEV HAN HASTET PÅ HOSPITALET
134
00:12:53,763 --> 00:12:55,923
Det her er mit yndlings.
135
00:12:56,003 --> 00:12:57,083
Det er godt.
136
00:12:57,963 --> 00:12:59,643
Han ser glad ud.
137
00:13:00,723 --> 00:13:03,283
I midten mellem sine to storebrødre.
138
00:13:06,083 --> 00:13:10,843
Jeg hedder Charley Kibby Johnson,
og jeg er mor til Jason Oscar Johnson.
139
00:13:11,363 --> 00:13:14,363
Jeg er Oscar B., far til Jason Oscar.
140
00:13:14,443 --> 00:13:15,923
-Lige der.
-Hvem er det?
141
00:13:20,243 --> 00:13:22,643
Alle kendte ham, selv da han var barn.
142
00:13:22,723 --> 00:13:25,843
De kendte ham på hans smil,
143
00:13:25,923 --> 00:13:27,883
for han var en glad person.
144
00:13:29,843 --> 00:13:32,203
Han var altid fantastisk til sport.
145
00:13:33,043 --> 00:13:36,603
University of Cincinnati Wildcats.
146
00:13:36,683 --> 00:13:37,523
Ja.
147
00:13:37,603 --> 00:13:39,483
Kom så, Jason.
148
00:13:42,523 --> 00:13:48,123
De sammenlignede ham
med professionelle atleter.
149
00:13:48,203 --> 00:13:51,603
-Han var god.
-Bedre end god. Han var fantastisk.
150
00:13:54,043 --> 00:13:56,483
Dette er Jasons kæreste.
151
00:13:56,563 --> 00:13:58,363
Hans livs kærlighed.
152
00:13:59,723 --> 00:14:04,363
Jeg er sikker på,
at hvis tingene ikke havde ændret sig,
153
00:14:04,443 --> 00:14:07,003
så havde de været gift i dag.
154
00:14:25,323 --> 00:14:26,723
Vi kørte til Joplin.
155
00:14:28,323 --> 00:14:31,963
Vi kom derhen
omkring klokken 05.00 om morgenen.
156
00:14:33,443 --> 00:14:37,443
De forklarede,
at han havde mistet meget blod,
157
00:14:37,523 --> 00:14:40,683
hvilket havde forårsaget
flere slagtilfælde.
158
00:14:49,723 --> 00:14:56,723
JASON FIK SVÆR HJERNESKADE
OG KOM I RESPIRATOR
159
00:15:05,883 --> 00:15:07,603
Vi skulle til møde med lægen.
160
00:15:08,683 --> 00:15:10,163
For at beslutte os.
161
00:15:18,083 --> 00:15:19,883
Oscar og jeg besluttede:
162
00:15:19,963 --> 00:15:22,603
"Hvad nytter det,
at nogen er en grøntsag?"
163
00:15:23,163 --> 00:15:26,643
Hvis man ikke ved, hvem eller hvor man er.
164
00:15:27,283 --> 00:15:28,763
Det var ikke vores søn.
165
00:15:28,843 --> 00:15:34,923
Vores søn var en levende, intelligent,
kærlig og omsorgsfuld person.
166
00:15:43,203 --> 00:15:46,883
Vi besluttede at slukke for respiratoren.
167
00:16:00,483 --> 00:16:01,923
Jeg husker, jeg sagde:
168
00:16:02,003 --> 00:16:04,403
"Jesus venter på dig.
169
00:16:04,923 --> 00:16:07,603
Han venter på dig,
og det hele skal nok gå."
170
00:16:07,683 --> 00:16:09,523
Så tog han sit sidste åndedrag.
171
00:16:10,923 --> 00:16:15,083
Jeg var der, da min baby tog
sit første åndedrag,
172
00:16:15,843 --> 00:16:20,403
og jeg var der desværre,
da min baby tog sit sidste åndedrag.
173
00:16:31,163 --> 00:16:37,803
DEN 5. OKTOBER 1998
BLEV JASON JOHNSON ERKLÆRET DØD
174
00:16:48,283 --> 00:16:53,843
GARY BLACK BLEV ANHOLDT SENERE SAMME DAG
175
00:17:03,443 --> 00:17:08,043
Man ser nemt,
at dette var en sag om godt mod ondt.
176
00:17:10,803 --> 00:17:15,363
Intet antydede andet,
end at Jason Johnson var et godt menneske.
177
00:17:17,203 --> 00:17:22,123
Intet antydede andet,
end at Gary Black var ond.
178
00:17:25,443 --> 00:17:27,083
Mit navn er Darren Gallup,
179
00:17:27,163 --> 00:17:30,923
og i 1998 var jeg ledende efterforsker
på denne sag.
