1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 БЛАНД 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 МИ ПІДТРИМУЄМО АРМІЮ 3 00:00:28,003 --> 00:00:30,163 Це всі медалі Тобі. 4 00:00:32,123 --> 00:00:33,763 Це його Пурпурове серце. 5 00:00:33,843 --> 00:00:37,483 Він отримав його за поранення в Афганістані. 6 00:00:41,443 --> 00:00:43,523 Ми дуже пишалися Тобі, 7 00:00:44,483 --> 00:00:46,083 коли він отримав ці медалі, 8 00:00:47,603 --> 00:00:51,083 але я б радо віддала їх, щоб повернути його. 9 00:00:52,923 --> 00:00:59,803 У США ПОНАД 100000 ВЕТЕРАНІВ ВІЙНИ ПЕРЕБУВАЮТЬ У В'ЯЗНИЦІ 10 00:01:01,203 --> 00:01:08,203 З НИХ ПОНАД 15% ЗАСУДИЛИ ЗА ВБИВСТВО 11 00:01:09,163 --> 00:01:14,563 ЦЕ ІСТОРІЯ В'ЯЗНЯ НОМЕР 296785 12 00:01:17,603 --> 00:01:20,443 СЕРЖАНТ ТОБІ ҐРЕҐОРІ СЕРПЕНЬ 2009 — ЧЕРВЕНЬ 2019 13 00:01:20,523 --> 00:01:22,683 Мене звати Арунда Перкінс. 14 00:01:23,523 --> 00:01:25,003 Я матір Тобі Ґреґорі. 15 00:01:28,723 --> 00:01:32,443 Він два рази їздив воювати в Афганістан і повертався. 16 00:01:34,523 --> 00:01:35,523 Було дуже важко. 17 00:01:39,283 --> 00:01:42,203 Тобі повністю змінився після останньої поїздки. 18 00:01:44,203 --> 00:01:48,563 Військо зробило з ним щось. Тепер це не мій Тобі. 19 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 СЕРІАЛ NETFLIX 20 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 СТРОК 21 00:02:28,363 --> 00:02:33,203 ВИПРАВНИЙ ЦЕНТР ДЖЕФФЕРСОН СІТІ, ШТАТ МІССУРІ 22 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 В'ЯЗНЯМ БЕЗ СУПРОВОДУ ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ 23 00:02:51,483 --> 00:02:54,483 ҐРЕҐОРІ Т. 296785 24 00:02:55,403 --> 00:02:57,083 Я Тобі Ґреґорі. 25 00:02:58,563 --> 00:03:01,643 НІКОЛИ ЗНОВУ ЖОДНЕ ПОКОЛІННЯ ВЕТЕРАНІВ НЕ БУДЕ ЗАБУТЕ 26 00:03:01,723 --> 00:03:06,323 Я знаходжуся у Виправному центрі Джефферсон-Сіті, у штаті Міссурі. 27 00:03:09,803 --> 00:03:15,963 У 2016-МУ РОЦІ ТОБІ ҐРЕҐОРІ ЗІЗНАВСЯ У ВБИВСТВІ 28 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 Мені дали 24 роки за вбивство другого ступеня 29 00:03:21,283 --> 00:03:22,963 через обмежену дієздатність, 30 00:03:23,923 --> 00:03:25,243 спричинену ПТСР. 31 00:03:40,643 --> 00:03:43,483 Я народився 16-го липня 1974-го року. 32 00:03:45,523 --> 00:03:48,323 БЕЛЛЬ 33 00:03:51,323 --> 00:03:54,243 Я виріс у невеличкому містечку Белль, Міссурі. 34 00:03:59,883 --> 00:04:02,203 Робити там було мало чого. 35 00:04:02,283 --> 00:04:05,643 Ми ходили на річку й влаштовували вечірки. 36 00:04:09,003 --> 00:04:12,323 Відтоді я зрозумів, що люблю випити. 37 00:04:16,203 --> 00:04:19,123 У юнацькі роки я почав пити ще більше. 38 00:04:22,643 --> 00:04:26,803 Я не втрачав контроль поки не пішов до армії. 39 00:04:27,403 --> 00:04:30,043 Там я займався цим увесь вільний час. 40 00:04:36,163 --> 00:04:42,083 У 23 РОКИ ҐРЕҐОРІ ВСТУПИВ ДО ЛАВ МОРСЬКОЇ ПІХОТИ США 41 00:04:45,963 --> 00:04:49,963 Я ще змалку хотів піти до армії. 42 00:04:51,723 --> 00:04:55,043 Коли я вийшов з автобуса в таборі морських піхотинців, 43 00:04:55,123 --> 00:04:57,603 я подумав: «Що я наробив? 44 00:04:57,683 --> 00:04:59,723 Чому я захотів пройти через таке?» 45 00:05:00,243 --> 00:05:02,003 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА УВАГА 46 00:05:03,163 --> 00:05:06,883 Але щойно я випустився, я відчув, що досягнув чогось, 47 00:05:06,963 --> 00:05:08,883 адже я став морським піхотинцем, 48 00:05:08,963 --> 00:05:11,563 і все було чудово… 49 00:05:12,403 --> 00:05:13,283 якийсь час. 50 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 ПІД ЧАС СЛУЖБИ В МОРСЬКІЙ ПІХОТІ 51 00:05:21,963 --> 00:05:26,883 ҐРЕҐОРІ ОФІЦІЙНО ПОСКАРЖИВСЯ НА ОФІЦЕРА 52 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 Вона зацікавилася особисто мною. 53 00:05:33,243 --> 00:05:39,123 Вона робила те, що забороняли не лише правила, але й закон. 54 00:05:44,163 --> 00:05:46,523 Вона погрожувала мені пістолетом… 55 00:05:49,803 --> 00:05:52,003 і ґвалтувала мене. 56 00:05:53,043 --> 00:05:56,923 Вона змушувала приймати «Віагру» та займатися з нею сексом. 57 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 Вона душила мене 58 00:06:02,003 --> 00:06:06,083 і я був переконаний, що вона б застрелила мене і їй би нічого не було. 59 00:06:08,123 --> 00:06:09,803 Вона забрала в мене все. 60 00:06:13,483 --> 00:06:14,683 Я почувався слабким. 61 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 І я повідомив про це. 62 00:06:21,403 --> 00:06:24,803 Мені сказали: «Чоловіків не ґвалтують. 63 00:06:26,803 --> 00:06:29,603 Маєш радіти, що вона займається з тобою сексом». 64 00:06:36,803 --> 00:06:41,403 ЧЕРЕЗ ЦІ ЗНУЩАННЯ ҐРЕҐОРІ ДІАГНОСТУВАЛИ ПТСР 65 00:06:41,483 --> 00:06:46,203 ВІН ПОКИНУВ МОРСЬКУ ПІХОТУ У 2005-МУ РОЦІ 66 00:06:57,523 --> 00:07:03,043 ДВА РОКИ ҐРЕҐОРІ НАМАГАВСЯ ЗНАЙТИ РОБОТУ НЕ В АРМІЇ 67 00:07:13,443 --> 00:07:16,643 У 2007-МУ В США ПОЧАЛАСЯ КАМПАНІЯ НАБОРУ В АРМІЮ 68 00:07:16,723 --> 00:07:19,763 ЧЕРЕЗ ВІЙНИ В ІРАКУ ТА АФГАНІСТАНІ 69 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 ҐРЕҐОРІ ВИРІШИВ ЗНОВУ ПІТИ ДО АРМІЇ 70 00:07:27,803 --> 00:07:30,483 Мене перекинули в Афганістан у 2008-му. 71 00:07:35,323 --> 00:07:38,323 До піхотного батальйону номер 2506. 72 00:07:38,403 --> 00:07:41,483 Ми охороняли шлях постачання й майже щодня 73 00:07:41,563 --> 00:07:43,883 нас обстрілювали ракетами. 74 00:07:48,323 --> 00:07:49,883 П'ятнадцятого грудня 2008-го року 75 00:07:49,963 --> 00:07:54,403 я отримав черепно-мозкову травму, за яку мені дали Пурпурове серце. 76 00:07:58,963 --> 00:08:00,283 Я почув запуск ракети. 77 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 Вони поцілили в бункер, у якому були ми. 78 00:08:11,843 --> 00:08:13,083 І мене вирубило. 79 00:08:14,603 --> 00:08:15,483 Мене трясло. 80 00:08:16,403 --> 00:08:19,763 Кров текла з носа та рота. 81 00:08:20,403 --> 00:08:21,963 Я не міг сконцентруватися. 82 00:08:24,283 --> 00:08:25,403 Мене не евакуювали, 83 00:08:26,643 --> 00:08:29,003 адже потрібен був кожен солдат, 84 00:08:29,603 --> 00:08:32,683 але повідомили, що я не в собі. 85 00:08:38,323 --> 00:08:44,203 ПОПРИ ПРОБЛЕМИ З ПСИХІЧНИМ ЗДОРОВ'ЯМ, ҐРЕҐОРІ ЗНОВУ ВІДПРАВИЛИ НА ПОЗИЦІЇ 86 00:08:49,403 --> 00:08:54,643 УРЕШТІ-РЕШТ У 2011-МУ ЙОГО НАПРАВИЛИ ЛІКУВАТИ ПСИХІКУ 87 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 У ФОРТ КАРСОН, ШТАТ КОЛОРАДО 88 00:09:03,683 --> 00:09:06,923 У лікарні мені кілька разів зробили МРТ. 89 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 У картці лікарка записала, що в мене сильно пошкоджена лобова частка. 90 00:09:11,963 --> 00:09:16,363 Вона записала, що сталося це через бойові дії. 91 00:09:21,523 --> 00:09:27,603 ҐРЕҐОРІ ЗНОВУ ДІАГНОСТУВАЛИ ПТСР 92 00:09:39,683 --> 00:09:41,723 ПІД ЧАС ПЕРЕБУВАННЯ У ФОРТІ КАРСОН 93 00:09:41,803 --> 00:09:45,803 ҐРЕҐОРІ ВСТУПИВ У СТОСУНКИ З ТОВАРИШКОЮ ПО СЛУЖБІ — ІНЕЗ ТУЛК 94 00:09:45,883 --> 00:09:51,763 АРМІЯ США 95 00:09:51,843 --> 00:09:57,483 ВОНИ ОБОЄ СЛУЖИЛИ В АФГАНІСТАНІ 96 00:10:05,683 --> 00:10:08,283 Між нами був зв'язок. 97 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 Адже коли в армії я з кимось говорив, мене ніхто не розумів. 98 00:10:14,163 --> 00:10:16,603 Здавалося, інші думали, що я божевільний. 99 00:10:18,963 --> 00:10:19,883 Але не вона, 100 00:10:20,763 --> 00:10:24,883 адже в неї був схожий досвід та ситуації в житті, 101 00:10:24,963 --> 00:10:26,603 тож я відчув зв'язок з нею. 102 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 У 2012-МУ ҐРЕҐОРІ ВІДПРАВИЛИ У ВІДСТАВКУ ЗА СТАНОМ ЗДОРОВ'Я 103 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 ВІТАЄМО В АРМІЇ США ЦЕНТР ДОСЛІДЖЕНЬ ВІЙСЬКОВИХ МАНЕВРІВ 104 00:10:38,643 --> 00:10:40,963 «ФОРТ ЛЕОНАРД ВУД» СЕНТ РОБЕРТ — 1,5 КІЛОМЕТРА 105 00:10:41,043 --> 00:10:45,123 Інез послали на базу «Форт Леонард Вуд», що в Міссурі, 106 00:10:45,883 --> 00:10:48,163 а я повертався додому. У відставку. 107 00:10:54,363 --> 00:10:55,883 УНІВЕРСИТЕТ СЕНТ-ЛУЇЗА 108 00:10:55,963 --> 00:10:57,683 Я оселився біля Сент-Луїса. 109 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 І ми з Інез одружилися у 2013-му. 110 00:11:16,483 --> 00:11:19,603 Мені було важко пристосуватися до життя в суспільстві. 111 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 Я не міг закріпитися на роботі. 112 00:11:26,843 --> 00:11:28,843 Я все ще намагався пристосуватися. 113 00:11:30,883 --> 00:11:34,563 НА ПОЧАТКУ 2016-ГО ҐРЕҐОРІ НЕ МАВ СТАБІЛЬНОГО ДОХОДУ, 114 00:11:34,643 --> 00:11:40,003 СИЛЬНО ПИВ, А ЙОГО СТОСУНКИ З ІНЕЗ ПОГІРШУВАЛИСЯ 115 00:11:41,923 --> 00:11:44,363 Я не хотів визнавати, що мені стає гірше. 116 00:11:52,803 --> 00:11:58,883 4 СЕРПНЯ 2016-ГО РОКУ 117 00:12:00,123 --> 00:12:02,203 Я не пам'ятаю, що сталося того дня. 118 00:12:08,163 --> 00:12:10,883 Люди, що бачили мене тоді, 119 00:12:10,963 --> 00:12:13,883 казали, що говорили зі мною, але я був не в собі. 120 00:12:18,083 --> 00:12:22,723 НЕВДОВЗІ ПІСЛЯ НАСТАННЯ 17:00 ҐРЕҐОРІ ПОЇХАВ ДО МОТЕЛЮ В МІСТІ ОВЕНСВІЛЛ, 121 00:12:22,803 --> 00:12:28,283 ДЕ ЖИЛА ІНЕЗ, З ЯКОЮ ВІН РОЗІЙШОВСЯ 122 00:12:34,483 --> 00:12:38,203 ОВЕНСВІЛЛСЬКИЙ МОТЕЛЬ 123 00:12:43,123 --> 00:12:45,963 У мене була нестача сну та медикаментів. 124 00:12:47,403 --> 00:12:48,603 Я був п'яний. 125 00:12:54,603 --> 00:13:00,963 О 17:40 ҐРЕҐОРІ ЗАЙШОВ ДО НОМЕРА ІНЕЗ 126 00:13:06,843 --> 00:13:12,523 О 17:43 ВІН ДІСТАВ ЗБРОЮ Й ВІДКРИВ ВОГОНЬ 127 00:13:19,483 --> 00:13:22,003 ШВИДКА 128 00:13:26,883 --> 00:13:30,723 Наступного дня я прокинувся прикутий наручниками до ліжка. 129 00:13:35,803 --> 00:13:41,723 ПІСЛЯ ВБИВСТВА ІНЕЗ ҐРЕҐОРІ НАПРАВИВ ПІСТОЛЕТ НА СЕБЕ 130 00:13:49,043 --> 00:13:52,043 Я поцілив собі в підборіддя. 131 00:13:52,123 --> 00:13:55,723 Мені вибило передні зуби. 132 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 Зараз моє обличчя тримається на металевих пластинах. 133 00:14:04,523 --> 00:14:09,843 ПІД ЧАС ПЕРЕБУВАННЯ В ЛІКАРНІ ҐРЕҐОРІ ПОВІДОМИЛИ, ЩО ІНЕЗ ПОМЕРЛА НА МІСЦІ 134 00:14:12,763 --> 00:14:13,923 Коли мені сказали, 135 00:14:15,163 --> 00:14:18,483 що померлою була Інез… 136 00:14:23,883 --> 00:14:25,363 Це спустошило мене. 137 00:14:32,123 --> 00:14:34,803 Спочатку я не хотів вірити в це. 138 00:14:37,203 --> 00:14:39,643 Гадаю, я досі не можу повірити 139 00:14:40,483 --> 00:14:41,523 в це. 140 00:14:45,963 --> 00:14:48,643 ЧЕРЕЗ 24 ГОДИНИ ПІСЛЯ СТРІЛЯНИНИ 141 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 ҐРЕҐОРІ ЗВИНУВАТИЛИ У ВБИВСТВІ ПЕРШОГО СТУПЕНЯ 142 00:15:00,523 --> 00:15:01,563 Я любив її 143 00:15:02,883 --> 00:15:05,243 і я б не… 144 00:15:06,763 --> 00:15:07,963 Я б не зробив цього… 145 00:15:11,283 --> 00:15:13,043 якби не дія інших факторів. 146 00:15:15,163 --> 00:15:16,043 Я впевнений, 147 00:15:17,043 --> 00:15:19,963 що моя служба та ПТСР 148 00:15:21,283 --> 00:15:23,443 стали причиною вбивства. 149 00:15:26,843 --> 00:15:28,723 Я пишався тим, що відслужив. 150 00:15:29,483 --> 00:15:32,763 Я пишався всім, чого досягнув. 151 00:15:35,323 --> 00:15:38,203 Але, якщо чесно, якби я знав, що таке станеться, 152 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 я б ні дня не прослужив у війську. 153 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 НІКОЛИ ЗНОВУ ЖОДНЕ ПОКОЛІННЯ ВЕТЕРАНІВ НЕ БУДЕ ЗАБУТЕ 154 00:15:56,643 --> 00:16:01,883 СЕНТ-ЛУЇС, ШТАТ МІССУРІ 155 00:16:01,963 --> 00:16:08,403 УНІВЕРСИТЕТСЬКІ БІБЛІОТЕКИ БІБЛІОТЕКА ІМ. ТОМАСА ДЖЕФФЕРСОНА 156 00:16:08,483 --> 00:16:10,723 За останні 24 роки 157 00:16:11,283 --> 00:16:14,043 я лікував ветеранів 158 00:16:14,123 --> 00:16:16,003 з різним бойовим досвідом: 159 00:16:16,083 --> 00:16:17,923 з Афганістану, Іраку, В'єтнаму. 160 00:16:20,083 --> 00:16:22,323 Хотілося б, щоб це був одиничний випадок. 161 00:16:24,403 --> 00:16:26,683 На жаль, загалом у США 162 00:16:26,763 --> 00:16:29,403 таке трапляється частіше, ніж мало б. 163 00:16:35,163 --> 00:16:36,763 Мене звати лікар Стів Брюс. 164 00:16:38,083 --> 00:16:42,763 У 2016-му до мене звернувся адвокат Тобі Ґреґорі 165 00:16:42,843 --> 00:16:45,003 з проханням оцінити пана Ґреґорі 166 00:16:45,083 --> 00:16:47,923 й з'ясувати, чи історія його травм 167 00:16:48,003 --> 00:16:52,523 могла стати причиною нестабільної поведінки, 168 00:16:52,603 --> 00:16:54,523 що призвела до вбивства дружини. 169 00:17:01,203 --> 00:17:04,203 Я зустрічався з паном Ґреґорі на кілька годин. 170 00:17:04,283 --> 00:17:07,483 У кімнаті були лише ми. Ніяких юристів не було. 171 00:17:10,083 --> 00:17:12,883 Історія хвороб пана Ґреґорі 172 00:17:12,963 --> 00:17:15,883 була багата на травми часів служби в армії. 173 00:17:21,003 --> 00:17:23,043 Під час бою в Афганістані 174 00:17:23,123 --> 00:17:26,243 пан Ґреґорі отримав черепно-мозкову травму. 175 00:17:28,283 --> 00:17:31,403 Він сказав, що став параноїком, 176 00:17:31,483 --> 00:17:34,843 думав, що його товариші по службі 177 00:17:34,923 --> 00:17:36,723 переходили на бік ворога. 178 00:17:36,803 --> 00:17:39,883 І це, звісно, ставило їх та його життя під загрозу. 179 00:17:39,963 --> 00:17:43,763 Дійшло до того, що цю параною помітив і його командир. 180 00:17:46,563 --> 00:17:50,363 Ґреґорі звільнили зі служби та відправили додому. 181 00:17:57,963 --> 00:18:03,763 ОВЕНСВІЛЛСЬКИЙ МОТЕЛЬ 182 00:18:03,843 --> 00:18:06,923 Коли я розпитав його, що сталося в день стрілянини, 183 00:18:07,003 --> 00:18:11,123 він сказав, що майже не пам'ятає, що стріляв. 