1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 ‎(แบลนด์) 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 ‎(เราสนับสนุนทหารของพวกเรา) 3 00:00:28,003 --> 00:00:30,363 ‎นี่คือเหรียญรางวัลทั้งหมดของโทบี้ 4 00:00:32,163 --> 00:00:33,803 ‎นี่คือหัวใจสีม่วงของโทบี้ 5 00:00:33,883 --> 00:00:37,963 ‎เขาได้มันมาจากการได้รับบาดเจ็บที่อัฟกานิสถาน 6 00:00:41,443 --> 00:00:43,963 ‎พวกเราภูมิใจในตัวโทบี้มาก 7 00:00:44,483 --> 00:00:46,163 ‎ตอนที่เขาได้เหรียญพวกนี้มา 8 00:00:47,603 --> 00:00:51,323 ‎แต่ฉันยินดีคืนทั้งหมดนี้เพื่อเอาเขากลับคืนมา… 9 00:00:52,803 --> 00:00:59,803 ‎(มีทหารผ่านศึก) ‎(มากกว่า 100,000 คนติดคุกในสหรัฐฯ) 10 00:01:01,203 --> 00:01:04,523 ‎(ในจำนวนนี้มีมากกว่า 15 เปอร์เซ็นต์) 11 00:01:04,603 --> 00:01:08,203 ‎(ถูกตัดสินลงโทษในข้อหาฆาตกรรม) 12 00:01:09,083 --> 00:01:14,563 ‎(นี่คือเรื่องราวของนักโทษ หมายเลข 296785) 13 00:01:17,723 --> 00:01:20,523 ‎(สิบเอกโทบี้ เกรกอรี) ‎(สิงหาคม 2009 - มิถุนายน 2010) 14 00:01:20,603 --> 00:01:22,683 ‎ฉันชื่ออรันดา เพอร์กินส์ 15 00:01:23,523 --> 00:01:25,483 ‎ฉันเป็นแม่ของโทบี้ เกรกอรี 16 00:01:28,763 --> 00:01:32,803 ‎เขาไปประจำการที่อัฟกานิสถานสองครั้งติดกัน 17 00:01:34,523 --> 00:01:35,643 ‎และมันเลวร้ายมากๆ 18 00:01:39,203 --> 00:01:42,523 ‎โทบี้ไม่เหมือนเดิมหลังจากประจำการครั้งสุดท้าย 19 00:01:44,203 --> 00:01:45,443 ‎กองทัพ… 20 00:01:45,523 --> 00:01:47,003 ‎ทำอะไรบางอย่างกับเขา 21 00:01:47,083 --> 00:01:49,043 ‎และตอนนี้เขาไม่ใช่โทบี้ของฉัน 22 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 23 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 ‎(รับใช้ชาติและชดใช้บาป) 24 00:02:28,243 --> 00:02:33,203 ‎(เรือนจำเมืองเจฟเฟอร์สัน) ‎(รัฐมิสซูรี) 25 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 ‎(ห้ามผู้กระทำผิด) ‎(ออกเกินกว่าจุดนี้โดยไม่มีเจ้าหน้าที่คุ้มกัน) 26 00:02:51,483 --> 00:02:54,483 ‎(เกรกอรี, ที 296785) 27 00:02:55,403 --> 00:02:57,603 ‎ผมคือโทบี้ เกรกอรี 28 00:02:58,563 --> 00:03:01,643 ‎(ไม่มีทหารผ่านศึกรุ่นไหนจะรู้สึกว่าถูกทอดทิ้งอีก) 29 00:03:01,723 --> 00:03:04,843 ‎ผมอยู่ที่เรือนจำเมืองเจฟเฟอร์สัน 30 00:03:04,923 --> 00:03:06,803 ‎อยู่ในรัฐมิสซูรี 31 00:03:10,323 --> 00:03:16,363 ‎(ในปี 2016 โทบี้ เกรกอรี) ‎(ยอมรับสารภาพผิดในข้อหาฆาตกรรม) 32 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 ‎ผมถูกตัดสินจำคุก 24 ปี ‎จากการฆ่าโดยเจตนาแบบไม่มีการไตร่ตรอง 33 00:03:21,283 --> 00:03:23,363 ‎เพราะความสามารถที่ลดลงจากการ… 34 00:03:23,883 --> 00:03:25,243 ‎ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 35 00:03:40,643 --> 00:03:43,843 ‎ผมเกิดวันที่ 16 กรกฎาคมปี 1974 36 00:03:45,523 --> 00:03:48,323 ‎(เมืองเบลล์) 37 00:03:51,323 --> 00:03:54,643 ‎ผมโตมาในเมืองเล็กๆ ของเบลล์ รัฐมิสซูรี 38 00:04:00,003 --> 00:04:02,723 ‎ที่นั่นไม่มีอะไรให้ทำเยอะสักเท่าไร 39 00:04:02,803 --> 00:04:05,643 ‎เราออกไปที่ลำธารและปาร์ตี้กัน 40 00:04:09,003 --> 00:04:12,323 ‎และตั้งแต่นั้นมาผมก็รู้ว่าเป็นคนชอบดื่ม 41 00:04:16,763 --> 00:04:19,123 ‎ในช่วงวัยรุ่น ผมก็ดื่มมากขึ้นเรื่อยๆ 42 00:04:22,643 --> 00:04:25,723 ‎มันไม่ได้เตลิดเปิดเปิงซะทีเดียว จนกระทั่งผม… 43 00:04:25,803 --> 00:04:27,283 ‎เมื่อผมเข้ารับราชการทหาร 44 00:04:27,363 --> 00:04:30,043 ‎ตอนนั้นมันเป็นการฆ่าเวลา 45 00:04:36,323 --> 00:04:42,083 ‎(เมื่ออายุ 23 ปี) ‎(เกรกอรีสมัครเข้าร่วมนาวิกโยธินสหรัฐฯ) 46 00:04:46,003 --> 00:04:50,403 ‎ตอนสมัยเด็กผมคิดเสมอว่าอยากเข้าร่วมกองทัพ 47 00:04:51,723 --> 00:04:55,083 ‎แต่ตอนที่ผมลงจากรถบัสที่ค่ายทหารนาวิกโยธิน 48 00:04:55,163 --> 00:04:57,603 ‎ผมคิดว่า "ผมทำอะไรกับตัวเองเนี่ย" 49 00:04:57,683 --> 00:05:00,163 ‎ทำไมผมถึงอยากให้ตัวเองเจอกับเรื่องแบบนี้… 50 00:05:03,163 --> 00:05:06,883 ‎แต่พอผมเรียนจบ ผมก็รู้สึกได้ถึงความสำเร็จ 51 00:05:06,963 --> 00:05:08,883 ‎ที่ได้ตำแหน่งเป็นนาวิกโยธิน 52 00:05:08,963 --> 00:05:11,563 ‎และมันก็เยี่ยมมาก… 53 00:05:12,403 --> 00:05:13,283 ‎ได้สักพัก 54 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 ‎(ระหว่างที่เขาอยู่กับนาวิกโยธิน) 55 00:05:21,963 --> 00:05:24,043 ‎(เกรกอรียื่นคำร้องอย่างเป็นทางการ) 56 00:05:24,123 --> 00:05:26,443 ‎(ร้องเรียนทหารนายหนึ่ง) 57 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 ‎เธอสนใจผมเป็นการส่วนตัว 58 00:05:33,243 --> 00:05:39,123 ‎และสิ่งที่เธอทำกับผมนั้น ‎ไม่เพียงแต่ขัดต่อนโยบายแต่ยังผิดกฎหมายด้วย 59 00:05:44,163 --> 00:05:46,563 ‎เธอจะเข้ามาพร้อมใช้อาวุธปืนข่มขู่ 60 00:05:49,803 --> 00:05:50,803 ‎และ… 61 00:05:50,883 --> 00:05:52,523 ‎เธอก็จะล่วงละเมิศทางเพศกับผม 62 00:05:53,043 --> 00:05:57,363 ‎เธอจะให้ผมกินยาไวอากร้าและมีเซ็กส์กับเธอ 63 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 ‎จริงๆ แล้วเธอบีบคอผม 64 00:06:02,043 --> 00:06:06,083 ‎และผมเชื่อว่าเธอจะยิงผมแล้วลอยนวลไปได้ 65 00:06:08,123 --> 00:06:10,203 ‎เธอพรากทุกสิ่งทุกอย่างไปจากผม 66 00:06:13,483 --> 00:06:14,803 ‎ผมรู้สึกอ่อนแอ 67 00:06:17,363 --> 00:06:19,923 ‎และผมรายงานเรื่องนี้ 68 00:06:21,403 --> 00:06:25,003 ‎สิ่งที่ผมได้คือ ‎"ผู้ชายไม่ถูกล่วงละเมิดทางเพศ 69 00:06:26,803 --> 00:06:29,683 ‎คุณควรดีใจที่เธอมีเซ็กส์กับคุณ" 70 00:06:37,323 --> 00:06:41,403 ‎(ผลจากการทำชำเรานี้ เกรกอรีถูกวินิจฉัยว่า) ‎(ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง) 71 00:06:41,483 --> 00:06:46,203 ‎(เขาออกจากนาวิกโยธินในปี 2005) 72 00:06:57,403 --> 00:07:00,043 ‎(เป็นเวลาสองปีที่เกรกอรีดิ้นรน) 73 00:07:00,123 --> 00:07:03,043 ‎(หางานทำในฐานะพลเรือน) 74 00:07:13,283 --> 00:07:16,643 ‎(ในปี 2007 กองทัพสหรัฐฯ เปิดรับสมัครทหาร) 75 00:07:16,723 --> 00:07:19,763 ‎(เพื่อเป็นการตอบสนอง) ‎(ต่อสงครามในอิรักและอัฟกานิสถาน) 76 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 ‎(เกรกอรีตัดสินใจเข้าร่วมกองทัพอีกครั้ง) 77 00:07:27,803 --> 00:07:30,923 ‎ผมถูกส่งไปอัฟกานิสถานในปี 2008 78 00:07:35,323 --> 00:07:38,323 ‎ผมได้รับมอบหมายกับกองพลทหารราบที่ 2506 79 00:07:38,403 --> 00:07:40,203 ‎เราอยู่บนเส้นทางจัดส่งของ 80 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 ‎และเราถูกยิงด้วยจรวด 81 00:07:42,803 --> 00:07:43,883 ‎พูดง่ายๆ คือทุกวัน 82 00:07:48,323 --> 00:07:49,883 ‎วันที่ 15 ธันวาคม ปี 2008 83 00:07:49,963 --> 00:07:52,763 ‎เป็นวันที่ผมได้รับบาดเจ็บสาหัสที่สมอง 84 00:07:53,283 --> 00:07:54,403 ‎และได้รับหัวใจสีม่วง 85 00:07:59,003 --> 00:08:00,683 ‎ผมได้ยินเสียงปล่อยจรวด 86 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 ‎จริงๆ มันพุ่งชนหลุมหลบภัยที่เราจะต้องหลบในนั้น 87 00:08:11,843 --> 00:08:13,523 ‎และทำให้ผมหมดสติ 88 00:08:14,603 --> 00:08:15,883 ‎ผมสับสนงุนงงไปหมด 89 00:08:16,403 --> 00:08:19,883 ‎ผมเลือดออกจากจมูกและปาก 90 00:08:20,403 --> 00:08:21,963 ‎ผมตั้งสติกลับคืนมาไม่ได้ 91 00:08:24,323 --> 00:08:25,843 ‎ผมไม่ได้ถูกนำตัวส่งทางอากาศ 92 00:08:26,643 --> 00:08:29,083 ‎เพราะพวกเขาต้องการให้ทุกคนอยู่ที่นั่น 93 00:08:29,603 --> 00:08:32,683 ‎แต่มีรายงานว่าผมทำตัวไม่เหมือนเดิม 94 00:08:38,003 --> 00:08:40,883 ‎(แม้จะมีความกังวลด้านสุขภาพจิต) 95 00:08:40,963 --> 00:08:44,203 ‎(เกรกอรีก็ยังถูกส่งตัวไปปฏิบัติภารกิจต่อ) 96 00:08:49,923 --> 00:08:54,643 ‎(ในที่สุด ปี 2011) ‎(เขาถูกส่งตัวให้เข้ารับการรักษาสุขภาพจิต) 97 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 ‎(ที่ฟอร์ตคาร์สัน รัฐโคโลราโด) 98 00:09:03,683 --> 00:09:07,003 ‎หมอตรวจหาความผิดปกติของร่างกายสองครั้ง… 99 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 ‎เธอจดไว้ในแฟ้มประวัติว่า ‎สมองส่วนหน้าของผมเสียหายมาก 100 00:09:11,963 --> 00:09:16,763 ‎เธอบันทึกว่ามันมาจากการออกไปปฏิบัติภารกิจ 101 00:09:22,043 --> 00:09:27,763 ‎(เกรกอรีได้ถูกวินิจฉัยอีกครั้งว่า) ‎(ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง) 102 00:09:39,683 --> 00:09:41,323 ‎(ในขณะอยู่ที่ฟอร์ตคาร์สัน) 103 00:09:41,403 --> 00:09:45,803 ‎(เกรกอรีเริ่มความสัมพันธ์) ‎(กับเพื่อนทหารชื่อ ไอเนซ ทัลค์) 104 00:09:45,883 --> 00:09:51,763 ‎(กองทัพบกสหรัฐฯ) 105 00:09:51,843 --> 00:09:57,643 ‎(ทั้งสองคนเคยรับใช้ชาติด้วยกันในอัฟกานิสถาน) 106 00:10:05,683 --> 00:10:08,643 ‎มันมี…ความเชื่อมโยงกัน 107 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 ‎เพราะตลอดเวลาที่ผมอยู่ในกองทัพ ‎พยายามคุยกับใครสักคน ไม่มีใครเข้าใจผมเลย 108 00:10:14,163 --> 00:10:16,883 ‎ผมมีความรู้สึกว่าคนอื่นคงคิดว่าผมบ้า 109 00:10:19,003 --> 00:10:20,203 ‎แต่เธอไม่คิดแบบนั้น 110 00:10:20,763 --> 00:10:23,643 ‎เธอแบ่งปันประสบการณ์ที่เหมือนกัน 111 00:10:23,723 --> 00:10:24,883 ‎และสิ่งต่างๆ ในชีวิตเธอ 112 00:10:24,963 --> 00:10:26,923 ‎ดังนั้นผมเลยรู้สึกถึงความเชื่อมโยง 113 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 ‎(ในปี 2012 เกรกอรีได้รับคำสั่ง) ‎(ให้ปลดเกษียณด้วยเหตุผลทางการแพทย์) 114 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 ‎(ขอต้อนรับสู่กองทัพบกสหรัฐฯ) ‎(ศูนย์สนับสนุนซ้อมรบของความเป็นเลิศ) 115 00:10:38,643 --> 00:10:40,963 ‎(ฟอร์ตลีโอนาร์ด วูด) ‎(เซนต์โรเบิร์ต 1 ไมล์) 116 00:10:41,043 --> 00:10:45,123 ‎ไอเนซถูกส่งไปฟอร์ตลีโอนาร์ด วูด รัฐมิสซูรี… 117 00:10:45,923 --> 00:10:48,163 ‎และผมกำลังจะเกษียณและกลับบ้าน 118 00:10:55,963 --> 00:10:57,683 ‎ผมย้ายมาแถวๆ เมืองเซนต์หลุยส์ 119 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 ‎และในที่สุดผมกับไอเนซก็แต่งงานกันในปี 2013 120 00:11:16,603 --> 00:11:19,603 ‎ผมมีปัญหาในการปรับตัวเข้ากับชีวิตพลเรือน 121 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 ‎ผมไม่สามารถรักษางานหรือรั้งงานเอาไว้ได้ 122 00:11:26,883 --> 00:11:29,203 ‎และผมกำลังพยายามปรับตัว 123 00:11:30,603 --> 00:11:34,563 ‎(ช่วงต้นปี 2016 เกรกอรีไม่มีรายได้ประจำ) 124 00:11:34,643 --> 00:11:39,883 ‎(ดื่มหนักมากและความสัมพันธ์) ‎(ของเขากับไอเนซถดถอยลงไปเรื่อยๆ) 125 00:11:41,923 --> 00:11:44,523 ‎ผมไม่อยากที่จะยอมรับว่าผมกำลังล้มเหลว 126 00:11:52,803 --> 00:11:59,043 ‎(วันที่ 4 สิงหาคม ปี 2016) 127 00:12:00,123 --> 00:12:02,443 ‎ผมจำอะไรจากวันนั้นไม่ได้เลย 128 00:12:08,163 --> 00:12:10,883 ‎คนที่เห็นผมในวันนั้น 129 00:12:10,963 --> 00:12:12,483 ‎บอกว่าเขาคุยกับผม 130 00:12:12,563 --> 00:12:14,003 ‎แต่ผมไม่เหมือนเดิม 131 00:12:18,003 --> 00:12:20,403 ‎(หลังห้าโมงเย็นไม่นาน เกรกอรีขับรถเจ็ดไมล์) 132 00:12:20,483 --> 00:12:22,723 ‎(ไปยังโรงเตี๊ยมโอเวนส์วิลล์ มอเตอร์ อินน์) 133 00:12:22,803 --> 00:12:28,123 ‎(เป็นที่ที่ไอเนซซึ่งตอนนี้ระหองระแหงกันพักอยู่) 134 00:12:34,483 --> 00:12:38,203 ‎(โรงเตี๊ยมโอเวนส์วิลล์ มอเตอร์ อินน์) 135 00:12:43,163 --> 00:12:44,803 ‎ผมนอนไม่พอ 136 00:12:45,283 --> 00:12:46,523 ‎ขาดยารักษาโรค 137 00:12:47,403 --> 00:12:48,603 ‎มีแอลกอฮอล์เข้ามาเกี่ยว 138 00:12:54,363 --> 00:13:00,963 ‎(เวลา 17.40 น.) ‎(เกรกอรีเข้าไปในห้องของไอเนซ) 139 00:13:06,683 --> 00:13:12,523 ‎(เวลา 17.43 น.) ‎(เกรกอรีชักปืนออกมาและยิง) 140 00:13:19,483 --> 00:13:26,443 ‎(รถพยาบาล) 141 00:13:26,963 --> 00:13:29,203 ‎ผมตื่นขึ้นในวันถัดมา 142 00:13:29,803 --> 00:13:31,323 ‎ถูกใส่กุญแจมือไว้กับเตียง 143 00:13:35,163 --> 00:13:41,723 ‎(หลังจากยิงไอเนซ เกรกอรีก็ยิงตัวเอง) 144 00:13:49,043 --> 00:13:51,923 ‎ผมยิงตัวเองที่ใต้คาง 145 00:13:52,643 --> 00:13:55,843 ‎มันระเบิดฟันหน้าของผมกระจุย 146 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 ‎สิ่งที่ทำให้หน้าของผมติดอยู่ด้วยกันคือแผ่นโลหะ 147 00:14:03,963 --> 00:14:09,843 ‎(ขณะอยู่ในโรงพยาบาล) ‎(เกรกอรีได้รับแจ้งว่าไอเนซตายที่จุดเกิดเหตุ) 148 00:14:12,763 --> 00:14:14,403 ‎ตอนที่พวกเขาบอกผม 149 00:14:15,163 --> 00:14:18,963 ‎ว่าคนที่เสียชีวิตคือไอเนซ 150 00:14:23,883 --> 00:14:25,643 ‎มันทำให้ผมสิ้นหวัง 151 00:14:32,123 --> 00:14:35,123 ‎เพราะตอนแรกผมรับมันไม่ได้เลย 152 00:14:37,243 --> 00:14:39,963 ‎และผมคิดว่าก็ยังเป็นอยู่จนทุกวันนี้ 153 00:14:40,483 --> 00:14:41,523 ‎ผมรับมันไม่ได้ 154 00:14:45,923 --> 00:14:48,643 ‎(24 ชั่วโมงหลังการยิง) 155 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 ‎(เกรกอรีถูกตั้งข้อหาฆ่าโดยเจตนา) 156 00:15:00,523 --> 00:15:01,963 ‎ผมรักเธอ 157 00:15:02,883 --> 00:15:03,923 ‎และ 158 00:15:04,563 --> 00:15:05,723 ‎ผมจะไม่… 159 00:15:06,763 --> 00:15:07,963 ‎ผมคงไม่ทำมัน… 160 00:15:11,283 --> 00:15:13,483 ‎โดยที่ไม่มีตัวแปรอื่นๆ 161 00:15:15,163 --> 00:15:16,443 ‎และผมเชื่อว่า 162 00:15:17,043 --> 00:15:18,283 ‎การที่ผมออกรบ 163 00:15:18,363 --> 00:15:20,363 ‎และการป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 164 00:15:21,283 --> 00:15:23,443 ‎เป็นสาเหตุ 165 00:15:26,883 --> 00:15:28,963 ‎ผมภูมิใจที่ได้รับใช้ชาติ 166 00:15:29,483 --> 00:15:32,923 ‎ผมภูมิใจทุกอย่างที่ผมทำสำเร็จ 167 00:15:35,323 --> 00:15:38,203 ‎แต่พูดตามตรงเพราะสิ่งที่เกิดขึ้น 168 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 ‎ผมคงไม่รับใช้ชาติกับกองทัพเลย 169 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 ‎(ไม่มีทหารผ่านศึกรุ่นไหนจะรู้สึกว่าถูกทอดทิ้งอีก) 170 00:15:56,683 --> 00:16:01,883 ‎(เมืองเซนต์หลุยส์ รัฐมิสซูรี) 171 00:16:01,963 --> 00:16:08,403 ‎(ห้องสมุดมหาวิทยาลัยโทมัสเจฟเฟอร์สัน) 172 00:16:08,483 --> 00:16:11,203 ‎ตลอด 24 ปีที่ผ่านมา 173 00:16:11,283 --> 00:16:14,043 ‎ผมมีประสบการณ์ในการรักษาทหารผ่านศึก 174 00:16:14,123 --> 00:16:16,083 ‎จากหลากหลายรูปแบบของการออกรบ… 175 00:16:16,163 --> 00:16:17,923 ‎จากอัฟกานิสถาน อิรัก เวียดนาม 176 00:16:20,083 --> 00:16:22,323 ‎ผมหวังว่านี่จะเป็นเพียงกรณีเดียว 177 00:16:24,403 --> 00:16:26,683 ‎มันช่างน่าเศร้าใจเมื่อคุณมองไปทั่วสหรัฐฯ 178 00:16:26,763 --> 00:16:29,403 ‎มันเกิดขึ้นบ่อยกว่าที่ควรจะเป็น 179 00:16:35,203 --> 00:16:36,763 ‎ผมชื่อดร.สตีฟ บรูซ 180 00:16:38,083 --> 00:16:42,763 ‎ในปี 2016 ผมได้รับการติดต่อ ‎จากทนายฝ่ายจำเลยของโทบี้ เกรกอรี… 181 00:16:42,843 --> 00:16:45,003 ‎เพื่อประเมินคุณเกรกอรีในคุก 182 00:16:45,083 --> 00:16:47,923 ‎ดูประวัติการบาดเจ็บของเขาว่าใช่หรือไม่ 183 00:16:48,003 --> 00:16:50,363 ‎มันอาจจะเป็นส่วนหนึ่งว่าทำไม 184 00:16:50,443 --> 00:16:52,523 ‎พฤติกรรมของเขาถึงคุ้มดีคุ้มร้าย 185 00:16:52,603 --> 00:16:54,523 ‎จบลงด้วยการที่เขายิงภรรยาตัวเองในวันนั้น 186 00:17:01,203 --> 00:17:04,203 ‎ผมเจอคุณเกรกอรีในคุกหลายชั่วโมง 187 00:17:04,283 --> 00:17:06,443 ‎ในห้องที่มีแค่ผมกับเขา 188 00:17:06,523 --> 00:17:07,483 ‎ไม่มีทนายอยู่ด้วย 189 00:17:10,123 --> 00:17:13,403 ‎บันทึกทางการแพทย์ของคุณเกรกอรีเป็นส่วนสำคัญ 190 00:17:13,483 --> 00:17:15,883 ‎ของประวัติการบาดเจ็บระหว่างอยู่ในกองทัพ 191 00:17:21,003 --> 00:17:23,043 ‎ในขณะที่ออกรบอยู่ในอัฟกานิสถาน 192 00:17:23,123 --> 00:17:24,163 ‎คุณเกรกอรี 193 00:17:24,243 --> 00:17:26,243 ‎ได้รับบาดเจ็บทางสมองอย่างรุนแรง 194 00:17:28,323 --> 00:17:32,603 ‎เขาบอกว่าเขาเริ่มหวาดระแวงขึ้นจนเขาคิดว่า 195 00:17:32,683 --> 00:17:34,843 ‎ทหารที่ทำงานด้วยกันนั้น 196 00:17:34,923 --> 00:17:36,723 ‎กำลังกลายเป็นส่วนหนึ่งของศัตรู 197 00:17:36,803 --> 00:17:38,723 ‎ซึ่งทำให้พวกเขาตกอยู่ในความเสี่ยง 198 00:17:38,803 --> 00:17:40,003 ‎ตัวเขาเองอยู่ในความเสี่ยง 199 00:17:40,083 --> 00:17:44,083 ‎ถึงจุดที่ผู้บัญชาการ ‎สังเกตุเห็นถึงความหวาดระแวงนั้นเช่นกัน 200 00:17:46,523 --> 00:17:49,203 ‎และพวกเขาสั่งปลดประจำการ 201 00:17:49,283 --> 00:17:50,363 ‎และส่งเขากลับบ้าน 202 00:17:57,963 --> 00:18:03,763 ‎(โรงเตี๊ยมโอเวนส์วิลล์ มอเตอร์ อินน์) 203 00:18:03,843 --> 00:18:06,923 ‎เมื่อผมถามเขาเกี่ยวกับเหตุการณ์ในวันที่ยิง 204 00:18:07,003 --> 00:18:11,523 ‎เขาระบุว่าเขาจำได้น้อยมากเกี่ยวกับการยิง 205 00:18:16,043 --> 00:18:19,803 ‎เขาระบุว่าเขาดื่มหนักมากๆ 206 00:18:19,883 --> 00:18:23,483 ‎ก่อนที่จะเจอภรรยาและพบเธอที่โรงแรม 207 00:18:23,563 --> 00:18:28,403 ‎(โมเต็ล ทางเข้า) 208 00:18:28,483 --> 00:18:30,803 ‎ความจริงที่ว่าเขาเมานั้น 209 00:18:30,883 --> 00:18:35,843 ‎คุณมักจะจำเหตุการณ์รอบตัวไม่ได้เป็นอย่างดี 210 00:18:41,843 --> 00:18:44,083 ‎ด้วยประวัติการดื่มแอลกอฮอล์ที่ยาวนาน 211 00:18:44,163 --> 00:18:47,003 ‎เพื่อตอบสนองต่อสิ่งกระตุ้นที่เขามี 212 00:18:47,083 --> 00:18:50,923 ‎ผมมั่นใจว่าอาการทางจิต ‎และอาการป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรงนี้ 213 00:18:51,003 --> 00:18:53,683 ‎มีส่วนทำให้เขายิงภรรยา 214 00:18:56,123 --> 00:18:58,203 ‎ถ้าเขาไม่ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 215 00:18:58,803 --> 00:19:01,683 ‎ผมมั่นใจว่าเหตุการณ์นี้จะไม่เกิดขึ้น 216 00:19:02,963 --> 00:19:06,883 ‎(ไม่มีอะไรเกิดขึ้นจนกว่าจะฝันก่อน) ‎(คาร์ล แซนด์เบิร์ก) 217 00:19:16,123 --> 00:19:18,523 ‎(รายงานของดร.บรูซกลายเป็นส่วนสำคัญ) 218 00:19:18,603 --> 00:19:22,083 ‎(ของการแก้ต่างให้โทบี้ เกรกอรี) 219 00:19:27,963 --> 00:19:29,923 ‎หน้าที่ของผมไม่ใช่เพื่อแก้ตัว 220 00:19:30,003 --> 00:19:31,083 ‎หรือหาเหตุผล 221 00:19:31,603 --> 00:19:33,283 ‎ในอาชญากรรมที่พวกเขาก่อ 222 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 ‎งานของผมเริ่มต้นและจบลงด้วยการประเมินผล 223 00:19:39,203 --> 00:19:40,283 ‎อะไรเกิดขึ้นหลังจากนั้น 224 00:19:40,363 --> 00:19:42,563 ‎ขึ้นอยู่กับผู้พิพากษา คณะลูกขุน 225 00:19:42,643 --> 00:19:44,203 ‎เป็นผู้ตัดสินว่าผลลัพธ์จะเป็นอย่างไร 226 00:19:46,723 --> 00:19:51,083 ‎(คดีของเกรกอรีไม่เคยถูกพิจารณาไต่สวน) 227 00:19:51,803 --> 00:19:55,763 ‎(ทนายฝ่ายจำเลยของเขากลับตอบรับข้อตกลง) 228 00:19:55,843 --> 00:19:57,763 ‎(โต้แย้งว่าเกรกอรีมีความสามารถที่ถดถอย) 229 00:19:57,843 --> 00:19:59,963 ‎(เนื่องจากการป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง) 230 00:20:05,763 --> 00:20:07,643 ‎ผมคาดหวังไว้ว่าคดีนี้จะมีการไต่สวน 231 00:20:07,723 --> 00:20:10,043 ‎ผมคาดหวังไว้ว่า ‎จะถูกอัยการสืบพยานจากฝ่ายตรงข้าม 232 00:20:10,123 --> 00:20:11,403 ‎ผมคาดหวังกับทั้งหมดนั้น 233 00:20:13,643 --> 00:20:16,043 ‎ความจริงที่ว่ามีการรับข้อตกลงไว้แล้วนั้น 234 00:20:16,123 --> 00:20:17,443 ‎มันน่าแปลกใจสำหรับผม 235 00:20:17,523 --> 00:20:19,923 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งคดีฆ่าโดยเจตนา 236 00:20:22,323 --> 00:20:25,043 ‎(ในปี 2018 เพื่อแลกกับการยอมรับสารภาพผิด) 237 00:20:25,123 --> 00:20:27,123 ‎(เกรกอรีถูกตัดสินจำคุก 24 ปี) 238 00:20:27,203 --> 00:20:28,683 ‎(สำหรับโทษที่เบาขึ้น) 239 00:20:28,763 --> 00:20:31,483 ‎(คือการฆ่าโดยเจตนาแต่ไม่มีการไตร่ตรอง) 240 00:20:41,523 --> 00:20:46,403 ‎(เมืองซานตาเฟ รัฐนิวเม็กซิโก) 241 00:20:51,883 --> 00:20:55,483 ‎อัยการเขตทำให้เราผิดหวังอย่างมากจริงๆ 242 00:20:56,923 --> 00:20:59,003 ‎พวกเขายอมรับข้อตกลง 243 00:20:59,083 --> 00:21:01,443 ‎โดยไม่แจ้งให้พวกเราทราบเลยสักคน 244 00:21:03,123 --> 00:21:05,283 ‎ทำไมเราไม่สามารถให้คณะลูกขุนพิจารณาไต่สวน 245 00:21:06,243 --> 00:21:11,083 ‎นั่นจะเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้เราสงบสุขได้ 246 00:21:14,123 --> 00:21:15,603 ‎ถึงแม้ว่ามันจะยาก 247 00:21:17,643 --> 00:21:19,963 ‎แต่นั่นคือสิ่งที่พวกเราเตรียมพร้อมที่จะรับมือ 248 00:21:20,043 --> 00:21:23,523 ‎เพื่อสามารถหาเหตุผลในคดีฆาตกรรมไอเนซ 249 00:21:30,283 --> 00:21:31,523 ‎ฉันชื่อทอนย่า 250 00:21:31,603 --> 00:21:33,403 ‎ฉันเป็นป้าของไอเนซ 251 00:21:38,843 --> 00:21:43,483 ‎ไอเนซกับโทบี้อยู่ที่นี่กับฉันประมาณสามเดือน 252 00:21:43,563 --> 00:21:46,443 ‎ระหว่างที่พวกเขาหาที่อยู่ 253 00:21:48,003 --> 00:21:51,323 ‎พวกเขามีเด็กทารกผู้ชายตัวน้อยชื่อเบลค… 254 00:21:52,123 --> 00:21:53,483 ‎เขาน่ารักมาก 255 00:21:54,083 --> 00:21:56,323 ‎(ในช่วงแรกของความสัมพันธ์) 256 00:21:56,403 --> 00:21:58,723 ‎(ครอบครัวของไอเนซมีความกังวล) 257 00:21:58,803 --> 00:22:01,483 ‎(เรื่องพฤติกรรมของเกรกอรีที่มีต่อเธอ) 258 00:22:04,443 --> 00:22:08,323 ‎ไอเนซรู้ว่าฉันมีความกังวล 259 00:22:09,883 --> 00:22:13,323 ‎มันเป็นความสัมพันธ์ ‎ที่น่าเศร้าและคุมเข้มมากๆ 260 00:22:13,403 --> 00:22:15,443 ‎เขาบอกเธอว่าต้องแต่งตัวยังไง 261 00:22:15,523 --> 00:22:17,923 ‎กินยังไง จะไปไหนมาไหนยังไง 262 00:22:18,003 --> 00:22:21,883 ‎(25 ทิศใต้ อัลเบอร์เคอร์กี) ‎(25 ทิศเหนือ ลาสเวกัส) 263 00:22:21,963 --> 00:22:25,123 ‎มันมีผลกับความรู้สึกในการดำรงชีวิตของเธอ 264 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 ‎จนกระทั่งเธอเชื่อว่าเธอไม่ดีพอ 265 00:22:29,123 --> 00:22:31,203 ‎และนั่นคือวิธีที่เขาทำร้ายเธอ 266 00:22:35,643 --> 00:22:38,003 ‎โทบี้ขู่จะทำร้ายผู้คนเสมอ 267 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 ‎โทบี้ขู่จะฆ่าฉันต่อหน้าฉันเองและครอบครัวของฉัน 268 00:22:45,243 --> 00:22:48,643 ‎เขาบอกพ่อเลี้ยงและสามีเก่าของฉัน 269 00:22:48,723 --> 00:22:52,803 ‎ว่าเขาจะเลือกเราทีละคนจากถนน 270 00:22:52,883 --> 00:22:54,083 ‎แล้วยิงพวกเรา 271 00:22:56,683 --> 00:23:00,963 ‎เขาไม่ชอบให้เรายุ่งเกี่ยวกับเธอในทุกรูปแบบ 272 00:23:02,123 --> 00:23:03,683 ‎เขาอยากควบคุมทุกอย่าง 273 00:23:06,763 --> 00:23:09,243 ‎ไอเนซกับฉันคุยกันหลายครั้งหลายครา 274 00:23:10,363 --> 00:23:12,523 ‎ฉันสนับสนุนให้เธอพยายามหนีออกไป 275 00:23:12,603 --> 00:23:15,723 ‎เพราะฉันเป็นห่วงความปลอดภัยของเธอ 276 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 ‎เธอพูดว่า ‎"หนูรู้ค่ะป้าทอนย่า หนูก็กลัวเหมือนกัน" 277 00:23:31,563 --> 00:23:34,003 ‎(ในที่สุดเดือนมิถุนายน ปี 2016) 278 00:23:34,083 --> 00:23:36,243 ‎(ไอเนซและเกรกอรีแยกกันอยู่) 279 00:23:36,923 --> 00:23:39,883 ‎(หลายสัปดาห์ก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม) 280 00:23:39,963 --> 00:23:43,283 ‎(พวกเขาอยู่ในขั้นตอนสุดท้ายของการหย่าร้าง) 281 00:23:49,323 --> 00:23:52,003 ‎ไอเนซกับโทบี้ตกลงที่จะหย่ากัน 282 00:23:52,083 --> 00:23:55,003 ‎พวกเขาได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูกของเขาด้วยกัน 283 00:23:55,083 --> 00:23:56,003 ‎เบลค 284 00:23:57,083 --> 00:23:59,403 ‎เขาต้องอยู่กับโทบี้สองสัปดาห์ 285 00:23:59,483 --> 00:24:01,443 ‎และสองสัปดาห์กับไอเนซ 286 00:24:01,923 --> 00:24:04,283 ‎แต่มันเริ่มซับซ้อนมากขึ้น 287 00:24:04,363 --> 00:24:07,803 ‎เมื่อตอนที่ไปรับเบลคกลับมา ‎จากโทบี้ด้วยความยากลำบาก 288 00:24:09,643 --> 00:24:11,843 ‎เบลคถูกใช้เป็นเครื่องมือ 289 00:24:11,923 --> 00:24:14,483 ‎เพื่อที่จะเก็บไอเนซไว้ในชีวิตของเขา 290 00:24:17,603 --> 00:24:19,483 ‎โทบี้พยายามที่จะควบคุม 291 00:24:19,563 --> 00:24:22,203 ‎และให้เด็กคนนั้นออกห่างจากไอเนซ 292 00:24:22,283 --> 00:24:23,483 ‎นั่นเป็นเป้าหมายของเขา 293 00:24:23,563 --> 00:24:27,523 ‎(เมืองซานตาเฟ รัฐนิวเม็กซิโก) 294 00:24:27,603 --> 00:24:29,963 ‎ดังนั้นเธอจึงย้ายกลับไปที่รัฐนิวเม็กซิโก 295 00:24:30,043 --> 00:24:31,483 ‎เพื่ออยู่ท่ามกลางครอบครัว 296 00:24:32,003 --> 00:24:34,883 ‎พวกเราโน้มน้าวเธอ ‎ให้ขอความช่วยเหลือทางด้านกฎหมาย 297 00:24:42,323 --> 00:24:45,363 ‎(ไอเนซกลับมาที่รัฐมิสซูรี) 298 00:24:45,443 --> 00:24:48,603 ‎(เพื่อเจรจาข้อตกลงเรื่องการหย่าอีกครั้ง) 299 00:24:48,683 --> 00:24:52,203 ‎(รวมถึงอำนาจปกครองเบลคแต่เพียงผู้เดียว) 300 00:24:52,283 --> 00:24:55,643 ‎ไอเนซปรากฏตัวในศาลกับทนายของเธอ 301 00:24:55,723 --> 00:24:58,283 ‎ทำให้คุณเกรกอรีโกรธมาก 302 00:24:58,363 --> 00:25:00,363 ‎ถึงจุดที่ไม่มีวันหวนกลับ 303 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 ‎เขาโกรธมากเพราะเขาสูญเสียการควบคุม 304 00:25:13,283 --> 00:25:18,363 ‎ฉันแชร์ข้อความกับไอเนซวันที่เธอถูกฆ่า 305 00:25:19,923 --> 00:25:21,523 ‎เธอบอกว่าเขาบ้าไปแล้ว 306 00:25:22,123 --> 00:25:24,083 ‎และเธอต้องการความช่วยเหลือ 307 00:25:25,803 --> 00:25:27,243 ‎เธอกลัว 308 00:25:29,363 --> 00:25:32,403 ‎(วันที่ 3 สิงหาคม ปี 2016 ศาลตกลง) 309 00:25:32,483 --> 00:25:35,363 ‎(ที่จะพิจารณาเงื่อนไขข้อตกลงใหม่ของไอเนซ) 310 00:25:35,443 --> 00:25:41,043 ‎(เกรกอรียิงเธอเสียชีวิตวันถัดมา) 311 00:25:48,123 --> 00:25:51,923 ‎ผมจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นในวันที่ยิง 312 00:25:54,563 --> 00:25:55,803 ‎ผมรักเธอ 313 00:25:56,843 --> 00:25:57,683 ‎และ 314 00:26:00,083 --> 00:26:02,563 ‎ผมคิดถึงสิ่งที่ดีๆ 315 00:26:02,643 --> 00:26:04,443 ‎เธอรักเด็กๆ แค่ไหน 316 00:26:05,123 --> 00:26:06,243 ‎เธอยอดเยี่ยมแค่ไหน 317 00:26:07,643 --> 00:26:09,243 ‎ตอนที่พวกเขาบอกผม 318 00:26:10,083 --> 00:26:13,763 ‎ว่า…คนที่เสียชีวิตคือไอเนซ 319 00:26:18,643 --> 00:26:20,483 ‎มันทำให้ผมสิ้นหวัง 320 00:26:24,483 --> 00:26:27,243 ‎เพราะตอนแรกผมรับมันไม่ได้เลย 321 00:26:27,763 --> 00:26:30,203 ‎และผมคิดว่าก็ยังเป็นอยู่จนทุกวันนี้ 322 00:26:31,003 --> 00:26:31,843 ‎ผมรับมันไม่ได้ 323 00:26:33,083 --> 00:26:34,363 ‎ผมรักเธอ 324 00:26:40,923 --> 00:26:44,083 ‎สารเลวไม่มีชิ้นดีจริงๆ 325 00:26:51,043 --> 00:26:52,243 ‎ให้ตายสิมันทำให้ฉันโกรธ 326 00:26:52,323 --> 00:26:54,563 ‎ฉันได้ยินเสียงที่ไม่ชัดของเขา 327 00:26:55,603 --> 00:26:57,843 ‎เขาโกหกหน้าด้านๆ 328 00:26:59,163 --> 00:27:01,163 ‎โทบี้คร่าชีวิตเพราะความโกรธ 329 00:27:01,243 --> 00:27:02,803 ‎มันไม่เข้าทางของเขา 330 00:27:04,163 --> 00:27:06,203 ‎มันไม่เข้าทางของเขาในศาล 331 00:27:06,763 --> 00:27:09,203 ‎และ…เขาวางแผนทุกอย่างไว้หมดแล้ว 332 00:27:09,283 --> 00:27:10,763 ‎ไม่ต้องสงสัยเลย 333 00:27:21,243 --> 00:27:26,763 ‎(เมืองเอลพาโซ รัฐเท็กซัส) 334 00:27:32,923 --> 00:27:35,483 ‎ผมไม่คิดว่าพวกเขาเป็นคู่ที่เข้ากันได้ดีเลย 335 00:27:36,723 --> 00:27:38,803 ‎ผมรู้สึกตลอดว่าเหมือนมีบางอย่างผิดปกติ 336 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 ‎ผมรู้สึกตลอดว่าผมน่าจะเข้าถึงเธอให้มากกว่านี้ 337 00:27:43,643 --> 00:27:47,043 ‎(เครื่องดื่มผสมผลไม้) ‎(วอดก้า จิน เตกีลา รัม เบอร์เบิ้น เมซคาล) 338 00:27:47,123 --> 00:27:50,683 ‎การได้รู้ผลลัพธ์สุดท้ายนั้นมันแย่มากสำหรับผม 339 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 ‎ผมชื่อเจสซี่ แอนเดอร์ลา 340 00:27:57,403 --> 00:27:59,123 ‎ผมเคยรับใช้ชาติร่วมกับโทบี้ เกรกอรี 341 00:27:59,203 --> 00:28:01,523 ‎ในกองทัพบกที่ฟอร์ตคาร์สัน รัฐโคโลราโด 342 00:28:01,603 --> 00:28:04,723 ‎สมัยปี 2009 ถึงปี 2012 343 00:28:04,803 --> 00:28:08,363 ‎(เครื่องดื่มของวันนี้) 344 00:28:08,443 --> 00:28:09,963 ‎จริงๆ แล้วโทบี้ไม่ค่อยมี… 345 00:28:10,483 --> 00:28:13,403 ‎เพื่อนเยอะแยะสักเท่าไรนอกเหนือจากผม 346 00:28:14,003 --> 00:28:15,763 ‎เขาอยู่แต่กับตัวเอง 347 00:28:15,843 --> 00:28:19,083 ‎ผมแปลกใจที่เขายอมให้ผมเข้าไปในชีวิตเขา 348 00:28:22,403 --> 00:28:25,083 ‎เราเริ่มไปตกปลากันเป็นครั้งคราว… 349 00:28:25,163 --> 00:28:27,443 ‎หรือเราจะขึ้นไปบนภูเขาแล้วยิงปืนกัน 350 00:28:28,843 --> 00:28:30,643 ‎เขาเป็นคนดีสำหรับผมเสมอ 351 00:28:30,723 --> 00:28:33,243 ‎และมันก็ดีที่มีเขาเป็นเพื่อน 352 00:28:35,603 --> 00:28:37,483 ‎ตอนที่ผมเจอโทบี้ครั้งแรกนั้น 353 00:28:37,563 --> 00:28:41,243 ‎เขาบอกผมว่าเขากำลังจะหย่าครั้งที่สี่ 354 00:28:42,003 --> 00:28:43,763 ‎เขาอายุสามสิบกว่าๆ 355 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 ‎ผมก็แบบ "โห เป็นไปได้ยังไงเนี่ย" 356 00:28:46,283 --> 00:28:48,883 ‎แบบคุณผ่านการหย่ามาสี่ครั้งได้ยังไง 357 00:28:48,963 --> 00:28:51,763 ‎ในระยะเวลาสั้นๆ ขนาดนั้น 358 00:28:52,843 --> 00:28:54,003 ‎เขาเกือบภูมิใจเหมือนกัน 359 00:28:54,083 --> 00:28:55,723 ‎และนั่นคือส่วนที่บ้าของเรื่องนี้ 360 00:28:59,723 --> 00:29:03,243 ‎ตัวผม โทบี้และไอเนซอยู่ในอัฟกานิสถาน 361 00:29:04,963 --> 00:29:07,683 ‎ไอเนซ เธอเป็นทหารที่ยอดเยี่ยม เธอมีความสุข 362 00:29:07,763 --> 00:29:10,003 ‎เธอเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 363 00:29:11,523 --> 00:29:15,243 ‎โทบี้บอกผมว่าเขากับไอเนซ 364 00:29:15,323 --> 00:29:17,483 ‎มีความสัมพันธ์กัน 365 00:29:20,083 --> 00:29:22,443 ‎และบอกตามตรงว่ามันน่าตกใจจริงๆ 366 00:29:22,523 --> 00:29:25,683 ‎ตอนที่โทบี้บอกผมว่าพวกเขาแต่งงานกัน 367 00:29:26,643 --> 00:29:27,963 ‎จู่ๆ ก็… 368 00:29:28,043 --> 00:29:30,363 ‎เธอออกจากกองทัพ เขาออกจากกองทัพ 369 00:29:30,443 --> 00:29:32,883 ‎พวกเขาอยู่ในรัฐมิสซูรี กำลังจะแต่งงานกันที่นั่น 370 00:29:32,963 --> 00:29:34,283 ‎และพวกเขามีลูกกัน 371 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 ‎ผมก็แบบว่า "โห นี่มันจะออกมาอิท่าไหน" 372 00:29:39,923 --> 00:29:45,883 ‎(บาร์) 373 00:29:46,483 --> 00:29:51,763 ‎(เจสซี่ได้รับการวินิจฉัยว่าป่วยทางจิตจาก) ‎(เหตุการณ์รุนแรงในขณะที่อยู่ในกองทัพเช่นกัน) 374 00:29:52,323 --> 00:29:54,683 ‎ผมคิดว่าตลอดหลายปีนั้นผมเป็นคู่หูคนสนิทของเขา 375 00:29:54,763 --> 00:29:59,803 ‎ผมคิดว่าผมสามารถกล่อมเขาได้จากหลายๆ สิ่ง 376 00:29:59,883 --> 00:30:02,323 ‎ทำให้เขาสงบลงได้และสิ่งต่างๆ อย่างอื่นด้วย 377 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 ‎ถ้าเขาโทรมาแล้วคุยกับผม 378 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 ‎ผมคิดว่าผมน่าจะห้าม ‎ไม่ให้เรื่องนี้เกิดขึ้นอย่างแท้จริง 379 00:30:26,083 --> 00:30:29,003 ‎ตอนที่ผลการประเมิน ‎ทางนิติเวชมาจากเมืองเซนต์หลุยส์ 380 00:30:29,083 --> 00:30:32,003 ‎เขาประเมินผมอย่างละเอียดยิบ 381 00:30:34,483 --> 00:30:38,723 ‎ในรายงานนั้นเขาระบุว่า ‎การป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรงมีส่วน 382 00:30:38,803 --> 00:30:42,723 ‎ในการยิงนี้และการยิงตัวผมเอง 383 00:30:44,403 --> 00:30:47,923 ‎ผมคิดว่ามันเป็นการตอบสนองตัวกระตุ้น ‎จากการป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 384 00:30:48,443 --> 00:30:50,603 ‎ความเครียดด้วย ขาดยารักษาโรคด้วย 385 00:30:51,643 --> 00:30:53,123 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึก 386 00:30:53,643 --> 00:30:54,923 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมเชื่อ 387 00:31:03,403 --> 00:31:05,323 ‎มันทำให้ผมโมโหนะ ผมจะไม่โกหก 388 00:31:05,403 --> 00:31:07,443 ‎ผมโมโหที่เขาพูดแบบนั้น 389 00:31:07,523 --> 00:31:12,283 ‎เพราะมีคนที่มีปัญหาหลายอย่าง ‎เพราะป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 390 00:31:12,363 --> 00:31:15,083 ‎นั่งที่นั่นแล้วโทษว่าป่วยทางจิต ‎จากเหตุการณ์รุนแรง มันผิดเลยละ 391 00:31:16,483 --> 00:31:18,643 ‎การป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรงของผมคือ 392 00:31:18,723 --> 00:31:19,763 ‎ผมไม่ชอบอยู่ในฝูงชน 393 00:31:19,843 --> 00:31:21,963 ‎มันน่ากลัวสำหรับผม 394 00:31:22,043 --> 00:31:23,323 ‎สารอะดรีนาลีนของผมหลั่ง 395 00:31:23,403 --> 00:31:25,923 ‎ผมจะเริ่มเหงื่อออกและผมหวาดระแวง 396 00:31:27,643 --> 00:31:30,403 ‎ถ้าผมมีปืนในสถานการณ์แบบนั้น 397 00:31:30,483 --> 00:31:33,163 ‎ผมจะไม่ชักมันออกมาแล้วยิงผู้คน 398 00:31:33,243 --> 00:31:36,083 ‎ผมจะไม่ขับรถข้ามเมือง 399 00:31:36,683 --> 00:31:39,563 ‎แล้วเป็นแบบ ‎"มีสิ่งกระตุ้นผม ให้ผมเข้าไปยิงใครสักคนเถอะ" 400 00:31:41,203 --> 00:31:43,123 ‎ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรงไม่ใช่แบบนั้น 401 00:31:43,203 --> 00:31:46,883 ‎ไม่มีใครมีปฏิกิริยาตอบสนองยาวนานขนาดนั้น 402 00:31:49,123 --> 00:31:50,963 ‎ผมรักเขานะ เขาเป็นคู่หูผม 403 00:31:51,483 --> 00:31:52,603 ‎เพื่อนของผม ถูกไหม 404 00:31:53,123 --> 00:31:54,803 ‎แต่ไม่ว่าผมจะรักเขามากแค่ไหน 405 00:31:54,883 --> 00:31:55,923 ‎เขาทำแบบนี้ 406 00:31:56,003 --> 00:31:57,883 ‎เขาก่ออาชญากรรม เขาฆ่าคน 407 00:32:07,923 --> 00:32:14,523 ‎(เมืองโอเวนส์วิลล์ รัฐมิสซูรี) 408 00:32:18,443 --> 00:32:21,283 ‎สำหรับผมมันเป็นคดีที่เปิดและปิดลง 409 00:32:23,523 --> 00:32:27,643 ‎โทบี้ เกรกอรีขึ้นรถอย่างโกรธแค้น 410 00:32:27,723 --> 00:32:30,443 ‎และขับมุ่งหน้าไปยังเมืองโอเวนส์วิลล์ 411 00:32:33,683 --> 00:32:35,523 ‎มันเป็นการฆ่าโดยเจตนา 412 00:32:36,363 --> 00:32:38,163 ‎ผมไม่สงสัยในสิ่งนี้เลย 413 00:32:41,123 --> 00:32:42,683 ‎ผมชื่อแรนดี้ เอสฟอร์สต์ 414 00:32:43,603 --> 00:32:49,323 ‎ผมเป็นนายอำเภอเทศมณฑลแกสโคเนด ‎ตั้งแต่ปี 2004 ถึง 2016… 415 00:32:49,403 --> 00:32:52,003 ‎(สำนักงานนายอำเภอ) 416 00:32:52,603 --> 00:32:58,403 ‎(นายอำเภอเอสฟอร์สต์) ‎(เป็นหนึ่งในเจ้าหน้าคนแรกที่มาถึงจุดเกิดเหตุ) 417 00:33:02,283 --> 00:33:03,283 ‎ตอนที่ผมไปถึง 418 00:33:03,803 --> 00:33:07,763 ‎ผมเห็นคนถูกหามส่งขึ้นรถพยาบาลออกไป 419 00:33:11,083 --> 00:33:13,803 ‎ผมลงไปดูตรงที่เหยื่ออีกคนอยู่ 420 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 ‎ผมดึงผ้าห่มออกและเห็นผู้หญิงคนหนึ่ง 421 00:33:20,523 --> 00:33:22,603 ‎นอนหงายหน้า 422 00:33:22,683 --> 00:33:24,923 ‎มีบาดแผลถูกยิงหลายที่ 423 00:33:25,443 --> 00:33:27,323 ‎แผลส่วนใหญ่อยู่ที่ศีรษะ 424 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 ‎ตอนผมอยู่ที่ลานจอดรถ บังเอิญมองไปเห็นกล้อง 425 00:33:35,483 --> 00:33:39,083 ‎ผมเลยไปที่ห้องผู้จัดการแล้วถามเขา 426 00:33:39,163 --> 00:33:41,643 ‎กล้องวงจรปิดของคุณยังทำงานอยู่ไหม 427 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 ‎แล้วเขาตอบว่า "ใช่ มันยังทำงานได้อยู่" 428 00:33:43,603 --> 00:33:47,643 ‎(นายอำเภอ) ‎(แรนดี้ เอสฟอร์สต์) 429 00:33:56,403 --> 00:33:57,883 ‎มันยากสำหรับผมที่จะดู 430 00:33:57,963 --> 00:34:00,283 ‎เพราะผมรู้ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น 431 00:34:06,443 --> 00:34:08,563 ‎เขาลงจากรถคันนั้นและมี… 432 00:34:09,083 --> 00:34:12,323 ‎ประตูอีกสี่บานก่อนที่เขาจะเข้าถึงตัวเธอ 433 00:34:12,403 --> 00:34:14,043 ‎เขาเดินผ่านประตูพวกนั้น 434 00:34:14,763 --> 00:34:17,083 ‎และตรงดิ่งไปยังห้องท้ายสุด 435 00:34:19,043 --> 00:34:26,043 ‎(เกรกอรีอยู่ในห้องของไอเนซไม่เกินสามนาที) 436 00:34:30,763 --> 00:34:32,683 ‎เราพบเลือดในห้อง 437 00:34:33,723 --> 00:34:36,963 ‎เราถึงรู้ว่าเธอถูกยิงในนั้นอย่างน้อยหนึ่งครั้ง 438 00:34:39,763 --> 00:34:43,083 ‎แต่เธอยังสามารถเดินออกจากห้องไปได้ 439 00:34:44,043 --> 00:34:44,963 ‎และ… 440 00:34:47,603 --> 00:34:50,083 ‎จากนั้นเธอก็ล้มลงที่พื้น 441 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 ‎เขายืนอยู่เหนือเธอและเขายิงอีกสี่นัด 442 00:34:54,243 --> 00:34:56,283 ‎แล้วก็เตะที่ศีรษะเธอ 443 00:34:56,363 --> 00:34:59,323 ‎ผมหมายถึงนี่คือความเดือดดาล 444 00:34:59,403 --> 00:35:02,523 ‎นี่คือความเดือดดาลที่ควบคุมไม่ได้ 445 00:35:04,243 --> 00:35:05,603 ‎มันคือการประหาร 446 00:35:05,683 --> 00:35:08,123 ‎มันไม่มีคำอื่นที่ใช้กับการกระทำนั้น 447 00:35:08,203 --> 00:35:09,603 ‎มันคือการประหาร 448 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 ‎(เกรกอรีจะมีสิทธิ์ได้รับทัณฑ์บนในปี 2037) 449 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 ‎(หลังจำคุกมาแล้ว 19 ปีในคดีฆาตกรรมไอเนซ) 450 00:35:19,963 --> 00:35:23,403 ‎(ห้ามบุคคลภายนอกเข้า ยกเว้นได้รับอนุญาต) ‎(นายอำเภอเทศมณฑลแกสโคเนด) 451 00:35:23,483 --> 00:35:25,563 ‎มันควรจะเป็นการฆ่าโดยเจตนา 452 00:35:26,163 --> 00:35:28,523 ‎และมันควรจะเป็นจำคุกตลอดชีวิต 453 00:35:30,443 --> 00:35:33,243 ‎หรือมันควรจะเป็นการฉีดยาพิษที่แขน 454 00:35:45,203 --> 00:35:49,203 ‎(เมืองเชดี้พ้อยท์ รัฐโอคลาโฮมา) 455 00:36:08,203 --> 00:36:12,843 ‎ในไบเบิลบอกว่าผมไม่ควรเกลียดใคร 456 00:36:15,803 --> 00:36:17,563 ‎มันเป็นสิ่งที่ยากสำหรับผม 457 00:36:20,723 --> 00:36:23,363 ‎เพราะผมมีความเกลียดชังมากมายและ… 458 00:36:23,443 --> 00:36:26,203 ‎ความเคียดแค้นในตัวผมต่อคนคนนั้น 459 00:36:27,363 --> 00:36:29,283 ‎และผมไม่ชอบวิธีที่ทำให้ผมรู้สึกแบบนั้น 460 00:36:34,603 --> 00:36:35,763 ‎ผมจอห์น ทัลค์ 461 00:36:36,323 --> 00:36:38,163 ‎ไอเนซเป็นลูกสาวเพียงคนเดียวของผม 462 00:36:46,923 --> 00:36:50,243 ‎ตอนที่ไอเนซมาหาผม ‎และบอกว่าเธอจะเข้าร่วมกองทัพ… 463 00:36:50,323 --> 00:36:52,083 ‎มันทำให้ผมกลัว 464 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 ‎เพราะกำลังมี ‎ปฏิบัติการพายุทะเลทรายและอะไรแบบนั้น 465 00:36:55,563 --> 00:36:57,723 ‎(ทัลค์) 466 00:36:57,763 --> 00:36:59,323 ‎แต่ผมรู้สึกภูมิใจในตัวเธอจริงๆ 467 00:36:59,403 --> 00:37:01,443 ‎เพราะผมรู้ว่านั่นคือสิ่งที่เธออยากทำ 468 00:37:01,523 --> 00:37:02,963 ‎และเธออยากรับใช้ประเทศชาติ 469 00:37:07,283 --> 00:37:09,363 ‎แล้วเธอก็เจอกับโทบี้ 470 00:37:10,683 --> 00:37:15,123 ‎ใช่ครับ ผมบอกไอเนซว่าผมไม่ไว้ใจหมอนั่น 471 00:37:15,203 --> 00:37:17,123 ‎ผมรู้สึกไม่ดีกับเขา 472 00:37:17,203 --> 00:37:19,403 ‎ผมมีความรู้สึกที่ไม่ดีซึ่ง… 473 00:37:19,483 --> 00:37:22,083 ‎ปกติผมจะไม่ค่อยรู้สึกแบบนี้มากนักกับคนอื่นๆ แต่… 474 00:37:23,083 --> 00:37:24,363 ‎แต่เขาทำให้ผมรู้สึกแบบนั้น 475 00:37:24,443 --> 00:37:26,763 ‎และเธอบอกว่า "ไม่หรอกค่ะ ไม่เป็นไร" 476 00:37:28,083 --> 00:37:30,923 ‎ผมเลยบอกให้เธอจับตาดูให้ดีและระวังตัวด้วย 477 00:37:39,563 --> 00:37:42,723 ‎เขาไม่มั่นคงเอาซะมากๆ และขี้ขลาด 478 00:37:43,283 --> 00:37:45,003 ‎และเขาจะข่มขู่ผู้คน 479 00:37:45,683 --> 00:37:47,243 ‎ไม่ใช่ต่อหน้าพวกเขา 480 00:37:47,723 --> 00:37:48,883 ‎แต่ทำลับหลัง 481 00:37:49,563 --> 00:37:51,763 ‎บอกว่าไม่รู้สินะ "ผมสามารถฆ่าใครก็ได้ 482 00:37:51,843 --> 00:37:55,203 ‎ผมรอดตัวเพราะอ้างได้ว่า ‎ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง" 483 00:37:55,283 --> 00:37:58,203 ‎นั่นเป็นหนึ่งในเรื่องที่ใหญ่ที่สุดของเขา 484 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 ‎เขาคิดว่ามันคือบัตรผ่านออกจากคุกฟรีๆ 485 00:38:05,843 --> 00:38:07,203 ‎ผมได้รับโทรศัพท์ 486 00:38:07,283 --> 00:38:10,403 ‎อธิบายว่าพวกเขาเซ็นสัญญายอมรับสารภาพ 487 00:38:10,483 --> 00:38:12,203 ‎ซึ่งกวนใจผมมากจริงๆ 488 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 ‎เพราะชายคนนี้ฆ่าลูกสาวผมอย่างเลือดเย็น 489 00:38:17,363 --> 00:38:19,443 ‎ผมบอกทนายทางโทรศัพท์ 490 00:38:19,523 --> 00:38:22,363 ‎ว่าเขาบอกผมว่าเขาจะฆ่าใครได้ 491 00:38:22,443 --> 00:38:25,003 ‎แล้วอ้างว่าป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 492 00:38:25,083 --> 00:38:27,043 ‎และเขาจะลอยนวลไปได้ 493 00:38:27,803 --> 00:38:30,483 ‎ทนายบอกผมว่า "โอ้ ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย" 494 00:38:31,643 --> 00:38:33,683 ‎ผมพูดว่า "เพราะคุณไม่เคยโทรหาผม" 495 00:38:33,763 --> 00:38:36,763 ‎พวกเขาไม่เคยโทรมาผม เพื่อถามคำถามเลย 496 00:38:48,283 --> 00:38:51,803 ‎ไอเนซเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตผมและ… 497 00:38:54,923 --> 00:38:58,683 ‎เมื่อรู้ว่าผมไม่สามารถกอดลูกสาวได้อีกแล้วนั้น 498 00:39:00,043 --> 00:39:01,083 ‎มันฉีกผมเป็นชิ้นๆ 499 00:39:01,763 --> 00:39:05,483 ‎มันทำให้ผมปวดใจเกินกว่าจะอธิบายได้ มัน… 500 00:39:08,603 --> 00:39:10,363 ‎ผมแค่คิดถึงลูกของผม 501 00:39:14,203 --> 00:39:15,043 ‎ให้ตายสิ 502 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 ‎(ไม่มีเหยื่ออีกแล้ว) 503 00:39:41,603 --> 00:39:45,003 ‎(สี่เดือนหลังจากการสัมภาษณ์ครั้งแรกของเขา) 504 00:39:45,083 --> 00:39:49,283 ‎(โทบี้ เกรกอรีตกลงที่จะตอบคำถามเพิ่มเติม) 505 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 ‎(ห้ามผู้กระทำผิด) ‎(ออกเกินกว่าจุดนี้โดยไม่มีเจ้าหน้าที่คุ้มกัน) 506 00:39:59,963 --> 00:40:02,323 ‎ผมสามารถเข้าใจว่าทำไมคนอาจจะไม่เชื่อ 507 00:40:02,403 --> 00:40:05,323 ‎ว่าผมจำอะไรไม่ได้จากวันนั้น 508 00:40:06,243 --> 00:40:09,683 ‎ผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรลงไปแบบไม่รู้ตัว ‎หรือเกิดอะไรขึ้น หรือ… 509 00:40:10,203 --> 00:40:11,763 ‎สภาพจิตใจผมเป็นยังไง 510 00:40:13,003 --> 00:40:16,603 ‎และนั่นคือสิ่งที่ผมต้องอยู่กับมันไปตลอดชีวิต 511 00:40:20,123 --> 00:40:22,483 ‎ไม่มีใครที่จะลงโทษผม 512 00:40:22,563 --> 00:40:24,363 ‎ได้มากกว่าที่ผมจะลงโทษตัวเอง 513 00:40:25,523 --> 00:40:29,203 ‎ทุกวันนี้ผมถูกเตือนความจำด้วยแผลเป็นบนใบหน้า 514 00:40:29,843 --> 00:40:33,123 ‎ถึงแม้ว่าผมจะจำเหตุการณ์ไม่ได้ 515 00:40:33,643 --> 00:40:35,123 ‎ผมรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 516 00:40:35,843 --> 00:40:36,963 ‎ทำไมผมถึงอยู่ที่นี่ 517 00:40:41,323 --> 00:40:43,843 ‎(เกรกอรี, ที 296785) 518 00:40:44,803 --> 00:40:46,963 ‎ป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรงเป็นสิ่งที่ฉับพลัน 519 00:40:47,043 --> 00:40:47,963 ‎ดังนั้นทันทีที่… 520 00:40:48,043 --> 00:40:51,763 ‎"สิ่งนี้เกิดขึ้น ตอนนี้ผมมีปฏิกิริยาแบบนี้" ถูกไหม 521 00:40:52,283 --> 00:40:54,123 ‎พอคุณผ่านพ้นช่วงเวลานั้นไปแล้ว 522 00:40:54,643 --> 00:40:56,603 ‎คุณก็เริ่มที่จะสงบลง 523 00:40:56,683 --> 00:40:58,443 ‎สารอะดรีนาลีนของคุณก็เริ่มลดลง 524 00:40:58,963 --> 00:41:01,523 ‎ถ้าผมมีปืนในสถานการณ์แบบนั้น 525 00:41:02,243 --> 00:41:04,563 ‎ผมจะไม่ชักมันออกมาแล้วยิงผู้คน 526 00:41:06,443 --> 00:41:10,123 ‎ไม่มีใครมีปฏิกิริยาตอบสนองยาวนานขนาดนั้น 527 00:41:12,923 --> 00:41:15,003 ‎ผมจะไม่โกหก มันเจ็บปวด 528 00:41:15,083 --> 00:41:16,603 ‎มันเจ็บปวดที่ได้ยินเขาพูดแบบนั้น 529 00:41:16,683 --> 00:41:18,723 ‎การป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรงมันไม่ใช่… 530 00:41:19,243 --> 00:41:20,163 ‎เกิดขึ้นทันทีทันใด 531 00:41:20,243 --> 00:41:21,923 ‎การป่วยทางจิตนั้นสามารถเป็นหลายวัน 532 00:41:22,003 --> 00:41:25,123 ‎มันเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 533 00:41:25,203 --> 00:41:26,603 ‎ที่ซึ่งใจคุณอยู่ตรงนั้น 534 00:41:30,883 --> 00:41:32,563 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 535 00:41:32,643 --> 00:41:35,923 ‎ตั้งแต่เช้าวันนั้นจนมาถึงตอนที่เกิดสิ่งนี้ขึ้น 536 00:41:36,003 --> 00:41:37,563 ‎คุณพูดไม่ได้ว่า… 537 00:41:37,643 --> 00:41:40,483 ‎"นี่ถ้าผมมีปืนผมจะ…ผมจะไม่ทำแบบนี้" 538 00:41:40,563 --> 00:41:42,363 ‎คุณรู้ได้ยังไง 539 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 ‎เพราะคุณไม่เคยอยู่ในสถานการณ์ ‎แบบนั้นแบบที่คุณหมดความอดทน 540 00:41:50,723 --> 00:41:54,083 ‎(เกรกอรีเหลือเวลาจำคุกต่ออีก 15 ปี) 541 00:41:54,163 --> 00:41:57,563 ‎(ก่อนที่จะมีสิทธิ์ได้รับทัณฑ์บน) 542 00:41:58,923 --> 00:42:00,643 ‎ผมคิดว่าผมควรถูกปล่อยตัว 543 00:42:01,163 --> 00:42:03,243 ‎ผมหมายถึง ผมอยากถูกปล่อยตัว 544 00:42:03,323 --> 00:42:05,003 ‎ไม่มีใครอยากติดคุก 545 00:42:05,083 --> 00:42:09,483 ‎แต่สิ่งที่ผมตั้งใจ ‎ไม่ใช่เพียงแค่ออกไปแล้วพยายามใช้ชีวิต 546 00:42:10,243 --> 00:42:13,043 ‎ความตั้งใจของผมคือไปโรงพยาบาลทหารผ่านศึก 547 00:42:13,563 --> 00:42:17,723 ‎(ห้ามผู้กระทำผิด) ‎(ออกเกินกว่าจุดนี้โดยไม่มีเจ้าหน้าที่คุ้มกัน) 548 00:42:17,803 --> 00:42:20,163 ‎ผมรู้ว่าบางคนจะพูดอะไร 549 00:42:20,683 --> 00:42:22,563 ‎พวกเขาจะบอกว่า "เขาไม่ควรออกมา 550 00:42:22,643 --> 00:42:24,083 ‎เขาไม่ควรออกมาข้างนอกอีก 551 00:42:25,683 --> 00:42:27,843 ‎ถ้าเขาทำมาแล้วครั้งนึง เดี๋ยวเขาก็จะทำอีก" 552 00:42:29,843 --> 00:42:30,923 ‎แต่… 553 00:42:31,003 --> 00:42:33,363 ‎สภาพแวดล้อมในคุกนี้ 554 00:42:33,883 --> 00:42:34,963 ‎เป็นสนามรบอีกที่นึง 555 00:42:37,043 --> 00:42:40,643 ‎การรักษาการป่วยทางจิต ‎จากเหตุการณ์รุนแรงไม่มีอยู่จริง…ในนี้ 556 00:42:42,403 --> 00:42:45,283 ‎ผมไม่สามารถพูดถึงสิ่งที่ผมทำในการต่อสู้ 557 00:42:45,363 --> 00:42:47,323 ‎เพราะพวกเขาอาจจะเข้าใจผิดได้ 558 00:42:47,403 --> 00:42:50,123 ‎มีคนบอกผมว่าผมไม่สามารถพูดถึงเรื่องพวกนี้ได้ 559 00:42:50,203 --> 00:42:52,403 ‎แต่นี่คือสิ่งที่ผมต้องพูดถึง 560 00:42:56,843 --> 00:42:58,723 ‎แต่ถ้าคุณได้รับการปล่อยตัวจากคุก 561 00:42:58,803 --> 00:43:02,523 ‎และคุณยังไม่ได้รับการรักษาอย่างที่คุณต้องการ 562 00:43:03,443 --> 00:43:06,363 ‎มันจะไม่เป็นอันตราย ‎ที่จะปล่อยคนอย่างคุณออกไปเหรอ 563 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 ‎มัน…มันคือ 564 00:43:14,523 --> 00:43:15,443 ‎ผมไม่… 565 00:43:16,483 --> 00:43:18,163 ‎ผมจะไม่ตอบคำถามนั้น 566 00:43:52,723 --> 00:43:54,323 ‎(คำบรรยายโดย ฐานัดดา แจ็คสัน)