180
00:17:34,323 --> 00:17:38,243
Mange henviser til det
som Gary Black-sagen,
181
00:17:38,323 --> 00:17:42,083
men det handler i virkeligheden
kun om Jason Johnson.
182
00:17:42,163 --> 00:17:44,123
Han var offeret,
183
00:17:45,123 --> 00:17:47,563
så det handler om ham.
184
00:17:49,763 --> 00:17:52,043
Dette er Joplins politistation.
185
00:17:59,123 --> 00:18:03,643
DA HAN BLEV AFHØRT,
INDRØMMEDE BLACK AT HAVE STUKKET JASON,
186
00:18:03,723 --> 00:18:07,363
MEN HAN PÅSTOD
AT HAVE HANDLET I SELVFORSVAR
187
00:18:15,723 --> 00:18:19,483
Gary retfærdiggør det ved at sige,
det var en slåskamp på gaden.
188
00:18:20,083 --> 00:18:23,603
Det taler naturligvis
for teorien om selvforsvar.
189
00:18:23,683 --> 00:18:26,363
At det ikke var en overlagt handling.
190
00:18:27,123 --> 00:18:29,923
Men det er ikke, hvad beviserne siger.
191
00:18:30,003 --> 00:18:32,043
JOPLIN POLITISTATION
MISTÆNKT 1
192
00:18:32,123 --> 00:18:35,643
Det er udelukket,
at det var en slåskamp på gaden,
193
00:18:35,723 --> 00:18:39,403
som fik Gary til at trække
en kniv i selvforsvar.
194
00:18:39,923 --> 00:18:44,123
Der var ingen beviser,
der antydede noget af det.
195
00:18:45,083 --> 00:18:51,683
ØJENVIDNER SAGDE, JASON BLEV STUKKET,
MENS HAN STADIG SAD I SIN BIL
196
00:18:53,723 --> 00:18:58,883
Beviserne sagde, at Gary Black
kørte op på siden af Jason Johnson,
197
00:18:58,963 --> 00:19:01,043
som sad i sin bil.
198
00:19:01,643 --> 00:19:06,323
Så steg han ud, trak en kniv
og stak Jason Johnson i halsen.
199
00:19:07,923 --> 00:19:12,763
Hvis man ser her, er det tydeligt,
at han sad i bilen,
200
00:19:12,843 --> 00:19:14,523
da han blev ramt i halsen.
201
00:19:16,163 --> 00:19:18,403
Blodet var ikke havnet i bilen,
202
00:19:18,483 --> 00:19:21,403
hvis det var sket uden for bilen.
203
00:19:24,003 --> 00:19:28,523
Denne kniv var mordvåbenet.
204
00:19:28,603 --> 00:19:29,523
STATENS BEVIS
205
00:19:30,403 --> 00:19:35,203
Når nogen tager en kniv frem,
især en kniv som denne,
206
00:19:36,243 --> 00:19:40,963
og stikker den i halsen på en,
der sidder i en bil,
207
00:19:42,123 --> 00:19:46,443
kan man kun have
en forventning om at dræbe.
208
00:19:46,523 --> 00:19:50,243
Det er drab. Et overlagt drab.
209
00:19:51,643 --> 00:19:53,763
BYEN JOPLIN
TJENER MED STOLTHED
210
00:20:01,403 --> 00:20:05,123
Jeg angrer ikke Jason Oscar Johnsons død.
211
00:20:05,883 --> 00:20:08,443
Han var en falsk spiller.
212
00:20:08,963 --> 00:20:12,843
Han deltog i et spil,
han ikke vidste noget om.
213
00:20:12,923 --> 00:20:17,483
Jason Oscar Johnson vidste,
hun var prostitueret,
214
00:20:17,563 --> 00:20:20,523
at hun var en fri prostitueret,
215
00:20:21,963 --> 00:20:24,643
og han prøvede at tage hende til sig selv.
216
00:20:25,163 --> 00:20:27,123
Jeg så videoen.
217
00:20:27,203 --> 00:20:29,323
Videoen fra kiosken.
218
00:20:29,403 --> 00:20:33,203
Jeg så ham gnide sit skridt
op mod hende bagfra
219
00:20:33,283 --> 00:20:34,363
ved skranken.
220
00:20:34,443 --> 00:20:36,523
Jeg så hende vende sig mod ham,
221
00:20:36,603 --> 00:20:41,323
og jeg så ham tage fat i hendes hånd
og presse hende mod skranken
222
00:20:41,403 --> 00:20:43,043
og sige noget til hende.
223
00:20:43,123 --> 00:20:47,683
Han ville lege: "Jeg kan passe bedre
på dig end nogen anden."
224
00:20:47,763 --> 00:20:49,843
Han ville lege alfons.
225
00:20:51,523 --> 00:20:53,643
Men han kunne få lov at lege død.
226
00:21:04,763 --> 00:21:07,763
Det er direkte løgn.
227
00:21:10,923 --> 00:21:15,083
Det viser, hvilken person Gary er.
228
00:21:15,163 --> 00:21:16,123
Han…
229
00:21:18,323 --> 00:21:21,323
…finder på ting,
så han selv fremstår bedre,
230
00:21:21,403 --> 00:21:26,723
og han bliver ved med
at give Jason skylden.
231
00:21:27,803 --> 00:21:30,403
Jason Johnson var ikke alfons.
232
00:21:31,483 --> 00:21:33,483
Det er der ingen beviser for,
233
00:21:34,003 --> 00:21:38,283
og man behøver blot kigge ind
i sit eget hjerte for at vide det.
234
00:21:44,963 --> 00:21:47,603
Det filmer kun ét billede ad gangen.
235
00:21:47,683 --> 00:21:49,883
AFSPIL
236
00:21:51,643 --> 00:21:55,203
Jason står ved skranken
med det, han skal købe,
237
00:21:55,283 --> 00:21:57,283
og så er Tammy her.
238
00:21:58,963 --> 00:22:04,643
Her skal det angivelige sammenstød
have fundet sted.
239
00:22:04,723 --> 00:22:08,083
Dette er Tammy, og Jason er lige der.
240
00:22:11,803 --> 00:22:12,803
Og det var det.
241
00:22:13,763 --> 00:22:19,203
Der var halvandet sekunds interaktion der.
242
00:22:20,563 --> 00:22:25,843
Hvad angår alle påstande om,
at Jason ville begå seksuelt overgreb
243
00:22:25,923 --> 00:22:28,123
eller noget upassende over for Tammy,
244
00:22:28,203 --> 00:22:31,403
så viser videoen tydeligt,
at det ikke skete.
245
00:22:33,003 --> 00:22:35,003
Selvom Jason havde sagt noget,
246
00:22:35,083 --> 00:22:39,843
hvor skulle nogen så tænke,
det var okay at stikke en anden i halsen
247
00:22:39,923 --> 00:22:42,523
for at støde ind i ens kæreste eller kone,
248
00:22:42,603 --> 00:22:45,723
eller, som Gary ville sige,
hans prostituerede.
249
00:22:47,723 --> 00:22:51,243
Dette er alle tatoveringer på Gary Black
250
00:22:51,323 --> 00:22:53,483
fra den dag, jeg talte med ham,
251
00:22:53,563 --> 00:22:56,363
og dette er en nazistisk SS-tatovering.
252
00:22:58,403 --> 00:23:04,083
Jeg tror, at Gary stak Jason
i halsen og dræbte ham,
253
00:23:04,163 --> 00:23:08,043
fordi han prøvede at redde ansigt.
254
00:23:09,043 --> 00:23:11,003
Også fordi Jason var sort,
255
00:23:12,203 --> 00:23:14,843
og Tammy vidnede,
256
00:23:16,123 --> 00:23:19,643
at da Gary steg ud af bilen og stak Jason,
257
00:23:19,723 --> 00:23:22,003
og satte sig ind i bilen igen,
258
00:23:22,083 --> 00:23:27,523
sagde han til Tammy:
"Endnu en død 'n-ord'."
259
00:23:27,603 --> 00:23:31,683
Det talte for,
at forbrydelsen var motiveret af racisme.
260
00:23:32,203 --> 00:23:35,643
BEVISMATERIALE
261
00:23:35,723 --> 00:23:37,443
Gennem vores efterforskning
262
00:23:37,523 --> 00:23:41,003
følte vi, at det var overlagt drab,
263
00:23:41,083 --> 00:23:43,203
og at det berettigede dødsstraf.
264
00:23:43,283 --> 00:23:47,003
Spørgsmålet var bare,
om juryen var med os eller ej.
265
00:23:49,043 --> 00:23:53,163
Der er særlige krav
i delstaten Missouri for at få dødsstraf.
266
00:23:53,723 --> 00:23:58,603
En af dem er tidligere domme.
267
00:24:01,603 --> 00:24:05,043
Det var ikke Garys
første voldelige forbrydelse.
268
00:24:18,923 --> 00:24:25,083
GARY BLACKS STRAFFEATTEST VISTE
EN LANG FORTID MED VOLDELIG ADFÆRD
269
00:24:26,283 --> 00:24:30,523
I 1976 BLEV HAN DØMT
FOR ET NÆR-DØDELIGT OVERFALD
270
00:24:30,603 --> 00:24:34,043
UDFØRT I UDKANTEN AF JOPLIN
271
00:24:46,843 --> 00:24:49,283
Har du nogensinde drømt om bøhmanden?
272
00:24:51,363 --> 00:24:53,203
Gary Black er min bøhmand.
273
00:24:55,923 --> 00:24:58,043
Det var her, jeg skulle være død.
274
00:25:07,803 --> 00:25:10,723
Jeg har ikke været her i omkring 35 år.
275
00:25:13,403 --> 00:25:16,683
Jeg får nok mareridt om det i nat.
276
00:25:21,243 --> 00:25:25,163
Dengang i marts 1976
var det en fredag aften,
277
00:25:25,243 --> 00:25:28,723
og jeg havde samlet min kæreste op
278
00:25:28,803 --> 00:25:31,723
for at tage hende med på date.
279
00:25:31,803 --> 00:25:33,763
Jeg kørte herop med hende.
280
00:25:33,843 --> 00:25:35,163
Vi så en bil
281
00:25:36,883 --> 00:25:38,123
komme op over bakken.
282
00:25:38,203 --> 00:25:41,483
De kørte ind bag mig og stoppede,
så jeg var fanget.
283
00:25:42,283 --> 00:25:46,163
Gary Black dukkede op i vinduet her
284
00:25:47,043 --> 00:25:50,083
ved førersiden med et oversavet jagtgevær.
285
00:25:50,923 --> 00:25:52,683
Han sagde, det var politiet.
286
00:25:52,763 --> 00:25:56,443
Han bad mig stige ud, så det gjorde jeg.
287
00:25:56,523 --> 00:25:58,603
Han placerede mig op ad bilen.
288
00:25:58,683 --> 00:26:01,003
Han tog mine penge og nøgler,
289
00:26:01,763 --> 00:26:03,123
og så skød han mig.
290
00:26:04,243 --> 00:26:09,883
GARY BLACK OG HANS MEDSAMMENSVORNE
STJAL JACKIES PUNG MED SYV DOLLARS
291
00:26:09,963 --> 00:26:15,203
JACKIE BLEV EFTERLADT DØENDE
292
00:26:17,603 --> 00:26:20,963
Jeg husker at mærke blodet i siden,
293
00:26:21,683 --> 00:26:24,403
og jeg mærkede en kulde
kravle op ad armene.
294
00:26:24,483 --> 00:26:28,483
Jeg mistede fornemmelsen.
Jeg var ved at bløde ihjel.
295
00:26:33,163 --> 00:26:38,723
AMBULANCEFOLK ANKOM
OG FIK REDDET JACKIES LIV
296
00:26:42,283 --> 00:26:44,963
Jeg har stadig over 40 hagl i mig.
297
00:26:45,043 --> 00:26:46,363
Jeg har to i hjertet.
298
00:26:48,243 --> 00:26:50,163
De fjernede en halv lunge
299
00:26:50,723 --> 00:26:52,283
og hele min milt.
300
00:26:55,483 --> 00:27:00,643
BLACK BLEV ANHOLDT
OG IDØMT 25 ÅR FOR SKYDERIET,
301
00:27:00,723 --> 00:27:05,963
MEN HAN BLEV PRØVELØSLADT EFTER KUN 12 ÅR
302
00:27:13,003 --> 00:27:16,083
Hvis Gary Black ikke var blevet
løsladt så tidligt
303
00:27:16,163 --> 00:27:19,003
og sendt ud på gaden igen,
304
00:27:19,603 --> 00:27:21,603
ville han ikke have haft chancen
305
00:27:22,363 --> 00:27:25,003
for at myrde igen.
306
00:27:26,443 --> 00:27:27,803
Det chokerede mig.
307
00:27:30,923 --> 00:27:32,763
Han skulle være blevet i fængsel.
308
00:27:36,283 --> 00:27:40,363
Jeg har ondt af den anden persons familie.
309
00:27:41,243 --> 00:27:44,163
Det er så trist,
og det kunne være undgået.
310
00:27:48,923 --> 00:27:52,843
DETALJER FRA BLACKS
TIDLIGERE FORBRYDELSER BLEV FREMFØRT
311
00:27:52,923 --> 00:27:56,123
TIL RETSSAGEN FOR MORDET PÅ JASON JOHNSON
312
00:28:05,163 --> 00:28:08,203
DEN 9. DECEMBER 1999
BLEV BLACK FUNDET SKYLDIG
313
00:28:08,283 --> 00:28:10,763
OG EFTERFØLGENDE DØMT TIL DØDEN
314
00:28:10,843 --> 00:28:16,043
HAN APPELLEREDE MED DET SAMME
315
00:28:31,243 --> 00:28:37,083
Hvad nytter det at dræbe nogen
for at dræbe nogen?
316
00:28:39,163 --> 00:28:42,803
EFTER TI ÅR
MED FLERE NYE RETSSAGER OG APPELLER
317
00:28:42,883 --> 00:28:45,683
GIK BLACK ENDELIG MED
TIL AT ERKLÆRE SIG SKYLDIG
318
00:28:47,123 --> 00:28:48,043
ADVOKATKONTOR
319
00:28:48,123 --> 00:28:50,563
Hvis man blot dræber den anden person,
320
00:28:50,643 --> 00:28:53,603
bliver den ene persons død meningsløs.
321
00:28:55,643 --> 00:29:02,643
TIL GENGÆLD BLEV HANS DOM ÆNDRET
TIL LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE
322
00:29:09,723 --> 00:29:15,683
WILLIAM FLEISCHAKER REPÆRSENTEREDE BLACK
I DE SIDSTE DELE AF PROCESSEN
323
00:29:19,043 --> 00:29:23,283
Gary fortjener medfølelse.
Alle mennesker fortjener medfølelse.
324
00:29:24,243 --> 00:29:27,643
Hvis ens indstilling er,
at nogle mennesker er så onde…
325
00:29:27,723 --> 00:29:30,203
Det kan godt være, man ikke føler med dem,
326
00:29:30,283 --> 00:29:33,683
og det er ens egen sag,
men de er stadig mennesker.
327
00:29:34,243 --> 00:29:35,763
Uanset hvad de har gjort,
328
00:29:35,843 --> 00:29:40,243
fortjener de et retssystem,
der behandler dem retfærdigt.
329
00:29:42,443 --> 00:29:46,683
Hvis man ser tilbage på Garys dom i 1976
330
00:29:46,763 --> 00:29:51,523
for at vurdere, om Gary fortjente
en ny chance, da han blev prøveløsladt…
331
00:29:52,523 --> 00:29:53,963
Det mener jeg, han gjorde.
332
00:29:54,643 --> 00:29:57,843
Vi har ikke noget magisk kompas,
der kan fortælle os,
333
00:29:57,923 --> 00:30:01,923
om denne person
vil begå en ny forbrydelse eller ej.
334
00:30:02,923 --> 00:30:06,763
Man måtte se, om han havde ændret sig.
Der er ikke andre måder.
335
00:30:09,723 --> 00:30:12,003
Man kan spekulere: "Hvad nu hvis…"
336
00:30:12,083 --> 00:30:17,043
"Hvis han var blevet i fængsel,
havde han måske ikke dræbt hr. Johnson."
337
00:30:18,763 --> 00:30:21,123
Men det er spekulation.
338
00:30:23,963 --> 00:30:30,963
GARY BLACK HAR NU AFSONET
23 ÅR FOR MORDET PÅ JASON JOHNSON
339
00:30:35,003 --> 00:30:39,483
Jeg tror, at den vrede, Gary følte,
340
00:30:39,563 --> 00:30:43,003
der gjorde ham farlig,
da han var yngre, den er væk.
341
00:30:43,083 --> 00:30:47,923
Jeg tror ikke, samfundet vinder noget
ved at have Gary fængslet mere.
342
00:30:51,483 --> 00:30:53,603
Formålet med fængsel er blevet,
343
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
at man holder dem væk
fra resten af samfundet,
344
00:30:56,963 --> 00:31:00,803
hvor de kan gøre folk fortræd,
tage folks ejendom eller lignende.
345
00:31:03,203 --> 00:31:05,323
Det opnår ikke særlig meget.
346
00:31:08,443 --> 00:31:13,123
Jeg synes bare ikke,
der er nogen god grund til
347
00:31:13,203 --> 00:31:15,563
at holde ham fængslet.
348
00:31:18,203 --> 00:31:19,803
Gary er ganske harmløs nu.
349
00:31:32,963 --> 00:31:35,763
PÅ GRUND AF FLERE FORBRYDELSER
350
00:31:35,843 --> 00:31:40,683
HAR BLACK TILBRAGT
OVER 80 % AF SIT VOKSENLIV I FÆNGSEL
351
00:31:44,403 --> 00:31:47,563
JASPER COUNTY FÆNGSEL
352
00:31:53,083 --> 00:31:58,923
DET INKLUDERER SEKS ÅR
VED JASPER COUNTY FÆNGSEL
353
00:32:04,243 --> 00:32:07,563
Gary Black vil altid være
en trussel mod samfundet
354
00:32:07,643 --> 00:32:10,003
eller den institution, hvor han huses.
355
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
Vi har haft meget manipulerende indsatte,
men ingen så direkte ond som Gary.
356
00:32:22,723 --> 00:32:24,323
Jeg hedder Becky Stevens.
357
00:32:25,163 --> 00:32:29,363
Lige nu er jeg politikaptajn
hos Jasper Countys politi.
358
00:32:35,443 --> 00:32:38,123
Jeg hørte om Gary Black,
før jeg startede her.
359
00:32:38,203 --> 00:32:42,043
Jeg lærte om ham på politiakademiet
på det lokale universitet.
360
00:32:42,763 --> 00:32:44,923
De underviste i kurser,
361
00:32:45,003 --> 00:32:47,963
og han var deres eksempel på kurserne.
362
00:32:48,043 --> 00:32:49,963
KRIMINEL INDSTILLING
KRIMINELLE AKTIVITETER
363
00:32:50,043 --> 00:32:52,763
Han havde et ry for…
364
00:32:53,523 --> 00:32:56,083
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal beskrive det.
365
00:32:56,883 --> 00:32:59,603
…at være farlig,
sådan kan det bedst forklares.
366
00:33:01,843 --> 00:33:04,363
Vi har nogle teknikker
til at ændre adfærd,
367
00:33:04,443 --> 00:33:06,323
som er tab af privilegier,
368
00:33:06,403 --> 00:33:09,643
eller at de ikke må komme ud
af cellen i et antal timer.
369
00:33:10,763 --> 00:33:13,883
Gary var ligeglad.
Intet betød noget for ham.
370
00:33:13,963 --> 00:33:18,523
Ingen kom og besøgte ham.
Han havde ingen grund til at arte sig.
371
00:33:21,083 --> 00:33:23,643
Han var aggressiv over for betjente.
372
00:33:24,283 --> 00:33:27,563
Han kunne få ram på en,
selvom han var i cellen.
373
00:33:29,003 --> 00:33:30,283
Man kan stadig råbe,
374
00:33:30,363 --> 00:33:34,483
og han kunne få andre indsatte
til at gøre ting for ham.
375
00:33:34,563 --> 00:33:36,243
Sådan var det bare.
376
00:33:37,003 --> 00:33:39,523
Han elsker at pine andre.
377
00:33:39,603 --> 00:33:41,763
ANHOLDELSESFORMULAR
378
00:33:41,843 --> 00:33:46,043
Jeg ved ikke, om jeg kan beskrive,
hvor racistisk Gary Black er.
379
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Satte vi en sort indsat
380
00:33:48,723 --> 00:33:54,003
på samme afdeling som Gary,
gjorde han deres liv til et helvede.
381
00:33:58,003 --> 00:34:01,083
Mentale angreb hele dagen.
382
00:34:01,163 --> 00:34:03,243
Psykologisk krigsførelse.
383
00:34:07,043 --> 00:34:11,123
Gary Black udgør stadig en fare
for samfundet, selv i fængsel.
384
00:34:11,203 --> 00:34:16,763
Og en person som Gary,
der er ligeglad med menneskeliv,
385
00:34:16,843 --> 00:34:19,603
er meget farlig, uanset hvor han er.
386
00:34:46,403 --> 00:34:48,723
Hvad gør man med en som Gary Black?
387
00:34:50,163 --> 00:34:53,403
Han er den farligste person,
jeg har retsforfulgt.
388
00:34:57,563 --> 00:35:00,403
Mit navn er Norman Rouse,
og jeg var chefanklager
389
00:35:00,483 --> 00:35:02,003
i Gary Black-retssagen.
390
00:35:05,443 --> 00:35:08,163
At han fik livstid uden prøveløsladelse,
391
00:35:08,243 --> 00:35:13,283
det er bare, sådan det er nogle gange,
men det var hårdt at acceptere.
392
00:35:29,803 --> 00:35:32,603
Livstid uden prøveløsladelse
gør mig meget vred.
393
00:35:33,483 --> 00:35:36,603
Havde jeg ikke en dom
på livstid uden prøveløsladelse,
394
00:35:37,883 --> 00:35:41,603
havde jeg afsonet 22 år af denne dom,
395
00:35:42,363 --> 00:35:46,683
og så var jeg tæt på prøveløsladelse
for en almindelig livstidsdom,
396
00:35:46,763 --> 00:35:51,643
som i Missouri anses for 30 år
i forhold til prøveløsladelse.
397
00:35:52,563 --> 00:35:55,683
Der er intet incitament
til at opføre sig pænt.
398
00:35:55,763 --> 00:35:57,723
Der er intet at vinde.
399
00:35:57,803 --> 00:35:59,603
Der er intet incitament
400
00:35:59,683 --> 00:36:04,323
for en mand uden prøveløsladelse
til at leve på nogen anden måde.
401
00:36:11,523 --> 00:36:14,283
Gary Blacks påstand om:
402
00:36:14,363 --> 00:36:18,043
"Hvis jeg kunne få prøveløsladelse,
var jeg ikke voldelig…"
403
00:36:19,763 --> 00:36:21,763
Vi kan se fængslets optegnelser,
404
00:36:21,843 --> 00:36:24,403
før han fik livstid uden prøveløsladelse.
405
00:36:25,443 --> 00:36:30,563
I 1993 er der en rapport om,
at han stak en anden indsat.
406
00:36:31,283 --> 00:36:37,763
Og i 1999 overfaldt han en fængselsbetjent
407
00:36:37,843 --> 00:36:42,003
og gjorde skade på hans venstre øje.
408
00:36:43,203 --> 00:36:47,683
Så der er klare eksempler
på hans voldelige opførsel,
409
00:36:47,763 --> 00:36:50,883
da livstid uden prøveløsladelse
ikke var et problem.
410
00:36:51,923 --> 00:36:55,003
Husk, vi kender kun
til hans vold i fængslet.
411
00:36:55,083 --> 00:36:58,843
Der er en masse af straffeattesten,
vi ikke har kigget på.
412
00:36:58,923 --> 00:37:02,643
Så dette er kun toppen af isbjerget
413
00:37:02,723 --> 00:37:04,443
fra fængselsvæsenet.
414
00:37:07,523 --> 00:37:12,363
Fængsel på livstid uden prøveløsladelse,
som mange finder passende for ham,
415
00:37:12,443 --> 00:37:14,003
frem for dødsstraf…
416
00:37:14,083 --> 00:37:20,083
Som man kan se på hans optegnelser,
stopper det ham ikke fra at være voldelig.
417
00:37:21,523 --> 00:37:23,683
Han er heldig at være i live.
418
00:37:23,763 --> 00:37:29,363
Alle disse optegnelser
bekræfter og underbygger bare,
419
00:37:30,043 --> 00:37:32,003
at han fortjener dødsstraf.
420
00:37:57,683 --> 00:38:00,443
9-29-70 SOLOPGANG
10-5-98 SOLNEDGANG
421
00:38:00,523 --> 00:38:02,763
DINE VINGER VAR KLAR,
MEN IKKE MIT HJERTE
422
00:38:09,683 --> 00:38:12,523
EFTER HENDES SØNS DØD
423
00:38:12,603 --> 00:38:16,723
STARTEDE CHARLEY JOHNSON SIN EGEN KIRKE
424
00:38:19,083 --> 00:38:20,603
Godmorgen, alle sammen.
425
00:38:22,763 --> 00:38:25,283
Vi takker Gud for endnu en dag,
426
00:38:25,363 --> 00:38:27,963
hvor Gud valgte at vække os.
427
00:38:31,003 --> 00:38:34,443
Jeg står for bønnen hver morgen,
mandag til fredag.
428
00:38:35,403 --> 00:38:38,923
Lige nu har vi 67 mennesker, der er med.
429
00:38:41,523 --> 00:38:47,443
Jeg tror, at det er min pligt
efter min søns død at hjælp andre,
430
00:38:47,523 --> 00:38:52,803
der har oplevet
lignende omstændigheder og situationer.
431
00:38:54,563 --> 00:38:58,563
At hjælpe andre med at indse,
at livet går videre.
432
00:38:59,363 --> 00:39:01,963
Men Gud er altid vores tilflugtssted.
433
00:39:02,043 --> 00:39:03,923
Han er altid vores styrke.
434
00:39:04,003 --> 00:39:06,723
Min vrede har forandret sig.
435
00:39:07,483 --> 00:39:09,363
Ja, han er. Vi takker Gud…
436
00:39:09,443 --> 00:39:12,363
Som kristen må jeg tilgive.
437
00:39:14,283 --> 00:39:16,203
Det tog lang tid,
438
00:39:16,283 --> 00:39:21,043
men jeg kan oprigtigt sige,
at jeg har tilgivet ham.
439
00:39:21,123 --> 00:39:22,403
Jeg har tilgivet ham.
440
00:39:26,683 --> 00:39:28,963
Jeg er ikke for dødsstraffen.
441
00:39:32,123 --> 00:39:37,763
Der er intet formål,
og der er intet at vinde.
442
00:39:40,283 --> 00:39:46,283
Hvis han blev henrettet,
fik han ikke tid til at angre.
443
00:39:49,123 --> 00:39:50,843
Han skal tænke over det.
444
00:39:52,723 --> 00:39:56,643
Gary Black skal tilbringe
resten af sit liv
445
00:39:57,163 --> 00:39:59,483
med at se Jason Johnsons ansigt.
446
00:40:21,363 --> 00:40:24,323
FIRE MÅNEDER EFTER FØRSTE INTERVIEW
447
00:40:24,403 --> 00:40:28,003
GIK GARY BLACK MED TIL
AT SVARE PÅ YDERLIGERE SPØRGSMÅL
448
00:40:33,563 --> 00:40:36,963
Jeg var i Jeff City
på grund af et lille hjerteanfald,
449
00:40:37,043 --> 00:40:39,563
og jeg overlever.
450
00:40:42,243 --> 00:40:46,803
Jeg får medicin, der fortynder blodet,
så jeg ikke får et nyt slagtilfælde,
451
00:40:46,883 --> 00:40:50,603
og derfor får jeg nemt
blå mærker ved øjnene.
452
00:40:51,243 --> 00:40:54,283
De siger, at de holder øje
og får det under kontrol.
453
00:40:54,363 --> 00:40:55,283
Jeg ved nu ikke.
454
00:40:58,363 --> 00:41:00,843
FÆNGSLETS OPTEGNELSER BEKRÆFTER DOG,
455
00:41:00,923 --> 00:41:05,123
AT BLACK VAR I SLÅSKAMP
MED EN ANDEN INDSAT
456
00:41:10,643 --> 00:41:12,643
Det skulle have været uagtsomt drab.
457
00:41:13,683 --> 00:41:16,443
Jason Johnson steg
med garanti ud af bilen.
458
00:41:16,523 --> 00:41:19,883
Han slog mig med en flaske,
og jeg stak ham i halsen,
459
00:41:19,963 --> 00:41:21,483
så hurtigt.
460
00:41:21,563 --> 00:41:24,443
Lige da han slog mig, stak jeg ham. Sådan.
461
00:41:31,123 --> 00:41:34,483
Det er umuligt,
at dette var en slåskamp på gaden.
462
00:41:36,043 --> 00:41:39,523
Øjenvidnerne og alle vores andre beviser
463
00:41:39,603 --> 00:41:41,123
peger på, at Gary Black
464
00:41:41,203 --> 00:41:43,323
kørte op på siden af Jason Johnson,
465
00:41:43,403 --> 00:41:45,083
der sad i sin bil.
466
00:41:46,003 --> 00:41:50,043
Han steg ud, trak en kniv
og stak Jason Johnson i halsen.
467
00:41:51,563 --> 00:41:54,923
Det er drab. Det er overlagt drab.
468
00:41:57,483 --> 00:41:59,043
Jeg er ligeglad med ham.
469
00:41:59,643 --> 00:42:01,483
Jeg gjorde det rette.
470
00:42:04,083 --> 00:42:07,883
Overvågningsvideoen viser, at en sort mand
471
00:42:07,963 --> 00:42:11,643
lavede seksuel kontakt med skridtet
på en hvid kvindes numse,
472
00:42:11,723 --> 00:42:14,523
og alt derefter var helt legitimt.
473
00:42:18,403 --> 00:42:21,963
Jeg ville dræbe ham, så snart bilen
stoppede ved Fifth og Joplin.
474
00:42:22,043 --> 00:42:25,803
Trafikken stoppede ham.
Han kunne ikke komme væk.
475
00:42:25,883 --> 00:42:27,683
"Nu er det dig og mig.
476
00:42:27,763 --> 00:42:30,883
Vil du se, hvor sej og stor du er?
Lad os se.
477
00:42:30,963 --> 00:42:34,563
Lad os se, om du er klar
til at spille det rigtige spil."
478
00:42:36,683 --> 00:42:39,523
I det øjeblik vidste jeg, han var dødsens,
479
00:42:39,603 --> 00:42:40,483
og han døde.
480
00:42:47,963 --> 00:42:49,403
Er du racist?
481
00:42:49,483 --> 00:42:50,483
Helt bestemt.
482
00:42:50,563 --> 00:42:52,163
Jeg er helt sikkert racist.
483
00:42:53,003 --> 00:42:55,483
Jeg voksede op i Klu Klux Klanen.
484
00:43:09,723 --> 00:43:13,923
Gary Black er unik
i hans afsky for mennesker
485
00:43:14,003 --> 00:43:15,603
og behandling af mennesker.
486
00:43:17,563 --> 00:43:19,683
Livstid uden prøveløsladelse,
487
00:43:19,763 --> 00:43:22,363
hvilket mange finder passende for ham,
488
00:43:22,443 --> 00:43:24,003
modsat dødsstraffen,
489
00:43:24,083 --> 00:43:26,403
stopper ham ikke fra at være voldelig.
490
00:43:28,243 --> 00:43:32,443
Jeg har ofte tænkt:
"Hvad gør man med en som Gary Black?"
491
00:43:33,683 --> 00:43:35,723
Jeg koster bare staten penge.
492
00:43:35,803 --> 00:43:37,323
Det er det, jeg laver.
493
00:43:37,403 --> 00:43:40,003
Jeg sidder her og koster delstaten penge,
494
00:43:40,083 --> 00:43:42,763
så mange penge, jeg kan resten af livet.
495
00:43:42,843 --> 00:43:46,443
Selv når jeg dør, skal I betale for mig.
496
00:44:20,043 --> 00:44:22,963
Tekster af: Jesper Sodemann