184 00:18:16,043 --> 00:18:19,443 Однак сказав, що дуже сильно пив 185 00:18:19,963 --> 00:18:23,483 перед тим, як зустрітися з дружиною в готелі. 186 00:18:23,563 --> 00:18:28,403 ВХІД ДО МОТЕЛЮ 187 00:18:28,483 --> 00:18:30,323 Якщо ви п'яні, 188 00:18:30,883 --> 00:18:33,163 ви погано пам'ятатимете події, 189 00:18:33,243 --> 00:18:35,523 які відбувалися під час дії алкоголю. 190 00:18:41,843 --> 00:18:44,083 Він довгий час намагався втопити в алкоголі 191 00:18:44,163 --> 00:18:47,003 певні проблеми, що його переслідували, 192 00:18:47,083 --> 00:18:50,843 і я впевнений, що така поведінка та симптоми ПТСР 193 00:18:50,923 --> 00:18:53,403 призвели до того, що він застрелив дружину. 194 00:18:56,123 --> 00:18:58,203 Якби в нього не було ПТСР, 195 00:18:58,803 --> 00:19:01,403 я впевнений, цього б не сталося. 196 00:19:02,963 --> 00:19:06,883 УСЕ, ЩО СТАЄТЬСЯ, КОЛИСЬ БУЛО МРІЄЮ КАРЛ СЕНДБЕРГ 197 00:19:16,123 --> 00:19:22,123 ЗВІТ ЛІКАРЯ БРЮСА СТАВ ОСНОВНОЮ СТРАТЕГІЇ ЗАХИСТУ ТОБІ ҐРЕҐОРІ У СУДІ 198 00:19:27,963 --> 00:19:33,283 Моя робота — не виправдати злочин, учинений кимось. 199 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 Усе, що я роблю — даю оцінку. 200 00:19:39,203 --> 00:19:42,483 Що стається після цього — справа судді, присяжних. 201 00:19:42,563 --> 00:19:44,123 Вони визначають результат. 202 00:19:46,683 --> 00:19:51,163 СПРАВА ҐРЕҐОРІ НЕ ДІЙШЛА ДО СУДУ 203 00:19:51,803 --> 00:19:55,763 НАТОМІСТЬ ЙОГО АДВОКАТ ПІШОВ НА УГОДУ З СУДОМ 204 00:19:55,843 --> 00:19:59,923 ПОСИЛАЮЧИСЬ НА ОБМЕЖЕНУ ДІЄЗДАТНІСТЬ ҐРЕҐОРІ ЧЕРЕЗ ПТСР 205 00:20:05,763 --> 00:20:07,523 Думав, справа дійде до суду. 206 00:20:07,603 --> 00:20:11,403 Я думав, що мене опитуватиме прокурор. Очікував повної процедури. 207 00:20:13,643 --> 00:20:17,403 Тож факт того, що вони просто визнали провину здивував мене, 208 00:20:17,483 --> 00:20:19,523 адже це вбивство першого ступеня. 209 00:20:22,323 --> 00:20:27,963 У 2018-МУ ЗА ВИЗНАННЯ ПРОВИНИ ҐРЕҐОРІ ЗАСУДИЛИ ДО 24-Х РОКІВ 210 00:20:28,043 --> 00:20:31,523 ЗА СЛАБШИМ ОБВИНУВАЧЕННЯМ — ВБИВСТВО ДРУГОГО СТУПЕНЯ 211 00:20:41,523 --> 00:20:46,563 САНТА-ФЕ, ШТАТ НЬЮ-МЕКСИКО 212 00:20:51,883 --> 00:20:55,363 Окружний прокурор дійсно підвів нас. 213 00:20:56,923 --> 00:21:01,043 Вони пішли на цю угоду не повідомивши нас. 214 00:21:03,083 --> 00:21:05,203 Чому не було суду присяжних? 215 00:21:06,203 --> 00:21:10,323 Лише так ми б знайшли спокій. 216 00:21:14,163 --> 00:21:15,603 Це було б важко, 217 00:21:17,643 --> 00:21:19,483 але ми були готові до цього, 218 00:21:20,083 --> 00:21:23,603 адже це було б найкращим рішенням щодо вбивства Інез. 219 00:21:30,243 --> 00:21:33,123 Мене звати Тоня і я тітка Інез. 220 00:21:38,803 --> 00:21:43,443 Інез та Тобі жили зі мною десь три місяці, 221 00:21:43,523 --> 00:21:46,323 поки шукали собі житло. 222 00:21:48,003 --> 00:21:51,323 У них був малий син — Блейк. 223 00:21:52,123 --> 00:21:53,483 Він був дуже милим. 224 00:21:53,563 --> 00:21:56,123 НА ПОЧАТКУ СТОСУНКІВ 225 00:21:56,203 --> 00:22:01,363 СІМ'Я ІНЕЗ ПОЧАЛА ХВИЛЮВАТИСЯ ЩОДО ТОГО, ЯК ҐРЕҐОРІ СТАВИТЬСЯ ДО НЕЇ 226 00:22:04,443 --> 00:22:07,763 Інез знала, що я переживала. 227 00:22:09,883 --> 00:22:13,323 У них були сумні стосунки, де Ґреґорі хотів домінувати. 228 00:22:13,403 --> 00:22:17,923 Він казав їй, як одягатися, що їсти, куди можна ходити. 229 00:22:18,003 --> 00:22:21,883 25 МАГІСТРАЛЬ, ПІВДЕНЬ — АЛЬБУКЕРКЕ 25 МАГІСТРАЛЬ, ПІВНІЧ — ЛАС-ВЕГАС 230 00:22:21,963 --> 00:22:24,683 Це так вплинуло на її самосприйняття, 231 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 що вона почала думати, що вона недостойна чогось. 232 00:22:29,083 --> 00:22:30,763 Так він її травмував. 233 00:22:35,643 --> 00:22:38,003 Тобі завжди погрожував людям насиллям. 234 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 Тобі прямо погрожував убити мене й усю мою сім'ю. 235 00:22:45,243 --> 00:22:48,643 Він сказав моєму вітчиму та колишньому чоловіку, 236 00:22:48,723 --> 00:22:53,763 що він вистежуватиме нас по одному на дорозі та застрелить. 237 00:22:56,163 --> 00:23:00,963 Він не любив, щоб ми спілкувалися з нею. 238 00:23:02,083 --> 00:23:03,683 Він хотів повного контролю. 239 00:23:06,763 --> 00:23:09,243 Ми часто говорили з Інез. 240 00:23:10,363 --> 00:23:15,403 Я казала їй піти від нього, адже хвилювалася за її безпеку. 241 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 Вона казала: «Я знаю, тітко Тоня, мені теж страшно». 242 00:23:31,643 --> 00:23:36,323 У РЕЗУЛЬТАТІ, У ЧЕРВНІ 2016-ГО ІНЕЗ ТА ҐРЕҐОРІ РОЗІЙШЛИСЯ 243 00:23:36,923 --> 00:23:39,443 ЗА КІЛЬКА ТИЖНІВ ДО ВБИВСТВА 244 00:23:39,523 --> 00:23:43,283 ВОНИ ЗАВЕРШУВАЛИ ПРОЦЕС РОЗЛУЧЕННЯ 245 00:23:49,323 --> 00:23:52,003 Інез та Тобі домовилися розлучитися так, 246 00:23:52,083 --> 00:23:55,843 щоб кожен з батьків міг опікати сина — Блейка. 247 00:23:57,083 --> 00:24:01,323 Він мав проводити два тижні з Тобі й два тижні з Інез, 248 00:24:01,923 --> 00:24:07,803 але все ускладнювало те, що Тобі не хотів віддавати Блейка. 249 00:24:09,643 --> 00:24:14,203 Він використовував Блейка, щоб затримати Інез у своєму житті. 250 00:24:17,563 --> 00:24:21,723 Тобі хотів контролювати Інез і забрати в неї дитину. 251 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 Це було його ціллю. 252 00:24:23,563 --> 00:24:27,523 САНТА-ФЕ НЬЮ-МЕКСИКО 253 00:24:27,603 --> 00:24:31,323 Вона повернулася до Нью-Мексико, щоб бути поряд із сім'єю, 254 00:24:31,963 --> 00:24:34,883 і ми переконали її отримати юридичну допомогу. 255 00:24:42,603 --> 00:24:48,603 ІНЕЗ ПОВЕРНУЛАСЯ ДО МІССУРІ, ЩОБ ПОВТОРНО ОБГОВОРИТИ УМОВИ РОЗЛУЧЕННЯ 256 00:24:48,683 --> 00:24:52,203 ТЕПЕР ЛИШЕ ВОНА БУЛА ОПІКУНОМ БЛЕЙКА 257 00:24:52,283 --> 00:24:55,163 Інез прийшла до суду з власним адвокатом, 258 00:24:55,723 --> 00:25:00,283 і це надзвичайно розізлило пана Ґреґорі. 259 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 Він сильно розізлився, адже втратив контроль. 260 00:25:13,283 --> 00:25:17,963 У день смерті Інез ми з нею переписувалися. 261 00:25:19,923 --> 00:25:23,883 Вона писала, що він здурів, і їй потрібна допомога. 262 00:25:25,763 --> 00:25:26,843 Вона боялася. 263 00:25:29,363 --> 00:25:35,363 3-ГО СЕРПНЯ 2016-ГО РОКУ СУД ПОГОДИВСЯ НА ЗАПРОПОНОВАНІ ІНЕЗ УМОВИ 264 00:25:35,443 --> 00:25:40,763 НАСТУПНОГО ДНЯ ҐРЕҐОРІ ЗАСТРЕЛИВ ЇЇ 265 00:25:48,123 --> 00:25:51,563 Я не пам'ятаю, що сталося в день стрілянини. 266 00:25:54,523 --> 00:25:55,483 Я любив її 267 00:25:56,843 --> 00:25:57,683 і… 268 00:26:00,083 --> 00:26:02,083 Я думаю про хороше. 269 00:26:02,643 --> 00:26:06,243 Наскільки вона любила дітей, наскільки чудовою вона була. 270 00:26:07,643 --> 00:26:13,283 Коли мені сказали, що померлою була Інез… 271 00:26:18,643 --> 00:26:20,083 мене це спустошило. 272 00:26:24,483 --> 00:26:27,043 Спочатку я не хотів вірити. 273 00:26:27,763 --> 00:26:30,203 Гадаю, я й зараз не вірю 274 00:26:30,963 --> 00:26:31,843 в це. 275 00:26:33,083 --> 00:26:34,043 Я любив її. 276 00:26:40,923 --> 00:26:44,083 Що за людина. 277 00:26:51,043 --> 00:26:54,123 Я така зла. Я чую нарікання в його голосі. 278 00:26:55,603 --> 00:26:57,723 Він бреше й не червоніє. 279 00:26:59,123 --> 00:27:02,483 Тобі забрав її життя через злобу. Він не добився свого. 280 00:27:04,123 --> 00:27:05,843 Він не добився свого в суді 281 00:27:06,723 --> 00:27:10,363 й безсумнівно спланував усе. 282 00:27:21,243 --> 00:27:26,763 ЕЛЬ-ПАСО, ШТАТ ТЕХАС 283 00:27:32,963 --> 00:27:35,203 Я не думав, що вони були гарною парою. 284 00:27:36,723 --> 00:27:38,803 Я відчував, що щось було не так. 285 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 Завжди думав, що потрібно якось допомогти їй, поговорити з нею. 286 00:27:43,643 --> 00:27:47,043 НАСТОЙКИ: ГОРІЛКА, ДЖИН, ТЕКІЛА, РОМ, БУРБОН, МЕСКАЛЬ 287 00:27:47,123 --> 00:27:50,523 Дізнатися, чим усе закінчилося було жахливо. 288 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 Мене звати Джессі Ендрела. 289 00:27:57,403 --> 00:28:01,523 Я служив з Тобі Ґреґорі у Форт Карсоні, Колорадо 290 00:28:01,603 --> 00:28:04,723 з 2009-го по 2012-й. 291 00:28:04,803 --> 00:28:08,363 НАПІЙ ДНЯ 292 00:28:08,443 --> 00:28:13,403 У Тобі було небагато друзів окрім мене. 293 00:28:14,003 --> 00:28:15,283 Він був замкнутим. 294 00:28:15,843 --> 00:28:18,603 Я здивувався, що він пустив мене у своє життя. 295 00:28:22,403 --> 00:28:25,083 Ми почали час від часу ходити на риболовлю, 296 00:28:25,163 --> 00:28:27,443 ходили в гори, стріляли. 297 00:28:28,803 --> 00:28:30,643 Він завжди здавався хорошим, 298 00:28:30,723 --> 00:28:33,243 і мені подобалося, що він мій друг. 299 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Коли я вперше зустрів Тобі, 300 00:28:37,563 --> 00:28:40,723 він розповів, що переживає четверте розлучення. 301 00:28:42,003 --> 00:28:46,203 Йому було десь 35 років, і я такий: «Ого, що за чорт?» 302 00:28:46,283 --> 00:28:48,883 Як можна пережити чотири розлучення 303 00:28:48,963 --> 00:28:51,643 за такий короткий проміжок часу. 304 00:28:52,323 --> 00:28:55,723 Він завжди цим пишався. І це було божевіллям. 305 00:28:59,763 --> 00:29:03,243 Я, Тобі та Інез були разом в Афганістані. 306 00:29:04,963 --> 00:29:07,723 Інез була чудовою солдаткою. Вона була щаслива. 307 00:29:07,803 --> 00:29:10,003 Вона була чудовою людиною. 308 00:29:11,523 --> 00:29:17,483 Тобі розповів, що в них з Інез роман. 309 00:29:20,083 --> 00:29:25,323 І я був шокований, коли Тобі сказав, що вони зіграли весілля. 310 00:29:26,643 --> 00:29:27,963 Це було несподівано. 311 00:29:28,043 --> 00:29:30,363 Вона пішла з армії, він теж. 312 00:29:30,443 --> 00:29:34,283 Вони були в Міссурі, одружилися, завели дитину. 313 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 Я тоді думав: «Йой, що ж з цього вийде?» 314 00:29:39,923 --> 00:29:45,883 БАР 315 00:29:46,603 --> 00:29:51,763 ДЖЕССІ ТАКОЖ ДІАГНОСТУВАЛИ ПТСР ПІД ЧАС СЛУЖБИ В АРМІЇ 316 00:29:52,323 --> 00:29:54,763 Усі ці роки я був його вірним другом. 317 00:29:54,843 --> 00:29:59,803 Я міг відмовити його від багатьох речей, 318 00:29:59,883 --> 00:30:01,883 заспокоїти його й усе таке. 319 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 Якби він подзвонив мені й поговорив зі мною, 320 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 гадаю, я міг би запобігти всьому цьому. Чесно. 321 00:30:26,083 --> 00:30:29,003 Коли судмедексперт прибув до Сент-Луїса, 322 00:30:29,083 --> 00:30:31,523 він детально мене дослідив. 323 00:30:34,483 --> 00:30:38,723 У своєму звіті він зазначив, що ПТСР зіграв роль у тому, 324 00:30:38,803 --> 00:30:42,723 що я застрелив Інез і стріляв у себе. 325 00:30:44,403 --> 00:30:47,443 Гадаю, усе це була реакція від ПТСР, 326 00:30:48,003 --> 00:30:50,243 яку спричинив стрес та нестача ліків. 327 00:30:51,643 --> 00:30:52,883 Так я думаю. 328 00:30:53,643 --> 00:30:54,683 Так вважаю. 329 00:31:03,403 --> 00:31:05,323 Це трохи дратує мене, чесно. 330 00:31:05,403 --> 00:31:07,443 Мене дратує те, що він каже так, 331 00:31:07,523 --> 00:31:11,843 хоча є купа людей, у яких дійсно проблеми від ПТСР, 332 00:31:12,363 --> 00:31:15,083 тож звалювати все на ПТСР — неправильно. 333 00:31:16,483 --> 00:31:19,763 Через мій ПТСР я уникаю натовпів. 334 00:31:19,843 --> 00:31:21,803 Я боюся їх. 335 00:31:21,883 --> 00:31:25,923 У мене підвищується рівень адреналіну, я пітнію, стаю параноїдальним. 336 00:31:27,643 --> 00:31:30,403 Якби в такій ситуації в мене була зброя, 337 00:31:30,483 --> 00:31:33,163 я б не почав би просто стріляти в людей. 338 00:31:33,243 --> 00:31:35,683 Я б не їхав через усе місто 339 00:31:36,683 --> 00:31:39,563 й не казав би: «Щось спровокувало ПТСР. Застрелю когось». 340 00:31:41,323 --> 00:31:43,123 ПТСР так не працює. 341 00:31:43,203 --> 00:31:46,883 Ні в кого симптоми не тривають так довго. 342 00:31:49,043 --> 00:31:52,563 Я люблю його, він мій друг. 343 00:31:53,123 --> 00:31:55,723 Але як би я його не любив, він це зробив. 344 00:31:55,803 --> 00:31:57,883 Він учинив злочин. Він убив людину. 345 00:32:07,923 --> 00:32:14,523 ОВЕНСВІЛЛ, ШТАТ МІССУРІ 346 00:32:18,443 --> 00:32:20,883 Для мене це очевидна справа. 347 00:32:23,523 --> 00:32:27,203 Тобі Ґреґорі розлючений заліз у машину 348 00:32:27,763 --> 00:32:30,083 й поїхав до Овенсвілла. 349 00:32:33,683 --> 00:32:35,683 Це було вбивство першого ступеня. 350 00:32:36,363 --> 00:32:38,163 У мене немає сумнівів. 351 00:32:41,163 --> 00:32:42,723 Мене звати Ренді Іспорст. 352 00:32:43,603 --> 00:32:49,323 Я був шерифом округу Ґасконейд з 2004-го до 2016-го року. 353 00:32:49,403 --> 00:32:52,003 ОФІС ШЕРИФА 354 00:32:52,683 --> 00:32:57,483 ШЕРИФ ІСПОРСТ БУВ ОДНИМ З ПЕРШИХ, ХТО ПРИБУВ НА МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 355 00:33:02,283 --> 00:33:07,563 Коли я прибув, я побачив, як когось заносять у машину швидкої й забирають. 356 00:33:11,083 --> 00:33:13,803 Я пішов до місця перебування іншої жертви. 357 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 Я підняв простирадло й побачив жінку. 358 00:33:20,523 --> 00:33:22,163 Вона лежала на спині, 359 00:33:22,723 --> 00:33:26,963 її тіло було всіяне отворами від куль. Особливо голова. 360 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 Коли я був на стоянці, я подивився вгору й побачив камеру. 361 00:33:35,443 --> 00:33:39,083 Я пішов до кабінету менеджера й спитав: 362 00:33:39,163 --> 00:33:41,643 «У вас працюють камери спостереження?» 363 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 Він сказав: «Так». 364 00:33:43,603 --> 00:33:47,643 ШЕРИФ РЕНДІ ІСПОРСТ 365 00:33:56,403 --> 00:33:59,883 Мені важко на це дивитися, адже я знаю, що трапиться далі. 366 00:34:06,443 --> 00:34:12,323 Він вийшов з машини й щоб пройти до неї, він мав подолати ще четверо дверей. 367 00:34:12,403 --> 00:34:17,003 Він просто пройшов повз них і направився до її кімнати. 368 00:34:19,043 --> 00:34:25,843 ҐРЕҐОРІ ПРОБУВ У КІМНАТІ ІНЕЗ МЕНШ ЯК ТРИ ХВИЛИНИ 369 00:34:30,763 --> 00:34:32,523 Ми знайшли кров у кімнаті, 370 00:34:33,723 --> 00:34:36,843 тож там у неї вистрілили щонайменше раз. 371 00:34:39,763 --> 00:34:42,643 Але вона змогла вийти з кімнати 372 00:34:44,043 --> 00:34:44,883 та… 373 00:34:47,603 --> 00:34:50,083 тоді вона просто впала на землю, 374 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 а він став над нею й вистрілив чотири рази, 375 00:34:54,243 --> 00:34:55,843 а тоді вдарив її по голові. 376 00:34:56,363 --> 00:34:59,323 Він зробив це в пориві гніву. 377 00:34:59,403 --> 00:35:02,403 Це була неконтрольована лють. 378 00:35:04,243 --> 00:35:05,603 Він стратив її. 379 00:35:05,683 --> 00:35:08,123 Інших слів не підібрати. 380 00:35:08,203 --> 00:35:09,603 Він її стратив. 381 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 ҐРЕҐОРІ ЗМОЖЕ ОТРИМАТИ УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ НЕ РАНІШЕ 2037-ГО РОКУ 382 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ВІДСИДИТЬ ДЕВ'ЯТНАДЦЯТЬ РОКІВ ЗА ВБИВСТВО ІНЕЗ 383 00:35:19,963 --> 00:35:23,403 ВХІД БЕЗ ДОЗВОЛУ ЗАБОРОНЕНИЙ ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ҐАСКОНЕЙД 384 00:35:23,483 --> 00:35:28,323 Це мало бути вбивством першого ступеню і мало бути довічне ув'язнення. 385 00:35:29,923 --> 00:35:33,243 Або ж це мала б бути смертна кара. 386 00:35:45,363 --> 00:35:49,203 ШЕЙДІ-ПОЙНТ, ШТАТ ОКЛАХОМА 387 00:36:08,203 --> 00:36:12,243 У Біблії сказано, що не можна когось ненавидіти. 388 00:36:15,763 --> 00:36:17,323 Тут мені важко стриматися. 389 00:36:20,683 --> 00:36:25,843 У мені багато ненависті та злоби до цього чоловіка 390 00:36:27,363 --> 00:36:29,283 і мені не подобається, як я почуваюсь. 391 00:36:34,563 --> 00:36:35,643 Я Джон Тулк. 392 00:36:36,283 --> 00:36:38,083 Інез була моєю єдиною донькою. 393 00:36:46,923 --> 00:36:50,243 Коли Інез прийшла до мене й сказала, що піде в армію, 394 00:36:50,323 --> 00:36:52,083 я трохи злякався, 395 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 адже тривала операція «Буря в пустелі» й все таке. 396 00:36:55,563 --> 00:36:56,683 ТУЛК 397 00:36:57,763 --> 00:36:59,283 Але я пишався нею, 398 00:36:59,363 --> 00:37:02,963 адже я знав, що цього вона хотіла. Вона хотіла служити країні. 399 00:37:07,203 --> 00:37:09,003 Тоді вона зустріла Тобі. 400 00:37:10,683 --> 00:37:15,123 Я сказав Інез, що я не довіряю йому, 401 00:37:15,203 --> 00:37:17,123 і з ним щось було не так. 402 00:37:17,203 --> 00:37:22,163 Від нього йшла погана енергетика, якої я не відчуваю від більшості людей, 403 00:37:23,083 --> 00:37:24,443 але від нього відчував. 404 00:37:24,523 --> 00:37:26,763 Вона сказала: «Ні, усе гаразд». 405 00:37:26,843 --> 00:37:30,923 Я сказав їй пильнувати й бути обережною. 406 00:37:39,563 --> 00:37:42,363 Він завжди був невпевненим і боягузливим, 407 00:37:43,283 --> 00:37:44,643 він погрожував людям. 408 00:37:45,683 --> 00:37:48,883 Не прямо, а в них за спиною. 409 00:37:49,603 --> 00:37:51,763 Він казав: «Я вб'ю будь-кого. 410 00:37:51,843 --> 00:37:55,203 Мені це зійде з рук, бо в мене ПТСР». 411 00:37:55,283 --> 00:37:57,763 Це було його улюбленою відмазкою. 412 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 Він думав, що в нього чарівна паличка від в'язниці. 413 00:38:05,843 --> 00:38:07,203 Мені зателефонували 414 00:38:07,803 --> 00:38:10,403 й сказали, що вони пішли на угоду з судом, 415 00:38:10,483 --> 00:38:12,203 що стурбувало мене, 416 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 адже цей чоловік холоднокровно вбив мою доньку. 417 00:38:17,283 --> 00:38:19,043 По телефону я сказав юристу, 418 00:38:19,603 --> 00:38:22,363 як Ґреґорі погрожував убити будь-кого, 419 00:38:22,443 --> 00:38:24,523 повісити все на ПТСР 420 00:38:25,083 --> 00:38:27,043 і йому б це зійшло з рук. 421 00:38:27,803 --> 00:38:30,483 Юрист сказав: «Я цього не знав». 422 00:38:31,643 --> 00:38:33,683 Кажу: «Бо ви не питали в мене». 423 00:38:33,763 --> 00:38:36,683 Мені ніколи не дзвонили, щоб поставити запитання. 424 00:38:44,683 --> 00:38:48,203 АРМІЯ США 425 00:38:48,283 --> 00:38:51,683 Інез для мене була найважливішою людиною і… 426 00:38:54,403 --> 00:38:58,363 знати, що я більше не зможу потримати свою доньку 427 00:39:00,043 --> 00:39:01,083 нестерпно. 428 00:39:01,763 --> 00:39:05,483 Мені так болить душа, що словами не опишеш. Це… 429 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 Мені її так не вистачає. 430 00:39:14,203 --> 00:39:15,043 Боже. 431 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 «БІЛЬШЕ НІЯКИХ ЖЕРТВ» 432 00:39:41,603 --> 00:39:45,123 ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ПЕРШОГО ІНТЕРВ'Ю 433 00:39:45,203 --> 00:39:49,283 ТОБІ ҐРЕҐОРІ ПОГОДИВСЯ ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ 434 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 В'ЯЗНЯМ БЕЗ СУПРОВОДУ ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ 435 00:39:59,963 --> 00:40:02,323 Я розумію, чому люди можуть не вірити, 436 00:40:02,403 --> 00:40:04,883 що я нічого не пам'ятаю про той день. 437 00:40:06,243 --> 00:40:09,523 Не знаю, я був на автопілоті, чи що взагалі відбувалось… 438 00:40:10,123 --> 00:40:11,763 що коїлося в мене в голові. 439 00:40:13,003 --> 00:40:16,123 І з цим мені жити решту свого життя. 440 00:40:20,123 --> 00:40:23,883 Ніхто не покарає мене більше, ніж я караю себе. 441 00:40:25,523 --> 00:40:28,683 Щодня шрам на моєму обличчі нагадує, 442 00:40:29,843 --> 00:40:33,123 що попри те, що я не пам'ятаю тих подій, 443 00:40:33,643 --> 00:40:34,883 я знаю, що сталося. 444 00:40:35,843 --> 00:40:36,963 І чому я тут. 445 00:40:41,323 --> 00:40:43,843 ҐРЕҐОРІ Т. 296785 446 00:40:44,803 --> 00:40:47,963 ПТСР проявляється одразу. Щойно… 447 00:40:48,043 --> 00:40:51,763 Гаразд: «Щось сталося, і це спровокувало реакцію». 448 00:40:52,283 --> 00:40:54,003 Коли цей момент закінчується, 449 00:40:54,603 --> 00:40:58,243 ти починаєш заспокоюватись, рівень адреналіну падає. 450 00:40:58,963 --> 00:41:01,523 Якби в цій ситуації в мене була б зброя, 451 00:41:02,203 --> 00:41:04,563 я б не почав би просто стріляти в людей. 452 00:41:06,403 --> 00:41:10,123 Ні в кого симптоми не тривають так довго. 453 00:41:12,923 --> 00:41:16,603 Не брехатиму, це боляче. Боляче чути такі слова від нього. 454 00:41:16,683 --> 00:41:18,363 ПТСР не проявляється 455 00:41:19,243 --> 00:41:20,203 моментально. 456 00:41:20,283 --> 00:41:21,923 Симптоми можуть тривати днями. 457 00:41:22,003 --> 00:41:26,603 Залежить від причини появи симптомів та того, що у вас на думці. 458 00:41:30,883 --> 00:41:35,923 Не знаю, що сталося того дня, що могло б спричинити таку реакцію. 459 00:41:36,003 --> 00:41:37,563 Не можна казати: 460 00:41:37,643 --> 00:41:40,483 «Якби в мене був пістолет, я б не стріляв». 461 00:41:40,563 --> 00:41:41,883 Звідки ти знаєш? 462 00:41:42,483 --> 00:41:45,803 Ти не був у такій ситуації. 463 00:41:50,523 --> 00:41:56,683 ДО МОЖЛИВОСТІ ОТРИМАТИ УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ ҐРЕҐОРІ ЗАЛИШИЛОСЯ П'ЯТНАДЦЯТЬ РОКІВ 464 00:41:58,923 --> 00:42:00,643 Гадаю, мене мають випустити. 465 00:42:01,243 --> 00:42:04,963 Я хочу, щоб мене випустили. Ніхто не хоче бути у в'язниці. 466 00:42:05,043 --> 00:42:09,203 Але я хочу не просто повернутися й жити своїм життя. 467 00:42:10,243 --> 00:42:12,843 Я хочу потрапити до госпіталю для ветеранів. 468 00:42:13,563 --> 00:42:17,723 В'ЯЗНЯМ БЕЗ СУПРОВОДУ ПРОХІД ЗАБОРОНЕНИЙ 469 00:42:17,803 --> 00:42:19,883 Знаю, що дехто може сказати. 470 00:42:20,683 --> 00:42:23,683 Вони скажуть: «Його не можна випускати. Ніколи. 471 00:42:25,683 --> 00:42:27,843 Зробив це раз, зробить ще раз». 472 00:42:29,803 --> 00:42:34,963 Але тюремне середовище — ще одне поле бою. 473 00:42:37,043 --> 00:42:40,643 Тут не лікують від ПТСР. 474 00:42:42,403 --> 00:42:45,283 Я не можу розповідати про те, що робив під час бойових дій, 475 00:42:45,363 --> 00:42:47,323 бо тут можуть не так зрозуміти. 476 00:42:47,403 --> 00:42:50,123 Мені сказали, що цього розповідати не можна, 477 00:42:50,203 --> 00:42:52,203 але мені потрібно про це говорити. 478 00:42:56,843 --> 00:42:58,723 Якщо вас звільнять з в'язниці 479 00:42:58,803 --> 00:43:02,523 і ви не отримаєте належного лікування, 480 00:43:03,443 --> 00:43:06,163 хіба безпечно випускати такого, як ви? 481 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 Це… 482 00:43:14,483 --> 00:43:15,323 Я не… 483 00:43:16,483 --> 00:43:18,163 Я не відповідатиму. 484 00:43:51,363 --> 00:43:54,283 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль