1
00:00:06,043 --> 00:00:08,643
БЛАНД
2
00:00:12,083 --> 00:00:15,603
МИ ПІДТРИМУЄМО АРМІЮ
3
00:00:28,003 --> 00:00:30,163
Це всі медалі Тобі.
4
00:00:32,123 --> 00:00:33,763
Це його Пурпурове серце.
5
00:00:33,843 --> 00:00:37,483
Він отримав його
за поранення в Афганістані.
6
00:00:41,443 --> 00:00:43,523
Ми дуже пишалися Тобі,
7
00:00:44,483 --> 00:00:46,083
коли він отримав ці медалі,
8
00:00:47,603 --> 00:00:51,083
але я б радо віддала їх,
щоб повернути його.
9
00:00:52,923 --> 00:00:59,803
У США ПОНАД 100000 ВЕТЕРАНІВ
ВІЙНИ ПЕРЕБУВАЮТЬ У В'ЯЗНИЦІ
10
00:01:01,203 --> 00:01:08,203
З НИХ ПОНАД 15%
ЗАСУДИЛИ ЗА ВБИВСТВО
11
00:01:09,163 --> 00:01:14,563
ЦЕ ІСТОРІЯ В'ЯЗНЯ НОМЕР 296785
12
00:01:17,603 --> 00:01:20,443
СЕРЖАНТ ТОБІ ҐРЕҐОРІ
СЕРПЕНЬ 2009 — ЧЕРВЕНЬ 2019
13
00:01:20,523 --> 00:01:22,683
Мене звати Арунда Перкінс.
14
00:01:23,523 --> 00:01:25,003
Я матір Тобі Ґреґорі.
15
00:01:28,723 --> 00:01:32,443
Він два рази їздив
воювати в Афганістан і повертався.
16
00:01:34,523 --> 00:01:35,523
Було дуже важко.
17
00:01:39,283 --> 00:01:42,203
Тобі повністю змінився
після останньої поїздки.
18
00:01:44,203 --> 00:01:48,563
Військо зробило з ним щось.
Тепер це не мій Тобі.
19
00:01:55,403 --> 00:01:57,163
СЕРІАЛ NETFLIX
20
00:02:11,083 --> 00:02:17,003
СТРОК
21
00:02:28,363 --> 00:02:33,203
ВИПРАВНИЙ ЦЕНТР ДЖЕФФЕРСОН СІТІ,
ШТАТ МІССУРІ
22
00:02:33,283 --> 00:02:36,643
В'ЯЗНЯМ БЕЗ СУПРОВОДУ
ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ
23
00:02:51,483 --> 00:02:54,483
ҐРЕҐОРІ Т.
296785
24
00:02:55,403 --> 00:02:57,083
Я Тобі Ґреґорі.
25
00:02:58,563 --> 00:03:01,643
НІКОЛИ ЗНОВУ ЖОДНЕ
ПОКОЛІННЯ ВЕТЕРАНІВ НЕ БУДЕ ЗАБУТЕ
26
00:03:01,723 --> 00:03:06,323
Я знаходжуся у Виправному центрі
Джефферсон-Сіті, у штаті Міссурі.
27
00:03:09,803 --> 00:03:15,963
У 2016-МУ РОЦІ ТОБІ ҐРЕҐОРІ
ЗІЗНАВСЯ У ВБИВСТВІ
28
00:03:16,643 --> 00:03:21,203
Мені дали 24 роки
за вбивство другого ступеня
29
00:03:21,283 --> 00:03:22,963
через обмежену дієздатність,
30
00:03:23,923 --> 00:03:25,243
спричинену ПТСР.
31
00:03:40,643 --> 00:03:43,483
Я народився 16-го липня 1974-го року.
32
00:03:45,523 --> 00:03:48,323
БЕЛЛЬ
33
00:03:51,323 --> 00:03:54,243
Я виріс
у невеличкому містечку Белль, Міссурі.
34
00:03:59,883 --> 00:04:02,203
Робити там було мало чого.
35
00:04:02,283 --> 00:04:05,643
Ми ходили на річку й влаштовували вечірки.
36
00:04:09,003 --> 00:04:12,323
Відтоді я зрозумів, що люблю випити.
37
00:04:16,203 --> 00:04:19,123
У юнацькі роки я почав пити ще більше.
38
00:04:22,643 --> 00:04:26,803
Я не втрачав контроль
поки не пішов до армії.
39
00:04:27,403 --> 00:04:30,043
Там я займався цим увесь вільний час.
40
00:04:36,163 --> 00:04:42,083
У 23 РОКИ ҐРЕҐОРІ ВСТУПИВ ДО ЛАВ
МОРСЬКОЇ ПІХОТИ США
41
00:04:45,963 --> 00:04:49,963
Я ще змалку хотів піти до армії.
42
00:04:51,723 --> 00:04:55,043
Коли я вийшов з автобуса
в таборі морських піхотинців,
43
00:04:55,123 --> 00:04:57,603
я подумав: «Що я наробив?
44
00:04:57,683 --> 00:04:59,723
Чому я захотів пройти через таке?»
45
00:05:00,243 --> 00:05:02,003
ЗАБОРОНЕНА ЗОНА
УВАГА
46
00:05:03,163 --> 00:05:06,883
Але щойно я випустився,
я відчув, що досягнув чогось,
47
00:05:06,963 --> 00:05:08,883
адже я став морським піхотинцем,
48
00:05:08,963 --> 00:05:11,563
і все було чудово…
49
00:05:12,403 --> 00:05:13,283
якийсь час.
50
00:05:18,963 --> 00:05:21,883
ПІД ЧАС СЛУЖБИ В МОРСЬКІЙ ПІХОТІ
51
00:05:21,963 --> 00:05:26,883
ҐРЕҐОРІ ОФІЦІЙНО ПОСКАРЖИВСЯ
НА ОФІЦЕРА
52
00:05:26,963 --> 00:05:31,003
Вона зацікавилася особисто мною.
53
00:05:33,243 --> 00:05:39,123
Вона робила те, що забороняли
не лише правила, але й закон.
54
00:05:44,163 --> 00:05:46,523
Вона погрожувала мені пістолетом…
55
00:05:49,803 --> 00:05:52,003
і ґвалтувала мене.
56
00:05:53,043 --> 00:05:56,923
Вона змушувала приймати «Віагру»
та займатися з нею сексом.
57
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
Вона душила мене
58
00:06:02,003 --> 00:06:06,083
і я був переконаний, що вона б
застрелила мене і їй би нічого не було.
59
00:06:08,123 --> 00:06:09,803
Вона забрала в мене все.
60
00:06:13,483 --> 00:06:14,683
Я почувався слабким.
