1
00:00:12,083 --> 00:00:15,603
CHÚNG TÔI HỖ TRỢ NHỮNG NGƯỜI LÍNH CỦA MÌNH
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,283
Đây toàn là huân chương của Toby.
3
00:00:32,163 --> 00:00:37,563
Đây là Trái tim Tím của Toby. Nó được trao
cái này vì bị thương ở Afghanistan.
4
00:00:41,443 --> 00:00:46,163
Chúng tôi đã rất hãnh diện về Toby
lúc nó được trao đống huân chương này,
5
00:00:47,603 --> 00:00:50,923
nhưng tôi sẵn sàng trả lại hết
chỉ để nó được về.
6
00:00:51,003 --> 00:00:51,963
TRUNG SĨ GREGORY
7
00:00:52,803 --> 00:00:59,803
CÓ HƠN 100.000 CỰU BINH QUÂN ĐỘI
ĐANG PHẢI NGỒI TÙ Ở MỸ
8
00:01:01,203 --> 00:01:08,203
HƠN 15% TRONG SỐ ĐÓ BỊ KẾT TỘI GIẾT NGƯỜI
9
00:01:09,163 --> 00:01:14,563
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TÙ NHÂN SỐ 296785
10
00:01:17,803 --> 00:01:20,883
TRUNG SĨ TOBY GREGORY
THÁNG TÁM 2009 - THÁNG SÁU 2019
11
00:01:20,963 --> 00:01:22,683
Tôi là Arunda Perkins.
12
00:01:23,563 --> 00:01:25,163
Tôi là mẹ của Toby Gregory.
13
00:01:28,763 --> 00:01:32,603
Nó đã hai lần liên tiếp
đi nghĩa vụ ở Afghanistan…
14
00:01:34,523 --> 00:01:36,083
và bị ảnh hưởng rất nặng.
15
00:01:39,243 --> 00:01:42,603
Sau lần đi nghĩa vụ cuối,
Toby chả còn được như trước nữa.
16
00:01:44,203 --> 00:01:48,723
Quân đội đã làm gì nó ấy,
để giờ nó không còn là Toby của tôi nữa.
17
00:01:55,403 --> 00:01:57,163
LOẠT PHIM NETFLIX
18
00:02:11,083 --> 00:02:17,003
NGỒI TÙ
19
00:02:28,123 --> 00:02:33,203
TRUNG TÂM CẢI HUẤN THÀNH PHỐ JEFFERSON,
MISSOURI
20
00:02:33,283 --> 00:02:36,643
CẤM PHẠM NHÂN ĐI QUA ĐÂY
MÀ KHÔNG CÓ NHÂN VIÊN ĐI KÈM
21
00:02:55,403 --> 00:02:57,163
Tôi là Toby Gregory.
22
00:02:58,563 --> 00:03:02,243
SẼ KHÔNG BAO GIỜ CÓ THẾ HỆ CỰU BINH NÀO
CẢM THẤY BỊ BỎ RƠI NỮA.
23
00:03:02,323 --> 00:03:06,443
Tôi đang ở Trung tâm Cải tạo
Thành phố Jefferson thuộc bang Missouri.
24
00:03:09,803 --> 00:03:16,123
NĂM 2016, TOBY GREGORY
NHẬN MỘT TỘI DANH GIẾT NGƯỜI
25
00:03:16,643 --> 00:03:21,203
Tôi bị kết án 24 năm tù
với tội danh giết người cấp độ hai
26
00:03:21,283 --> 00:03:22,963
do năng lực giảm sút
27
00:03:23,923 --> 00:03:25,243
vì bị hậu chấn tâm lý.
28
00:03:40,643 --> 00:03:43,483
Tôi sinh ngày 16 tháng Bảy năm 1974.
29
00:03:51,323 --> 00:03:54,243
Tôi lớn lên
ở thị trấn nhỏ Belle, Missouri.
30
00:03:59,963 --> 00:04:02,203
Ở đó không có nhiều việc để làm lắm.
31
00:04:02,283 --> 00:04:05,643
Chúng tôi toàn ra mấy con lạch mở tiệc.
32
00:04:09,003 --> 00:04:12,323
Và chắc là
tôi biết tôi thích rượu chè từ lúc đó.
33
00:04:16,243 --> 00:04:19,123
Càng những năm thiếu niên,
tôi càng uống nhiều.
34
00:04:22,683 --> 00:04:27,003
Tình hình chưa vượt hẳn tầm kiểm soát
cho đến khi tôi… lúc tôi nhập ngũ.
35
00:04:27,723 --> 00:04:30,043
Tới lúc đó thì tôi uống để tiêu khiển.
36
00:04:36,323 --> 00:04:41,963
NĂM 23 TUỔI, GREGORY NHẬP NGŨ
VÀO THỦY QUÂN LỤC CHIẾN MỸ
37
00:04:46,003 --> 00:04:50,083
Từ bé tôi đã luôn nghỉ đến việc nhập ngũ.
38
00:04:51,763 --> 00:04:55,083
Nhưng khi vừa từ xe buýt
xuống trại huấn luyện Thủy quân,
39
00:04:55,163 --> 00:04:57,603
tôi đã nghĩ: "Mình vừa làm gì thế này?
40
00:04:57,683 --> 00:05:00,083
Sao mình lại muốn trải qua chuyện này?"
41
00:05:00,163 --> 00:05:02,003
CẢNH BÁO
KHU VỰC CẤM
42
00:05:03,163 --> 00:05:06,923
Nhưng rồi sau khi tốt nghiệp,
tôi lại cảm thấy hãnh diện
43
00:05:07,003 --> 00:05:11,563
khi giành được cái danh lính thủy đánh bộ,
và tôi đã rất vui
44
00:05:12,443 --> 00:05:13,283
trong ít lâu.
45
00:05:18,963 --> 00:05:21,883
QUÃNG THỜI GIAN TRONG LÍNH THỦY ĐÁNH BỘ,
46
00:05:21,963 --> 00:05:26,443
GREGORY TỪNG ĐỆ ĐƠN KHIẾU NẠI CHÍNH THỨC
ĐỐI VỚI MỘT SĨ QUAN
47
00:05:26,963 --> 00:05:31,003
Cô ta đã tỏ ra đặc biệt hứng thú với tôi.
48
00:05:33,283 --> 00:05:39,123
Và cô ta đã làm những việc không chỉ
sai chính sách mà còn sai luật với tôi.
49
00:05:44,163 --> 00:05:46,563
Cô ta thường cầm súng bước vào…
50
00:05:49,803 --> 00:05:52,203
rồi cô ta sẽ tấn công tình dục tôi.
51
00:05:53,043 --> 00:05:56,963
Cô ta thường bắt tôi uống Viagra
để làm tình với cô ta.
52
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
Cô ta còn dùng cả tay bóp cổ tôi,
53
00:06:02,083 --> 00:06:06,083
và tôi thật sự đã tin
là cô ta sẽ bắn tôi mà chả việc gì.
54
00:06:08,123 --> 00:06:10,043
Cô ta đã tước đi tất cả của tôi.
55
00:06:13,483 --> 00:06:14,723
Tôi cảm thấy suy sụp.
56
00:06:17,323 --> 00:06:19,603
Nên tôi đã báo cáo chuyện đó.
57
00:06:21,403 --> 00:06:25,203
Mấy câu tôi nhận lại là:
"Đàn ông sao bị tấn công tình dục được".
58
00:06:26,843 --> 00:06:29,603
"Được làm tình với cô ta
thì phải sướng chứ".
59
00:06:37,083 --> 00:06:41,403
HẬU QUẢ CỦA VIỆC BỊ LẠM DỤNG LÀ
GREGORY BỊ CHẨN ĐOÁN MẮC HẬU CHẤN TÂM LÝ
60
00:06:41,483 --> 00:06:46,203
NĂM 2005, ANH TA RỜI THỦY QUÂN LỤC CHIẾN
61
00:06:57,203 --> 00:07:03,043
TRONG HAI NĂM TRỞ LẠI LÀM DÂN THƯỜNG,
GREGORY ĐÃ KHÔNG TÌM ĐƯỢC VIỆC
62
00:07:13,003 --> 00:07:16,563
NĂM 2007, QUÂN ĐỘI MỸ TÍCH CỰC CHIÊU MỘ
63
00:07:16,643 --> 00:07:19,763
ĐỂ ĐÁP ỨNG
CHO HAI CUỘC CHIẾN Ở IRAQ VÀ AFGHANISTAN
64
00:07:19,843 --> 00:07:25,403
GREGORY QUYẾT ĐỊNH
TÁI NHẬP NGŨ VÀ TÒNG QUÂN
65
00:07:27,763 --> 00:07:30,483
Năm 2008, tôi được triển khai
tới Afghanistan.
66
00:07:35,363 --> 00:07:38,323
Tôi được chỉ định
vào sư đoàn bộ binh 2506.
67
00:07:38,403 --> 00:07:43,883
Chúng tôi lo đường tiếp tế nên bị oanh tạc
bằng súng đạn, tên lửa gần như mỗi ngày.
68
00:07:48,323 --> 00:07:54,403
Hôm 15 tháng Mười Hai năm 2008 là hôm tôi
bị chấn thương sọ não, nhận Trái tim Tím.
69
00:07:59,003 --> 00:08:00,683
Tôi nghe tiếng một quả tên lửa phóng.
70
00:08:03,123 --> 00:08:07,483
Nó rơi trúng cái boong-ke
mà lẽ ra chúng tôi sẽ dùng để ẩn nấp.
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,443
Nó làm tôi bất tỉnh.
72
00:08:14,603 --> 00:08:15,603
Tôi đã run rẩy.
73
00:08:16,403 --> 00:08:19,763
Máu chảy ra từ mũi và miệng tôi.
74
00:08:20,403 --> 00:08:22,083
Tôi không tập trung lại nổi.
75
00:08:24,363 --> 00:08:29,083
Tôi không được cho bay về luôn vì
họ cần nhiều người nhất có thể ở lại đó,
76
00:08:29,643 --> 00:08:32,683
nhưng đã có những báo cáo
là tôi hành xử bất thường.
77
00:08:37,843 --> 00:08:44,203
DÙ CÓ NHỮNG LO NGẠI VỀ SỨC KHỎE TÂM THẦN,
GREGORY VẪN BỊ TRIỂN KHAI ĐI TIẾP
78
00:08:49,643 --> 00:08:54,643
RỐT CUỘC, NĂM 2011, ANH TA ĐƯỢC GIỚI THIỆU
ĐI ĐIỀU TRỊ SỨC KHỎE TÂM THẦN
79
00:08:54,723 --> 00:08:56,683
TẠI FORT CARSON, COLORADO
80
00:09:03,683 --> 00:09:06,923
Bác sĩ đã chụp cộng hưởng từ đôi lần.
81
00:09:07,523 --> 00:09:11,883
Cô ấy ghi trong hồ sơ là thùy trán của tôi
bị tổn thương nghiêm trọng,
82
00:09:11,963 --> 00:09:16,763
và cô ấy ghi nguyên nhân
là do các đợt triển khai.
83
00:09:21,803 --> 00:09:27,763
GREGORY MỘT LẦN NỮA
BỊ CHẨN ĐOÁN MẮC HẬU CHẤN TÂM LÝ
84
00:09:39,683 --> 00:09:41,483
TRONG THỜI GIAN Ở FORT CARSON,
85
00:09:41,563 --> 00:09:45,803
GREGORY BẮT ĐẦU CÓ QUAN HỆ VỚI INEZ TULK,
MỘT NGƯỜI LÍNH KHÁC
86
00:09:45,883 --> 00:09:51,763
QUÂN ĐỘI MỸ
87
00:09:51,843 --> 00:09:57,683
HAI NGƯỜI HỌ
TỪNG CÙNG ĐI NGHĨA VỤ Ở AFGHANISTAN
88
00:10:05,723 --> 00:10:08,283
Giữa chúng tôi có sự liên kết.
89
00:10:10,243 --> 00:10:14,083
Vì suốt đợt tại ngũ, tôi phải
cố nói chuyện nên chẳng ai hiểu tôi.
90
00:10:14,163 --> 00:10:16,763
Tôi cảm giác người ta sẽ nghĩ tôi bị điên.
91
00:10:19,043 --> 00:10:24,883
Mà cô ấy không nghĩ vậy vì đời cô ấy cũng
trải nghiệm và gặp những chuyện tương tự,
92
00:10:24,963 --> 00:10:27,043
nên tôi thấy chúng tôi có liên kết.
93
00:10:28,803 --> 00:10:34,723
NĂM 2012, GREGORY ĐƯỢC LỆNH
PHẢI VỀ HƯU VÌ LÝ DO SỨC KHỎE
94
00:10:35,483 --> 00:10:38,563
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI QUÂN ĐỘI MỸ
TRUNG TÂM HỖ TRỢ VẬN ĐỘNG XUẤT SẮC
95
00:10:38,643 --> 00:10:40,963
FORT LEONARD WOOD
ST ROBERT - 1,6 CÂY
96
00:10:41,043 --> 00:10:44,203
Inez bị chuyển tới
Fort Leonard Wood, Missouri,
97
00:10:44,283 --> 00:10:45,123
CỔNG SVERDRUP
98
00:10:45,923 --> 00:10:48,163
còn tôi thì về hưu và được về nhà.
99
00:10:54,363 --> 00:10:55,883
ĐẠI HỌC SAINT LOUIS
100
00:10:55,963 --> 00:10:57,683
Tôi chuyển lên gần St. Louis.
101
00:11:03,923 --> 00:11:08,243
Cuối cùng, năm 2013, tôi và Inez lấy nhau.
102
00:11:16,563 --> 00:11:19,603
Tôi đã vất vả tái hòa nhập
với đời sống dân thường.
103
00:11:20,123 --> 00:11:24,683
Tôi thật sự không thể giữ
hoặc duy trì được một công việc gì.
104
00:11:26,883 --> 00:11:29,123
Và tôi vẫn phải tìm cách tái hòa nhập.
105
00:11:30,523 --> 00:11:34,563
ĐẦU NĂM 2016,
GREGORY KHÔNG CÓ THU NHẬP THƯỜNG XUYÊN,
106
00:11:34,643 --> 00:11:40,003
ĐANG NGHIỆN RƯỢU NẶNG, VÀ MỐI QUAN HỆ
GIỮA ANH TA VÀ INEZ TRỞ NÊN XẤU ĐI
107
00:11:41,923 --> 00:11:44,523
Tôi không muốn thừa nhận
là tôi đang suy sụp.
108
00:11:52,803 --> 00:11:59,203
NGÀY MÙNG BỐN THÁNG TÁM NĂM 2016
109
00:12:00,123 --> 00:12:02,243
Tôi chẳng nhớ gì về hôm đó.
110
00:12:08,163 --> 00:12:10,923
Những người đã gặp tôi hôm đó
111
00:12:11,003 --> 00:12:14,003
kể họ đã hỏi chuyện tôi,
mà tôi hành xử bất thường.
112
00:12:17,803 --> 00:12:22,723
NGAY SAU NĂM GIỜ CHIỀU, GREGORY LÁI XE
HƠN 11 CÂY SỐ TỚI NHÀ TRỌ OWENSVILLE
113
00:12:22,803 --> 00:12:28,283
NƠI INEZ, BẤY GIỜ
ĐÃ LY THÂN ANH TA, ĐANG Ở
114
00:12:34,483 --> 00:12:38,203
NHÀ TRỌ OWENSVILLE
115
00:12:43,163 --> 00:12:48,603
Tôi đang bị thiếu ngủ, thiếu thuốc.
Trước đó tôi đã uống rượu.
116
00:12:54,283 --> 00:13:00,963
LÚC 5:40 CHIỀU, GREGORY VÀO PHÒNG CỦA INEZ
117
00:13:06,523 --> 00:13:12,523
LÚC 5:43 CHIỀU,
ANH TA RÚT SÚNG RA VÀ BÓP CÒ
118
00:13:19,483 --> 00:13:26,443
CẤP CỨU
119
00:13:26,963 --> 00:13:30,723
Hôm sau tỉnh dậy,
tôi đang bị còng tay vào giường.
120
00:13:35,283 --> 00:13:41,923
BẮN INEZ XONG, GREGORY TỰ DÍ SÚNG VÀO MÌNH
121
00:13:49,043 --> 00:13:51,923
Tôi đã tự bắn vào dưới cằm tôi.
122
00:13:52,643 --> 00:13:55,843
Phát đạn đã làm tôi bay hết răng cửa.
123
00:13:56,363 --> 00:14:00,203
Những gì đang giữ mặt tôi nguyên vẹn
là những miếng kim loại.
124
00:14:04,123 --> 00:14:09,843
TRONG LÚC NẰM VIỆN, GREGORY ĐƯỢC THÔNG BÁO
LÀ INEZ ĐÃ TỬ VONG TẠI HIỆN TRƯỜNG
125
00:14:12,803 --> 00:14:14,043
Lúc họ báo tôi
126
00:14:15,203 --> 00:14:18,683
là Inez là người không qua khỏi…
127
00:14:23,883 --> 00:14:25,363
Tôi như sụp xuống.
128
00:14:32,163 --> 00:14:34,803
Vì lúc đầu,
tôi còn đang phủ nhận hoàn toàn.
129
00:14:37,243 --> 00:14:39,643
Và chắc là đến tận hôm nay,
130
00:14:40,483 --> 00:14:41,523
tôi vẫn vậy.
131
00:14:45,923 --> 00:14:48,643
HAI MƯƠI TƯ TIẾNG SAU VỤ NỔ SÚNG,
132
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
GREGORY BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
133
00:15:00,523 --> 00:15:01,563
Tôi yêu cô ấy,
134
00:15:02,883 --> 00:15:05,363
nên tôi sẽ không…
135
00:15:06,763 --> 00:15:08,083
Tôi sẽ không làm thế…
136
00:15:11,323 --> 00:15:13,323
nếu không vì có những yếu tố khác.
137
00:15:15,203 --> 00:15:19,963
Và tôi tin là quá trình phục vụ chiến đấu
và chứng hậu chấn tâm lý của tôi
138
00:15:21,323 --> 00:15:23,443
là nguyên nhân.
139
00:15:26,883 --> 00:15:28,883
Tôi hãnh diện vì đã được phụng sự.
140
00:15:29,483 --> 00:15:32,923
Tôi hãnh diện về mọi thứ tôi đã đạt được.
141
00:15:35,363 --> 00:15:38,203
Nhưng thật sự là, vì chuyện đã xảy ra,
142
00:15:38,283 --> 00:15:41,803
tôi ước gì
tôi chưa nhập ngũ dù chỉ một ngày.
143
00:15:43,203 --> 00:15:48,643
SẼ KHÔNG BAO GIỜ CÓ THẾ HỆ CỰU BINH NÀO
CẢM THẤY BỊ BỎ RƠI NỮA.
144
00:16:01,963 --> 00:16:08,403
THƯ VIỆN ĐẠI HỌC
THƯ VIỆN THOMAS JEFFERSON
145
00:16:08,483 --> 00:16:11,203
Hơn 24 năm qua,
146
00:16:11,283 --> 00:16:14,043
tôi đã có kinh nghiệm
điều trị cho các cựu binh
147
00:16:14,123 --> 00:16:17,923
từng tiếp xúc với chiến trường
ở đủ cấp độ, Afghanistan, Iraq, Việt Nam.
148
00:16:20,123 --> 00:16:22,323
Tôi ước gì trường hợp này là hy hữu.
149
00:16:24,363 --> 00:16:26,683
Không may là khi bạn nhìn ra cả nước Mỹ
150
00:16:26,763 --> 00:16:29,403
thì chúng xảy ra thường xuyên hơn hẳn
so với thông thường.
151
00:16:35,203 --> 00:16:36,803
Tôi là tiến sĩ Steve Bruce.
152
00:16:38,083 --> 00:16:42,603
Năm 2016, luật sư biện hộ của Toby Gregory
liên lạc với tôi
153
00:16:43,123 --> 00:16:47,923
để nhờ đánh giá anh Gregory trong tù, để
xác định quá khứ bị thương tổn của anh ta
154
00:16:48,003 --> 00:16:52,563
có phải là một phần lý do khiến hành vi
của anh ta trở nên thất thường đến nỗi
155
00:16:52,643 --> 00:16:54,963
cuối cùng, hôm đó, anh ta bắn vợ mình.
156
00:17:01,203 --> 00:17:04,243
Tôi đã vào tù gặp anh Gregory
trong nhiều giờ,
157
00:17:04,323 --> 00:17:08,123
trong một căn phòng chỉ có tôi và anh ta.
Không có mặt luật sư.
158
00:17:10,123 --> 00:17:12,963
Bệnh án của anh Gregory khiến tôi chú ý
159
00:17:13,043 --> 00:17:15,883
vì có tiền sử bị tổn thương
khi còn tại ngũ.
160
00:17:21,043 --> 00:17:23,083
Đợt đang chiến đấu ở Afghanistan,
161
00:17:23,163 --> 00:17:26,243
anh Gregory đã bị chấn thương sọ não.
162
00:17:28,323 --> 00:17:31,443
Anh ta nói là
anh ta bắt đầu trở nên hoang tưởng hơn,
163
00:17:31,523 --> 00:17:36,723
chẳng hạn, anh ta nghĩ những người lính
làm việc cùng mình đang dần theo phe địch.
164
00:17:36,803 --> 00:17:39,923
Việc đó dĩ nhiên làm họ
và chính anh ta gặp nguy hiểm,
165
00:17:40,003 --> 00:17:44,003
đến mức chỉ huy của anh ta
cũng nhận thấy anh ta đang bị hoang tưởng.
166
00:17:46,563 --> 00:17:50,363
Họ liền cho anh ta thôi triển khai
tích cực và cho anh ta về nhà.
167
00:17:57,963 --> 00:18:03,803
NHÀ TRỌ OWENSVILLE
168
00:18:03,883 --> 00:18:06,963
Lúc tôi hỏi về
những tình tiết hôm xảy ra vụ nổ súng,
169
00:18:07,043 --> 00:18:11,363
anh ta đã cho biết
là anh ta còn nhớ rất ít về vụ nổ súng.
170
00:18:16,043 --> 00:18:19,843
Anh ta cũng cho biết
là anh ta đã uống rất nhiều rượu
171
00:18:19,923 --> 00:18:23,483
trước khi tới gặp vợ anh ta ở nhà trọ đó.
172
00:18:23,563 --> 00:18:28,403
LỐI VÀO NHÀ TRỌ
173
00:18:28,483 --> 00:18:30,803
Xét theo việc anh ta đã say,
174
00:18:30,883 --> 00:18:33,203
thường người ta sẽ không nhớ được
175
00:18:33,283 --> 00:18:35,763
quá rõ những tình tiết liên quan.
176
00:18:41,843 --> 00:18:44,083
Với tiền sử lạm dụng rượu đã có từ lâu
177
00:18:44,163 --> 00:18:47,003
để đối phó với
những sự kích động mà anh ta gặp,
178
00:18:47,083 --> 00:18:51,003
tôi tin những triệu chứng tâm lý
và hậu chấn tâm lý nghiêm trọng đó
179
00:18:51,083 --> 00:18:53,443
đã dẫn đến việc anh ta bắn vợ mình.
180
00:18:56,123 --> 00:19:01,523
Anh ta mà không mắc hậu chấn tâm lý,
tôi chắc chắn chuyện đó đã không xảy ra.
181
00:19:02,963 --> 00:19:06,883
CHẲNG CÓ GÌ XẢY RA
TRỪ KHI CÓ ƯỚC MƠ TRƯỚC. - CARL SANDBURG
182
00:19:16,123 --> 00:19:22,283
BÁO CÁO CỦA TIẾN SĨ BRUCE TRỞ THÀNH CƠ SỞ
CHO PHẦN BIỆN HỘ CỦA TOBY GREGORY
183
00:19:27,963 --> 00:19:33,283
Nhiệm vụ của tôi không phải là viện cớ hay
bào chữa cho tội ác người đó đã gây ra.
184
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
Nhiệm vụ của tôi
bắt đầu và kết thúc bằng đánh giá.
185
00:19:39,203 --> 00:19:42,603
Chuyện sau đó
là tùy ở thẩm phán và bồi thẩm đoàn
186
00:19:42,683 --> 00:19:44,123
đưa ra quyết định.
187
00:19:46,603 --> 00:19:51,083
VỤ ÁN CỦA GREGORY
KHÔNG HỀ ĐƯỢC ĐƯA RA XÉT XỬ
188
00:19:51,803 --> 00:19:56,003
THAY VÀO ĐÓ, LUẬT SƯ BIỆN HỘ CỦA ANH TA
ĐÃ XIN ĐƯỢC THỎA THUẬN NHẬN TỘI,
189
00:19:56,083 --> 00:20:00,283
VỚI LẬP LUẬN GREGORY
BỊ NĂNG LỰC GIẢM SÚT DO HẬU CHẤN TÂM LÝ
190
00:20:05,723 --> 00:20:10,043
Tôi đã nghĩ vụ này sẽ bị xét xử,
đã nghĩ sẽ bị công tố viên thẩm vấn chéo.
191
00:20:10,123 --> 00:20:11,403
Tôi nghĩ là sẽ thế.
192
00:20:13,683 --> 00:20:17,443
Nên việc đạt được thỏa thuận nhận tội
làm tôi bất ngờ,
193
00:20:17,523 --> 00:20:19,883
lại còn là một vụ giết người cấp độ một.
194
00:20:22,323 --> 00:20:27,963
NĂM 2018, ĐỔI LẠI VIỆC ĐÃ THỎA THUẬN
NHẬN TỘI, GREGORY BỊ KẾT ÁN 24 NĂM TÙ
195
00:20:28,043 --> 00:20:31,523
CHO TỘI DANH NHẸ HƠN
LÀ GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI
196
00:20:51,923 --> 00:20:55,483
Ủy viên công tố quận
đã làm chúng tôi thất vọng kinh khủng.
197
00:20:56,923 --> 00:21:01,443
Họ đồng ý cho thỏa thuận nhận tội
mà không báo với ai trong số chúng tôi.
198
00:21:03,083 --> 00:21:05,523
Sao không được xét xử có bồi thẩm đoàn?
199
00:21:06,243 --> 00:21:10,643
Đó là việc duy nhất
sẽ làm chúng tôi được yên lòng phần nào.
200
00:21:14,083 --> 00:21:15,603
Dù xét xử sẽ đau lòng…
201
00:21:17,683 --> 00:21:19,963
chúng tôi đều đã sẵn sàng trải qua
202
00:21:20,043 --> 00:21:23,603
vì nó là chính đáng,
sau cái chết của Inez.
203
00:21:30,283 --> 00:21:33,203
Tôi là Tonya, và tôi là dì của Inez.
204
00:21:38,883 --> 00:21:43,483
Inez và Toby từng ở đây với tôi
trong khoảng ba tháng
205
00:21:43,563 --> 00:21:46,443
trong lúc chúng tìm chỗ để ở.
206
00:21:48,003 --> 00:21:51,163
Chúng có một con trai tên là Blake.
207
00:21:51,243 --> 00:21:52,083
DÌ CỦA INEZ
208
00:21:52,163 --> 00:21:53,483
Thằng bé đáng yêu lắm.
209
00:21:53,883 --> 00:21:56,123
THỜI GIAN ĐẦU TRONG MỐI QUAN HỆ,
210
00:21:56,203 --> 00:22:01,563
GIA ĐÌNH INEZ ĐÃ TỎ RA LO NGẠI
VỀ HÀNH VI CỦA GREGORY ĐỐI VỚI CÔ
211
00:22:04,443 --> 00:22:08,003
Inez biết là tôi có những lo ngại.
212
00:22:09,923 --> 00:22:13,323
Mối quan hệ giữa chúng
rất buồn bã và đầy mùi kiểm soát.
213
00:22:13,403 --> 00:22:17,923
Hắn bắt nó phải ăn mặc thế nào,
ăn uống thế nào, đi đứng thế nào.
214
00:22:18,003 --> 00:22:21,923
ĐƯỜNG 25 NAM, ALBUQUERQUE
ĐƯỜNG 25 BẮC, LAS VEGAS
215
00:22:22,003 --> 00:22:25,123
Việc đó đã tác động
đến nhận thức về bản thân của nó
216
00:22:25,203 --> 00:22:28,443
đến mức nó tin là nó không đủ tốt,
217
00:22:29,083 --> 00:22:31,203
và hắn đã làm nó tổn thương như thế.
218
00:22:35,683 --> 00:22:38,003
Toby luôn dọa sẽ làm hại người khác.
219
00:22:38,083 --> 00:22:42,323
Toby từng dọa giết tôi
trước mặt tôi và cả gia đình tôi.
220
00:22:45,243 --> 00:22:48,643
Hắn từng bảo bố dượng tôi và chồng cũ tôi
221
00:22:48,723 --> 00:22:53,763
là hắn sẽ rình chúng tôi đi riêng
ngoài đường rồi bắn chết từng người một.
222
00:22:56,163 --> 00:23:00,963
Hắn không muốn chúng tôi dính dáng
đến con bé theo bất kỳ hình thức nào.
223
00:23:02,163 --> 00:23:04,283
Hắn muốn được kiểm soát toàn bộ.
224
00:23:06,763 --> 00:23:09,243
Inez và tôi từng nhiều lần tâm sự.
225
00:23:10,403 --> 00:23:15,403
Tôi đã động viên nó nên tìm cách bỏ đi
vì tôi lo nó sẽ gặp nguy hiểm.
226
00:23:16,443 --> 00:23:20,243
Nó đáp: "Con biết, dì Tonya,
con cũng sợ lắm".
227
00:23:31,483 --> 00:23:36,323
CUỐI CÙNG, THÁNG SÁU NĂM 2016,
INEZ VÀ GREGORY LY THÂN
228
00:23:36,923 --> 00:23:39,443
NHỮNG TUẦN TRƯỚC VỤ ÁN MẠNG,
229
00:23:39,523 --> 00:23:43,283
HỌ ĐANG HOÀN TẤT THỦ TỤC LY HÔN
230
00:23:49,323 --> 00:23:52,043
Inez và Toby đã thống nhất sẽ ly hôn
231
00:23:52,123 --> 00:23:55,843
và sẽ cùng nhận
quyền nuôi Blake, con chúng.
232
00:23:57,123 --> 00:24:01,323
Nó sẽ ở hai tuần với Toby
rồi ở hai tuần với Inez,
233
00:24:01,963 --> 00:24:07,803
nhưng mọi thứ liên tục bị phức tạp hóa
vì nó đòi lại Blake nhưng Toby không trả.
234
00:24:09,643 --> 00:24:14,203
Hắn đã dùng Blake
như một công cụ để giữ Inez lại trong đời.
235
00:24:17,603 --> 00:24:23,483
Toby đã định giành quyền kiểm soát và
cướp con của Inez. Đó là mục tiêu của hắn.
236
00:24:27,603 --> 00:24:31,443
Nó liền quay về New Mexico
để được ở gần gia đình,
237
00:24:32,003 --> 00:24:34,883
và chúng tôi thuyết phục nó
nhờ pháp luật hỗ trợ.
238
00:24:42,043 --> 00:24:48,603
INEZ QUAY VỀ MISSOURI
ĐỂ THỎA THUẬN LẠI CÁC ĐIỀU KHOẢN LY HÔN,
239
00:24:48,683 --> 00:24:52,083
TRONG ĐÓ CÓ NHẬN TOÀN QUYỀN NUÔI BLAKE
240
00:24:52,283 --> 00:24:55,643
Việc Inez ra tòa cùng luật sư riêng
241
00:24:55,723 --> 00:25:00,403
thật sự đã khiến cậu Gregory
tức giận đến mức không thể cứu vãn.
242
00:25:00,923 --> 00:25:06,883
Việc đó làm hắn cáu tiết
vì hắn đã mất đi quyền kiểm soát.
243
00:25:13,283 --> 00:25:17,963
Hôm Inez bị sát hại,
tôi có nhắn tin qua lại với nó.
244
00:25:19,923 --> 00:25:23,883
Nó bảo tôi
là nó phát điên rồi và nó cần được giúp.
245
00:25:25,803 --> 00:25:26,843
Nó đã rất sợ.
246
00:25:29,363 --> 00:25:35,363
MÙNG BA THÁNG TÁM NĂM 2016, TÒA NHẤT TRÍ
CÂN NHẮC NHỮNG ĐIỀU KHOẢN SỬA ĐỔI CỦA INEZ
247
00:25:35,443 --> 00:25:41,123
HÔM SAU, CÔ BỊ GREGORY BẮN CHẾT
248
00:25:48,163 --> 00:25:51,563
Tôi chẳng nhớ gì về hôm xảy ra vụ nổ súng.
249
00:25:54,563 --> 00:25:55,483
Tôi yêu cô ấy,
250
00:25:56,923 --> 00:25:57,763
nên…
251
00:26:00,123 --> 00:26:02,563
Tôi nhớ lại những chuyện tốt đẹp.
252
00:26:02,643 --> 00:26:06,243
Cô ấy yêu trẻ con nhường nào,
cô ấy tốt ra sao.
253
00:26:07,643 --> 00:26:13,483
Lúc họ báo tôi
là Inez là người không qua khỏi,
254
00:26:18,643 --> 00:26:20,243
tôi như sụp xuống.
255
00:26:24,523 --> 00:26:27,163
Vì lúc đầu,
tôi còn đang phủ nhận hoàn toàn.
256
00:26:27,763 --> 00:26:30,203
Và chắc là đến tận hôm nay,
257
00:26:31,003 --> 00:26:31,843
tôi vẫn vậy.
258
00:26:33,083 --> 00:26:34,043
Tôi yêu cô ấy.
259
00:26:40,963 --> 00:26:44,083
Đúng là một con người đáng sợ.
260
00:26:46,923 --> 00:26:47,763
Chà.
261
00:26:51,043 --> 00:26:54,563
Tôi điên quá. Tôi nghe thấy
cái sự líu nhíu trong giọng hắn.
262
00:26:55,603 --> 00:26:57,843
Hắn đang nói dối trắng trợn.
263
00:26:59,163 --> 00:27:02,723
Toby đã lấy mạng con bé vì tức giận.
Vì hắn không được như ý.
264
00:27:04,163 --> 00:27:05,963
Hắn không được như ý ở tòa,
265
00:27:06,763 --> 00:27:10,363
nên hắn đã dự tính hết, chắc chắn.
266
00:27:32,923 --> 00:27:35,323
Tôi đã nghĩ là họ không hề hợp nhau.
267
00:27:36,723 --> 00:27:38,803
Tôi luôn cảm giác có gì đó sai sai.
268
00:27:38,883 --> 00:27:43,563
Tôi luôn cảm giác là lẽ ra tôi nên
chăm liên lạc với cô ấy hơn một chút.
269
00:27:43,643 --> 00:27:47,043
RƯỢU PHA
VODKA, GIN, TEQUILA, RUM, BOURBON, MEZCAL
270
00:27:47,123 --> 00:27:50,683
Lúc biết hậu quả, tôi đã vô cùng đau đớn.
271
00:27:53,843 --> 00:27:55,523
Tôi là Jesse Anderla.
272
00:27:57,403 --> 00:28:01,523
Tôi từng tại ngũ với Toby Gregory
ở Fort Carson, Colorado
273
00:28:01,603 --> 00:28:04,723
từ năm 2009 đến năm 2012.
274
00:28:04,803 --> 00:28:08,363
ĐỒ UỐNG ĐẶC BIỆT TRONG NGÀY
275
00:28:08,443 --> 00:28:13,403
Ngoài tôi, Toby thật ra
chẳng có mấy bạn bè.
276
00:28:14,003 --> 00:28:15,723
Anh ta rất kín tiếng.
277
00:28:15,803 --> 00:28:19,163
Đến tôi còn bất ngờ
là anh ta mở cửa cho tôi vào đời mình.
278
00:28:22,403 --> 00:28:25,083
Dần dà, thỉnh thoảng
chúng tôi lại đi câu cá,
279
00:28:25,163 --> 00:28:27,443
hoặc lên núi và lấy súng ra bắn.
280
00:28:28,883 --> 00:28:33,243
Anh ta lúc nào cũng tử tế với tôi,
và có anh ta làm bạn cũng vui.
281
00:28:35,603 --> 00:28:37,483
Hồi tôi mới gặp Toby,
282
00:28:37,563 --> 00:28:40,923
anh ta kể là anh ta sắp ly dị lần thứ tư.
283
00:28:42,043 --> 00:28:43,763
Hồi đó anh ta tầm 35 tuổi,
284
00:28:43,843 --> 00:28:46,243
nên tôi kiểu: "Ủa, sao lại thế được?"
285
00:28:46,323 --> 00:28:48,883
Kiểu, làm sao bạn ly dị đến bốn lần
286
00:28:48,963 --> 00:28:51,763
chỉ trong một thời gian ngắn thế được?
287
00:28:52,323 --> 00:28:55,723
Và anh ta còn gần như tự hào.
Đó là cái điên rồ nhất.
288
00:28:59,763 --> 00:29:03,243
Tôi, Toby và Inez đều từng ở Afghanistan.
289
00:29:05,003 --> 00:29:07,643
Inez là một người lính giỏi. Cô ấy vui vẻ.
290
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
Cô ấy là một người tuyệt vời.
291
00:29:11,523 --> 00:29:17,483
Về cơ bản, Toby kể với tôi
là anh ta và Inez đang qua lại với nhau.
292
00:29:20,123 --> 00:29:25,323
Và tôi thật sự đã hơi bị sốc
lúc Toby bảo tôi là họ mới lấy nhau.
293
00:29:26,643 --> 00:29:28,123
Đùng một cái,
294
00:29:28,203 --> 00:29:30,363
cô ấy xuất ngũ, anh ta xuất ngũ,
295
00:29:30,443 --> 00:29:34,283
họ về Missouri,
họ lấy nhau ở đó, xong họ có một đứa con.
296
00:29:34,363 --> 00:29:37,803
Tôi đúng kiểu: "Ủa, sao lại thế được?"
297
00:29:39,923 --> 00:29:45,883
QUÁN RƯỢU
298
00:29:45,963 --> 00:29:51,763
HỒI CÒN TẠI NGŨ, JESSE CŨNG BỊ CHẨN ĐOÁN
MẮC HẬU CHẤN TÂM LÝ
299
00:29:52,323 --> 00:29:54,723
Dần dà, tôi nghĩ tôi thành bạn tâm tình.
300
00:29:54,803 --> 00:29:59,843
Tôi nghĩ tôi đã thuyết phục được anh ta
thôi làm rất nhiều việc,
301
00:29:59,923 --> 00:30:02,323
trấn an anh ta rồi này nọ.
302
00:30:02,403 --> 00:30:05,803
Hôm đó mà anh ta
gọi điện nói chuyện với tôi,
303
00:30:06,323 --> 00:30:09,923
tôi nghĩ có khi
tôi đã ngăn được việc đó xảy ra, thật sự.
304
00:30:26,083 --> 00:30:29,003
Hôm người đánh giá pháp y
từ St. Louis đến,
305
00:30:29,083 --> 00:30:31,643
anh ta đã đánh giá tôi chi tiết.
306
00:30:34,523 --> 00:30:38,723
Trong báo cáo đó, anh ta nói là
hậu chấn tâm lý do chiến đấu đã góp phần
307
00:30:38,803 --> 00:30:42,723
dẫn đến vụ nổ súng đó
và việc tôi tự bắn mình.
308
00:30:44,443 --> 00:30:47,883
Tôi nghĩ đó là
một phản ứng hậu chấn tâm lý bị kích động
309
00:30:47,963 --> 00:30:50,363
do căng thẳng, thiếu thuốc.
310
00:30:51,643 --> 00:30:52,883
Tôi cảm giác vậy đấy.
311
00:30:53,683 --> 00:30:54,803
Tôi tin là vậy.
312
00:31:03,403 --> 00:31:07,443
Phải nói thật, nghe xong tôi hơi bực.
Tôi hơi bực là anh ta nói vậy
313
00:31:07,523 --> 00:31:11,883
vì có những người đang thật sự gặp
rất nhiều vấn đề do hậu chấn tâm lý,
314
00:31:12,403 --> 00:31:15,083
nên việc anh ta ngồi đó
đổ lỗi cho hậu chấn tâm lý là sai.
315
00:31:16,523 --> 00:31:19,803
Ví dụ, tôi cũng bị,
và tôi không thích ở chỗ đông người.
316
00:31:19,883 --> 00:31:21,803
Tôi không… Tôi sẽ bị sợ.
317
00:31:21,883 --> 00:31:25,923
Adrenaline sẽ tăng, xong tôi sẽ bắt đầu
bị toát mồ hôi, hoang tưởng.
318
00:31:27,643 --> 00:31:30,403
Nếu gặp tình huống đó mà tôi có súng,
319
00:31:30,483 --> 00:31:33,163
tôi sẽ không rút súng ra và bắn người.
320
00:31:33,243 --> 00:31:35,763
Tôi sẽ không lái xe sang đầu kia thành phố
321
00:31:36,763 --> 00:31:40,163
xong nghĩ: "Mình bị kích động.
Mình phải vào bắn người".
322
00:31:41,363 --> 00:31:46,883
Hậu chấn tâm lý không phải kiểu đó.
Kiểu, chẳng ai bị phản ứng lâu như thế cả.
323
00:31:49,123 --> 00:31:52,643
Tôi quý anh ta, anh ta chơi với tôi,
là bạn tôi, hiểu chứ?
324
00:31:53,163 --> 00:31:55,763
Nhưng quý đến mấy
thì anh ta cũng đã làm thế.
325
00:31:55,843 --> 00:31:57,883
Anh ta đã phạm tội, đã giết người.
326
00:32:18,523 --> 00:32:21,043
Với tôi, vụ án đó quá rõ ràng.
327
00:32:23,563 --> 00:32:27,683
Toby Gregory đã giận dữ leo lên xe
328
00:32:27,763 --> 00:32:30,083
rồi phóng như bay đến Owensville.
329
00:32:33,763 --> 00:32:35,763
Đó là vụ án giết người cấp độ một.
330
00:32:36,403 --> 00:32:38,163
Tôi hoàn toàn chắc chắn.
331
00:32:41,163 --> 00:32:42,683
Tôi là Randy Esphorst.
332
00:32:43,603 --> 00:32:49,323
Tôi từng là cảnh sát trưởng Quận Gasconade
từ năm 2004 tới năm 2016.
333
00:32:49,403 --> 00:32:52,003
VĂN PHÒNG CẢNH SÁT TRƯỞNG
334
00:32:52,603 --> 00:32:54,403
CẢNH SÁT TRƯỞNG ESPHORST LÀ
335
00:32:54,483 --> 00:32:58,243
MỘT TRONG NHỮNG NGƯỜI ĐẦU TIÊN ĐÁP ỨNG
TỚI HIỆN TRƯỜNG
336
00:33:02,283 --> 00:33:07,563
Lúc tới đó, tôi thấy một người
đang được cho lên xe cấp cứu để đưa đi.
337
00:33:11,123 --> 00:33:13,803
Tôi bèn ra chỗ nạn nhân còn lại.
338
00:33:13,883 --> 00:33:17,043
Tôi lật cái chăn che ra
và thấy một phụ nữ.
339
00:33:20,523 --> 00:33:22,643
Cô ấy nằm ngửa,
340
00:33:22,723 --> 00:33:26,963
bị nhiều vết thương do đạn bắn,
chủ yếu là vào đầu.
341
00:33:29,403 --> 00:33:33,603
Lúc đứng ngoài bãi đỗ xe, tôi tình cờ
ngẩng lên và thấy một máy quay.
342
00:33:35,403 --> 00:33:39,123
Tôi liền vào văn phòng của quản lý
và hỏi anh ta:
343
00:33:39,203 --> 00:33:43,523
"Máy quay giám sát của anh
còn hoạt động không?" Và anh ta đáp: "Có".
344
00:33:43,603 --> 00:33:47,643
CẢNH SÁT TRƯỞNG
RANDY ESPHORST
345
00:33:56,403 --> 00:34:00,283
Khó khăn lắm tôi mới dám xem,
vì tôi biết chuyện gì sắp xảy ra.
346
00:34:06,443 --> 00:34:12,323
Hắn xuống xe, và phải đi ngang qua
bốn cánh cửa mới đến được phòng cô ấy.
347
00:34:12,403 --> 00:34:17,003
Hắn cứ thế đi qua cả bốn
và đến thẳng phòng ở cuối dãy.
348
00:34:19,243 --> 00:34:26,123
GREGORY CÓ MẶT TRONG PHÒNG CỦA INEZ
CHƯA ĐẦY BA PHÚT
349
00:34:30,803 --> 00:34:33,003
Chúng tôi thấy trong phòng đó có máu,
350
00:34:33,683 --> 00:34:37,083
nên biết cô ấy đã bị bắn
ít nhất một phát trong phòng.
351
00:34:39,763 --> 00:34:42,643
Nhưng cô ấy vẫn đi được ra khỏi phòng,
352
00:34:44,083 --> 00:34:44,923
rồi…
353
00:34:47,603 --> 00:34:50,083
rồi cô ấy đổ gục xuống đất,
354
00:34:50,163 --> 00:34:54,163
và hắn đứng bên trên cô ấy,
hắn bắn thêm bốn phát,
355
00:34:54,243 --> 00:34:56,323
rồi hắn đá vào đầu cô ấy.
356
00:34:56,403 --> 00:34:59,323
Ý tôi là, đó là cơn thịnh nộ.
357
00:34:59,403 --> 00:35:02,523
Đó là cơn thịnh nộ
vuột khỏi tầm kiểm soát.
358
00:35:04,243 --> 00:35:08,163
Đó là màn hành hình. Ý tôi là,
chẳng gọi bằng từ gì khác được nữa.
359
00:35:08,243 --> 00:35:09,603
Đó là màn hành hình.
360
00:35:11,283 --> 00:35:15,203
NĂM 2037, GREGORY
SẼ ĐỦ ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC THA BỔNG
361
00:35:15,283 --> 00:35:19,883
SAU KHI ĐÃ THỤ ÁN 19 NĂM VÌ SÁT HẠI INEZ
362
00:35:19,963 --> 00:35:23,403
CẤM NGƯỜI LẠ VÀO TRỪ KHI ĐƯỢC PHÉP
VĂN PHÒNG CẢNH SÁT TRƯỞNG QUẬN GASCONADE
363
00:35:23,483 --> 00:35:28,323
Lẽ ra tội danh phải là giết người
cấp độ một, và bản án phải là chung thân.
364
00:35:29,923 --> 00:35:33,243
Hoặc lẽ ra bản án phải là tiêm thuốc độc.
365
00:36:08,283 --> 00:36:12,243
Kinh thánh nói
tôi không được phép căm ghét ai.
366
00:36:15,843 --> 00:36:17,523
Tôi thấy thật khó chấp nhận.
367
00:36:20,723 --> 00:36:25,843
Vì trong tôi đang có quá nhiều thù hận
và căm hờn dành cho kẻ đó,
368
00:36:27,363 --> 00:36:29,283
và tôi không thích cảm giác này.
369
00:36:34,603 --> 00:36:37,883
Tôi là John Tulk.
Inez là con gái duy nhất của tôi.
370
00:36:47,003 --> 00:36:50,243
Hồi Inez tới bảo tôi là nó định nhập ngũ,
371
00:36:50,323 --> 00:36:51,243
tôi đã hơi sợ…
372
00:36:51,323 --> 00:36:52,163
BỐ INEZ
373
00:36:52,243 --> 00:36:55,483
…vì hồi đó đang có
chiến dịch Bão táp Sa mạc rồi này nọ.
374
00:36:57,843 --> 00:37:01,403
Nhưng tôi cũng rất tự hào
vì tôi biết đó là việc nó muốn làm,
375
00:37:01,483 --> 00:37:02,963
nó muốn phụng sự tổ quốc.
376
00:37:07,283 --> 00:37:09,003
Thế rồi nó gặp Toby.
377
00:37:10,683 --> 00:37:17,123
Ừ, tôi đã bảo Inez là tôi không tin tưởng
và tôi có cảm giác không hay về hắn.
378
00:37:17,203 --> 00:37:22,163
Tôi có linh cảm xấu, thường không phải
với ai tôi cũng thấy thế, nhưng…
379
00:37:23,123 --> 00:37:26,763
Nhưng hắn làm tôi thấy vậy.
Mà nó đáp: "Không sao đâu ạ".
380
00:37:26,843 --> 00:37:30,923
Nên tôi chỉ dặn nó
là nhớ phải cảnh giác và cực kỳ cẩn thận.
381
00:37:39,563 --> 00:37:42,363
Hắn tỏ ra cực kỳ bất an và hèn nhát,
382
00:37:43,283 --> 00:37:45,083
và thường đe dọa người khác.
383
00:37:45,723 --> 00:37:51,803
Không phải thẳng mặt mà là sau lưng,
dọa kiểu, sao nhỉ: "Tôi giết ai chả được.
384
00:37:51,883 --> 00:37:55,203
Tôi sẽ thoát tội
vì tôi sẽ bảo tôi bị hậu chấn tâm lý".
385
00:37:55,283 --> 00:37:58,203
Đó là một trong những cái cớ
lớn nhất của hắn.
386
00:37:58,283 --> 00:38:01,323
Hắn coi chứng đó
là thẻ thông hành để khỏi bị đi tù.
387
00:38:05,883 --> 00:38:10,443
Tôi nhận được một cuộc điện thoại
nói là họ đã ký thỏa thuận nhận tội,
388
00:38:10,523 --> 00:38:12,203
việc đó làm tôi rất trăn trở
389
00:38:12,283 --> 00:38:16,043
vì kẻ đó đã máu lạnh sát hại con gái tôi.
390
00:38:17,363 --> 00:38:19,483
Tôi kể với luật sư qua điện thoại
391
00:38:19,563 --> 00:38:22,363
là hắn từng bảo tôi
là hắn muốn giết ai thì giết
392
00:38:22,443 --> 00:38:25,003
rồi đổ cho chứng hậu chấn tâm lý,
393
00:38:25,083 --> 00:38:27,043
thế là hắn sẽ thoát tội.
394
00:38:27,803 --> 00:38:30,603
Luật sư ngạc nhiên:
"Tôi không biết vụ đó đấy".
395
00:38:31,643 --> 00:38:36,763
Tôi đáp: "Vì anh đã bao giờ gọi tôi đâu".
Họ không hề gọi tôi để hỏi chuyện.
396
00:38:44,683 --> 00:38:48,243
QUÂN ĐỘI MỸ
397
00:38:48,323 --> 00:38:51,803
Đời tôi chẳng có gì
quan trọng hơn Inez, nên…
398
00:38:54,403 --> 00:38:58,443
việc sẽ chẳng bao giờ
được ôm con gái tôi nữa
399
00:39:00,043 --> 00:39:01,083
làm tôi tan nát.
400
00:39:01,803 --> 00:39:05,483
Tim tôi đau đến nỗi
không từ nào tả xiết. Tôi…
401
00:39:08,683 --> 00:39:10,043
Tôi nhớ con tôi lắm.
402
00:39:14,243 --> 00:39:15,083
Trời.
403
00:39:30,323 --> 00:39:34,243
ĐỪNG ĐỂ CÓ THÊM NẠN NHÂN
404
00:39:41,723 --> 00:39:45,123
BỐN THÁNG SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU TIÊN,
405
00:39:45,203 --> 00:39:49,283
TOBY GREGORY ĐÃ ĐỒNG Ý
TRẢ LỜI THÊM CÂU HỎI
406
00:39:49,363 --> 00:39:53,923
CẤM PHẠM NHÂN ĐI QUA ĐÂY
MÀ KHÔNG CÓ NHÂN VIÊN ĐI KÈM
407
00:40:00,003 --> 00:40:05,083
Tôi có thể hiểu tại sao người ta không tin
là tôi không nhớ gì chuyện hôm đó.
408
00:40:06,323 --> 00:40:09,643
Tôi không rõ tôi bị điều khiển
hay là có chuyện gì, hay…
409
00:40:10,203 --> 00:40:11,763
tâm trí tôi lúc đó ra sao.
410
00:40:13,003 --> 00:40:16,403
Và đó là việc
sẽ làm tôi đau đáu đến cuối đời.
411
00:40:20,123 --> 00:40:24,083
Sẽ chẳng ai trừng phạt tôi
nặng tay hơn chính tôi được.
412
00:40:25,563 --> 00:40:29,203
Ngày nào vết sẹo trên mặt tôi
cũng nhắc tôi nhớ
413
00:40:29,883 --> 00:40:33,563
là dù tôi không nhớ được các tình tiết,
414
00:40:33,643 --> 00:40:36,963
tôi vẫn biết chuyện gì đã xảy ra.
Tại sao tôi ở đây.
415
00:40:44,843 --> 00:40:47,963
Hậu chấn tâm lý là chứng bệnh tức thời
thì đúng hơn. Tức là ngay khi…
416
00:40:48,043 --> 00:40:51,723
"Ừ, vừa có chuyện này.
Giờ mình sẽ phản ứng như này", hiểu chứ?
417
00:40:52,283 --> 00:40:54,123
Khi đã vượt qua khoảnh khắc đó,
418
00:40:54,643 --> 00:40:58,443
bạn sẽ dần bình tĩnh và
lượng adrenaline trong bạn sẽ bắt đầu hạ.
419
00:40:58,963 --> 00:41:01,523
Nếu gặp tình huống đó mà tôi có súng,
420
00:41:02,283 --> 00:41:04,563
tôi sẽ không rút súng ra và bắn người.
421
00:41:06,403 --> 00:41:10,123
Kiểu, chẳng ai bị phản ứng lâu như thế cả.
422
00:41:12,923 --> 00:41:16,603
Nói thật là tôi đau lòng.
Tôi đau lòng khi nghe anh ta nói vậy.
423
00:41:16,683 --> 00:41:18,363
Hậu chấn tâm lý đâu phải
424
00:41:19,243 --> 00:41:21,923
một khoảnh khắc.
Nó có thể kéo dài nhiều ngày.
425
00:41:22,003 --> 00:41:26,603
Quan trọng là đang có sự việc gì
và tâm trí bạn lúc đó đang như thế nào.
426
00:41:30,883 --> 00:41:35,923
Tôi không rõ đã có những chuyện gì
từ sáng hôm đó đến lúc xảy ra sự việc này.
427
00:41:36,003 --> 00:41:40,523
Bạn không thể bảo: "Ơ, tôi mà có súng
thì tôi sẽ… Tôi sẽ không làm thế đâu".
428
00:41:40,603 --> 00:41:42,363
Sao bạn biết được?
429
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
Vì bạn có ở vào tình huống đó
và có đem theo súng đâu.
430
00:41:50,523 --> 00:41:57,443
GREGORY PHẢI THỤ ÁN 15 NĂM NỮA
RỒI MỚI ĐỦ ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC THẢ
431
00:41:58,923 --> 00:42:00,563
Tôi nghĩ tôi nên được thả.
432
00:42:01,163 --> 00:42:05,003
Ý tôi là, tôi muốn được thả.
Làm gì có ai muốn ngồi tù.
433
00:42:05,083 --> 00:42:09,483
Nhưng tôi không chỉ có ý định
quay lại ngoài kia và cố sống đời mình.
434
00:42:10,243 --> 00:42:13,483
Ý định của tôi
là vào bệnh viện của Bộ Cựu chiến binh.
435
00:42:13,563 --> 00:42:17,723
CẤM PHẠM NHÂN ĐI QUA ĐÂY
MÀ KHÔNG CÓ NHÂN VIÊN ĐI KÈM
436
00:42:17,803 --> 00:42:19,883
Tôi biết nhiều người sẽ bảo gì.
437
00:42:20,683 --> 00:42:24,003
Họ sẽ bảo:
"Đừng cho hắn ra. Đừng bao giờ cho hắn ra.
438
00:42:25,723 --> 00:42:27,843
Hắn làm một lần rồi thì sẽ làm lại".
439
00:42:29,843 --> 00:42:34,963
Nhưng môi trường nhà tù này
cũng là một dạng chiến trường.
440
00:42:37,083 --> 00:42:40,643
Ở đây, chuyện điều trị hậu chấn tâm lý
là không có.
441
00:42:42,403 --> 00:42:45,323
Tôi không thể kể
những việc từng làm hồi chiến đấu
442
00:42:45,403 --> 00:42:47,323
vì có thể người ta sẽ hiểu nhầm.
443
00:42:47,403 --> 00:42:52,283
Họ bảo tôi rồi, tôi không được nhắc lại
những chuyện này, nhưng tôi cần nhắc lại.
444
00:42:56,883 --> 00:42:58,723
Nhưng nếu anh được ra tù
445
00:42:58,803 --> 00:43:02,523
mà chưa được điều trị
theo cách anh nói là anh cần
446
00:43:03,443 --> 00:43:06,403
thì việc thả một người như anh
vẫn sẽ nguy hiểm mà?
447
00:43:09,483 --> 00:43:11,323
Chuyện đấy…
448
00:43:14,523 --> 00:43:15,363
Tôi sẽ không…
449
00:43:16,443 --> 00:43:18,163
Tôi không trả lời câu đó đâu.
450
00:43:51,363 --> 00:43:54,283
Biên dịch: Frank G