1 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 ‎CHÚNG TÔI HỖ TRỢ NHỮNG NGƯỜI LÍNH CỦA MÌNH 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,283 ‎Đây toàn là huân chương của Toby. 3 00:00:32,163 --> 00:00:37,563 ‎Đây là Trái tim Tím của Toby. Nó được trao ‎cái này vì bị thương ở Afghanistan. 4 00:00:41,443 --> 00:00:46,163 ‎Chúng tôi đã rất hãnh diện về Toby ‎lúc nó được trao đống huân chương này, 5 00:00:47,603 --> 00:00:50,923 ‎nhưng tôi sẵn sàng trả lại hết ‎chỉ để nó được về. 6 00:00:51,003 --> 00:00:51,963 ‎TRUNG SĨ GREGORY 7 00:00:52,803 --> 00:00:59,803 ‎CÓ HƠN 100.000 CỰU BINH QUÂN ĐỘI ‎ĐANG PHẢI NGỒI TÙ Ở MỸ 8 00:01:01,203 --> 00:01:08,203 ‎HƠN 15% TRONG SỐ ĐÓ BỊ KẾT TỘI GIẾT NGƯỜI 9 00:01:09,163 --> 00:01:14,563 ‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN SỐ 296785 10 00:01:17,803 --> 00:01:20,883 ‎TRUNG SĨ TOBY GREGORY ‎THÁNG TÁM 2009 - THÁNG SÁU 2019 11 00:01:20,963 --> 00:01:22,683 ‎Tôi là Arunda Perkins. 12 00:01:23,563 --> 00:01:25,163 ‎Tôi là mẹ của Toby Gregory. 13 00:01:28,763 --> 00:01:32,603 ‎Nó đã hai lần liên tiếp ‎đi nghĩa vụ ở Afghanistan… 14 00:01:34,523 --> 00:01:36,083 ‎và bị ảnh hưởng rất nặng. 15 00:01:39,243 --> 00:01:42,603 ‎Sau lần đi nghĩa vụ cuối, ‎Toby chả còn được như trước nữa. 16 00:01:44,203 --> 00:01:48,723 ‎Quân đội đã làm gì nó ấy, ‎để giờ nó không còn là Toby của tôi nữa. 17 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 18 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 ‎NGỒI TÙ 19 00:02:28,123 --> 00:02:33,203 ‎TRUNG TÂM CẢI HUẤN THÀNH PHỐ JEFFERSON, ‎MISSOURI 20 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 ‎CẤM PHẠM NHÂN ĐI QUA ĐÂY ‎MÀ KHÔNG CÓ NHÂN VIÊN ĐI KÈM 21 00:02:55,403 --> 00:02:57,163 ‎Tôi là Toby Gregory. 22 00:02:58,563 --> 00:03:02,243 ‎SẼ KHÔNG BAO GIỜ CÓ THẾ HỆ CỰU BINH NÀO ‎CẢM THẤY BỊ BỎ RƠI NỮA. 23 00:03:02,323 --> 00:03:06,443 ‎Tôi đang ở Trung tâm Cải tạo ‎Thành phố Jefferson thuộc bang Missouri. 24 00:03:09,803 --> 00:03:16,123 ‎NĂM 2016, TOBY GREGORY ‎NHẬN MỘT TỘI DANH GIẾT NGƯỜI 25 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 ‎Tôi bị kết án 24 năm tù ‎với tội danh giết người cấp độ hai 26 00:03:21,283 --> 00:03:22,963 ‎do năng lực giảm sút 27 00:03:23,923 --> 00:03:25,243 ‎vì bị hậu chấn tâm lý. 28 00:03:40,643 --> 00:03:43,483 ‎Tôi sinh ngày 16 tháng Bảy năm 1974. 29 00:03:51,323 --> 00:03:54,243 ‎Tôi lớn lên ‎ở thị trấn nhỏ Belle, Missouri. 30 00:03:59,963 --> 00:04:02,203 ‎Ở đó không có nhiều việc để làm lắm. 31 00:04:02,283 --> 00:04:05,643 ‎Chúng tôi toàn ra mấy con lạch mở tiệc. 32 00:04:09,003 --> 00:04:12,323 ‎Và chắc là ‎tôi biết tôi thích rượu chè từ lúc đó. 33 00:04:16,243 --> 00:04:19,123 ‎Càng những năm thiếu niên, ‎tôi càng uống nhiều. 34 00:04:22,683 --> 00:04:27,003 ‎Tình hình chưa vượt hẳn tầm kiểm soát ‎cho đến khi tôi… lúc tôi nhập ngũ. 35 00:04:27,723 --> 00:04:30,043 ‎Tới lúc đó thì tôi uống để tiêu khiển. 36 00:04:36,323 --> 00:04:41,963 ‎NĂM 23 TUỔI, GREGORY NHẬP NGŨ ‎VÀO THỦY QUÂN LỤC CHIẾN MỸ 37 00:04:46,003 --> 00:04:50,083 ‎Từ bé tôi đã luôn nghỉ đến việc nhập ngũ. 38 00:04:51,763 --> 00:04:55,083 ‎Nhưng khi vừa từ xe buýt ‎xuống trại huấn luyện Thủy quân, 39 00:04:55,163 --> 00:04:57,603 ‎tôi đã nghĩ: "Mình vừa làm gì thế này? 40 00:04:57,683 --> 00:05:00,083 ‎Sao mình lại muốn trải qua chuyện này?" 41 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 ‎CẢNH BÁO ‎KHU VỰC CẤM 42 00:05:03,163 --> 00:05:06,923 ‎Nhưng rồi sau khi tốt nghiệp, ‎tôi lại cảm thấy hãnh diện 43 00:05:07,003 --> 00:05:11,563 ‎khi giành được cái danh lính thủy đánh bộ, ‎và tôi đã rất vui 44 00:05:12,443 --> 00:05:13,283 ‎trong ít lâu. 45 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 ‎QUÃNG THỜI GIAN TRONG LÍNH THỦY ĐÁNH BỘ, 46 00:05:21,963 --> 00:05:26,443 ‎GREGORY TỪNG ĐỆ ĐƠN KHIẾU NẠI CHÍNH THỨC ‎ĐỐI VỚI MỘT SĨ QUAN 47 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 ‎Cô ta đã tỏ ra đặc biệt hứng thú với tôi. 48 00:05:33,283 --> 00:05:39,123 ‎Và cô ta đã làm những việc không chỉ ‎sai chính sách mà còn sai luật với tôi. 49 00:05:44,163 --> 00:05:46,563 ‎Cô ta thường cầm súng bước vào… 50 00:05:49,803 --> 00:05:52,203 ‎rồi cô ta sẽ tấn công tình dục tôi. 51 00:05:53,043 --> 00:05:56,963 ‎Cô ta thường bắt tôi uống Viagra ‎để làm tình với cô ta. 52 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 ‎Cô ta còn dùng cả tay bóp cổ tôi, 53 00:06:02,083 --> 00:06:06,083 ‎và tôi thật sự đã tin ‎là cô ta sẽ bắn tôi mà chả việc gì. 54 00:06:08,123 --> 00:06:10,043 ‎Cô ta đã tước đi tất cả của tôi. 55 00:06:13,483 --> 00:06:14,723 ‎Tôi cảm thấy suy sụp. 56 00:06:17,323 --> 00:06:19,603 ‎Nên tôi đã báo cáo chuyện đó. 57 00:06:21,403 --> 00:06:25,203 ‎Mấy câu tôi nhận lại là: ‎"Đàn ông sao bị tấn công tình dục được". 58 00:06:26,843 --> 00:06:29,603 ‎"Được làm tình với cô ta ‎thì phải sướng chứ". 59 00:06:37,083 --> 00:06:41,403 ‎HẬU QUẢ CỦA VIỆC BỊ LẠM DỤNG LÀ ‎GREGORY BỊ CHẨN ĐOÁN MẮC HẬU CHẤN TÂM LÝ 60 00:06:41,483 --> 00:06:46,203 ‎NĂM 2005, ANH TA RỜI THỦY QUÂN LỤC CHIẾN 61 00:06:57,203 --> 00:07:03,043 ‎TRONG HAI NĂM TRỞ LẠI LÀM DÂN THƯỜNG, ‎GREGORY Đà KHÔNG TÌM ĐƯỢC VIỆC 62 00:07:13,003 --> 00:07:16,563 ‎NĂM 2007, QUÂN ĐỘI MỸ TÍCH CỰC CHIÊU MỘ 63 00:07:16,643 --> 00:07:19,763 ‎ĐỂ ĐÁP ỨNG ‎CHO HAI CUỘC CHIẾN Ở IRAQ VÀ AFGHANISTAN 64 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 ‎GREGORY QUYẾT ĐỊNH ‎TÁI NHẬP NGŨ VÀ TÒNG QUÂN 65 00:07:27,763 --> 00:07:30,483 ‎Năm 2008, tôi được triển khai ‎tới Afghanistan. 66 00:07:35,363 --> 00:07:38,323 ‎Tôi được chỉ định ‎vào sư đoàn bộ binh 2506. 67 00:07:38,403 --> 00:07:43,883 ‎Chúng tôi lo đường tiếp tế nên bị oanh tạc ‎bằng súng đạn, tên lửa gần như mỗi ngày. 68 00:07:48,323 --> 00:07:54,403 ‎Hôm 15 tháng Mười Hai năm 2008 là hôm tôi ‎bị chấn thương sọ não, nhận Trái tim Tím. 69 00:07:59,003 --> 00:08:00,683 ‎Tôi nghe tiếng một quả tên lửa phóng. 70 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 ‎Nó rơi trúng cái boong-ke ‎mà lẽ ra chúng tôi sẽ dùng để ẩn nấp. 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,443 ‎Nó làm tôi bất tỉnh. 72 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 ‎Tôi đã run rẩy. 73 00:08:16,403 --> 00:08:19,763 ‎Máu chảy ra từ mũi và miệng tôi. 74 00:08:20,403 --> 00:08:22,083 ‎Tôi không tập trung lại nổi. 75 00:08:24,363 --> 00:08:29,083 ‎Tôi không được cho bay về luôn vì ‎họ cần nhiều người nhất có thể ở lại đó, 76 00:08:29,643 --> 00:08:32,683 ‎nhưng đã có những báo cáo ‎là tôi hành xử bất thường. 77 00:08:37,843 --> 00:08:44,203 ‎DÙ CÓ NHỮNG LO NGẠI VỀ SỨC KHỎE TÂM THẦN, ‎GREGORY VẪN BỊ TRIỂN KHAI ĐI TIẾP 78 00:08:49,643 --> 00:08:54,643 ‎RỐT CUỘC, NĂM 2011, ANH TA ĐƯỢC GIỚI THIỆU ‎ĐI ĐIỀU TRỊ SỨC KHỎE TÂM THẦN 79 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 ‎TẠI FORT CARSON, COLORADO 80 00:09:03,683 --> 00:09:06,923 ‎Bác sĩ đã chụp cộng hưởng từ đôi lần. 81 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 ‎Cô ấy ghi trong hồ sơ là thùy trán của tôi ‎bị tổn thương nghiêm trọng, 82 00:09:11,963 --> 00:09:16,763 ‎và cô ấy ghi nguyên nhân ‎là do các đợt triển khai. 83 00:09:21,803 --> 00:09:27,763 ‎GREGORY MỘT LẦN NỮA ‎BỊ CHẨN ĐOÁN MẮC HẬU CHẤN TÂM LÝ 84 00:09:39,683 --> 00:09:41,483 ‎TRONG THỜI GIAN Ở FORT CARSON, 85 00:09:41,563 --> 00:09:45,803 ‎GREGORY BẮT ĐẦU CÓ QUAN HỆ VỚI INEZ TULK, ‎MỘT NGƯỜI LÍNH KHÁC 86 00:09:45,883 --> 00:09:51,763 ‎QUÂN ĐỘI MỸ 87 00:09:51,843 --> 00:09:57,683 ‎HAI NGƯỜI HỌ ‎TỪNG CÙNG ĐI NGHĨA VỤ Ở AFGHANISTAN 88 00:10:05,723 --> 00:10:08,283 ‎Giữa chúng tôi có sự liên kết. 89 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 ‎Vì suốt đợt tại ngũ, tôi phải ‎cố nói chuyện nên chẳng ai hiểu tôi. 90 00:10:14,163 --> 00:10:16,763 ‎Tôi cảm giác người ta sẽ nghĩ tôi bị điên. 91 00:10:19,043 --> 00:10:24,883 ‎Mà cô ấy không nghĩ vậy vì đời cô ấy cũng ‎trải nghiệm và gặp những chuyện tương tự, 92 00:10:24,963 --> 00:10:27,043 ‎nên tôi thấy chúng tôi có liên kết. 93 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 ‎NĂM 2012, GREGORY ĐƯỢC LỆNH ‎PHẢI VỀ HƯU VÌ LÝ DO SỨC KHỎE 94 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI QUÂN ĐỘI MỸ ‎TRUNG TÂM HỖ TRỢ VẬN ĐỘNG XUẤT SẮC 95 00:10:38,643 --> 00:10:40,963 ‎FORT LEONARD WOOD ‎ST ROBERT - 1,6 CÂY 96 00:10:41,043 --> 00:10:44,203 ‎Inez bị chuyển tới ‎Fort Leonard Wood, Missouri, 97 00:10:44,283 --> 00:10:45,123 ‎CỔNG SVERDRUP 98 00:10:45,923 --> 00:10:48,163 ‎còn tôi thì về hưu và được về nhà. 99 00:10:54,363 --> 00:10:55,883 ‎ĐẠI HỌC SAINT LOUIS 100 00:10:55,963 --> 00:10:57,683 ‎Tôi chuyển lên gần St. Louis. 101 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 ‎Cuối cùng, năm 2013, tôi và Inez lấy nhau. 102 00:11:16,563 --> 00:11:19,603 ‎Tôi đã vất vả tái hòa nhập ‎với đời sống dân thường. 103 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 ‎Tôi thật sự không thể giữ ‎hoặc duy trì được một công việc gì. 104 00:11:26,883 --> 00:11:29,123 ‎Và tôi vẫn phải tìm cách tái hòa nhập. 105 00:11:30,523 --> 00:11:34,563 ‎ĐẦU NĂM 2016, ‎GREGORY KHÔNG CÓ THU NHẬP THƯỜNG XUYÊN, 106 00:11:34,643 --> 00:11:40,003 ‎ĐANG NGHIỆN RƯỢU NẶNG, VÀ MỐI QUAN HỆ ‎GIỮA ANH TA VÀ INEZ TRỞ NÊN XẤU ĐI 107 00:11:41,923 --> 00:11:44,523 ‎Tôi không muốn thừa nhận ‎là tôi đang suy sụp. 108 00:11:52,803 --> 00:11:59,203 ‎NGÀY MÙNG BỐN THÁNG TÁM NĂM 2016 109 00:12:00,123 --> 00:12:02,243 ‎Tôi chẳng nhớ gì về hôm đó. 110 00:12:08,163 --> 00:12:10,923 ‎Những người đã gặp tôi hôm đó 111 00:12:11,003 --> 00:12:14,003 ‎kể họ đã hỏi chuyện tôi, ‎mà tôi hành xử bất thường. 112 00:12:17,803 --> 00:12:22,723 ‎NGAY SAU NĂM GIỜ CHIỀU, GREGORY LÁI XE ‎HƠN 11 CÂY SỐ TỚI NHÀ TRỌ OWENSVILLE 113 00:12:22,803 --> 00:12:28,283 ‎NƠI INEZ, BẤY GIỜ ‎Đà LY THÂN ANH TA, ĐANG Ở 114 00:12:34,483 --> 00:12:38,203 ‎NHÀ TRỌ OWENSVILLE 115 00:12:43,163 --> 00:12:48,603 ‎Tôi đang bị thiếu ngủ, thiếu thuốc. ‎Trước đó tôi đã uống rượu. 116 00:12:54,283 --> 00:13:00,963 ‎LÚC 5:40 CHIỀU, GREGORY VÀO PHÒNG CỦA INEZ 117 00:13:06,523 --> 00:13:12,523 ‎LÚC 5:43 CHIỀU, ‎ANH TA RÚT SÚNG RA VÀ BÓP CÒ 118 00:13:19,483 --> 00:13:26,443 ‎CẤP CỨU 119 00:13:26,963 --> 00:13:30,723 ‎Hôm sau tỉnh dậy, ‎tôi đang bị còng tay vào giường. 120 00:13:35,283 --> 00:13:41,923 ‎BẮN INEZ XONG, GREGORY TỰ DÍ SÚNG VÀO MÌNH 121 00:13:49,043 --> 00:13:51,923 ‎Tôi đã tự bắn vào dưới cằm tôi. 122 00:13:52,643 --> 00:13:55,843 ‎Phát đạn đã làm tôi bay hết răng cửa. 123 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 ‎Những gì đang giữ mặt tôi nguyên vẹn ‎là những miếng kim loại. 124 00:14:04,123 --> 00:14:09,843 ‎TRONG LÚC NẰM VIỆN, GREGORY ĐƯỢC THÔNG BÁO ‎LÀ INEZ Đà TỬ VONG TẠI HIỆN TRƯỜNG 125 00:14:12,803 --> 00:14:14,043 ‎Lúc họ báo tôi 126 00:14:15,203 --> 00:14:18,683 ‎là Inez là người không qua khỏi… 127 00:14:23,883 --> 00:14:25,363 ‎Tôi như sụp xuống. 128 00:14:32,163 --> 00:14:34,803 ‎Vì lúc đầu, ‎tôi còn đang phủ nhận hoàn toàn. 129 00:14:37,243 --> 00:14:39,643 ‎Và chắc là đến tận hôm nay, 130 00:14:40,483 --> 00:14:41,523 ‎tôi vẫn vậy. 131 00:14:45,923 --> 00:14:48,643 ‎HAI MƯƠI TƯ TIẾNG SAU VỤ NỔ SÚNG, 132 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 ‎GREGORY BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT 133 00:15:00,523 --> 00:15:01,563 ‎Tôi yêu cô ấy, 134 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 ‎nên tôi sẽ không… 135 00:15:06,763 --> 00:15:08,083 ‎Tôi sẽ không làm thế… 136 00:15:11,323 --> 00:15:13,323 ‎nếu không vì có những yếu tố khác. 137 00:15:15,203 --> 00:15:19,963 ‎Và tôi tin là quá trình phục vụ chiến đấu ‎và chứng hậu chấn tâm lý của tôi 138 00:15:21,323 --> 00:15:23,443 ‎là nguyên nhân. 139 00:15:26,883 --> 00:15:28,883 ‎Tôi hãnh diện vì đã được phụng sự. 140 00:15:29,483 --> 00:15:32,923 ‎Tôi hãnh diện về mọi thứ tôi đã đạt được. 141 00:15:35,363 --> 00:15:38,203 ‎Nhưng thật sự là, vì chuyện đã xảy ra, 142 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 ‎tôi ước gì ‎tôi chưa nhập ngũ dù chỉ một ngày. 143 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 ‎SẼ KHÔNG BAO GIỜ CÓ THẾ HỆ CỰU BINH NÀO ‎CẢM THẤY BỊ BỎ RƠI NỮA. 144 00:16:01,963 --> 00:16:08,403 ‎THƯ VIỆN ĐẠI HỌC ‎THƯ VIỆN THOMAS JEFFERSON 145 00:16:08,483 --> 00:16:11,203 ‎Hơn 24 năm qua, 146 00:16:11,283 --> 00:16:14,043 ‎tôi đã có kinh nghiệm ‎điều trị cho các cựu binh 147 00:16:14,123 --> 00:16:17,923 ‎từng tiếp xúc với chiến trường ‎ở đủ cấp độ, Afghanistan, Iraq, Việt Nam. 148 00:16:20,123 --> 00:16:22,323 ‎Tôi ước gì trường hợp này là hy hữu. 149 00:16:24,363 --> 00:16:26,683 ‎Không may là khi bạn nhìn ra cả nước Mỹ 150 00:16:26,763 --> 00:16:29,403 ‎thì chúng xảy ra thường xuyên hơn hẳn ‎so với thông thường. 151 00:16:35,203 --> 00:16:36,803 ‎Tôi là tiến sĩ Steve Bruce. 152 00:16:38,083 --> 00:16:42,603 ‎Năm 2016, luật sư biện hộ của Toby Gregory ‎liên lạc với tôi 153 00:16:43,123 --> 00:16:47,923 ‎để nhờ đánh giá anh Gregory trong tù, để ‎xác định quá khứ bị thương tổn của anh ta 154 00:16:48,003 --> 00:16:52,563 ‎có phải là một phần lý do khiến hành vi ‎của anh ta trở nên thất thường đến nỗi 155 00:16:52,643 --> 00:16:54,963 ‎cuối cùng, hôm đó, anh ta bắn vợ mình. 156 00:17:01,203 --> 00:17:04,243 ‎Tôi đã vào tù gặp anh Gregory ‎trong nhiều giờ, 157 00:17:04,323 --> 00:17:08,123 ‎trong một căn phòng chỉ có tôi và anh ta. ‎Không có mặt luật sư. 158 00:17:10,123 --> 00:17:12,963 ‎Bệnh án của anh Gregory khiến tôi chú ý 159 00:17:13,043 --> 00:17:15,883 ‎vì có tiền sử bị tổn thương ‎khi còn tại ngũ. 160 00:17:21,043 --> 00:17:23,083 ‎Đợt đang chiến đấu ở Afghanistan, 161 00:17:23,163 --> 00:17:26,243 ‎anh Gregory đã bị chấn thương sọ não. 162 00:17:28,323 --> 00:17:31,443 ‎Anh ta nói là ‎anh ta bắt đầu trở nên hoang tưởng hơn, 163 00:17:31,523 --> 00:17:36,723 ‎chẳng hạn, anh ta nghĩ những người lính ‎làm việc cùng mình đang dần theo phe địch. 164 00:17:36,803 --> 00:17:39,923 ‎Việc đó dĩ nhiên làm họ ‎và chính anh ta gặp nguy hiểm, 165 00:17:40,003 --> 00:17:44,003 ‎đến mức chỉ huy của anh ta ‎cũng nhận thấy anh ta đang bị hoang tưởng. 166 00:17:46,563 --> 00:17:50,363 ‎Họ liền cho anh ta thôi triển khai ‎tích cực và cho anh ta về nhà. 167 00:17:57,963 --> 00:18:03,803 ‎NHÀ TRỌ OWENSVILLE 168 00:18:03,883 --> 00:18:06,963 ‎Lúc tôi hỏi về ‎những tình tiết hôm xảy ra vụ nổ súng, 169 00:18:07,043 --> 00:18:11,363 ‎anh ta đã cho biết ‎là anh ta còn nhớ rất ít về vụ nổ súng. 170 00:18:16,043 --> 00:18:19,843 ‎Anh ta cũng cho biết ‎là anh ta đã uống rất nhiều rượu 171 00:18:19,923 --> 00:18:23,483 ‎trước khi tới gặp vợ anh ta ở nhà trọ đó. 172 00:18:23,563 --> 00:18:28,403 ‎LỐI VÀO NHÀ TRỌ 173 00:18:28,483 --> 00:18:30,803 ‎Xét theo việc anh ta đã say, 174 00:18:30,883 --> 00:18:33,203 ‎thường người ta sẽ không nhớ được 175 00:18:33,283 --> 00:18:35,763 ‎quá rõ những tình tiết liên quan. 176 00:18:41,843 --> 00:18:44,083 ‎Với tiền sử lạm dụng rượu đã có từ lâu 177 00:18:44,163 --> 00:18:47,003 ‎để đối phó với ‎những sự kích động mà anh ta gặp, 178 00:18:47,083 --> 00:18:51,003 ‎tôi tin những triệu chứng tâm lý ‎và hậu chấn tâm lý nghiêm trọng đó 179 00:18:51,083 --> 00:18:53,443 ‎đã dẫn đến việc anh ta bắn vợ mình. 180 00:18:56,123 --> 00:19:01,523 ‎Anh ta mà không mắc hậu chấn tâm lý, ‎tôi chắc chắn chuyện đó đã không xảy ra. 181 00:19:02,963 --> 00:19:06,883 ‎CHẲNG CÓ GÌ XẢY RA ‎TRỪ KHI CÓ ƯỚC MƠ TRƯỚC. - CARL SANDBURG 182 00:19:16,123 --> 00:19:22,283 ‎BÁO CÁO CỦA TIẾN SĨ BRUCE TRỞ THÀNH CƠ SỞ ‎CHO PHẦN BIỆN HỘ CỦA TOBY GREGORY 183 00:19:27,963 --> 00:19:33,283 ‎Nhiệm vụ của tôi không phải là viện cớ hay ‎bào chữa cho tội ác người đó đã gây ra. 184 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 ‎Nhiệm vụ của tôi ‎bắt đầu và kết thúc bằng đánh giá. 185 00:19:39,203 --> 00:19:42,603 ‎Chuyện sau đó ‎là tùy ở thẩm phán và bồi thẩm đoàn 186 00:19:42,683 --> 00:19:44,123 ‎đưa ra quyết định. 187 00:19:46,603 --> 00:19:51,083 ‎VỤ ÁN CỦA GREGORY ‎KHÔNG HỀ ĐƯỢC ĐƯA RA XÉT XỬ 188 00:19:51,803 --> 00:19:56,003 ‎THAY VÀO ĐÓ, LUẬT SƯ BIỆN HỘ CỦA ANH TA ‎Đà XIN ĐƯỢC THỎA THUẬN NHẬN TỘI, 189 00:19:56,083 --> 00:20:00,283 ‎VỚI LẬP LUẬN GREGORY ‎BỊ NĂNG LỰC GIẢM SÚT DO HẬU CHẤN TÂM LÝ 190 00:20:05,723 --> 00:20:10,043 ‎Tôi đã nghĩ vụ này sẽ bị xét xử, ‎đã nghĩ sẽ bị công tố viên thẩm vấn chéo. 191 00:20:10,123 --> 00:20:11,403 ‎Tôi nghĩ là sẽ thế. 192 00:20:13,683 --> 00:20:17,443 ‎Nên việc đạt được thỏa thuận nhận tội ‎làm tôi bất ngờ, 193 00:20:17,523 --> 00:20:19,883 ‎lại còn là một vụ giết người cấp độ một. 194 00:20:22,323 --> 00:20:27,963 ‎NĂM 2018, ĐỔI LẠI VIỆC ĐàTHỎA THUẬN ‎NHẬN TỘI, GREGORY BỊ KẾT ÁN 24 NĂM TÙ 195 00:20:28,043 --> 00:20:31,523 ‎CHO TỘI DANH NHẸ HƠN ‎LÀ GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI 196 00:20:51,923 --> 00:20:55,483 ‎Ủy viên công tố quận ‎đã làm chúng tôi thất vọng kinh khủng. 197 00:20:56,923 --> 00:21:01,443 ‎Họ đồng ý cho thỏa thuận nhận tội ‎mà không báo với ai trong số chúng tôi. 198 00:21:03,083 --> 00:21:05,523 ‎Sao không được xét xử có bồi thẩm đoàn? 199 00:21:06,243 --> 00:21:10,643 ‎Đó là việc duy nhất ‎sẽ làm chúng tôi được yên lòng phần nào. 200 00:21:14,083 --> 00:21:15,603 ‎Dù xét xử sẽ đau lòng… 201 00:21:17,683 --> 00:21:19,963 ‎chúng tôi đều đã sẵn sàng trải qua 202 00:21:20,043 --> 00:21:23,603 ‎vì nó là chính đáng, ‎sau cái chết của Inez. 203 00:21:30,283 --> 00:21:33,203 ‎Tôi là Tonya, và tôi là dì của Inez. 204 00:21:38,883 --> 00:21:43,483 ‎Inez và Toby từng ở đây với tôi ‎trong khoảng ba tháng 205 00:21:43,563 --> 00:21:46,443 ‎trong lúc chúng tìm chỗ để ở. 206 00:21:48,003 --> 00:21:51,163 ‎Chúng có một con trai tên là Blake. 207 00:21:51,243 --> 00:21:52,083 ‎DÌ CỦA INEZ 208 00:21:52,163 --> 00:21:53,483 ‎Thằng bé đáng yêu lắm. 209 00:21:53,883 --> 00:21:56,123 ‎THỜI GIAN ĐẦU TRONG MỐI QUAN HỆ, 210 00:21:56,203 --> 00:22:01,563 ‎GIA ĐÌNH INEZ Đà TỎ RA LO NGẠI ‎VỀ HÀNH VI CỦA GREGORY ĐỐI VỚI CÔ 211 00:22:04,443 --> 00:22:08,003 ‎Inez biết là tôi có những lo ngại. 212 00:22:09,923 --> 00:22:13,323 ‎Mối quan hệ giữa chúng ‎rất buồn bã và đầy mùi kiểm soát. 213 00:22:13,403 --> 00:22:17,923 ‎Hắn bắt nó phải ăn mặc thế nào, ‎ăn uống thế nào, đi đứng thế nào. 214 00:22:18,003 --> 00:22:21,923 ‎ĐƯỜNG 25 NAM, ALBUQUERQUE ‎ĐƯỜNG 25 BẮC, LAS VEGAS 215 00:22:22,003 --> 00:22:25,123 ‎Việc đó đã tác động ‎đến nhận thức về bản thân của nó 216 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 ‎đến mức nó tin là nó không đủ tốt, 217 00:22:29,083 --> 00:22:31,203 ‎và hắn đã làm nó tổn thương như thế. 218 00:22:35,683 --> 00:22:38,003 ‎Toby luôn dọa sẽ làm hại người khác. 219 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 ‎Toby từng dọa giết tôi ‎trước mặt tôi và cả gia đình tôi. 220 00:22:45,243 --> 00:22:48,643 ‎Hắn từng bảo bố dượng tôi và chồng cũ tôi 221 00:22:48,723 --> 00:22:53,763 ‎là hắn sẽ rình chúng tôi đi riêng ‎ngoài đường rồi bắn chết từng người một. 222 00:22:56,163 --> 00:23:00,963 ‎Hắn không muốn chúng tôi dính dáng ‎đến con bé theo bất kỳ hình thức nào. 223 00:23:02,163 --> 00:23:04,283 ‎Hắn muốn được kiểm soát toàn bộ. 224 00:23:06,763 --> 00:23:09,243 ‎Inez và tôi từng nhiều lần tâm sự. 225 00:23:10,403 --> 00:23:15,403 ‎Tôi đã động viên nó nên tìm cách bỏ đi ‎vì tôi lo nó sẽ gặp nguy hiểm. 226 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 ‎Nó đáp: "Con biết, dì Tonya, ‎con cũng sợ lắm". 227 00:23:31,483 --> 00:23:36,323 ‎CUỐI CÙNG, THÁNG SÁU NĂM 2016, ‎INEZ VÀ GREGORY LY THÂN 228 00:23:36,923 --> 00:23:39,443 ‎NHỮNG TUẦN TRƯỚC VỤ ÁN MẠNG, 229 00:23:39,523 --> 00:23:43,283 ‎HỌ ĐANG HOÀN TẤT THỦ TỤC LY HÔN 230 00:23:49,323 --> 00:23:52,043 ‎Inez và Toby đã thống nhất sẽ ly hôn 231 00:23:52,123 --> 00:23:55,843 ‎và sẽ cùng nhận ‎quyền nuôi Blake, con chúng. 232 00:23:57,123 --> 00:24:01,323 ‎Nó sẽ ở hai tuần với Toby ‎rồi ở hai tuần với Inez, 233 00:24:01,963 --> 00:24:07,803 ‎nhưng mọi thứ liên tục bị phức tạp hóa ‎vì nó đòi lại Blake nhưng Toby không trả. 234 00:24:09,643 --> 00:24:14,203 ‎Hắn đã dùng Blake ‎như một công cụ để giữ Inez lại trong đời. 235 00:24:17,603 --> 00:24:23,483 ‎Toby đã định giành quyền kiểm soát và ‎cướp con của Inez. Đó là mục tiêu của hắn. 236 00:24:27,603 --> 00:24:31,443 ‎Nó liền quay về New Mexico ‎để được ở gần gia đình, 237 00:24:32,003 --> 00:24:34,883 ‎và chúng tôi thuyết phục nó ‎nhờ pháp luật hỗ trợ. 238 00:24:42,043 --> 00:24:48,603 ‎INEZ QUAY VỀ MISSOURI ‎ĐỂ THỎA THUẬN LẠI CÁC ĐIỀU KHOẢN LY HÔN, 239 00:24:48,683 --> 00:24:52,083 ‎TRONG ĐÓ CÓ NHẬN TOÀN QUYỀN NUÔI BLAKE 240 00:24:52,283 --> 00:24:55,643 ‎Việc Inez ra tòa cùng luật sư riêng 241 00:24:55,723 --> 00:25:00,403 ‎thật sự đã khiến cậu Gregory ‎tức giận đến mức không thể cứu vãn. 242 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 ‎Việc đó làm hắn cáu tiết ‎vì hắn đã mất đi quyền kiểm soát. 243 00:25:13,283 --> 00:25:17,963 ‎Hôm Inez bị sát hại, ‎tôi có nhắn tin qua lại với nó. 244 00:25:19,923 --> 00:25:23,883 ‎Nó bảo tôi ‎là nó phát điên rồi và nó cần được giúp. 245 00:25:25,803 --> 00:25:26,843 ‎Nó đã rất sợ. 246 00:25:29,363 --> 00:25:35,363 ‎MÙNG BA THÁNG TÁM NĂM 2016, TÒA NHẤT TRÍ ‎CÂN NHẮC NHỮNG ĐIỀU KHOẢN SỬA ĐỔI CỦA INEZ 247 00:25:35,443 --> 00:25:41,123 ‎HÔM SAU, CÔ BỊ GREGORY BẮN CHẾT 248 00:25:48,163 --> 00:25:51,563 ‎Tôi chẳng nhớ gì về hôm xảy ra vụ nổ súng. 249 00:25:54,563 --> 00:25:55,483 ‎Tôi yêu cô ấy, 250 00:25:56,923 --> 00:25:57,763 ‎nên… 251 00:26:00,123 --> 00:26:02,563 ‎Tôi nhớ lại những chuyện tốt đẹp. 252 00:26:02,643 --> 00:26:06,243 ‎Cô ấy yêu trẻ con nhường nào, ‎cô ấy tốt ra sao. 253 00:26:07,643 --> 00:26:13,483 ‎Lúc họ báo tôi ‎là Inez là người không qua khỏi, 254 00:26:18,643 --> 00:26:20,243 ‎tôi như sụp xuống. 255 00:26:24,523 --> 00:26:27,163 ‎Vì lúc đầu, ‎tôi còn đang phủ nhận hoàn toàn. 256 00:26:27,763 --> 00:26:30,203 ‎Và chắc là đến tận hôm nay, 257 00:26:31,003 --> 00:26:31,843 ‎tôi vẫn vậy. 258 00:26:33,083 --> 00:26:34,043 ‎Tôi yêu cô ấy. 259 00:26:40,963 --> 00:26:44,083 ‎Đúng là một con người đáng sợ. 260 00:26:46,923 --> 00:26:47,763 ‎Chà. 261 00:26:51,043 --> 00:26:54,563 ‎Tôi điên quá. Tôi nghe thấy ‎cái sự líu nhíu trong giọng hắn. 262 00:26:55,603 --> 00:26:57,843 ‎Hắn đang nói dối trắng trợn. 263 00:26:59,163 --> 00:27:02,723 ‎Toby đã lấy mạng con bé vì tức giận. ‎Vì hắn không được như ý. 264 00:27:04,163 --> 00:27:05,963 ‎Hắn không được như ý ở tòa, 265 00:27:06,763 --> 00:27:10,363 ‎nên hắn đã dự tính hết, chắc chắn. 266 00:27:32,923 --> 00:27:35,323 ‎Tôi đã nghĩ là họ không hề hợp nhau. 267 00:27:36,723 --> 00:27:38,803 ‎Tôi luôn cảm giác có gì đó sai sai. 268 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 ‎Tôi luôn cảm giác là lẽ ra tôi nên ‎chăm liên lạc với cô ấy hơn một chút. 269 00:27:43,643 --> 00:27:47,043 ‎RƯỢU PHA ‎VODKA, GIN, TEQUILA, RUM, BOURBON, MEZCAL 270 00:27:47,123 --> 00:27:50,683 ‎Lúc biết hậu quả, tôi đã vô cùng đau đớn. 271 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 ‎Tôi là Jesse Anderla. 272 00:27:57,403 --> 00:28:01,523 ‎Tôi từng tại ngũ với Toby Gregory ‎ở Fort Carson, Colorado 273 00:28:01,603 --> 00:28:04,723 ‎từ năm 2009 đến năm 2012. 274 00:28:04,803 --> 00:28:08,363 ‎ĐỒ UỐNG ĐẶC BIỆT TRONG NGÀY 275 00:28:08,443 --> 00:28:13,403 ‎Ngoài tôi, Toby thật ra ‎chẳng có mấy bạn bè. 276 00:28:14,003 --> 00:28:15,723 ‎Anh ta rất kín tiếng. 277 00:28:15,803 --> 00:28:19,163 ‎Đến tôi còn bất ngờ ‎là anh ta mở cửa cho tôi vào đời mình. 278 00:28:22,403 --> 00:28:25,083 ‎Dần dà, thỉnh thoảng ‎chúng tôi lại đi câu cá, 279 00:28:25,163 --> 00:28:27,443 ‎hoặc lên núi và lấy súng ra bắn. 280 00:28:28,883 --> 00:28:33,243 ‎Anh ta lúc nào cũng tử tế với tôi, ‎và có anh ta làm bạn cũng vui. 281 00:28:35,603 --> 00:28:37,483 ‎Hồi tôi mới gặp Toby, 282 00:28:37,563 --> 00:28:40,923 ‎anh ta kể là anh ta sắp ly dị lần thứ tư. 283 00:28:42,043 --> 00:28:43,763 ‎Hồi đó anh ta tầm 35 tuổi, 284 00:28:43,843 --> 00:28:46,243 ‎nên tôi kiểu: "Ủa, sao lại thế được?" 285 00:28:46,323 --> 00:28:48,883 ‎Kiểu, làm sao bạn ly dị đến bốn lần 286 00:28:48,963 --> 00:28:51,763 ‎chỉ trong một thời gian ngắn thế được? 287 00:28:52,323 --> 00:28:55,723 ‎Và anh ta còn gần như tự hào. ‎Đó là cái điên rồ nhất. 288 00:28:59,763 --> 00:29:03,243 ‎Tôi, Toby và Inez đều từng ở Afghanistan. 289 00:29:05,003 --> 00:29:07,643 ‎Inez là một người lính giỏi. Cô ấy vui vẻ. 290 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 ‎Cô ấy là một người tuyệt vời. 291 00:29:11,523 --> 00:29:17,483 ‎Về cơ bản, Toby kể với tôi ‎là anh ta và Inez đang qua lại với nhau. 292 00:29:20,123 --> 00:29:25,323 ‎Và tôi thật sự đã hơi bị sốc ‎lúc Toby bảo tôi là họ mới lấy nhau. 293 00:29:26,643 --> 00:29:28,123 ‎Đùng một cái, 294 00:29:28,203 --> 00:29:30,363 ‎cô ấy xuất ngũ, anh ta xuất ngũ, 295 00:29:30,443 --> 00:29:34,283 ‎họ về Missouri, ‎họ lấy nhau ở đó, xong họ có một đứa con. 296 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 ‎Tôi đúng kiểu: "Ủa, sao lại thế được?" 297 00:29:39,923 --> 00:29:45,883 ‎QUÁN RƯỢU 298 00:29:45,963 --> 00:29:51,763 ‎HỒI CÒN TẠI NGŨ, JESSE CŨNG BỊ CHẨN ĐOÁN ‎MẮC HẬU CHẤN TÂM LÝ 299 00:29:52,323 --> 00:29:54,723 ‎Dần dà, tôi nghĩ tôi thành bạn tâm tình. 300 00:29:54,803 --> 00:29:59,843 ‎Tôi nghĩ tôi đã thuyết phục được anh ta ‎thôi làm rất nhiều việc, 301 00:29:59,923 --> 00:30:02,323 ‎trấn an anh ta rồi này nọ. 302 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 ‎Hôm đó mà anh ta ‎gọi điện nói chuyện với tôi, 303 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 ‎tôi nghĩ có khi ‎tôi đã ngăn được việc đó xảy ra, thật sự. 304 00:30:26,083 --> 00:30:29,003 ‎Hôm người đánh giá pháp y ‎từ St. Louis đến, 305 00:30:29,083 --> 00:30:31,643 ‎anh ta đã đánh giá tôi chi tiết. 306 00:30:34,523 --> 00:30:38,723 ‎Trong báo cáo đó, anh ta nói là ‎hậu chấn tâm lý do chiến đấu đã góp phần 307 00:30:38,803 --> 00:30:42,723 ‎dẫn đến vụ nổ súng đó ‎và việc tôi tự bắn mình. 308 00:30:44,443 --> 00:30:47,883 ‎Tôi nghĩ đó là ‎một phản ứng hậu chấn tâm lý bị kích động 309 00:30:47,963 --> 00:30:50,363 ‎do căng thẳng, thiếu thuốc. 310 00:30:51,643 --> 00:30:52,883 ‎Tôi cảm giác vậy đấy. 311 00:30:53,683 --> 00:30:54,803 ‎Tôi tin là vậy. 312 00:31:03,403 --> 00:31:07,443 ‎Phải nói thật, nghe xong tôi hơi bực. ‎Tôi hơi bực là anh ta nói vậy 313 00:31:07,523 --> 00:31:11,883 ‎vì có những người đang thật sự gặp ‎rất nhiều vấn đề do hậu chấn tâm lý, 314 00:31:12,403 --> 00:31:15,083 ‎nên việc anh ta ngồi đó ‎đổ lỗi cho hậu chấn tâm lý là sai. 315 00:31:16,523 --> 00:31:19,803 ‎Ví dụ, tôi cũng bị, ‎và tôi không thích ở chỗ đông người. 316 00:31:19,883 --> 00:31:21,803 ‎Tôi không… Tôi sẽ bị sợ. 317 00:31:21,883 --> 00:31:25,923 ‎Adrenaline sẽ tăng, xong tôi sẽ bắt đầu ‎bị toát mồ hôi, hoang tưởng. 318 00:31:27,643 --> 00:31:30,403 ‎Nếu gặp tình huống đó mà tôi có súng, 319 00:31:30,483 --> 00:31:33,163 ‎tôi sẽ không rút súng ra và bắn người. 320 00:31:33,243 --> 00:31:35,763 ‎Tôi sẽ không lái xe sang đầu kia thành phố 321 00:31:36,763 --> 00:31:40,163 ‎xong nghĩ: "Mình bị kích động. ‎Mình phải vào bắn người". 322 00:31:41,363 --> 00:31:46,883 ‎Hậu chấn tâm lý không phải kiểu đó. ‎Kiểu, chẳng ai bị phản ứng lâu như thế cả. 323 00:31:49,123 --> 00:31:52,643 ‎Tôi quý anh ta, anh ta chơi với tôi, ‎là bạn tôi, hiểu chứ? 324 00:31:53,163 --> 00:31:55,763 ‎Nhưng quý đến mấy ‎thì anh ta cũng đã làm thế. 325 00:31:55,843 --> 00:31:57,883 ‎Anh ta đã phạm tội, đã giết người. 326 00:32:18,523 --> 00:32:21,043 ‎Với tôi, vụ án đó quá rõ ràng. 327 00:32:23,563 --> 00:32:27,683 ‎Toby Gregory đã giận dữ leo lên xe 328 00:32:27,763 --> 00:32:30,083 ‎rồi phóng như bay đến Owensville. 329 00:32:33,763 --> 00:32:35,763 ‎Đó là vụ án giết người cấp độ một. 330 00:32:36,403 --> 00:32:38,163 ‎Tôi hoàn toàn chắc chắn. 331 00:32:41,163 --> 00:32:42,683 ‎Tôi là Randy Esphorst. 332 00:32:43,603 --> 00:32:49,323 ‎Tôi từng là cảnh sát trưởng Quận Gasconade ‎từ năm 2004 tới năm 2016. 333 00:32:49,403 --> 00:32:52,003 ‎VĂN PHÒNG CẢNH SÁT TRƯỞNG 334 00:32:52,603 --> 00:32:54,403 ‎CẢNH SÁT TRƯỞNG ESPHORST LÀ 335 00:32:54,483 --> 00:32:58,243 ‎MỘT TRONG NHỮNG NGƯỜI ĐẦU TIÊN ĐÁP ỨNG ‎TỚI HIỆN TRƯỜNG 336 00:33:02,283 --> 00:33:07,563 ‎Lúc tới đó, tôi thấy một người ‎đang được cho lên xe cấp cứu để đưa đi. 337 00:33:11,123 --> 00:33:13,803 ‎Tôi bèn ra chỗ nạn nhân còn lại. 338 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 ‎Tôi lật cái chăn che ra ‎và thấy một phụ nữ. 339 00:33:20,523 --> 00:33:22,643 ‎Cô ấy nằm ngửa, 340 00:33:22,723 --> 00:33:26,963 ‎bị nhiều vết thương do đạn bắn, ‎chủ yếu là vào đầu. 341 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 ‎Lúc đứng ngoài bãi đỗ xe, tôi tình cờ ‎ngẩng lên và thấy một máy quay. 342 00:33:35,403 --> 00:33:39,123 ‎Tôi liền vào văn phòng của quản lý ‎và hỏi anh ta: 343 00:33:39,203 --> 00:33:43,523 ‎"Máy quay giám sát của anh ‎còn hoạt động không?" Và anh ta đáp: "Có". 344 00:33:43,603 --> 00:33:47,643 ‎CẢNH SÁT TRƯỞNG ‎RANDY ESPHORST 345 00:33:56,403 --> 00:34:00,283 ‎Khó khăn lắm tôi mới dám xem, ‎vì tôi biết chuyện gì sắp xảy ra. 346 00:34:06,443 --> 00:34:12,323 ‎Hắn xuống xe, và phải đi ngang qua ‎bốn cánh cửa mới đến được phòng cô ấy. 347 00:34:12,403 --> 00:34:17,003 ‎Hắn cứ thế đi qua cả bốn ‎và đến thẳng phòng ở cuối dãy. 348 00:34:19,243 --> 00:34:26,123 ‎GREGORY CÓ MẶT TRONG PHÒNG CỦA INEZ ‎CHƯA ĐẦY BA PHÚT 349 00:34:30,803 --> 00:34:33,003 ‎Chúng tôi thấy trong phòng đó có máu, 350 00:34:33,683 --> 00:34:37,083 ‎nên biết cô ấy đã bị bắn ‎ít nhất một phát trong phòng. 351 00:34:39,763 --> 00:34:42,643 ‎Nhưng cô ấy vẫn đi được ra khỏi phòng, 352 00:34:44,083 --> 00:34:44,923 ‎rồi… 353 00:34:47,603 --> 00:34:50,083 ‎rồi cô ấy đổ gục xuống đất, 354 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 ‎và hắn đứng bên trên cô ấy, ‎hắn bắn thêm bốn phát, 355 00:34:54,243 --> 00:34:56,323 ‎rồi hắn đá vào đầu cô ấy. 356 00:34:56,403 --> 00:34:59,323 ‎Ý tôi là, đó là cơn thịnh nộ. 357 00:34:59,403 --> 00:35:02,523 ‎Đó là cơn thịnh nộ ‎vuột khỏi tầm kiểm soát. 358 00:35:04,243 --> 00:35:08,163 ‎Đó là màn hành hình. Ý tôi là, ‎chẳng gọi bằng từ gì khác được nữa. 359 00:35:08,243 --> 00:35:09,603 ‎Đó là màn hành hình. 360 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 ‎NĂM 2037, GREGORY ‎SẼ ĐỦ ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC THA BỔNG 361 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 ‎SAU KHI Đà THỤ ÁN 19 NĂM VÌ SÁT HẠI INEZ 362 00:35:19,963 --> 00:35:23,403 ‎CẤM NGƯỜI LẠ VÀO TRỪ KHI ĐƯỢC PHÉP ‎VĂN PHÒNG CẢNH SÁT TRƯỞNG QUẬN GASCONADE 363 00:35:23,483 --> 00:35:28,323 ‎Lẽ ra tội danh phải là giết người ‎cấp độ một, và bản án phải là chung thân. 364 00:35:29,923 --> 00:35:33,243 ‎Hoặc lẽ ra bản án phải là tiêm thuốc độc. 365 00:36:08,283 --> 00:36:12,243 ‎Kinh thánh nói ‎tôi không được phép căm ghét ai. 366 00:36:15,843 --> 00:36:17,523 ‎Tôi thấy thật khó chấp nhận. 367 00:36:20,723 --> 00:36:25,843 ‎Vì trong tôi đang có quá nhiều thù hận ‎và căm hờn dành cho kẻ đó, 368 00:36:27,363 --> 00:36:29,283 ‎và tôi không thích cảm giác này. 369 00:36:34,603 --> 00:36:37,883 ‎Tôi là John Tulk. ‎Inez là con gái duy nhất của tôi. 370 00:36:47,003 --> 00:36:50,243 ‎Hồi Inez tới bảo tôi là nó định nhập ngũ, 371 00:36:50,323 --> 00:36:51,243 ‎tôi đã hơi sợ… 372 00:36:51,323 --> 00:36:52,163 ‎BỐ INEZ 373 00:36:52,243 --> 00:36:55,483 ‎…vì hồi đó đang có ‎chiến dịch Bão táp Sa mạc rồi này nọ. 374 00:36:57,843 --> 00:37:01,403 ‎Nhưng tôi cũng rất tự hào ‎vì tôi biết đó là việc nó muốn làm, 375 00:37:01,483 --> 00:37:02,963 ‎nó muốn phụng sự tổ quốc. 376 00:37:07,283 --> 00:37:09,003 ‎Thế rồi nó gặp Toby. 377 00:37:10,683 --> 00:37:17,123 ‎Ừ, tôi đã bảo Inez là tôi không tin tưởng ‎và tôi có cảm giác không hay về hắn. 378 00:37:17,203 --> 00:37:22,163 ‎Tôi có linh cảm xấu, thường không phải ‎với ai tôi cũng thấy thế, nhưng… 379 00:37:23,123 --> 00:37:26,763 ‎Nhưng hắn làm tôi thấy vậy. ‎Mà nó đáp: "Không sao đâu ạ". 380 00:37:26,843 --> 00:37:30,923 ‎Nên tôi chỉ dặn nó ‎là nhớ phải cảnh giác và cực kỳ cẩn thận. 381 00:37:39,563 --> 00:37:42,363 ‎Hắn tỏ ra cực kỳ bất an và hèn nhát, 382 00:37:43,283 --> 00:37:45,083 ‎và thường đe dọa người khác. 383 00:37:45,723 --> 00:37:51,803 ‎Không phải thẳng mặt mà là sau lưng, ‎dọa kiểu, sao nhỉ: "Tôi giết ai chả được. 384 00:37:51,883 --> 00:37:55,203 ‎Tôi sẽ thoát tội ‎vì tôi sẽ bảo tôi bị hậu chấn tâm lý". 385 00:37:55,283 --> 00:37:58,203 ‎Đó là một trong những cái cớ ‎lớn nhất của hắn. 386 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 ‎Hắn coi chứng đó ‎là thẻ thông hành để khỏi bị đi tù. 387 00:38:05,883 --> 00:38:10,443 ‎Tôi nhận được một cuộc điện thoại ‎nói là họ đã ký thỏa thuận nhận tội, 388 00:38:10,523 --> 00:38:12,203 ‎việc đó làm tôi rất trăn trở 389 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 ‎vì kẻ đó đã máu lạnh sát hại con gái tôi. 390 00:38:17,363 --> 00:38:19,483 ‎Tôi kể với luật sư qua điện thoại 391 00:38:19,563 --> 00:38:22,363 ‎là hắn từng bảo tôi ‎là hắn muốn giết ai thì giết 392 00:38:22,443 --> 00:38:25,003 ‎rồi đổ cho chứng hậu chấn tâm lý, 393 00:38:25,083 --> 00:38:27,043 ‎thế là hắn sẽ thoát tội. 394 00:38:27,803 --> 00:38:30,603 ‎Luật sư ngạc nhiên: ‎"Tôi không biết vụ đó đấy". 395 00:38:31,643 --> 00:38:36,763 ‎Tôi đáp: "Vì anh đã bao giờ gọi tôi đâu". ‎Họ không hề gọi tôi để hỏi chuyện. 396 00:38:44,683 --> 00:38:48,243 ‎QUÂN ĐỘI MỸ 397 00:38:48,323 --> 00:38:51,803 ‎Đời tôi chẳng có gì ‎quan trọng hơn Inez, nên… 398 00:38:54,403 --> 00:38:58,443 ‎việc sẽ chẳng bao giờ ‎được ôm con gái tôi nữa 399 00:39:00,043 --> 00:39:01,083 ‎làm tôi tan nát. 400 00:39:01,803 --> 00:39:05,483 ‎Tim tôi đau đến nỗi ‎không từ nào tả xiết. Tôi… 401 00:39:08,683 --> 00:39:10,043 ‎Tôi nhớ con tôi lắm. 402 00:39:14,243 --> 00:39:15,083 ‎Trời. 403 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 ‎ĐỪNG ĐỂ CÓ THÊM NẠN NHÂN 404 00:39:41,723 --> 00:39:45,123 ‎BỐN THÁNG SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN, 405 00:39:45,203 --> 00:39:49,283 ‎TOBY GREGORY Đà ĐỒNG Ý ‎TRẢ LỜI THÊM CÂU HỎI 406 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 ‎CẤM PHẠM NHÂN ĐI QUA ĐÂY ‎MÀ KHÔNG CÓ NHÂN VIÊN ĐI KÈM 407 00:40:00,003 --> 00:40:05,083 ‎Tôi có thể hiểu tại sao người ta không tin ‎là tôi không nhớ gì chuyện hôm đó. 408 00:40:06,323 --> 00:40:09,643 ‎Tôi không rõ tôi bị điều khiển ‎hay là có chuyện gì, hay… 409 00:40:10,203 --> 00:40:11,763 ‎tâm trí tôi lúc đó ra sao. 410 00:40:13,003 --> 00:40:16,403 ‎Và đó là việc ‎sẽ làm tôi đau đáu đến cuối đời. 411 00:40:20,123 --> 00:40:24,083 ‎Sẽ chẳng ai trừng phạt tôi ‎nặng tay hơn chính tôi được. 412 00:40:25,563 --> 00:40:29,203 ‎Ngày nào vết sẹo trên mặt tôi ‎cũng nhắc tôi nhớ 413 00:40:29,883 --> 00:40:33,563 ‎là dù tôi không nhớ được các tình tiết, 414 00:40:33,643 --> 00:40:36,963 ‎tôi vẫn biết chuyện gì đã xảy ra. ‎Tại sao tôi ở đây. 415 00:40:44,843 --> 00:40:47,963 ‎Hậu chấn tâm lý là chứng bệnh tức thời ‎thì đúng hơn. Tức là ngay khi… 416 00:40:48,043 --> 00:40:51,723 ‎"Ừ, vừa có chuyện này. ‎Giờ mình sẽ phản ứng như này", hiểu chứ? 417 00:40:52,283 --> 00:40:54,123 ‎Khi đã vượt qua khoảnh khắc đó, 418 00:40:54,643 --> 00:40:58,443 ‎bạn sẽ dần bình tĩnh và ‎lượng adrenaline trong bạn sẽ bắt đầu hạ. 419 00:40:58,963 --> 00:41:01,523 ‎Nếu gặp tình huống đó mà tôi có súng, 420 00:41:02,283 --> 00:41:04,563 ‎tôi sẽ không rút súng ra và bắn người. 421 00:41:06,403 --> 00:41:10,123 ‎Kiểu, chẳng ai bị phản ứng lâu như thế cả. 422 00:41:12,923 --> 00:41:16,603 ‎Nói thật là tôi đau lòng. ‎Tôi đau lòng khi nghe anh ta nói vậy. 423 00:41:16,683 --> 00:41:18,363 ‎Hậu chấn tâm lý đâu phải 424 00:41:19,243 --> 00:41:21,923 ‎một khoảnh khắc. ‎Nó có thể kéo dài nhiều ngày. 425 00:41:22,003 --> 00:41:26,603 ‎Quan trọng là đang có sự việc gì ‎và tâm trí bạn lúc đó đang như thế nào. 426 00:41:30,883 --> 00:41:35,923 ‎Tôi không rõ đã có những chuyện gì ‎từ sáng hôm đó đến lúc xảy ra sự việc này. 427 00:41:36,003 --> 00:41:40,523 ‎Bạn không thể bảo: "Ơ, tôi mà có súng ‎thì tôi sẽ… Tôi sẽ không làm thế đâu". 428 00:41:40,603 --> 00:41:42,363 ‎Sao bạn biết được? 429 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 ‎Vì bạn có ở vào tình huống đó ‎và có đem theo súng đâu. 430 00:41:50,523 --> 00:41:57,443 ‎GREGORY PHẢI THỤ ÁN 15 NĂM NỮA ‎RỒI MỚI ĐỦ ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC THẢ 431 00:41:58,923 --> 00:42:00,563 ‎Tôi nghĩ tôi nên được thả. 432 00:42:01,163 --> 00:42:05,003 ‎Ý tôi là, tôi muốn được thả. ‎Làm gì có ai muốn ngồi tù. 433 00:42:05,083 --> 00:42:09,483 ‎Nhưng tôi không chỉ có ý định ‎quay lại ngoài kia và cố sống đời mình. 434 00:42:10,243 --> 00:42:13,483 ‎Ý định của tôi ‎là vào bệnh viện của Bộ Cựu chiến binh. 435 00:42:13,563 --> 00:42:17,723 ‎CẤM PHẠM NHÂN ĐI QUA ĐÂY ‎MÀ KHÔNG CÓ NHÂN VIÊN ĐI KÈM 436 00:42:17,803 --> 00:42:19,883 ‎Tôi biết nhiều người sẽ bảo gì. 437 00:42:20,683 --> 00:42:24,003 ‎Họ sẽ bảo: ‎"Đừng cho hắn ra. Đừng bao giờ cho hắn ra. 438 00:42:25,723 --> 00:42:27,843 ‎Hắn làm một lần rồi thì sẽ làm lại". 439 00:42:29,843 --> 00:42:34,963 ‎Nhưng môi trường nhà tù này ‎cũng là một dạng chiến trường. 440 00:42:37,083 --> 00:42:40,643 ‎Ở đây, chuyện điều trị hậu chấn tâm lý ‎là không có. 441 00:42:42,403 --> 00:42:45,323 ‎Tôi không thể kể ‎những việc từng làm hồi chiến đấu 442 00:42:45,403 --> 00:42:47,323 ‎vì có thể người ta sẽ hiểu nhầm. 443 00:42:47,403 --> 00:42:52,283 ‎Họ bảo tôi rồi, tôi không được nhắc lại ‎những chuyện này, nhưng tôi cần nhắc lại. 444 00:42:56,883 --> 00:42:58,723 ‎Nhưng nếu anh được ra tù 445 00:42:58,803 --> 00:43:02,523 ‎mà chưa được điều trị ‎theo cách anh nói là anh cần 446 00:43:03,443 --> 00:43:06,403 ‎thì việc thả một người như anh ‎vẫn sẽ nguy hiểm mà? 447 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 ‎Chuyện đấy… 448 00:43:14,523 --> 00:43:15,363 ‎Tôi sẽ không… 449 00:43:16,443 --> 00:43:18,163 ‎Tôi không trả lời câu đó đâu. 450 00:43:51,363 --> 00:43:54,283 ‎Biên dịch: Frank G