61
00:06:17,323 --> 00:06:19,363
І я повідомив про це.
62
00:06:21,403 --> 00:06:24,803
Мені сказали: «Чоловіків не ґвалтують.
63
00:06:26,803 --> 00:06:29,603
Маєш радіти, що вона займається
з тобою сексом».
64
00:06:36,803 --> 00:06:41,403
ЧЕРЕЗ ЦІ ЗНУЩАННЯ
ҐРЕҐОРІ ДІАГНОСТУВАЛИ ПТСР
65
00:06:41,483 --> 00:06:46,203
ВІН ПОКИНУВ МОРСЬКУ ПІХОТУ У 2005-МУ РОЦІ
66
00:06:57,523 --> 00:07:03,043
ДВА РОКИ ҐРЕҐОРІ НАМАГАВСЯ
ЗНАЙТИ РОБОТУ НЕ В АРМІЇ
67
00:07:13,443 --> 00:07:16,643
У 2007-МУ В США ПОЧАЛАСЯ
КАМПАНІЯ НАБОРУ В АРМІЮ
68
00:07:16,723 --> 00:07:19,763
ЧЕРЕЗ ВІЙНИ В ІРАКУ ТА АФГАНІСТАНІ
69
00:07:19,843 --> 00:07:25,403
ҐРЕҐОРІ ВИРІШИВ ЗНОВУ ПІТИ ДО АРМІЇ
70
00:07:27,803 --> 00:07:30,483
Мене перекинули в Афганістан у 2008-му.
71
00:07:35,323 --> 00:07:38,323
До піхотного батальйону номер 2506.
72
00:07:38,403 --> 00:07:41,483
Ми охороняли шлях постачання й майже щодня
73
00:07:41,563 --> 00:07:43,883
нас обстрілювали ракетами.
74
00:07:48,323 --> 00:07:49,883
П'ятнадцятого грудня 2008-го року
75
00:07:49,963 --> 00:07:54,403
я отримав черепно-мозкову травму,
за яку мені дали Пурпурове серце.
76
00:07:58,963 --> 00:08:00,283
Я почув запуск ракети.
77
00:08:03,123 --> 00:08:07,483
Вони поцілили в бункер, у якому були ми.
78
00:08:11,843 --> 00:08:13,083
І мене вирубило.
79
00:08:14,603 --> 00:08:15,483
Мене трясло.
80
00:08:16,403 --> 00:08:19,763
Кров текла з носа та рота.
81
00:08:20,403 --> 00:08:21,963
Я не міг сконцентруватися.
82
00:08:24,283 --> 00:08:25,403
Мене не евакуювали,
83
00:08:26,643 --> 00:08:29,003
адже потрібен був кожен солдат,
84
00:08:29,603 --> 00:08:32,683
але повідомили, що я не в собі.
85
00:08:38,323 --> 00:08:44,203
ПОПРИ ПРОБЛЕМИ З ПСИХІЧНИМ ЗДОРОВ'ЯМ,
ҐРЕҐОРІ ЗНОВУ ВІДПРАВИЛИ НА ПОЗИЦІЇ
86
00:08:49,403 --> 00:08:54,643
УРЕШТІ-РЕШТ У 2011-МУ
ЙОГО НАПРАВИЛИ ЛІКУВАТИ ПСИХІКУ
87
00:08:54,723 --> 00:08:56,683
У ФОРТ КАРСОН, ШТАТ КОЛОРАДО
88
00:09:03,683 --> 00:09:06,923
У лікарні мені кілька разів зробили МРТ.
89
00:09:07,523 --> 00:09:11,883
У картці лікарка записала,
що в мене сильно пошкоджена лобова частка.
90
00:09:11,963 --> 00:09:16,363
Вона записала,
що сталося це через бойові дії.
91
00:09:21,523 --> 00:09:27,603
ҐРЕҐОРІ ЗНОВУ ДІАГНОСТУВАЛИ ПТСР
92
00:09:39,683 --> 00:09:41,723
ПІД ЧАС ПЕРЕБУВАННЯ У ФОРТІ КАРСОН
93
00:09:41,803 --> 00:09:45,803
ҐРЕҐОРІ ВСТУПИВ У СТОСУНКИ
З ТОВАРИШКОЮ ПО СЛУЖБІ — ІНЕЗ ТУЛК
94
00:09:45,883 --> 00:09:51,763
АРМІЯ США
95
00:09:51,843 --> 00:09:57,483
ВОНИ ОБОЄ СЛУЖИЛИ В АФГАНІСТАНІ
96
00:10:05,683 --> 00:10:08,283
Між нами був зв'язок.
97
00:10:10,243 --> 00:10:14,083
Адже коли в армії я з кимось говорив,
мене ніхто не розумів.
98
00:10:14,163 --> 00:10:16,603
Здавалося, інші думали, що я божевільний.
99
00:10:18,963 --> 00:10:19,883
Але не вона,
100
00:10:20,763 --> 00:10:24,883
адже в неї був схожий досвід
та ситуації в житті,
101
00:10:24,963 --> 00:10:26,603
тож я відчув зв'язок з нею.
102
00:10:28,803 --> 00:10:34,723
У 2012-МУ ҐРЕҐОРІ ВІДПРАВИЛИ
У ВІДСТАВКУ ЗА СТАНОМ ЗДОРОВ'Я
103
00:10:35,483 --> 00:10:38,563
ВІТАЄМО В АРМІЇ США
ЦЕНТР ДОСЛІДЖЕНЬ ВІЙСЬКОВИХ МАНЕВРІВ
104
00:10:38,643 --> 00:10:40,963
«ФОРТ ЛЕОНАРД ВУД»
СЕНТ РОБЕРТ — 1,5 КІЛОМЕТРА
105
00:10:41,043 --> 00:10:45,123
Інез послали на базу «Форт Леонард Вуд»,
що в Міссурі,
106
00:10:45,883 --> 00:10:48,163
а я повертався додому. У відставку.
107
00:10:54,363 --> 00:10:55,883
УНІВЕРСИТЕТ СЕНТ-ЛУЇЗА
108
00:10:55,963 --> 00:10:57,683
Я оселився біля Сент-Луїса.
109
00:11:03,923 --> 00:11:08,243
І ми з Інез одружилися у 2013-му.
110
00:11:16,483 --> 00:11:19,603
Мені було важко пристосуватися
до життя в суспільстві.
111
00:11:20,123 --> 00:11:24,683
Я не міг закріпитися на роботі.
112
00:11:26,843 --> 00:11:28,843
Я все ще намагався пристосуватися.
113
00:11:30,883 --> 00:11:34,563
НА ПОЧАТКУ 2016-ГО
ҐРЕҐОРІ НЕ МАВ СТАБІЛЬНОГО ДОХОДУ,
114
00:11:34,643 --> 00:11:40,003
СИЛЬНО ПИВ, А ЙОГО СТОСУНКИ
З ІНЕЗ ПОГІРШУВАЛИСЯ
115
00:11:41,923 --> 00:11:44,363
Я не хотів визнавати, що мені стає гірше.
116
00:11:52,803 --> 00:11:58,883
4 СЕРПНЯ 2016-ГО РОКУ
117
00:12:00,123 --> 00:12:02,203
Я не пам'ятаю, що сталося того дня.
118
00:12:08,163 --> 00:12:10,883
Люди, що бачили мене тоді,
119
00:12:10,963 --> 00:12:13,883
казали, що говорили зі мною,
але я був не в собі.
120
00:12:18,083 --> 00:12:22,723
НЕВДОВЗІ ПІСЛЯ НАСТАННЯ 17:00 ҐРЕҐОРІ
ПОЇХАВ ДО МОТЕЛЮ В МІСТІ ОВЕНСВІЛЛ,
121
00:12:22,803 --> 00:12:28,283
ДЕ ЖИЛА ІНЕЗ, З ЯКОЮ ВІН РОЗІЙШОВСЯ
122
00:12:34,483 --> 00:12:38,203
ОВЕНСВІЛЛСЬКИЙ МОТЕЛЬ
123
00:12:43,123 --> 00:12:45,963
У мене була нестача сну та медикаментів.
124
00:12:47,403 --> 00:12:48,603
Я був п'яний.
125
00:12:54,603 --> 00:13:00,963
О 17:40 ҐРЕҐОРІ ЗАЙШОВ
ДО НОМЕРА ІНЕЗ
126
00:13:06,843 --> 00:13:12,523
О 17:43 ВІН ДІСТАВ ЗБРОЮ
Й ВІДКРИВ ВОГОНЬ
127
00:13:19,483 --> 00:13:22,003
ШВИДКА
128
00:13:26,883 --> 00:13:30,723
Наступного дня я прокинувся
прикутий наручниками до ліжка.
129
00:13:35,803 --> 00:13:41,723
ПІСЛЯ ВБИВСТВА ІНЕЗ
ҐРЕҐОРІ НАПРАВИВ ПІСТОЛЕТ НА СЕБЕ
130
00:13:49,043 --> 00:13:52,043
Я поцілив собі в підборіддя.
131
00:13:52,123 --> 00:13:55,723
Мені вибило передні зуби.
132
00:13:56,363 --> 00:14:00,203
Зараз моє обличчя тримається
на металевих пластинах.
133
00:14:04,523 --> 00:14:09,843
ПІД ЧАС ПЕРЕБУВАННЯ В ЛІКАРНІ ҐРЕҐОРІ
ПОВІДОМИЛИ, ЩО ІНЕЗ ПОМЕРЛА НА МІСЦІ
134
00:14:12,763 --> 00:14:13,923
Коли мені сказали,
135
00:14:15,163 --> 00:14:18,483
що померлою була Інез…
136
00:14:23,883 --> 00:14:25,363
Це спустошило мене.
137
00:14:32,123 --> 00:14:34,803
Спочатку я не хотів вірити в це.
138
00:14:37,203 --> 00:14:39,643
Гадаю, я досі не можу повірити
139
00:14:40,483 --> 00:14:41,523
в це.
140
00:14:45,963 --> 00:14:48,643
ЧЕРЕЗ 24 ГОДИНИ ПІСЛЯ СТРІЛЯНИНИ
141
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
ҐРЕҐОРІ ЗВИНУВАТИЛИ
У ВБИВСТВІ ПЕРШОГО СТУПЕНЯ
142
00:15:00,523 --> 00:15:01,563
Я любив її
143
00:15:02,883 --> 00:15:05,243
і я б не…
144
00:15:06,763 --> 00:15:07,963
Я б не зробив цього…
145
00:15:11,283 --> 00:15:13,043
якби не дія інших факторів.
146
00:15:15,163 --> 00:15:16,043
Я впевнений,
147
00:15:17,043 --> 00:15:19,963
що моя служба та ПТСР
148
00:15:21,283 --> 00:15:23,443
стали причиною вбивства.
149
00:15:26,843 --> 00:15:28,723
Я пишався тим, що відслужив.
150
00:15:29,483 --> 00:15:32,763
Я пишався всім, чого досягнув.
151
00:15:35,323 --> 00:15:38,203
Але, якщо чесно,
якби я знав, що таке станеться,
152
00:15:38,283 --> 00:15:41,803
я б ні дня не прослужив у війську.
153
00:15:43,203 --> 00:15:48,643
НІКОЛИ ЗНОВУ ЖОДНЕ
ПОКОЛІННЯ ВЕТЕРАНІВ НЕ БУДЕ ЗАБУТЕ
154
00:15:56,643 --> 00:16:01,883
СЕНТ-ЛУЇС, ШТАТ МІССУРІ
155
00:16:01,963 --> 00:16:08,403
УНІВЕРСИТЕТСЬКІ БІБЛІОТЕКИ
БІБЛІОТЕКА ІМ. ТОМАСА ДЖЕФФЕРСОНА
156
00:16:08,483 --> 00:16:10,723
За останні 24 роки
157
00:16:11,283 --> 00:16:14,043
я лікував ветеранів
158
00:16:14,123 --> 00:16:16,003
з різним бойовим досвідом:
159
00:16:16,083 --> 00:16:17,923
з Афганістану, Іраку, В'єтнаму.
160
00:16:20,083 --> 00:16:22,323
Хотілося б, щоб це був одиничний випадок.
161
00:16:24,403 --> 00:16:26,683
На жаль, загалом у США
162
00:16:26,763 --> 00:16:29,403
таке трапляється частіше, ніж мало б.
163
00:16:35,163 --> 00:16:36,763
Мене звати лікар Стів Брюс.
164
00:16:38,083 --> 00:16:42,763
У 2016-му до мене звернувся
адвокат Тобі Ґреґорі
165
00:16:42,843 --> 00:16:45,003
з проханням оцінити пана Ґреґорі
166
00:16:45,083 --> 00:16:47,923
й з'ясувати, чи історія його травм
167
00:16:48,003 --> 00:16:52,523
могла стати причиною
нестабільної поведінки,
168
00:16:52,603 --> 00:16:54,523
що призвела до вбивства дружини.
169
00:17:01,203 --> 00:17:04,203
Я зустрічався з паном Ґреґорі
на кілька годин.
170
00:17:04,283 --> 00:17:07,483
У кімнаті були лише ми.
Ніяких юристів не було.
171
00:17:10,083 --> 00:17:12,883
Історія хвороб пана Ґреґорі
172
00:17:12,963 --> 00:17:15,883
була багата
на травми часів служби в армії.
173
00:17:21,003 --> 00:17:23,043
Під час бою в Афганістані
174
00:17:23,123 --> 00:17:26,243
пан Ґреґорі отримав
черепно-мозкову травму.
175
00:17:28,283 --> 00:17:31,403
Він сказав, що став параноїком,
176
00:17:31,483 --> 00:17:34,843
думав, що його товариші по службі
177
00:17:34,923 --> 00:17:36,723
переходили на бік ворога.
178
00:17:36,803 --> 00:17:39,883
І це, звісно,
ставило їх та його життя під загрозу.
179
00:17:39,963 --> 00:17:43,763
Дійшло до того,
що цю параною помітив і його командир.
180
00:17:46,563 --> 00:17:50,363
Ґреґорі звільнили зі служби
та відправили додому.
181
00:17:57,963 --> 00:18:03,763
ОВЕНСВІЛЛСЬКИЙ МОТЕЛЬ
182
00:18:03,843 --> 00:18:06,923
Коли я розпитав його,
що сталося в день стрілянини,
183
00:18:07,003 --> 00:18:11,123
він сказав,
що майже не пам'ятає, що стріляв.
184
00:18:16,043 --> 00:18:19,443
Однак сказав, що дуже сильно пив
185
00:18:19,963 --> 00:18:23,483
перед тим, як зустрітися
з дружиною в готелі.
186
00:18:23,563 --> 00:18:28,403
ВХІД ДО МОТЕЛЮ
187
00:18:28,483 --> 00:18:30,323
Якщо ви п'яні,
188
00:18:30,883 --> 00:18:33,163
ви погано пам'ятатимете події,
189
00:18:33,243 --> 00:18:35,523
які відбувалися під час дії алкоголю.
190
00:18:41,843 --> 00:18:44,083
Він довгий час намагався
втопити в алкоголі
191
00:18:44,163 --> 00:18:47,003
певні проблеми, що його переслідували,
192
00:18:47,083 --> 00:18:50,843
і я впевнений, що така поведінка
та симптоми ПТСР
193
00:18:50,923 --> 00:18:53,403
призвели до того,
що він застрелив дружину.
194
00:18:56,123 --> 00:18:58,203
Якби в нього не було ПТСР,
195
00:18:58,803 --> 00:19:01,403
я впевнений, цього б не сталося.
196
00:19:02,963 --> 00:19:06,883
УСЕ, ЩО СТАЄТЬСЯ, КОЛИСЬ БУЛО МРІЄЮ
КАРЛ СЕНДБЕРГ
197
00:19:16,123 --> 00:19:22,123
ЗВІТ ЛІКАРЯ БРЮСА СТАВ ОСНОВНОЮ
СТРАТЕГІЇ ЗАХИСТУ ТОБІ ҐРЕҐОРІ У СУДІ
198
00:19:27,963 --> 00:19:33,283
Моя робота —
не виправдати злочин, учинений кимось.
199
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
Усе, що я роблю — даю оцінку.
200
00:19:39,203 --> 00:19:42,483
Що стається після цього —
справа судді, присяжних.
201
00:19:42,563 --> 00:19:44,123
Вони визначають результат.
202
00:19:46,683 --> 00:19:51,163
СПРАВА ҐРЕҐОРІ НЕ ДІЙШЛА ДО СУДУ
203
00:19:51,803 --> 00:19:55,763
НАТОМІСТЬ ЙОГО АДВОКАТ
ПІШОВ НА УГОДУ З СУДОМ
204
00:19:55,843 --> 00:19:59,923
ПОСИЛАЮЧИСЬ НА ОБМЕЖЕНУ ДІЄЗДАТНІСТЬ
ҐРЕҐОРІ ЧЕРЕЗ ПТСР
205
00:20:05,763 --> 00:20:07,523
Думав, справа дійде до суду.
206
00:20:07,603 --> 00:20:11,403
Я думав, що мене опитуватиме прокурор.
Очікував повної процедури.
207
00:20:13,643 --> 00:20:17,403
Тож факт того, що вони просто
визнали провину здивував мене,
208
00:20:17,483 --> 00:20:19,523
адже це вбивство першого ступеня.
209
00:20:22,323 --> 00:20:27,963
У 2018-МУ ЗА ВИЗНАННЯ ПРОВИНИ
ҐРЕҐОРІ ЗАСУДИЛИ ДО 24-Х РОКІВ
210
00:20:28,043 --> 00:20:31,523
ЗА СЛАБШИМ ОБВИНУВАЧЕННЯМ —
ВБИВСТВО ДРУГОГО СТУПЕНЯ
211
00:20:41,523 --> 00:20:46,563
САНТА-ФЕ, ШТАТ НЬЮ-МЕКСИКО
212
00:20:51,883 --> 00:20:55,363
Окружний прокурор дійсно підвів нас.
213
00:20:56,923 --> 00:21:01,043
Вони пішли на цю угоду не повідомивши нас.
214
00:21:03,083 --> 00:21:05,203
Чому не було суду присяжних?
215
00:21:06,203 --> 00:21:10,323
Лише так ми б знайшли спокій.
216
00:21:14,163 --> 00:21:15,603
Це було б важко,
217
00:21:17,643 --> 00:21:19,483
але ми були готові до цього,
218
00:21:20,083 --> 00:21:23,603
адже це було б найкращим
рішенням щодо вбивства Інез.
219
00:21:30,243 --> 00:21:33,123
Мене звати Тоня і я тітка Інез.
220
00:21:38,803 --> 00:21:43,443
Інез та Тобі жили зі мною десь три місяці,
221
00:21:43,523 --> 00:21:46,323
поки шукали собі житло.
222
00:21:48,003 --> 00:21:51,323
У них був малий син — Блейк.
223
00:21:52,123 --> 00:21:53,483
Він був дуже милим.
224
00:21:53,563 --> 00:21:56,123
НА ПОЧАТКУ СТОСУНКІВ
225
00:21:56,203 --> 00:22:01,363
СІМ'Я ІНЕЗ ПОЧАЛА ХВИЛЮВАТИСЯ
ЩОДО ТОГО, ЯК ҐРЕҐОРІ СТАВИТЬСЯ ДО НЕЇ
226
00:22:04,443 --> 00:22:07,763
Інез знала, що я переживала.
227
00:22:09,883 --> 00:22:13,323
У них були сумні стосунки,
де Ґреґорі хотів домінувати.
228
00:22:13,403 --> 00:22:17,923
Він казав їй, як одягатися,
що їсти, куди можна ходити.
229
00:22:18,003 --> 00:22:21,883
25 МАГІСТРАЛЬ, ПІВДЕНЬ — АЛЬБУКЕРКЕ
25 МАГІСТРАЛЬ, ПІВНІЧ — ЛАС-ВЕГАС
230
00:22:21,963 --> 00:22:24,683
Це так вплинуло на її самосприйняття,
231
00:22:25,203 --> 00:22:28,443
що вона почала думати,
що вона недостойна чогось.
232
00:22:29,083 --> 00:22:30,763
Так він її травмував.
233
00:22:35,643 --> 00:22:38,003
Тобі завжди погрожував людям насиллям.
234
00:22:38,083 --> 00:22:42,323
Тобі прямо погрожував
убити мене й усю мою сім'ю.
235
00:22:45,243 --> 00:22:48,643
Він сказав моєму вітчиму
та колишньому чоловіку,
236
00:22:48,723 --> 00:22:53,763
що він вистежуватиме нас по одному
на дорозі та застрелить.
237
00:22:56,163 --> 00:23:00,963
Він не любив, щоб ми спілкувалися з нею.
238
00:23:02,083 --> 00:23:03,683
Він хотів повного контролю.
239
00:23:06,763 --> 00:23:09,243
Ми часто говорили з Інез.
240
00:23:10,363 --> 00:23:15,403
Я казала їй піти від нього,
адже хвилювалася за її безпеку.
241
00:23:16,443 --> 00:23:20,243
Вона казала: «Я знаю, тітко Тоня,
мені теж страшно».
242
00:23:31,643 --> 00:23:36,323
У РЕЗУЛЬТАТІ, У ЧЕРВНІ 2016-ГО
ІНЕЗ ТА ҐРЕҐОРІ РОЗІЙШЛИСЯ
243
00:23:36,923 --> 00:23:39,443
ЗА КІЛЬКА ТИЖНІВ ДО ВБИВСТВА
244
00:23:39,523 --> 00:23:43,283
ВОНИ ЗАВЕРШУВАЛИ ПРОЦЕС РОЗЛУЧЕННЯ
245
00:23:49,323 --> 00:23:52,003
Інез та Тобі домовилися розлучитися так,
246
00:23:52,083 --> 00:23:55,843
щоб кожен з батьків
міг опікати сина — Блейка.
247
00:23:57,083 --> 00:24:01,323
Він мав проводити два тижні з Тобі
й два тижні з Інез,
248
00:24:01,923 --> 00:24:07,803
але все ускладнювало те,
що Тобі не хотів віддавати Блейка.
249
00:24:09,643 --> 00:24:14,203
Він використовував Блейка,
щоб затримати Інез у своєму житті.
250
00:24:17,563 --> 00:24:21,723
Тобі хотів контролювати Інез
і забрати в неї дитину.
251
00:24:22,323 --> 00:24:23,483
Це було його ціллю.
252
00:24:23,563 --> 00:24:27,523
САНТА-ФЕ
НЬЮ-МЕКСИКО
253
00:24:27,603 --> 00:24:31,323
Вона повернулася до Нью-Мексико,
щоб бути поряд із сім'єю,
254
00:24:31,963 --> 00:24:34,883
і ми переконали її
отримати юридичну допомогу.
255
00:24:42,603 --> 00:24:48,603
ІНЕЗ ПОВЕРНУЛАСЯ ДО МІССУРІ,
ЩОБ ПОВТОРНО ОБГОВОРИТИ УМОВИ РОЗЛУЧЕННЯ
256
00:24:48,683 --> 00:24:52,203
ТЕПЕР ЛИШЕ ВОНА БУЛА ОПІКУНОМ БЛЕЙКА
257
00:24:52,283 --> 00:24:55,163
Інез прийшла до суду з власним адвокатом,
258
00:24:55,723 --> 00:25:00,283
і це надзвичайно розізлило пана Ґреґорі.
259
00:25:00,923 --> 00:25:06,883
Він сильно розізлився,
адже втратив контроль.
260
00:25:13,283 --> 00:25:17,963
У день смерті Інез
ми з нею переписувалися.
261
00:25:19,923 --> 00:25:23,883
Вона писала, що він здурів,
і їй потрібна допомога.
262
00:25:25,763 --> 00:25:26,843
Вона боялася.
263
00:25:29,363 --> 00:25:35,363
3-ГО СЕРПНЯ 2016-ГО РОКУ
СУД ПОГОДИВСЯ НА ЗАПРОПОНОВАНІ ІНЕЗ УМОВИ
264
00:25:35,443 --> 00:25:40,763
НАСТУПНОГО ДНЯ ҐРЕҐОРІ ЗАСТРЕЛИВ ЇЇ
265
00:25:48,123 --> 00:25:51,563
Я не пам'ятаю,
що сталося в день стрілянини.
266
00:25:54,523 --> 00:25:55,483
Я любив її
267
00:25:56,843 --> 00:25:57,683
і…
268
00:26:00,083 --> 00:26:02,083
Я думаю про хороше.
269
00:26:02,643 --> 00:26:06,243
Наскільки вона любила дітей,
наскільки чудовою вона була.
270
00:26:07,643 --> 00:26:13,283
Коли мені сказали, що померлою була Інез…
271
00:26:18,643 --> 00:26:20,083
мене це спустошило.
272
00:26:24,483 --> 00:26:27,043
Спочатку я не хотів вірити.
273
00:26:27,763 --> 00:26:30,203
Гадаю, я й зараз не вірю
274
00:26:30,963 --> 00:26:31,843
в це.
275
00:26:33,083 --> 00:26:34,043
Я любив її.
276
00:26:40,923 --> 00:26:44,083
Що за людина.
277
00:26:51,043 --> 00:26:54,123
Я така зла. Я чую нарікання в його голосі.
278
00:26:55,603 --> 00:26:57,723
Він бреше й не червоніє.
279
00:26:59,123 --> 00:27:02,483
Тобі забрав її життя через злобу.
Він не добився свого.
280
00:27:04,123 --> 00:27:05,843
Він не добився свого в суді
281
00:27:06,723 --> 00:27:10,363
й безсумнівно спланував усе.
282
00:27:21,243 --> 00:27:26,763
ЕЛЬ-ПАСО, ШТАТ ТЕХАС
283
00:27:32,963 --> 00:27:35,203
Я не думав, що вони були гарною парою.
284
00:27:36,723 --> 00:27:38,803
Я відчував, що щось було не так.
285
00:27:38,883 --> 00:27:43,563
Завжди думав, що потрібно
якось допомогти їй, поговорити з нею.
286
00:27:43,643 --> 00:27:47,043
НАСТОЙКИ: ГОРІЛКА,
ДЖИН, ТЕКІЛА, РОМ, БУРБОН, МЕСКАЛЬ
287
00:27:47,123 --> 00:27:50,523
Дізнатися, чим усе закінчилося
було жахливо.
288
00:27:53,843 --> 00:27:55,523
Мене звати Джессі Ендрела.
289
00:27:57,403 --> 00:28:01,523
Я служив з Тобі Ґреґорі
у Форт Карсоні, Колорадо
290
00:28:01,603 --> 00:28:04,723
з 2009-го по 2012-й.
291
00:28:04,803 --> 00:28:08,363
НАПІЙ ДНЯ
292
00:28:08,443 --> 00:28:13,403
У Тобі було небагато друзів окрім мене.
293
00:28:14,003 --> 00:28:15,283
Він був замкнутим.
294
00:28:15,843 --> 00:28:18,603
Я здивувався,
що він пустив мене у своє життя.
295
00:28:22,403 --> 00:28:25,083
Ми почали час від часу
ходити на риболовлю,
296
00:28:25,163 --> 00:28:27,443
ходили в гори, стріляли.
297
00:28:28,803 --> 00:28:30,643
Він завжди здавався хорошим,
298
00:28:30,723 --> 00:28:33,243
і мені подобалося, що він мій друг.
299
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Коли я вперше зустрів Тобі,
300
00:28:37,563 --> 00:28:40,723
він розповів,
що переживає четверте розлучення.
301
00:28:42,003 --> 00:28:46,203
Йому було десь 35 років,
і я такий: «Ого, що за чорт?»
302
00:28:46,283 --> 00:28:48,883
Як можна пережити чотири розлучення
303
00:28:48,963 --> 00:28:51,643
за такий короткий проміжок часу.
304
00:28:52,323 --> 00:28:55,723
Він завжди цим пишався.
І це було божевіллям.
305
00:28:59,763 --> 00:29:03,243
Я, Тобі та Інез були разом в Афганістані.
306
00:29:04,963 --> 00:29:07,723
Інез була чудовою солдаткою.
Вона була щаслива.
307
00:29:07,803 --> 00:29:10,003
Вона була чудовою людиною.
308
00:29:11,523 --> 00:29:17,483
Тобі розповів, що в них з Інез роман.
309
00:29:20,083 --> 00:29:25,323
І я був шокований, коли Тобі сказав,
що вони зіграли весілля.
310
00:29:26,643 --> 00:29:27,963
Це було несподівано.
311
00:29:28,043 --> 00:29:30,363
Вона пішла з армії, він теж.
312
00:29:30,443 --> 00:29:34,283
Вони були в Міссурі,
одружилися, завели дитину.
313
00:29:34,363 --> 00:29:37,803
Я тоді думав: «Йой, що ж з цього вийде?»
314
00:29:39,923 --> 00:29:45,883
БАР
315
00:29:46,603 --> 00:29:51,763
ДЖЕССІ ТАКОЖ ДІАГНОСТУВАЛИ ПТСР
ПІД ЧАС СЛУЖБИ В АРМІЇ
316
00:29:52,323 --> 00:29:54,763
Усі ці роки я був його вірним другом.
317
00:29:54,843 --> 00:29:59,803
Я міг відмовити його від багатьох речей,
318
00:29:59,883 --> 00:30:01,883
заспокоїти його й усе таке.
319
00:30:02,403 --> 00:30:05,803
Якби він подзвонив мені
й поговорив зі мною,
320
00:30:06,323 --> 00:30:09,923
гадаю, я міг би
запобігти всьому цьому. Чесно.
321
00:30:26,083 --> 00:30:29,003
Коли судмедексперт прибув до Сент-Луїса,
322
00:30:29,083 --> 00:30:31,523
він детально мене дослідив.
323
00:30:34,483 --> 00:30:38,723
У своєму звіті він зазначив,
що ПТСР зіграв роль у тому,
324
00:30:38,803 --> 00:30:42,723
що я застрелив Інез і стріляв у себе.
325
00:30:44,403 --> 00:30:47,443
Гадаю, усе це була реакція від ПТСР,
326
00:30:48,003 --> 00:30:50,243
яку спричинив стрес та нестача ліків.
327
00:30:51,643 --> 00:30:52,883
Так я думаю.
328
00:30:53,643 --> 00:30:54,683
Так вважаю.
329
00:31:03,403 --> 00:31:05,323
Це трохи дратує мене, чесно.
330
00:31:05,403 --> 00:31:07,443
Мене дратує те, що він каже так,
331
00:31:07,523 --> 00:31:11,843
хоча є купа людей,
у яких дійсно проблеми від ПТСР,
332
00:31:12,363 --> 00:31:15,083
тож звалювати все на ПТСР — неправильно.
333
00:31:16,483 --> 00:31:19,763
Через мій ПТСР я уникаю натовпів.
334
00:31:19,843 --> 00:31:21,803
Я боюся їх.
335
00:31:21,883 --> 00:31:25,923
У мене підвищується рівень адреналіну,
я пітнію, стаю параноїдальним.
336
00:31:27,643 --> 00:31:30,403
Якби в такій ситуації в мене була зброя,
337
00:31:30,483 --> 00:31:33,163
я б не почав би просто стріляти в людей.
338
00:31:33,243 --> 00:31:35,683
Я б не їхав через усе місто
339
00:31:36,683 --> 00:31:39,563
й не казав би: «Щось спровокувало ПТСР.
Застрелю когось».
340
00:31:41,323 --> 00:31:43,123
ПТСР так не працює.
341
00:31:43,203 --> 00:31:46,883
Ні в кого симптоми не тривають так довго.
342
00:31:49,043 --> 00:31:52,563
Я люблю його, він мій друг.
343
00:31:53,123 --> 00:31:55,723
Але як би я його не любив, він це зробив.
344
00:31:55,803 --> 00:31:57,883
Він учинив злочин. Він убив людину.
345
00:32:07,923 --> 00:32:14,523
ОВЕНСВІЛЛ, ШТАТ МІССУРІ
346
00:32:18,443 --> 00:32:20,883
Для мене це очевидна справа.
347
00:32:23,523 --> 00:32:27,203
Тобі Ґреґорі розлючений заліз у машину
348
00:32:27,763 --> 00:32:30,083
й поїхав до Овенсвілла.
349
00:32:33,683 --> 00:32:35,683
Це було вбивство першого ступеня.
350
00:32:36,363 --> 00:32:38,163
У мене немає сумнівів.
351
00:32:41,163 --> 00:32:42,723
Мене звати Ренді Іспорст.
352
00:32:43,603 --> 00:32:49,323
Я був шерифом округу Ґасконейд
з 2004-го до 2016-го року.
353
00:32:49,403 --> 00:32:52,003
ОФІС ШЕРИФА
354
00:32:52,683 --> 00:32:57,483
ШЕРИФ ІСПОРСТ БУВ ОДНИМ З ПЕРШИХ,
ХТО ПРИБУВ НА МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
355
00:33:02,283 --> 00:33:07,563
Коли я прибув, я побачив, як когось
заносять у машину швидкої й забирають.
356
00:33:11,083 --> 00:33:13,803
Я пішов до місця перебування іншої жертви.
357
00:33:13,883 --> 00:33:17,043
Я підняв простирадло й побачив жінку.
358
00:33:20,523 --> 00:33:22,163
Вона лежала на спині,
359
00:33:22,723 --> 00:33:26,963
її тіло було всіяне отворами від куль.
Особливо голова.
360
00:33:29,403 --> 00:33:33,603
Коли я був на стоянці,
я подивився вгору й побачив камеру.
361
00:33:35,443 --> 00:33:39,083
Я пішов до кабінету менеджера й спитав:
362
00:33:39,163 --> 00:33:41,643
«У вас працюють камери спостереження?»
363
00:33:41,723 --> 00:33:43,523
Він сказав: «Так».
364
00:33:43,603 --> 00:33:47,643
ШЕРИФ
РЕНДІ ІСПОРСТ
365
00:33:56,403 --> 00:33:59,883
Мені важко на це дивитися,
адже я знаю, що трапиться далі.
366
00:34:06,443 --> 00:34:12,323
Він вийшов з машини й щоб пройти до неї,
він мав подолати ще четверо дверей.
367
00:34:12,403 --> 00:34:17,003
Він просто пройшов повз них
і направився до її кімнати.
368
00:34:19,043 --> 00:34:25,843
ҐРЕҐОРІ ПРОБУВ У КІМНАТІ ІНЕЗ
МЕНШ ЯК ТРИ ХВИЛИНИ
369
00:34:30,763 --> 00:34:32,523
Ми знайшли кров у кімнаті,
370
00:34:33,723 --> 00:34:36,843
тож там у неї вистрілили щонайменше раз.
371
00:34:39,763 --> 00:34:42,643
Але вона змогла вийти з кімнати
372
00:34:44,043 --> 00:34:44,883
та…
373
00:34:47,603 --> 00:34:50,083
тоді вона просто впала на землю,
374
00:34:50,163 --> 00:34:54,163
а він став над нею
й вистрілив чотири рази,
375
00:34:54,243 --> 00:34:55,843
а тоді вдарив її по голові.
376
00:34:56,363 --> 00:34:59,323
Він зробив це в пориві гніву.
377
00:34:59,403 --> 00:35:02,403
Це була неконтрольована лють.
378
00:35:04,243 --> 00:35:05,603
Він стратив її.
379
00:35:05,683 --> 00:35:08,123
Інших слів не підібрати.
380
00:35:08,203 --> 00:35:09,603
Він її стратив.
381
00:35:11,283 --> 00:35:15,203
ҐРЕҐОРІ ЗМОЖЕ ОТРИМАТИ
УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ НЕ РАНІШЕ 2037-ГО РОКУ
382
00:35:15,283 --> 00:35:19,883
ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ВІДСИДИТЬ
ДЕВ'ЯТНАДЦЯТЬ РОКІВ ЗА ВБИВСТВО ІНЕЗ
383
00:35:19,963 --> 00:35:23,403
ВХІД БЕЗ ДОЗВОЛУ ЗАБОРОНЕНИЙ
ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ҐАСКОНЕЙД
384
00:35:23,483 --> 00:35:28,323
Це мало бути вбивством першого ступеню
і мало бути довічне ув'язнення.
385
00:35:29,923 --> 00:35:33,243
Або ж це мала б бути смертна кара.
386
00:35:45,363 --> 00:35:49,203
ШЕЙДІ-ПОЙНТ, ШТАТ ОКЛАХОМА
387
00:36:08,203 --> 00:36:12,243
У Біблії сказано,
що не можна когось ненавидіти.
388
00:36:15,763 --> 00:36:17,323
Тут мені важко стриматися.
389
00:36:20,683 --> 00:36:25,843
У мені багато ненависті
та злоби до цього чоловіка
390
00:36:27,363 --> 00:36:29,283
і мені не подобається, як я почуваюсь.
391
00:36:34,563 --> 00:36:35,643
Я Джон Тулк.
392
00:36:36,283 --> 00:36:38,083
Інез була моєю єдиною донькою.
393
00:36:46,923 --> 00:36:50,243
Коли Інез прийшла до мене
й сказала, що піде в армію,
394
00:36:50,323 --> 00:36:52,083
я трохи злякався,
395
00:36:52,163 --> 00:36:55,483
адже тривала операція
«Буря в пустелі» й все таке.
396
00:36:55,563 --> 00:36:56,683
ТУЛК
397
00:36:57,763 --> 00:36:59,283
Але я пишався нею,
398
00:36:59,363 --> 00:37:02,963
адже я знав, що цього вона хотіла.
Вона хотіла служити країні.
399
00:37:07,203 --> 00:37:09,003
Тоді вона зустріла Тобі.
400
00:37:10,683 --> 00:37:15,123
Я сказав Інез, що я не довіряю йому,
401
00:37:15,203 --> 00:37:17,123
і з ним щось було не так.
402
00:37:17,203 --> 00:37:22,163
Від нього йшла погана енергетика,
якої я не відчуваю від більшості людей,
403
00:37:23,083 --> 00:37:24,443
але від нього відчував.
404
00:37:24,523 --> 00:37:26,763
Вона сказала: «Ні, усе гаразд».
405
00:37:26,843 --> 00:37:30,923
Я сказав їй пильнувати й бути обережною.
406
00:37:39,563 --> 00:37:42,363
Він завжди був невпевненим і боягузливим,
407
00:37:43,283 --> 00:37:44,643
він погрожував людям.
408
00:37:45,683 --> 00:37:48,883
Не прямо, а в них за спиною.
409
00:37:49,603 --> 00:37:51,763
Він казав: «Я вб'ю будь-кого.
410
00:37:51,843 --> 00:37:55,203
Мені це зійде з рук, бо в мене ПТСР».
411
00:37:55,283 --> 00:37:57,763
Це було його улюбленою відмазкою.
412
00:37:58,283 --> 00:38:01,323
Він думав, що в нього
чарівна паличка від в'язниці.
413
00:38:05,843 --> 00:38:07,203
Мені зателефонували
414
00:38:07,803 --> 00:38:10,403
й сказали, що вони пішли на угоду з судом,
415
00:38:10,483 --> 00:38:12,203
що стурбувало мене,
416
00:38:12,283 --> 00:38:16,043
адже цей чоловік холоднокровно
вбив мою доньку.
417
00:38:17,283 --> 00:38:19,043
По телефону я сказав юристу,
418
00:38:19,603 --> 00:38:22,363
як Ґреґорі погрожував убити будь-кого,
419
00:38:22,443 --> 00:38:24,523
повісити все на ПТСР
420
00:38:25,083 --> 00:38:27,043
і йому б це зійшло з рук.
421
00:38:27,803 --> 00:38:30,483
Юрист сказав: «Я цього не знав».
422
00:38:31,643 --> 00:38:33,683
Кажу: «Бо ви не питали в мене».
423
00:38:33,763 --> 00:38:36,683
Мені ніколи не дзвонили,
щоб поставити запитання.
424
00:38:44,683 --> 00:38:48,203
АРМІЯ США
425
00:38:48,283 --> 00:38:51,683
Інез для мене була
найважливішою людиною і…
426
00:38:54,403 --> 00:38:58,363
знати, що я більше
не зможу потримати свою доньку
427
00:39:00,043 --> 00:39:01,083
нестерпно.
428
00:39:01,763 --> 00:39:05,483
Мені так болить душа,
що словами не опишеш. Це…
429
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
Мені її так не вистачає.
430
00:39:14,203 --> 00:39:15,043
Боже.
431
00:39:30,323 --> 00:39:34,243
«БІЛЬШЕ НІЯКИХ ЖЕРТВ»
432
00:39:41,603 --> 00:39:45,123
ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ПЕРШОГО ІНТЕРВ'Ю
433
00:39:45,203 --> 00:39:49,283
ТОБІ ҐРЕҐОРІ ПОГОДИВСЯ
ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ
434
00:39:49,363 --> 00:39:53,923
В'ЯЗНЯМ БЕЗ СУПРОВОДУ
ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ
435
00:39:59,963 --> 00:40:02,323
Я розумію, чому люди можуть не вірити,
436
00:40:02,403 --> 00:40:04,883
що я нічого не пам'ятаю про той день.
437
00:40:06,243 --> 00:40:09,523
Не знаю, я був на автопілоті,
чи що взагалі відбувалось…
438
00:40:10,123 --> 00:40:11,763
що коїлося в мене в голові.
439
00:40:13,003 --> 00:40:16,123
І з цим мені жити решту свого життя.
440
00:40:20,123 --> 00:40:23,883
Ніхто не покарає мене більше,
ніж я караю себе.
441
00:40:25,523 --> 00:40:28,683
Щодня шрам на моєму обличчі нагадує,
442
00:40:29,843 --> 00:40:33,123
що попри те, що я не пам'ятаю тих подій,
443
00:40:33,643 --> 00:40:34,883
я знаю, що сталося.
444
00:40:35,843 --> 00:40:36,963
І чому я тут.
445
00:40:41,323 --> 00:40:43,843
ҐРЕҐОРІ Т.
296785
446
00:40:44,803 --> 00:40:47,963
ПТСР проявляється одразу. Щойно…
447
00:40:48,043 --> 00:40:51,763
Гаразд: «Щось сталося,
і це спровокувало реакцію».
448
00:40:52,283 --> 00:40:54,003
Коли цей момент закінчується,
449
00:40:54,603 --> 00:40:58,243
ти починаєш заспокоюватись,
рівень адреналіну падає.
450
00:40:58,963 --> 00:41:01,523
Якби в цій ситуації в мене була б зброя,
451
00:41:02,203 --> 00:41:04,563
я б не почав би просто стріляти в людей.
452
00:41:06,403 --> 00:41:10,123
Ні в кого симптоми не тривають так довго.
453
00:41:12,923 --> 00:41:16,603
Не брехатиму, це боляче.
Боляче чути такі слова від нього.
454
00:41:16,683 --> 00:41:18,363
ПТСР не проявляється
455
00:41:19,243 --> 00:41:20,203
моментально.
456
00:41:20,283 --> 00:41:21,923
Симптоми можуть тривати днями.
457
00:41:22,003 --> 00:41:26,603
Залежить від причини появи симптомів
та того, що у вас на думці.
458
00:41:30,883 --> 00:41:35,923
Не знаю, що сталося того дня,
що могло б спричинити таку реакцію.
459
00:41:36,003 --> 00:41:37,563
Не можна казати:
460
00:41:37,643 --> 00:41:40,483
«Якби в мене був пістолет,
я б не стріляв».
461
00:41:40,563 --> 00:41:41,883
Звідки ти знаєш?
462
00:41:42,483 --> 00:41:45,803
Ти не був у такій ситуації.
463
00:41:50,523 --> 00:41:56,683
ДО МОЖЛИВОСТІ ОТРИМАТИ УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ
ҐРЕҐОРІ ЗАЛИШИЛОСЯ П'ЯТНАДЦЯТЬ РОКІВ
464
00:41:58,923 --> 00:42:00,643
Гадаю, мене мають випустити.
465
00:42:01,243 --> 00:42:04,963
Я хочу, щоб мене випустили.
Ніхто не хоче бути у в'язниці.
466
00:42:05,043 --> 00:42:09,203
Але я хочу не просто повернутися
й жити своїм життя.
467
00:42:10,243 --> 00:42:12,843
Я хочу потрапити
до госпіталю для ветеранів.
468
00:42:13,563 --> 00:42:17,723
В'ЯЗНЯМ БЕЗ СУПРОВОДУ
ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ
469
00:42:17,803 --> 00:42:19,883
Знаю, що дехто може сказати.
470
00:42:20,683 --> 00:42:23,683
Вони скажуть:
«Його не можна випускати. Ніколи.
471
00:42:25,683 --> 00:42:27,843
Зробив це раз, зробить ще раз».
472
00:42:29,803 --> 00:42:34,963
Але тюремне середовище — ще одне поле бою.
473
00:42:37,043 --> 00:42:40,643
Тут не лікують від ПТСР.
474
00:42:42,403 --> 00:42:45,283
Я не можу розповідати про те,
що робив під час бойових дій,
475
00:42:45,363 --> 00:42:47,323
бо тут можуть не так зрозуміти.
476
00:42:47,403 --> 00:42:50,123
Мені сказали,
що цього розповідати не можна,
477
00:42:50,203 --> 00:42:52,203
але мені потрібно про це говорити.
478
00:42:56,843 --> 00:42:58,723
Якщо вас звільнять з в'язниці
479
00:42:58,803 --> 00:43:02,523
і ви не отримаєте належного лікування,
480
00:43:03,443 --> 00:43:06,163
хіба безпечно випускати такого, як ви?
481
00:43:09,483 --> 00:43:11,323
Це…
482
00:43:14,483 --> 00:43:15,323
Я не…
483
00:43:16,483 --> 00:43:18,163
Я не відповідатиму.
484
00:43:51,363 --> 00:43:54,283
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль