1 00:00:17,963 --> 00:00:19,283 Det er her, jeg bor. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,163 Det er her, jeg eksisterer. 3 00:00:24,963 --> 00:00:26,803 Intet betyder noget for mig. 4 00:00:29,803 --> 00:00:32,003 Intet har mening for mig. 5 00:00:33,403 --> 00:00:34,563 Jeg er den, jeg er. 6 00:00:37,923 --> 00:00:39,003 Bare en morder. 7 00:00:44,363 --> 00:00:49,963 SIDEN DØDSSTRAFFEN BLEV GENINDFØRT I USA I 1976, 8 00:00:50,043 --> 00:00:56,003 ER MERE END 8.000 MENNESKER BLEVET DØMT TIL DØDEN FOR DRAB 9 00:00:56,083 --> 00:01:01,363 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT PÅ DØDSGANGEN #31018 10 00:01:11,123 --> 00:01:12,683 Disse vagter kan fortælle, 11 00:01:13,523 --> 00:01:16,243 jeg bor på en administrativt isoleret afdeling. 12 00:01:19,123 --> 00:01:22,483 Indtil for seks måneder siden havde jeg siddet i isolation 13 00:01:22,563 --> 00:01:25,483 i en enkeltcelle i næsten to år. 14 00:01:29,483 --> 00:01:31,363 Hvilke fare udgør jeg nu? 15 00:01:31,443 --> 00:01:36,523 Hvilken fare for samfundet udgår en 71 år gammel mand i kørestol? 16 00:01:38,643 --> 00:01:41,243 De ved ikke, hvad de skal gøre med mig her. 17 00:01:41,323 --> 00:01:44,443 Ja, de ved ikke, hvad de skal gøre med mig. 18 00:01:46,563 --> 00:01:48,283 Og jeg er ligeglad. 19 00:01:50,803 --> 00:01:52,563 EN NETFLIX-SERIE 20 00:02:18,563 --> 00:02:22,843 SOUTH CENTRAL-FÆNGSLET, MISSOURI 21 00:02:23,163 --> 00:02:27,643 I DECEMBER 1999 BLEV GARY BLACK FUNDET SKYLDIG I OVERLAGT DRAB 22 00:02:27,723 --> 00:02:30,843 EFTER ET KNIVSTIKKERI I JOPLIN, MISSOURI 23 00:02:35,403 --> 00:02:37,963 De siger, at hvis der ikke er noget raseri, 24 00:02:38,043 --> 00:02:42,003 hvis man har bare et splitsekund til at tænke over handlingen, 25 00:02:42,083 --> 00:02:44,283 så er det overlagt mord i denne stat. 26 00:02:46,283 --> 00:02:52,283 HAN BLEV IDØMT DØDSSTRAF 27 00:02:52,843 --> 00:02:55,603 -Er mikrofon og lyd okay? -Det lyder godt. 28 00:02:55,683 --> 00:02:56,523 Ja? 29 00:02:58,763 --> 00:03:02,123 Havde det ikke været overlagt drab, 30 00:03:02,643 --> 00:03:05,563 var jeg nok i et udslusningshjem nu 31 00:03:05,643 --> 00:03:07,763 på vej på et plejehjem. 32 00:03:21,723 --> 00:03:24,603 Jeg blev født i McDonald County i Missouri. 33 00:03:27,883 --> 00:03:31,443 Jeg voksede op fire kilometer sydpå i Noel på en lille gård. 34 00:03:34,283 --> 00:03:37,483 Fra de dage husker jeg mest 35 00:03:38,803 --> 00:03:41,883 hyggelige køkkener og duften af kager i ovnen. 36 00:03:43,683 --> 00:03:46,403 Nogle gange bare en hund. 37 00:03:51,163 --> 00:03:55,523 Jeg var fem og et halvt år, da min mor, far og bedstemor 38 00:03:55,603 --> 00:03:57,523 blev dræbt i en bilulykke. 39 00:04:04,403 --> 00:04:05,963 Jeg var eneste overlevende. 40 00:04:11,003 --> 00:04:14,843 Jeg aner ikke, hvordan det påvirkede mig at miste mine forældre. 41 00:04:19,043 --> 00:04:24,763 GARY BLEV ADOPTERET AF BLACK-FAMILIEN 42 00:04:34,523 --> 00:04:40,203 HAN FLYTTEDE IND I DERES HJEM I JOPLIN 43 00:04:45,323 --> 00:04:48,003 Først var familien meget omsorgsfuld, 44 00:04:48,803 --> 00:04:51,523 men efter fem-seks år 45 00:04:52,083 --> 00:04:53,843 begyndte min mor at drikke. 46 00:04:54,483 --> 00:04:56,403 Jo mere hun drak, 47 00:04:56,483 --> 00:04:58,963 desto mindre tog hun sig af sin familie. 48 00:04:59,843 --> 00:05:03,563 Min mors alkoholproblem nåede et punkt, hvor… 49 00:05:04,323 --> 00:05:07,883 Jeg husker, hun smed en flaske vodka efter mig en dag, 50 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 og jeg løb hjemmefra, da jeg var omkring… 51 00:05:11,163 --> 00:05:13,323 Det var før, jeg fyldte 17 år. 52 00:05:13,403 --> 00:05:16,923 Jeg begyndte at bo på Redings Mill Inn. 53 00:05:25,043 --> 00:05:31,083 Redings Mill Inn var et legitimt værtshus nedenunder, 54 00:05:31,163 --> 00:05:32,643 og på den anden side 55 00:05:34,043 --> 00:05:36,123 boede der op til otte kvinder. 56 00:05:37,803 --> 00:05:39,283 De var prostituerede. 57 00:05:42,283 --> 00:05:44,363 De plejede at lave sjov med mig, 58 00:05:44,443 --> 00:05:46,883 men næsten hver aften endte med, 59 00:05:46,963 --> 00:05:50,643 at den, der ikke havde en kunde, tog mig med på værelset. 60 00:05:52,363 --> 00:05:55,443 Jeg begyndte at føle, jeg skulle beskytte dem. 61 00:05:55,523 --> 00:05:56,963 Jeg skulle passe på dem. 62 00:05:57,043 --> 00:05:58,483 Det var mit job. 63 00:05:59,123 --> 00:06:01,763 De var min familie. 64 00:06:05,683 --> 00:06:08,763 Da jeg fyldte 17 år, 65 00:06:08,843 --> 00:06:13,403 var jeg alfons for seks af pigerne, der arbejdede der. 66 00:06:30,003 --> 00:06:31,963 For at være alfons 67 00:06:32,923 --> 00:06:36,923 skal man forstå, at ens ansvar er at passe på kvinden. 68 00:06:39,563 --> 00:06:43,203 Jeg fandt nogle af pigerne ved en rasteplads for lastbiler. 69 00:06:44,003 --> 00:06:49,163 Jeg tog mig mere af dem, end nogen havde gjort i deres liv. 70 00:06:51,843 --> 00:06:56,523 Jeg tror, at fordi jeg holdt af dem, 71 00:06:56,603 --> 00:06:59,963 begyndte de at holde af mig. 72 00:07:00,523 --> 00:07:03,763 Nogle ville måske ikke kalde det kærlighed. 73 00:07:04,763 --> 00:07:06,963 Nogle ville måske kalde det… 74 00:07:07,843 --> 00:07:08,963 …betagelse… 75 00:07:09,603 --> 00:07:13,803 …men de var der for mig, og jeg var der for dem. 76 00:07:26,923 --> 00:07:32,803 I 1998, I EN ALDER AF 43 ÅR, VAR GARY BLACK STADIG ALFONS I JOPLIN 77 00:07:39,443 --> 00:07:46,363 DEN 2. OKTOBER KØRTE HAN TIL BYEN MED EN KVINDE KALDET TAMMY 78 00:07:49,723 --> 00:07:54,083 Tammy var en prostitueret, jeg overvejede at tage ind. 79 00:07:54,163 --> 00:07:57,803 Omkring klokken 19.30 den aften 80 00:07:57,883 --> 00:08:03,003 tilbød hun at vise mig, hvad hun kunne tjene på en god lørdag aften. 81 00:08:11,043 --> 00:08:12,603 Vi sad i bilen. 82 00:08:13,763 --> 00:08:17,963 Da indså Tammy: "Ups, jeg har ingen cigaretter." 83 00:08:20,843 --> 00:08:25,683 "Bare stop nede ved kiosken her, så løber jeg ind og køber nogle." 84 00:08:26,163 --> 00:08:29,043 Da startede det hele den aften. 85 00:08:31,163 --> 00:08:33,163 Hun kom hurtigt tilbage. 86 00:08:34,683 --> 00:08:37,523 Da hun kom rundt om hjørnet, kunne jeg se, 87 00:08:37,603 --> 00:08:41,203 at hun var meget oprørt over noget. 88 00:08:41,283 --> 00:08:43,443 Jeg begyndte at rulle vinduet ned, 89 00:08:43,523 --> 00:08:46,283 og før det var helt nede, sagde hun: 90 00:08:46,363 --> 00:08:49,603 "Gary, den her … pressede sig op mod mig. 91 00:08:49,683 --> 00:08:52,403 Han pressede sit skridt lige op mod min numse. 92 00:08:52,483 --> 00:08:55,163 Da jeg vendte mig for at bede ham gå væk, 93 00:08:55,243 --> 00:08:58,723 tog han min hånd og pressede mig mod skranken." 94 00:09:03,403 --> 00:09:05,803 Ud fra det Tammy sagde, 95 00:09:06,323 --> 00:09:09,083 tænkte jeg, han vidste, hun var prostitueret, 96 00:09:09,683 --> 00:09:12,443 og at han ville have hende for sig selv. 97 00:09:14,323 --> 00:09:16,963 Det er helt uacceptabelt i min verden. 98 00:09:21,763 --> 00:09:23,283 Jeg blev meget vred. 99 00:09:24,723 --> 00:09:29,723 Da jeg så ham foran butikken, sagde jeg: "Knægt, jeg vil tale med dig." 100 00:09:29,803 --> 00:09:30,963 Han løb sin vej. 101 00:09:32,443 --> 00:09:35,683 Og steg ind i en splinterny Ranger. 102 00:09:37,643 --> 00:09:41,083 Jeg så tilbage på Tammy og sagde: "Stig ind i bilen." 103 00:09:45,683 --> 00:09:48,723 Det tog fem sekunder at indhente ham. 104 00:09:54,483 --> 00:09:59,643 Da vi nåede et kryds ved Fifth og Joplin, holdt jeg ved siden af hans bil. 105 00:10:03,043 --> 00:10:07,003 Jeg husker, at Tammy sagde: "Åh gud, du må ikke gøre det." 106 00:10:07,083 --> 00:10:11,323 Jeg sagde: "Bare rolig, skat. Jeg vil tæske hans sorte røv." 107 00:10:12,003 --> 00:10:14,723 Den sorte fyr så mig stige ud af bilen, 108 00:10:15,563 --> 00:10:18,363 og på det tidspunkt var han steget ud af bilen 109 00:10:18,923 --> 00:10:22,203 og havde noget, der tydeligvis var en flaske 110 00:10:22,283 --> 00:10:24,203 i en brun papirpose. 111 00:10:25,163 --> 00:10:27,883 Han sagde: "Vil du noget, gamle?" 112 00:10:29,523 --> 00:10:32,363 Jeg sagde: "Ikke andet end at give dig røvfuld." 113 00:10:38,083 --> 00:10:39,683 Han svang ølflasken. 114 00:10:40,963 --> 00:10:43,123 Den sendte mig ned på højre knæ. 115 00:10:45,523 --> 00:10:48,083 Da jeg rejste mig, havde jeg trukket kniven. 116 00:10:48,763 --> 00:10:53,083 Jeg svang den højre om hans skulder og i halsen på ham. 117 00:10:53,483 --> 00:10:58,643 BLACKS KNIV SKAR MANDENS HALSPULSÅRE OVER 118 00:11:03,203 --> 00:11:08,803 Strålen af blod sprøjtede nok halvanden meter. 119 00:11:08,883 --> 00:11:12,083 Det var som en haveslange, der sprøjtede vand ud. 120 00:11:12,723 --> 00:11:15,323 Han sagde: "Åh gud." 121 00:11:15,403 --> 00:11:17,323 Jeg trådte tilbage 122 00:11:17,403 --> 00:11:19,923 og så ham vakle tilbage til sin bil. 123 00:11:20,003 --> 00:11:21,443 Jeg gik hen til min bil. 124 00:11:21,523 --> 00:11:24,283 Da jeg steg ind, smed jeg kniven i forruden 125 00:11:24,363 --> 00:11:25,843 og lukkede døren. 126 00:11:25,923 --> 00:11:29,203 Tammy sagde: "Åh gud, hvad skete der?" 127 00:11:29,283 --> 00:11:32,803 Jeg sagde: "Ikke noget, skat. Bare endnu en død…" 128 00:11:41,323 --> 00:11:48,323 UMIDDELBART EFTER KNIVSTIKKERIET FLYGTEDE BLACK FRA GERNINGSSTEDET 129 00:11:54,043 --> 00:11:57,163 Vi tog tilbage til huset og pakkede noget tøj. 130 00:11:58,203 --> 00:12:03,403 Jeg fandt nøglen frem til en trailer, der lå 70 kilometer væk. 131 00:12:03,483 --> 00:12:07,963 Vi kørte derhen for at tilbringe weekenden og vente på, hvad der skete. 132 00:12:25,683 --> 00:12:29,443 BLACKS OFFER VAR DEN 28-ÅRIGE JASON JOHNSON 133 00:12:29,523 --> 00:12:35,083 EFTER KNIVSTIKKERIET BLEV HAN HASTET PÅ HOSPITALET 134 00:12:53,763 --> 00:12:55,923 Det her er mit yndlings. 135 00:12:56,003 --> 00:12:57,083 Det er godt. 136 00:12:57,963 --> 00:12:59,643 Han ser glad ud. 137 00:13:00,723 --> 00:13:03,283 I midten mellem sine to storebrødre. 138 00:13:06,083 --> 00:13:10,843 Jeg hedder Charley Kibby Johnson, og jeg er mor til Jason Oscar Johnson. 139 00:13:11,363 --> 00:13:14,363 Jeg er Oscar B., far til Jason Oscar. 140 00:13:14,443 --> 00:13:15,923 -Lige der. -Hvem er det? 141 00:13:20,243 --> 00:13:22,643 Alle kendte ham, selv da han var barn. 142 00:13:22,723 --> 00:13:25,843 De kendte ham på hans smil, 143 00:13:25,923 --> 00:13:27,883 for han var en glad person. 144 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Han var altid fantastisk til sport. 145 00:13:33,043 --> 00:13:36,603 University of Cincinnati Wildcats. 146 00:13:36,683 --> 00:13:37,523 Ja. 147 00:13:37,603 --> 00:13:39,483 Kom så, Jason. 148 00:13:42,523 --> 00:13:48,123 De sammenlignede ham med professionelle atleter. 149 00:13:48,203 --> 00:13:51,603 -Han var god. -Bedre end god. Han var fantastisk. 150 00:13:54,043 --> 00:13:56,483 Dette er Jasons kæreste. 151 00:13:56,563 --> 00:13:58,363 Hans livs kærlighed. 152 00:13:59,723 --> 00:14:04,363 Jeg er sikker på, at hvis tingene ikke havde ændret sig, 153 00:14:04,443 --> 00:14:07,003 så havde de været gift i dag. 154 00:14:25,323 --> 00:14:26,723 Vi kørte til Joplin. 155 00:14:28,323 --> 00:14:31,963 Vi kom derhen omkring klokken 05.00 om morgenen. 156 00:14:33,443 --> 00:14:37,443 De forklarede, at han havde mistet meget blod, 157 00:14:37,523 --> 00:14:40,683 hvilket havde forårsaget flere slagtilfælde. 158 00:14:49,723 --> 00:14:56,723 JASON FIK SVÆR HJERNESKADE OG KOM I RESPIRATOR 159 00:15:05,883 --> 00:15:07,603 Vi skulle til møde med lægen. 160 00:15:08,683 --> 00:15:10,163 For at beslutte os. 161 00:15:18,083 --> 00:15:19,883 Oscar og jeg besluttede: 162 00:15:19,963 --> 00:15:22,603 "Hvad nytter det, at nogen er en grøntsag?" 163 00:15:23,163 --> 00:15:26,643 Hvis man ikke ved, hvem eller hvor man er. 164 00:15:27,283 --> 00:15:28,763 Det var ikke vores søn. 165 00:15:28,843 --> 00:15:34,923 Vores søn var en levende, intelligent, kærlig og omsorgsfuld person. 166 00:15:43,203 --> 00:15:46,883 Vi besluttede at slukke for respiratoren. 167 00:16:00,483 --> 00:16:01,923 Jeg husker, jeg sagde: 168 00:16:02,003 --> 00:16:04,403 "Jesus venter på dig. 169 00:16:04,923 --> 00:16:07,603 Han venter på dig, og det hele skal nok gå." 170 00:16:07,683 --> 00:16:09,523 Så tog han sit sidste åndedrag. 171 00:16:10,923 --> 00:16:15,083 Jeg var der, da min baby tog sit første åndedrag, 172 00:16:15,843 --> 00:16:20,403 og jeg var der desværre, da min baby tog sit sidste åndedrag. 173 00:16:31,163 --> 00:16:37,803 DEN 5. OKTOBER 1998 BLEV JASON JOHNSON ERKLÆRET DØD 174 00:16:48,283 --> 00:16:53,843 GARY BLACK BLEV ANHOLDT SENERE SAMME DAG 175 00:17:03,443 --> 00:17:08,043 Man ser nemt, at dette var en sag om godt mod ondt. 176 00:17:10,803 --> 00:17:15,363 Intet antydede andet, end at Jason Johnson var et godt menneske. 177 00:17:17,203 --> 00:17:22,123 Intet antydede andet, end at Gary Black var ond. 178 00:17:25,443 --> 00:17:27,083 Mit navn er Darren Gallup, 179 00:17:27,163 --> 00:17:30,923 og i 1998 var jeg ledende efterforsker på denne sag. 180 00:17:34,323 --> 00:17:38,243 Mange henviser til det som Gary Black-sagen, 181 00:17:38,323 --> 00:17:42,083 men det handler i virkeligheden kun om Jason Johnson. 182 00:17:42,163 --> 00:17:44,123 Han var offeret, 183 00:17:45,123 --> 00:17:47,563 så det handler om ham. 184 00:17:49,763 --> 00:17:52,043 Dette er Joplins politistation. 185 00:17:59,123 --> 00:18:03,643 DA HAN BLEV AFHØRT, INDRØMMEDE BLACK AT HAVE STUKKET JASON, 186 00:18:03,723 --> 00:18:07,363 MEN HAN PÅSTOD AT HAVE HANDLET I SELVFORSVAR 187 00:18:15,723 --> 00:18:19,483 Gary retfærdiggør det ved at sige, det var en slåskamp på gaden. 188 00:18:20,083 --> 00:18:23,603 Det taler naturligvis for teorien om selvforsvar. 189 00:18:23,683 --> 00:18:26,363 At det ikke var en overlagt handling. 190 00:18:27,123 --> 00:18:29,923 Men det er ikke, hvad beviserne siger. 191 00:18:30,003 --> 00:18:32,043 JOPLIN POLITISTATION MISTÆNKT 1 192 00:18:32,123 --> 00:18:35,643 Det er udelukket, at det var en slåskamp på gaden, 193 00:18:35,723 --> 00:18:39,403 som fik Gary til at trække en kniv i selvforsvar. 194 00:18:39,923 --> 00:18:44,123 Der var ingen beviser, der antydede noget af det. 195 00:18:45,083 --> 00:18:51,683 ØJENVIDNER SAGDE, JASON BLEV STUKKET, MENS HAN STADIG SAD I SIN BIL 196 00:18:53,723 --> 00:18:58,883 Beviserne sagde, at Gary Black kørte op på siden af Jason Johnson, 197 00:18:58,963 --> 00:19:01,043 som sad i sin bil. 198 00:19:01,643 --> 00:19:06,323 Så steg han ud, trak en kniv og stak Jason Johnson i halsen. 199 00:19:07,923 --> 00:19:12,763 Hvis man ser her, er det tydeligt, at han sad i bilen, 200 00:19:12,843 --> 00:19:14,523 da han blev ramt i halsen. 201 00:19:16,163 --> 00:19:18,403 Blodet var ikke havnet i bilen, 202 00:19:18,483 --> 00:19:21,403 hvis det var sket uden for bilen. 203 00:19:24,003 --> 00:19:28,523 Denne kniv var mordvåbenet. 204 00:19:28,603 --> 00:19:29,523 STATENS BEVIS 205 00:19:30,403 --> 00:19:35,203 Når nogen tager en kniv frem, især en kniv som denne, 206 00:19:36,243 --> 00:19:40,963 og stikker den i halsen på en, der sidder i en bil, 207 00:19:42,123 --> 00:19:46,443 kan man kun have en forventning om at dræbe. 208 00:19:46,523 --> 00:19:50,243 Det er drab. Et overlagt drab. 209 00:19:51,643 --> 00:19:53,763 BYEN JOPLIN TJENER MED STOLTHED 210 00:20:01,403 --> 00:20:05,123 Jeg angrer ikke Jason Oscar Johnsons død. 211 00:20:05,883 --> 00:20:08,443 Han var en falsk spiller. 212 00:20:08,963 --> 00:20:12,843 Han deltog i et spil, han ikke vidste noget om. 213 00:20:12,923 --> 00:20:17,483 Jason Oscar Johnson vidste, hun var prostitueret, 214 00:20:17,563 --> 00:20:20,523 at hun var en fri prostitueret, 215 00:20:21,963 --> 00:20:24,643 og han prøvede at tage hende til sig selv. 216 00:20:25,163 --> 00:20:27,123 Jeg så videoen. 217 00:20:27,203 --> 00:20:29,323 Videoen fra kiosken. 218 00:20:29,403 --> 00:20:33,203 Jeg så ham gnide sit skridt op mod hende bagfra 219 00:20:33,283 --> 00:20:34,363 ved skranken. 220 00:20:34,443 --> 00:20:36,523 Jeg så hende vende sig mod ham, 221 00:20:36,603 --> 00:20:41,323 og jeg så ham tage fat i hendes hånd og presse hende mod skranken 222 00:20:41,403 --> 00:20:43,043 og sige noget til hende. 223 00:20:43,123 --> 00:20:47,683 Han ville lege: "Jeg kan passe bedre på dig end nogen anden." 224 00:20:47,763 --> 00:20:49,843 Han ville lege alfons. 225 00:20:51,523 --> 00:20:53,643 Men han kunne få lov at lege død. 226 00:21:04,763 --> 00:21:07,763 Det er direkte løgn. 227 00:21:10,923 --> 00:21:15,083 Det viser, hvilken person Gary er. 228 00:21:15,163 --> 00:21:16,123 Han… 229 00:21:18,323 --> 00:21:21,323 …finder på ting, så han selv fremstår bedre, 230 00:21:21,403 --> 00:21:26,723 og han bliver ved med at give Jason skylden. 231 00:21:27,803 --> 00:21:30,403 Jason Johnson var ikke alfons. 232 00:21:31,483 --> 00:21:33,483 Det er der ingen beviser for, 233 00:21:34,003 --> 00:21:38,283 og man behøver blot kigge ind i sit eget hjerte for at vide det. 234 00:21:44,963 --> 00:21:47,603 Det filmer kun ét billede ad gangen. 235 00:21:47,683 --> 00:21:49,883 AFSPIL 236 00:21:51,643 --> 00:21:55,203 Jason står ved skranken med det, han skal købe, 237 00:21:55,283 --> 00:21:57,283 og så er Tammy her. 238 00:21:58,963 --> 00:22:04,643 Her skal det angivelige sammenstød have fundet sted. 239 00:22:04,723 --> 00:22:08,083 Dette er Tammy, og Jason er lige der. 240 00:22:11,803 --> 00:22:12,803 Og det var det. 241 00:22:13,763 --> 00:22:19,203 Der var halvandet sekunds interaktion der. 242 00:22:20,563 --> 00:22:25,843 Hvad angår alle påstande om, at Jason ville begå seksuelt overgreb 243 00:22:25,923 --> 00:22:28,123 eller noget upassende over for Tammy, 244 00:22:28,203 --> 00:22:31,403 så viser videoen tydeligt, at det ikke skete. 245 00:22:33,003 --> 00:22:35,003 Selvom Jason havde sagt noget, 246 00:22:35,083 --> 00:22:39,843 hvor skulle nogen så tænke, det var okay at stikke en anden i halsen 247 00:22:39,923 --> 00:22:42,523 for at støde ind i ens kæreste eller kone, 248 00:22:42,603 --> 00:22:45,723 eller, som Gary ville sige, hans prostituerede. 249 00:22:47,723 --> 00:22:51,243 Dette er alle tatoveringer på Gary Black 250 00:22:51,323 --> 00:22:53,483 fra den dag, jeg talte med ham, 251 00:22:53,563 --> 00:22:56,363 og dette er en nazistisk SS-tatovering. 252 00:22:58,403 --> 00:23:04,083 Jeg tror, at Gary stak Jason i halsen og dræbte ham, 253 00:23:04,163 --> 00:23:08,043 fordi han prøvede at redde ansigt. 254 00:23:09,043 --> 00:23:11,003 Også fordi Jason var sort, 255 00:23:12,203 --> 00:23:14,843 og Tammy vidnede, 256 00:23:16,123 --> 00:23:19,643 at da Gary steg ud af bilen og stak Jason, 257 00:23:19,723 --> 00:23:22,003 og satte sig ind i bilen igen, 258 00:23:22,083 --> 00:23:27,523 sagde han til Tammy: "Endnu en død 'n-ord'." 259 00:23:27,603 --> 00:23:31,683 Det talte for, at forbrydelsen var motiveret af racisme. 260 00:23:32,203 --> 00:23:35,643 BEVISMATERIALE 261 00:23:35,723 --> 00:23:37,443 Gennem vores efterforskning 262 00:23:37,523 --> 00:23:41,003 følte vi, at det var overlagt drab, 263 00:23:41,083 --> 00:23:43,203 og at det berettigede dødsstraf. 264 00:23:43,283 --> 00:23:47,003 Spørgsmålet var bare, om juryen var med os eller ej. 265 00:23:49,043 --> 00:23:53,163 Der er særlige krav i delstaten Missouri for at få dødsstraf. 266 00:23:53,723 --> 00:23:58,603 En af dem er tidligere domme. 267 00:24:01,603 --> 00:24:05,043 Det var ikke Garys første voldelige forbrydelse. 268 00:24:18,923 --> 00:24:25,083 GARY BLACKS STRAFFEATTEST VISTE EN LANG FORTID MED VOLDELIG ADFÆRD 269 00:24:26,283 --> 00:24:30,523 I 1976 BLEV HAN DØMT FOR ET NÆR-DØDELIGT OVERFALD 270 00:24:30,603 --> 00:24:34,043 UDFØRT I UDKANTEN AF JOPLIN 271 00:24:46,843 --> 00:24:49,283 Har du nogensinde drømt om bøhmanden? 272 00:24:51,363 --> 00:24:53,203 Gary Black er min bøhmand. 273 00:24:55,923 --> 00:24:58,043 Det var her, jeg skulle være død. 274 00:25:07,803 --> 00:25:10,723 Jeg har ikke været her i omkring 35 år. 275 00:25:13,403 --> 00:25:16,683 Jeg får nok mareridt om det i nat. 276 00:25:21,243 --> 00:25:25,163 Dengang i marts 1976 var det en fredag aften, 277 00:25:25,243 --> 00:25:28,723 og jeg havde samlet min kæreste op 278 00:25:28,803 --> 00:25:31,723 for at tage hende med på date. 279 00:25:31,803 --> 00:25:33,763 Jeg kørte herop med hende. 280 00:25:33,843 --> 00:25:35,163 Vi så en bil 281 00:25:36,883 --> 00:25:38,123 komme op over bakken. 282 00:25:38,203 --> 00:25:41,483 De kørte ind bag mig og stoppede, så jeg var fanget. 283 00:25:42,283 --> 00:25:46,163 Gary Black dukkede op i vinduet her 284 00:25:47,043 --> 00:25:50,083 ved førersiden med et oversavet jagtgevær. 285 00:25:50,923 --> 00:25:52,683 Han sagde, det var politiet. 286 00:25:52,763 --> 00:25:56,443 Han bad mig stige ud, så det gjorde jeg. 287 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 Han placerede mig op ad bilen. 288 00:25:58,683 --> 00:26:01,003 Han tog mine penge og nøgler, 289 00:26:01,763 --> 00:26:03,123 og så skød han mig. 290 00:26:04,243 --> 00:26:09,883 GARY BLACK OG HANS MEDSAMMENSVORNE STJAL JACKIES PUNG MED SYV DOLLARS 291 00:26:09,963 --> 00:26:15,203 JACKIE BLEV EFTERLADT DØENDE 292 00:26:17,603 --> 00:26:20,963 Jeg husker at mærke blodet i siden, 293 00:26:21,683 --> 00:26:24,403 og jeg mærkede en kulde kravle op ad armene. 294 00:26:24,483 --> 00:26:28,483 Jeg mistede fornemmelsen. Jeg var ved at bløde ihjel. 295 00:26:33,163 --> 00:26:38,723 AMBULANCEFOLK ANKOM OG FIK REDDET JACKIES LIV 296 00:26:42,283 --> 00:26:44,963 Jeg har stadig over 40 hagl i mig. 297 00:26:45,043 --> 00:26:46,363 Jeg har to i hjertet. 298 00:26:48,243 --> 00:26:50,163 De fjernede en halv lunge 299 00:26:50,723 --> 00:26:52,283 og hele min milt. 300 00:26:55,483 --> 00:27:00,643 BLACK BLEV ANHOLDT OG IDØMT 25 ÅR FOR SKYDERIET, 301 00:27:00,723 --> 00:27:05,963 MEN HAN BLEV PRØVELØSLADT EFTER KUN 12 ÅR 302 00:27:13,003 --> 00:27:16,083 Hvis Gary Black ikke var blevet løsladt så tidligt 303 00:27:16,163 --> 00:27:19,003 og sendt ud på gaden igen, 304 00:27:19,603 --> 00:27:21,603 ville han ikke have haft chancen 305 00:27:22,363 --> 00:27:25,003 for at myrde igen. 306 00:27:26,443 --> 00:27:27,803 Det chokerede mig. 307 00:27:30,923 --> 00:27:32,763 Han skulle være blevet i fængsel. 308 00:27:36,283 --> 00:27:40,363 Jeg har ondt af den anden persons familie. 309 00:27:41,243 --> 00:27:44,163 Det er så trist, og det kunne være undgået. 310 00:27:48,923 --> 00:27:52,843 DETALJER FRA BLACKS TIDLIGERE FORBRYDELSER BLEV FREMFØRT 311 00:27:52,923 --> 00:27:56,123 TIL RETSSAGEN FOR MORDET PÅ JASON JOHNSON 312 00:28:05,163 --> 00:28:08,203 DEN 9. DECEMBER 1999 BLEV BLACK FUNDET SKYLDIG 313 00:28:08,283 --> 00:28:10,763 OG EFTERFØLGENDE DØMT TIL DØDEN 314 00:28:10,843 --> 00:28:16,043 HAN APPELLEREDE MED DET SAMME 315 00:28:31,243 --> 00:28:37,083 Hvad nytter det at dræbe nogen for at dræbe nogen? 316 00:28:39,163 --> 00:28:42,803 EFTER TI ÅR MED FLERE NYE RETSSAGER OG APPELLER 317 00:28:42,883 --> 00:28:45,683 GIK BLACK ENDELIG MED TIL AT ERKLÆRE SIG SKYLDIG 318 00:28:47,123 --> 00:28:48,043 ADVOKATKONTOR 319 00:28:48,123 --> 00:28:50,563 Hvis man blot dræber den anden person, 320 00:28:50,643 --> 00:28:53,603 bliver den ene persons død meningsløs. 321 00:28:55,643 --> 00:29:02,643 TIL GENGÆLD BLEV HANS DOM ÆNDRET TIL LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE 322 00:29:09,723 --> 00:29:15,683 WILLIAM FLEISCHAKER REPÆRSENTEREDE BLACK I DE SIDSTE DELE AF PROCESSEN 323 00:29:19,043 --> 00:29:23,283 Gary fortjener medfølelse. Alle mennesker fortjener medfølelse. 324 00:29:24,243 --> 00:29:27,643 Hvis ens indstilling er, at nogle mennesker er så onde… 325 00:29:27,723 --> 00:29:30,203 Det kan godt være, man ikke føler med dem, 326 00:29:30,283 --> 00:29:33,683 og det er ens egen sag, men de er stadig mennesker. 327 00:29:34,243 --> 00:29:35,763 Uanset hvad de har gjort, 328 00:29:35,843 --> 00:29:40,243 fortjener de et retssystem, der behandler dem retfærdigt. 329 00:29:42,443 --> 00:29:46,683 Hvis man ser tilbage på Garys dom i 1976 330 00:29:46,763 --> 00:29:51,523 for at vurdere, om Gary fortjente en ny chance, da han blev prøveløsladt… 331 00:29:52,523 --> 00:29:53,963 Det mener jeg, han gjorde. 332 00:29:54,643 --> 00:29:57,843 Vi har ikke noget magisk kompas, der kan fortælle os, 333 00:29:57,923 --> 00:30:01,923 om denne person vil begå en ny forbrydelse eller ej. 334 00:30:02,923 --> 00:30:06,763 Man måtte se, om han havde ændret sig. Der er ikke andre måder. 335 00:30:09,723 --> 00:30:12,003 Man kan spekulere: "Hvad nu hvis…" 336 00:30:12,083 --> 00:30:17,043 "Hvis han var blevet i fængsel, havde han måske ikke dræbt hr. Johnson." 337 00:30:18,763 --> 00:30:21,123 Men det er spekulation. 338 00:30:23,963 --> 00:30:30,963 GARY BLACK HAR NU AFSONET 23 ÅR FOR MORDET PÅ JASON JOHNSON 339 00:30:35,003 --> 00:30:39,483 Jeg tror, at den vrede, Gary følte, 340 00:30:39,563 --> 00:30:43,003 der gjorde ham farlig, da han var yngre, den er væk. 341 00:30:43,083 --> 00:30:47,923 Jeg tror ikke, samfundet vinder noget ved at have Gary fængslet mere. 342 00:30:51,483 --> 00:30:53,603 Formålet med fængsel er blevet, 343 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 at man holder dem væk fra resten af samfundet, 344 00:30:56,963 --> 00:31:00,803 hvor de kan gøre folk fortræd, tage folks ejendom eller lignende. 345 00:31:03,203 --> 00:31:05,323 Det opnår ikke særlig meget. 346 00:31:08,443 --> 00:31:13,123 Jeg synes bare ikke, der er nogen god grund til 347 00:31:13,203 --> 00:31:15,563 at holde ham fængslet. 348 00:31:18,203 --> 00:31:19,803 Gary er ganske harmløs nu. 349 00:31:32,963 --> 00:31:35,763 PÅ GRUND AF FLERE FORBRYDELSER 350 00:31:35,843 --> 00:31:40,683 HAR BLACK TILBRAGT OVER 80 % AF SIT VOKSENLIV I FÆNGSEL 351 00:31:44,403 --> 00:31:47,563 JASPER COUNTY FÆNGSEL 352 00:31:53,083 --> 00:31:58,923 DET INKLUDERER SEKS ÅR VED JASPER COUNTY FÆNGSEL 353 00:32:04,243 --> 00:32:07,563 Gary Black vil altid være en trussel mod samfundet 354 00:32:07,643 --> 00:32:10,003 eller den institution, hvor han huses. 355 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Vi har haft meget manipulerende indsatte, men ingen så direkte ond som Gary. 356 00:32:22,723 --> 00:32:24,323 Jeg hedder Becky Stevens. 357 00:32:25,163 --> 00:32:29,363 Lige nu er jeg politikaptajn hos Jasper Countys politi. 358 00:32:35,443 --> 00:32:38,123 Jeg hørte om Gary Black, før jeg startede her. 359 00:32:38,203 --> 00:32:42,043 Jeg lærte om ham på politiakademiet på det lokale universitet. 360 00:32:42,763 --> 00:32:44,923 De underviste i kurser, 361 00:32:45,003 --> 00:32:47,963 og han var deres eksempel på kurserne. 362 00:32:48,043 --> 00:32:49,963 KRIMINEL INDSTILLING KRIMINELLE AKTIVITETER 363 00:32:50,043 --> 00:32:52,763 Han havde et ry for… 364 00:32:53,523 --> 00:32:56,083 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal beskrive det. 365 00:32:56,883 --> 00:32:59,603 …at være farlig, sådan kan det bedst forklares. 366 00:33:01,843 --> 00:33:04,363 Vi har nogle teknikker til at ændre adfærd, 367 00:33:04,443 --> 00:33:06,323 som er tab af privilegier, 368 00:33:06,403 --> 00:33:09,643 eller at de ikke må komme ud af cellen i et antal timer. 369 00:33:10,763 --> 00:33:13,883 Gary var ligeglad. Intet betød noget for ham. 370 00:33:13,963 --> 00:33:18,523 Ingen kom og besøgte ham. Han havde ingen grund til at arte sig. 371 00:33:21,083 --> 00:33:23,643 Han var aggressiv over for betjente. 372 00:33:24,283 --> 00:33:27,563 Han kunne få ram på en, selvom han var i cellen. 373 00:33:29,003 --> 00:33:30,283 Man kan stadig råbe, 374 00:33:30,363 --> 00:33:34,483 og han kunne få andre indsatte til at gøre ting for ham. 375 00:33:34,563 --> 00:33:36,243 Sådan var det bare. 376 00:33:37,003 --> 00:33:39,523 Han elsker at pine andre. 377 00:33:39,603 --> 00:33:41,763 ANHOLDELSESFORMULAR 378 00:33:41,843 --> 00:33:46,043 Jeg ved ikke, om jeg kan beskrive, hvor racistisk Gary Black er. 379 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Satte vi en sort indsat 380 00:33:48,723 --> 00:33:54,003 på samme afdeling som Gary, gjorde han deres liv til et helvede. 381 00:33:58,003 --> 00:34:01,083 Mentale angreb hele dagen. 382 00:34:01,163 --> 00:34:03,243 Psykologisk krigsførelse. 383 00:34:07,043 --> 00:34:11,123 Gary Black udgør stadig en fare for samfundet, selv i fængsel. 384 00:34:11,203 --> 00:34:16,763 Og en person som Gary, der er ligeglad med menneskeliv, 385 00:34:16,843 --> 00:34:19,603 er meget farlig, uanset hvor han er. 386 00:34:46,403 --> 00:34:48,723 Hvad gør man med en som Gary Black? 387 00:34:50,163 --> 00:34:53,403 Han er den farligste person, jeg har retsforfulgt. 388 00:34:57,563 --> 00:35:00,403 Mit navn er Norman Rouse, og jeg var chefanklager 389 00:35:00,483 --> 00:35:02,003 i Gary Black-retssagen. 390 00:35:05,443 --> 00:35:08,163 At han fik livstid uden prøveløsladelse, 391 00:35:08,243 --> 00:35:13,283 det er bare, sådan det er nogle gange, men det var hårdt at acceptere. 392 00:35:29,803 --> 00:35:32,603 Livstid uden prøveløsladelse gør mig meget vred. 393 00:35:33,483 --> 00:35:36,603 Havde jeg ikke en dom på livstid uden prøveløsladelse, 394 00:35:37,883 --> 00:35:41,603 havde jeg afsonet 22 år af denne dom, 395 00:35:42,363 --> 00:35:46,683 og så var jeg tæt på prøveløsladelse for en almindelig livstidsdom, 396 00:35:46,763 --> 00:35:51,643 som i Missouri anses for 30 år i forhold til prøveløsladelse. 397 00:35:52,563 --> 00:35:55,683 Der er intet incitament til at opføre sig pænt. 398 00:35:55,763 --> 00:35:57,723 Der er intet at vinde. 399 00:35:57,803 --> 00:35:59,603 Der er intet incitament 400 00:35:59,683 --> 00:36:04,323 for en mand uden prøveløsladelse til at leve på nogen anden måde. 401 00:36:11,523 --> 00:36:14,283 Gary Blacks påstand om: 402 00:36:14,363 --> 00:36:18,043 "Hvis jeg kunne få prøveløsladelse, var jeg ikke voldelig…" 403 00:36:19,763 --> 00:36:21,763 Vi kan se fængslets optegnelser, 404 00:36:21,843 --> 00:36:24,403 før han fik livstid uden prøveløsladelse. 405 00:36:25,443 --> 00:36:30,563 I 1993 er der en rapport om, at han stak en anden indsat. 406 00:36:31,283 --> 00:36:37,763 Og i 1999 overfaldt han en fængselsbetjent 407 00:36:37,843 --> 00:36:42,003 og gjorde skade på hans venstre øje. 408 00:36:43,203 --> 00:36:47,683 Så der er klare eksempler på hans voldelige opførsel, 409 00:36:47,763 --> 00:36:50,883 da livstid uden prøveløsladelse ikke var et problem. 410 00:36:51,923 --> 00:36:55,003 Husk, vi kender kun til hans vold i fængslet. 411 00:36:55,083 --> 00:36:58,843 Der er en masse af straffeattesten, vi ikke har kigget på. 412 00:36:58,923 --> 00:37:02,643 Så dette er kun toppen af isbjerget 413 00:37:02,723 --> 00:37:04,443 fra fængselsvæsenet. 414 00:37:07,523 --> 00:37:12,363 Fængsel på livstid uden prøveløsladelse, som mange finder passende for ham, 415 00:37:12,443 --> 00:37:14,003 frem for dødsstraf… 416 00:37:14,083 --> 00:37:20,083 Som man kan se på hans optegnelser, stopper det ham ikke fra at være voldelig. 417 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 Han er heldig at være i live. 418 00:37:23,763 --> 00:37:29,363 Alle disse optegnelser bekræfter og underbygger bare, 419 00:37:30,043 --> 00:37:32,003 at han fortjener dødsstraf. 420 00:37:57,683 --> 00:38:00,443 9-29-70 SOLOPGANG 10-5-98 SOLNEDGANG 421 00:38:00,523 --> 00:38:02,763 DINE VINGER VAR KLAR, MEN IKKE MIT HJERTE 422 00:38:09,683 --> 00:38:12,523 EFTER HENDES SØNS DØD 423 00:38:12,603 --> 00:38:16,723 STARTEDE CHARLEY JOHNSON SIN EGEN KIRKE 424 00:38:19,083 --> 00:38:20,603 Godmorgen, alle sammen. 425 00:38:22,763 --> 00:38:25,283 Vi takker Gud for endnu en dag, 426 00:38:25,363 --> 00:38:27,963 hvor Gud valgte at vække os. 427 00:38:31,003 --> 00:38:34,443 Jeg står for bønnen hver morgen, mandag til fredag. 428 00:38:35,403 --> 00:38:38,923 Lige nu har vi 67 mennesker, der er med. 429 00:38:41,523 --> 00:38:47,443 Jeg tror, at det er min pligt efter min søns død at hjælp andre, 430 00:38:47,523 --> 00:38:52,803 der har oplevet lignende omstændigheder og situationer. 431 00:38:54,563 --> 00:38:58,563 At hjælpe andre med at indse, at livet går videre. 432 00:38:59,363 --> 00:39:01,963 Men Gud er altid vores tilflugtssted. 433 00:39:02,043 --> 00:39:03,923 Han er altid vores styrke. 434 00:39:04,003 --> 00:39:06,723 Min vrede har forandret sig. 435 00:39:07,483 --> 00:39:09,363 Ja, han er. Vi takker Gud… 436 00:39:09,443 --> 00:39:12,363 Som kristen må jeg tilgive. 437 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 Det tog lang tid, 438 00:39:16,283 --> 00:39:21,043 men jeg kan oprigtigt sige, at jeg har tilgivet ham. 439 00:39:21,123 --> 00:39:22,403 Jeg har tilgivet ham. 440 00:39:26,683 --> 00:39:28,963 Jeg er ikke for dødsstraffen. 441 00:39:32,123 --> 00:39:37,763 Der er intet formål, og der er intet at vinde. 442 00:39:40,283 --> 00:39:46,283 Hvis han blev henrettet, fik han ikke tid til at angre. 443 00:39:49,123 --> 00:39:50,843 Han skal tænke over det. 444 00:39:52,723 --> 00:39:56,643 Gary Black skal tilbringe resten af sit liv 445 00:39:57,163 --> 00:39:59,483 med at se Jason Johnsons ansigt. 446 00:40:21,363 --> 00:40:24,323 FIRE MÅNEDER EFTER FØRSTE INTERVIEW 447 00:40:24,403 --> 00:40:28,003 GIK GARY BLACK MED TIL AT SVARE PÅ YDERLIGERE SPØRGSMÅL 448 00:40:33,563 --> 00:40:36,963 Jeg var i Jeff City på grund af et lille hjerteanfald, 449 00:40:37,043 --> 00:40:39,563 og jeg overlever. 450 00:40:42,243 --> 00:40:46,803 Jeg får medicin, der fortynder blodet, så jeg ikke får et nyt slagtilfælde, 451 00:40:46,883 --> 00:40:50,603 og derfor får jeg nemt blå mærker ved øjnene. 452 00:40:51,243 --> 00:40:54,283 De siger, at de holder øje og får det under kontrol. 453 00:40:54,363 --> 00:40:55,283 Jeg ved nu ikke. 454 00:40:58,363 --> 00:41:00,843 FÆNGSLETS OPTEGNELSER BEKRÆFTER DOG, 455 00:41:00,923 --> 00:41:05,123 AT BLACK VAR I SLÅSKAMP MED EN ANDEN INDSAT 456 00:41:10,643 --> 00:41:12,643 Det skulle have været uagtsomt drab. 457 00:41:13,683 --> 00:41:16,443 Jason Johnson steg med garanti ud af bilen. 458 00:41:16,523 --> 00:41:19,883 Han slog mig med en flaske, og jeg stak ham i halsen, 459 00:41:19,963 --> 00:41:21,483 så hurtigt. 460 00:41:21,563 --> 00:41:24,443 Lige da han slog mig, stak jeg ham. Sådan. 461 00:41:31,123 --> 00:41:34,483 Det er umuligt, at dette var en slåskamp på gaden. 462 00:41:36,043 --> 00:41:39,523 Øjenvidnerne og alle vores andre beviser 463 00:41:39,603 --> 00:41:41,123 peger på, at Gary Black 464 00:41:41,203 --> 00:41:43,323 kørte op på siden af Jason Johnson, 465 00:41:43,403 --> 00:41:45,083 der sad i sin bil. 466 00:41:46,003 --> 00:41:50,043 Han steg ud, trak en kniv og stak Jason Johnson i halsen. 467 00:41:51,563 --> 00:41:54,923 Det er drab. Det er overlagt drab. 468 00:41:57,483 --> 00:41:59,043 Jeg er ligeglad med ham. 469 00:41:59,643 --> 00:42:01,483 Jeg gjorde det rette. 470 00:42:04,083 --> 00:42:07,883 Overvågningsvideoen viser, at en sort mand 471 00:42:07,963 --> 00:42:11,643 lavede seksuel kontakt med skridtet på en hvid kvindes numse, 472 00:42:11,723 --> 00:42:14,523 og alt derefter var helt legitimt. 473 00:42:18,403 --> 00:42:21,963 Jeg ville dræbe ham, så snart bilen stoppede ved Fifth og Joplin. 474 00:42:22,043 --> 00:42:25,803 Trafikken stoppede ham. Han kunne ikke komme væk. 475 00:42:25,883 --> 00:42:27,683 "Nu er det dig og mig. 476 00:42:27,763 --> 00:42:30,883 Vil du se, hvor sej og stor du er? Lad os se. 477 00:42:30,963 --> 00:42:34,563 Lad os se, om du er klar til at spille det rigtige spil." 478 00:42:36,683 --> 00:42:39,523 I det øjeblik vidste jeg, han var dødsens, 479 00:42:39,603 --> 00:42:40,483 og han døde. 480 00:42:47,963 --> 00:42:49,403 Er du racist? 481 00:42:49,483 --> 00:42:50,483 Helt bestemt. 482 00:42:50,563 --> 00:42:52,163 Jeg er helt sikkert racist. 483 00:42:53,003 --> 00:42:55,483 Jeg voksede op i Klu Klux Klanen. 484 00:43:09,723 --> 00:43:13,923 Gary Black er unik i hans afsky for mennesker 485 00:43:14,003 --> 00:43:15,603 og behandling af mennesker. 486 00:43:17,563 --> 00:43:19,683 Livstid uden prøveløsladelse, 487 00:43:19,763 --> 00:43:22,363 hvilket mange finder passende for ham, 488 00:43:22,443 --> 00:43:24,003 modsat dødsstraffen, 489 00:43:24,083 --> 00:43:26,403 stopper ham ikke fra at være voldelig. 490 00:43:28,243 --> 00:43:32,443 Jeg har ofte tænkt: "Hvad gør man med en som Gary Black?" 491 00:43:33,683 --> 00:43:35,723 Jeg koster bare staten penge. 492 00:43:35,803 --> 00:43:37,323 Det er det, jeg laver. 493 00:43:37,403 --> 00:43:40,003 Jeg sidder her og koster delstaten penge, 494 00:43:40,083 --> 00:43:42,763 så mange penge, jeg kan resten af livet. 495 00:43:42,843 --> 00:43:46,443 Selv når jeg dør, skal I betale for mig. 496 00:44:20,043 --> 00:44:22,963 Tekster af: Jesper Sodemann