1
00:00:12,083 --> 00:00:15,603
SOSTENIAMO LE NOSTRE TRUPPE
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,283
Queste sono tutte le medaglie di Toby.
3
00:00:32,123 --> 00:00:33,763
Questo è il Purple Heart.
4
00:00:33,843 --> 00:00:37,563
L'ha ricevuto per le ferite
riportate in Afghanistan.
5
00:00:41,443 --> 00:00:43,763
Eravamo molto fieri di Toby
6
00:00:44,483 --> 00:00:46,003
quando le ha ricevute,
7
00:00:47,603 --> 00:00:51,083
ma le manderei volentieri indietro
solo per riaverlo qui.
8
00:00:52,803 --> 00:00:59,803
NEGLI STATI UNITI CI SONO
PIÙ DI 100.000 VETERANI IN PRIGIONE
9
00:01:01,203 --> 00:01:08,203
DI QUESTI, PIÙ DEL 15%
È STATO CONDANNATO PER OMICIDIO
10
00:01:09,163 --> 00:01:14,563
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #296785
11
00:01:17,723 --> 00:01:20,443
SGT. TOBY GREGORY
AGOSTO 2009 - GIUGNO 2019
12
00:01:20,523 --> 00:01:22,683
Mi chiamo Arunda Perkins.
13
00:01:23,403 --> 00:01:25,203
Sono la mamma di Toby Gregory.
14
00:01:28,723 --> 00:01:32,603
Ha fatto due missioni
in Afghanistan, una dopo l'altra,
15
00:01:34,523 --> 00:01:36,083
ed è stato molto brutto.
16
00:01:39,203 --> 00:01:42,203
Non è più stato lo stesso
dopo l'ultima missione.
17
00:01:44,123 --> 00:01:48,723
L'esercito gli ha fatto qualcosa
e ora non è più il mio Toby.
18
00:01:55,403 --> 00:01:57,163
UNA SERIE NETFLIX
19
00:02:11,083 --> 00:02:17,003
DA SOLDATO A DETENUTO
20
00:02:28,123 --> 00:02:33,203
PENITENZIARIO DI JFFERSON CITY, MISSOURI
21
00:02:33,283 --> 00:02:36,643
NESSUN CRIMINALE OLTRE QUESTO PUNTO
SENZA PERSONALE DI SCORTA
22
00:02:55,403 --> 00:02:57,163
Sono Toby Gregory.
23
00:02:58,563 --> 00:03:01,643
MAI PIÙ UNA GENERAZIONE
DI VETERANI SI SENTIRÀ ABBANDONATA.
24
00:03:01,723 --> 00:03:04,843
Sono al centro penitenziario di Jefferson,
25
00:03:04,923 --> 00:03:06,443
nello stato del Missouri.
26
00:03:09,923 --> 00:03:16,363
NEL 2016, TOBY GREGORY
SI È DICHIARATO COLPEVOLE DI OMICIDIO
27
00:03:16,643 --> 00:03:21,203
Mi hanno condannato a 24 anni
per omicidio di secondo grado
28
00:03:21,283 --> 00:03:22,963
a causa di ridotte capacità
29
00:03:23,923 --> 00:03:25,243
per DPTS.
30
00:03:40,643 --> 00:03:43,483
Sono nato il 16 luglio 1974.
31
00:03:51,323 --> 00:03:54,443
Sono cresciuto
nella piccola città di Belle, Missouri.
32
00:03:59,923 --> 00:04:02,203
Non c'era molto da fare.
33
00:04:02,283 --> 00:04:05,643
Uscivamo a fare baldoria.
34
00:04:09,003 --> 00:04:12,323
E credo che fu allora che capii
che mi piace bere.
35
00:04:16,763 --> 00:04:19,123
Durante l'adolescenza,
lo feci sempre di più.
36
00:04:22,643 --> 00:04:27,363
Non ho perso il controllo finché...
non sono entrato nell'esercito.
37
00:04:27,443 --> 00:04:30,043
Poi divenne il mio passatempo.
38
00:04:36,323 --> 00:04:41,963
A 23 ANNI, GREGORY SI ARRUOLÒ
NELLA MARINA DEGLI STATI UNITI
39
00:04:45,963 --> 00:04:50,083
Ho sempre pensato di arruolarmi
quand'ero giovane.
40
00:04:51,723 --> 00:04:55,043
Ma quando arrivai
al campo di addestramento dei Marine,
41
00:04:55,123 --> 00:04:57,603
pensai: "Cosa mi sono fatto?"
42
00:04:57,683 --> 00:05:00,163
Perché ho voluto affrontare tutto questo?
43
00:05:00,243 --> 00:05:02,003
AREA RISERVATA
ATTENZIONE
44
00:05:03,163 --> 00:05:06,883
Ma poi, una volta diplomato,
sentii il senso di realizzazione
45
00:05:06,963 --> 00:05:11,563
di aver guadagnato il titolo di marine,
ed è stato fantastico…
46
00:05:12,403 --> 00:05:13,283
per un po'.
47
00:05:18,963 --> 00:05:21,883
DURANTE LA SUA PERMANENZA NEI MARINE,
48
00:05:21,963 --> 00:05:26,603
GREGORY PRESENTÒ UN RECLAMO FORMALE
CONTRO UN'UFFICIALE
49
00:05:26,963 --> 00:05:31,003
Lei mostrò interesse per me.
50
00:05:33,243 --> 00:05:39,123
E mi fece cose che non andavano solo
contro la condotta. Anche contro la legge.
51
00:05:44,083 --> 00:05:46,563
Entrava con la pistola puntata...
52
00:05:49,803 --> 00:05:52,203
e mi aggrediva sessualmente.
53
00:05:53,003 --> 00:05:56,963
Mi faceva prendere il Viagra
e fare sesso con lei.
54
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
Mi soffocava fisicamente
55
00:06:02,043 --> 00:06:06,083
e credevo che mi avrebbe sparato
e l'avrebbe fatta franca.
56
00:06:08,083 --> 00:06:09,963
Mi tolse tutto.
57
00:06:13,483 --> 00:06:14,563
Mi sentivo debole.
58
00:06:17,323 --> 00:06:19,603
Così la denunciai.
59
00:06:21,403 --> 00:06:25,003
Mi dissero: "Gli uomini
non vengono aggrediti sessualmente".
60
00:06:26,803 --> 00:06:30,123
"Dovresti essere felice
che lei faccia sesso con te."
61
00:06:37,083 --> 00:06:41,403
DOPO QUESTO ABUSO, A GREGORY
VENNE DIAGNOSTICATO UN DPTS
62
00:06:41,483 --> 00:06:46,203
LASCIÒ I MARINE NEL 2005
63
00:06:57,203 --> 00:07:03,043
PER DUE ANNI, GREGORY FATICÒ
A TROVARE LAVORO DA CIVILE
64
00:07:12,963 --> 00:07:16,643
NEL 2007, L'ESERCITO INIZI
UNA CAMPAGNA DI RECLUTAMENTO
65
00:07:16,723 --> 00:07:19,763
IN RISPOSTA ALLE GUERRE
IN IRAQ E IN AFGHANISTAN
66
00:07:19,843 --> 00:07:25,403
GREGORY DECISE DI ARRUOLARSI NUOVAMENTE
67
00:07:27,723 --> 00:07:30,483
Fui mandato in Afghanistan nel 2008.
68
00:07:35,323 --> 00:07:38,323
Mi assegnarono alla fanteria 2506.
69
00:07:38,403 --> 00:07:41,603
Eravamo sulla rotta dei fornitori
e subivamo attacchi,
70
00:07:41,683 --> 00:07:43,883
anche con missili,
praticamente ogni giorno.
71
00:07:48,323 --> 00:07:49,883
Il 15 dicembre 2008
72
00:07:49,963 --> 00:07:54,403
ebbi una lesione cerebrale traumatica.
e ricevetti il mio Purple Heart.
73
00:07:58,963 --> 00:08:00,803
Sentii il lancio di un missile.
74
00:08:03,123 --> 00:08:07,483
Colpì il bunker in cui dovevamo essere.
75
00:08:11,843 --> 00:08:13,443
E persi i sensi.
76
00:08:14,603 --> 00:08:15,603
Tremavo.
77
00:08:16,403 --> 00:08:19,763
Sanguinavo dal naso e dalla bocca.
78
00:08:20,403 --> 00:08:22,083
Non riuscivo a concentrarmi.
79
00:08:24,283 --> 00:08:25,523
Non mi portarono via
80
00:08:26,643 --> 00:08:29,083
perché avevano bisogno di tutti,
81
00:08:29,603 --> 00:08:32,683
ma riportavano che non mi comportavo bene.
82
00:08:37,843 --> 00:08:44,203
NONOSTANTE I PROBLEMI,
GREGORY FU DISPIEGATO ALTRE VOLTE
83
00:08:49,643 --> 00:08:54,643
ALLA FINE, NEL 2011, FU MANDATO
PER CURE DI SALUTE MENTALE
84
00:08:54,723 --> 00:08:56,683
A FORT CARSON, IN COLORADO
85
00:09:03,683 --> 00:09:06,923
La dottoressa fece un paio di risonanze.
86
00:09:07,523 --> 00:09:11,883
Annotò nella mia cartella
che c'era un danno al lobo frontale
87
00:09:11,963 --> 00:09:16,763
e documentò che era dovuto alle missioni.
88
00:09:21,803 --> 00:09:27,763
A GREGORY FU DIAGNOSTICATO
DI NUOVO UN DPTS
89
00:09:39,683 --> 00:09:41,323
MENTRE ERA A FORT CARSON,
90
00:09:41,403 --> 00:09:45,803
GREGORY INIZIÒ UNA RELAZIONE
CON L'AMICA SOLDATESSA INEZ TULK
91
00:09:51,843 --> 00:09:57,683
I DUE AVEVANO SERVITO INSIEME
IN AFGHANISTAN
92
00:10:05,683 --> 00:10:08,283
C'era una connessione.
93
00:10:10,243 --> 00:10:14,083
Quando volevo parlare con qualcuno,
nessuno mi capiva.
94
00:10:14,163 --> 00:10:17,003
Credevo che mi avrebbero preso per pazzo.
95
00:10:18,963 --> 00:10:19,923
Lei no,
96
00:10:20,763 --> 00:10:24,883
perché aveva vissuto
le stesse esperienze nella sua vita,
97
00:10:24,963 --> 00:10:26,683
quindi ho sentito un legame.
98
00:10:28,803 --> 00:10:34,723
NEL 2012, A GREGORY FU ORDINATO
DI ANDARE IN PENSIONE ANTICIPATAMENTE
99
00:10:35,483 --> 00:10:38,563
BENVENUTI AL CENTRO DI SUPPORTO
DELL'ESERCITO USA
100
00:10:41,043 --> 00:10:45,123
Inez venne mandata
a Fort Leonard Wood, Missouri,
101
00:10:45,883 --> 00:10:48,563
io stavo andando in pensione
e tornai a casa.
102
00:10:55,963 --> 00:10:57,803
Mi trasferii a St. Louis.
103
00:11:03,923 --> 00:11:08,243
E finalmente io e Inez
ci sposammo nel 2013.
104
00:11:16,563 --> 00:11:20,043
Avevo problemi
ad abituarmi alla vita civile.
105
00:11:20,123 --> 00:11:24,683
Non ero in grado di tenermi un lavoro.
106
00:11:26,843 --> 00:11:28,843
Cercavo ancora di adattarmi.
107
00:11:30,523 --> 00:11:34,563
ALL'INIZIO DEL 2016, GREGORY
NON AVEVA UN REDDITO REGOLARE,
108
00:11:34,643 --> 00:11:40,003
BEVEVA MOLTO E IL SUO RAPPORTO
CON INEZ STAVA PEGGIORANDO
109
00:11:41,923 --> 00:11:44,523
Non volevo ammettere che stavo crollando.
110
00:11:52,803 --> 00:11:59,203
4 AGOSTO 2016
111
00:12:00,083 --> 00:12:02,443
Non ricordo niente di quel giorno.
112
00:12:08,163 --> 00:12:10,883
Le persone
che mi avevano visto quel giorno
113
00:12:10,963 --> 00:12:13,763
dicevano di avermi parlato,
ma non stavo bene.
114
00:12:17,803 --> 00:12:22,723
POCO DOPO LE 17, GREGORY GUIDÒ 10 KM
FINO ALL'OWENSVILLE MOTOR INN
115
00:12:22,803 --> 00:12:28,283
DOVE ABITAVA INEZ,
DA QUANDO SI ERANO SEPARATI
116
00:12:43,123 --> 00:12:46,243
Non dormivo, non prendevo medicine.
117
00:12:47,363 --> 00:12:48,603
Bevevo.
118
00:12:54,283 --> 00:13:00,963
ALLE 17:40, GREGORY
ENTRÒ NELLA STANZA DI INEZ
119
00:13:06,523 --> 00:13:12,523
ALLE 17:43
ESTRASSE LA PISTOLA E SPARÒ
120
00:13:19,483 --> 00:13:22,003
AMBULANZA
121
00:13:26,883 --> 00:13:30,723
Mi svegliai il giorno dopo
ammanettato a un letto.
122
00:13:35,283 --> 00:13:41,923
DOPO AVER SPARATO A INEZ,
GREGORY PUNTÒ LA PISTOLA CONTRO SE STESSO
123
00:13:49,043 --> 00:13:51,923
Mi sparai sotto il mento.
124
00:13:52,643 --> 00:13:55,843
Mi saltarono i denti davanti.
125
00:13:56,363 --> 00:14:00,203
Tutto ciò che mi tiene insieme
sono delle placche di metallo.
126
00:14:04,123 --> 00:14:09,843
MENTRE ERA IN OSPEDALE,
GREGORY VENNE INFORMATO CHE INEZ ERA MORTA
127
00:14:12,763 --> 00:14:14,043
Quando mi dissero
128
00:14:15,163 --> 00:14:18,683
che la persona morta fosse Inez...
129
00:14:23,883 --> 00:14:25,363
Ero devastato.
130
00:14:32,123 --> 00:14:34,803
Perché all'inizio ero in piena negazione.
131
00:14:37,203 --> 00:14:41,123
E immagino che lo sia ancora oggi.
132
00:14:45,923 --> 00:14:48,643
24 ORE DOPO LA SPARATORIA,
133
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
GREGORY FU ACCUSATO
DI OMICIDIO DI PRIMO GRADO
134
00:15:00,523 --> 00:15:01,563
L'amavo
135
00:15:02,883 --> 00:15:05,363
e io non…
136
00:15:06,763 --> 00:15:08,083
non l'avrei fatto…
137
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
senza che ci fossero stati altri fattori.
138
00:15:15,163 --> 00:15:16,163
E credo
139
00:15:17,043 --> 00:15:19,963
che i miei anni in servizio
e il disturbo DPTS
140
00:15:21,283 --> 00:15:23,443
ne siano stati la causa.
141
00:15:26,843 --> 00:15:28,843
Ero orgoglioso di aver servito.
142
00:15:29,483 --> 00:15:32,923
Ero orgoglioso di tutto ciò
che avevo realizzato.
143
00:15:35,323 --> 00:15:38,203
Ma onestamente, visto cos'è successo,
144
00:15:38,283 --> 00:15:41,803
non avrei mai prestato servizio militare.
145
00:15:43,203 --> 00:15:48,643
MAI PIÙ UNA GENERAZIONE
DI VETERANI SI SENTIRÀ ABBANDONATA.
146
00:16:01,963 --> 00:16:08,403
BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
147
00:16:08,483 --> 00:16:11,203
Negli ultimi 24 anni,
148
00:16:11,283 --> 00:16:14,043
ho avuto esperienza con i veterani
149
00:16:14,123 --> 00:16:18,163
provenienti da diverse aree di guerra
come Afghanistan, Iraq, Vietnam.
150
00:16:20,083 --> 00:16:22,323
Vorrei che fosse un caso isolato.
151
00:16:24,283 --> 00:16:26,683
Purtroppo, se guardiamo gli Stati Uniti,
152
00:16:26,763 --> 00:16:29,403
succede molto più spesso del dovuto.
153
00:16:35,163 --> 00:16:36,763
Sono il dott. Steve Bruce.
154
00:16:38,083 --> 00:16:42,763
Nel 2016, sono stato contattato
dall'avvocato difensore di Toby Gregory
155
00:16:42,843 --> 00:16:45,003
per valutare il signor Gregory,
156
00:16:45,083 --> 00:16:47,923
e determinare se i suoi traumi
157
00:16:48,003 --> 00:16:52,523
potessero essere il motivo
per cui divenne così instabile
158
00:16:52,603 --> 00:16:54,963
da arrivare a sparare alla moglie.
159
00:17:01,203 --> 00:17:04,203
Incontrai il sig. Gregory in prigione
160
00:17:04,283 --> 00:17:07,483
in una stanza dove eravamo soli.
Non c'erano avvocati.
161
00:17:10,083 --> 00:17:12,883
Le cartelle cliniche erano fondamentali
162
00:17:12,963 --> 00:17:15,883
per ricostruire la storia dei traumi
mentre era in servizio.
163
00:17:21,003 --> 00:17:23,043
Mentre combatteva in Afghanistan,
164
00:17:23,123 --> 00:17:26,243
il sig. Gregory
subì una lesione cerebrale traumatica.
165
00:17:28,283 --> 00:17:31,403
Dichiarò di essere diventato più paranoico
166
00:17:31,483 --> 00:17:34,843
al punto da pensare
che i soldati con cui lavorava
167
00:17:34,923 --> 00:17:36,723
stessero passando dalla parte del nemico.
168
00:17:36,803 --> 00:17:39,883
Ovviamente,
mise a rischio loro e se stesso
169
00:17:39,963 --> 00:17:44,163
al punto che anche il suo comandante
si accorse della paranoia.
170
00:17:46,563 --> 00:17:50,363
Lo tolsero dal dispiegamento attivo
e lo mandarono a casa.
171
00:18:03,843 --> 00:18:06,923
Quando gli chiesi
del giorno della sparatoria,
172
00:18:07,003 --> 00:18:11,363
disse che ricordava molto poco.
173
00:18:16,043 --> 00:18:19,803
Disse di aver bevuto molto pesantemente
174
00:18:19,883 --> 00:18:23,483
prima di andare da sua moglie in hotel.
175
00:18:23,563 --> 00:18:28,403
ENTRATA MOTEL
176
00:18:28,483 --> 00:18:30,803
Quando si è così ubriachi,
177
00:18:30,883 --> 00:18:33,163
di solito non si ricordano
178
00:18:33,243 --> 00:18:36,283
molto bene i momenti che si vivono.
179
00:18:41,843 --> 00:18:47,003
Con il suo lungo passato di abuso di alcol
in risposta a fattori scatenanti,
180
00:18:47,083 --> 00:18:50,923
sono sicuro
che questi sintomi psicologici e il DPTS
181
00:18:51,003 --> 00:18:53,803
abbiano contribuito
all'uccisione della moglie.
182
00:18:56,123 --> 00:18:58,203
Se non avesse avuto il DPTS,
183
00:18:58,803 --> 00:19:01,523
sono certo che non sarebbe accaduto.
184
00:19:02,963 --> 00:19:06,883
NIENTE ACCADE SE PRIMA NON C'È UN SOGNO.
CARL SANDBURG
185
00:19:16,123 --> 00:19:22,283
IL RAPPORTO DEL DOTT. BRUCE
DIVENNE LA BASE DELLA DIFESA DI GREGORY
186
00:19:27,963 --> 00:19:33,283
Il mio lavoro non è scusare
o giustificare il crimine commesso.
187
00:19:36,683 --> 00:19:39,123
Inizia e finisce con la valutazione.
188
00:19:39,203 --> 00:19:42,563
Ciò che accadrà dopo
spetta al giudice, alla giuria,
189
00:19:42,643 --> 00:19:44,123
per poi decidere l'esito.
190
00:19:46,603 --> 00:19:51,083
IL CASO DI GREGORY
NON È MAI ANDATO A GIUDIZIO
191
00:19:51,803 --> 00:19:55,763
L'AVVOCATO DIFENSORE OTTENNE
UN ACCORDO DI PATTEGGIAMENTO,
192
00:19:55,843 --> 00:20:00,283
SOSTENENDO CHE GREGORY
AVESSE PERSO LA RAGIONE A CAUSA DEL DPTS
193
00:20:05,603 --> 00:20:10,043
Mi aspettavo che si arrivasse al processo,
di essere interrogato dal procuratore.
194
00:20:10,123 --> 00:20:11,403
Me l'aspettavo.
195
00:20:13,643 --> 00:20:17,403
Il fatto che ci sia stato
un patteggiamento mi sorprese.
196
00:20:17,483 --> 00:20:19,963
soprattutto in un caso
di omicidio di primo grado.
197
00:20:22,323 --> 00:20:27,963
NEL 2018, DICHIARATOSI COLPEVOLE,
GREGORY FU CONDANNATO A 24 ANNI
198
00:20:28,043 --> 00:20:31,523
CON L'ACCUSA MINORE
DI OMICIDIO DI SECONDO GRADO
199
00:20:51,883 --> 00:20:55,483
Il procuratore distrettuale
fu molto deludente.
200
00:20:56,923 --> 00:21:01,043
Accettarono un patteggiamento
senza dircelo.
201
00:21:03,083 --> 00:21:05,523
Perché non abbiamo avuto
un processo con una giuria?
202
00:21:06,203 --> 00:21:11,083
Sarebbe stata l'unica cosa
che ci avrebbe dato un po' di pace.
203
00:21:14,123 --> 00:21:15,603
Sarebbe stata dura,
204
00:21:17,643 --> 00:21:19,923
ma era quello a cui eravamo preparati
205
00:21:20,003 --> 00:21:23,603
per giustificare l'omicidio di Inez.
206
00:21:30,243 --> 00:21:33,203
Mi chiamo Tonya e sono la zia di Inez.
207
00:21:38,803 --> 00:21:43,483
Inez e Toby vissero qui con me
per circa tre mesi
208
00:21:43,563 --> 00:21:46,443
mentre cercavano un posto dove vivere.
209
00:21:48,003 --> 00:21:51,323
Ebbero un bambino di nome Blake.
210
00:21:52,123 --> 00:21:53,483
Era adorabile.
211
00:21:53,883 --> 00:21:56,123
ALL'INIZIO DELLA RELAZIONE,
212
00:21:56,203 --> 00:22:01,563
LA FAMIGLIA DI INEZ ERA PREOCCUPATA
PER IL COMPORTAMENTO DI GREGORY
213
00:22:04,403 --> 00:22:08,003
Inez sapeva che ero preoccupata.
214
00:22:09,883 --> 00:22:13,323
Era una relazione triste e dispotica.
215
00:22:13,403 --> 00:22:17,923
Le diceva come vestirsi,
come mangiare, come muoversi.
216
00:22:21,963 --> 00:22:25,123
Funzionò sulla sua persona,
217
00:22:25,203 --> 00:22:28,443
finché non iniziò a credere
di non essere abbastanza,
218
00:22:29,083 --> 00:22:31,203
ed è così che le faceva del male.
219
00:22:35,643 --> 00:22:38,003
Toby minacciava sempre di fare del male.
220
00:22:38,083 --> 00:22:42,323
Minacciò di uccidere me
e tutta la mia famiglia.
221
00:22:45,243 --> 00:22:48,643
Disse al mio patrigno e al mio ex-marito
222
00:22:48,723 --> 00:22:53,763
che ci avrebbe presi uno alla volta
dalla strada e ci avrebbe sparato.
223
00:22:56,163 --> 00:23:00,963
Non gli piaceva che avessimo
a che fare con lei.
224
00:23:02,083 --> 00:23:03,683
Voleva il controllo totale.
225
00:23:06,763 --> 00:23:09,243
Inez e io ne parlavamo spesso.
226
00:23:10,363 --> 00:23:15,403
La incoraggiai ad andarsene
perché ero preoccupata per lei.
227
00:23:16,443 --> 00:23:20,243
Diceva:
"Lo so, zia Tonya, anch'io ho paura".
228
00:23:31,483 --> 00:23:36,323
A GIUGNO 2016,
INEZ E GREGORY SI SEPARARONO
229
00:23:36,923 --> 00:23:39,443
NELLE SETTIMANE PRECEDENTI L'OMICIDIO
230
00:23:39,523 --> 00:23:43,283
STAVANO CONCLUDENDO L'ACCORDO SUL DIVORZIO
231
00:23:49,323 --> 00:23:52,003
Inez e Toby
avevano acconsentito a un divorzio
232
00:23:52,083 --> 00:23:55,843
in cui condividevano
la custodia del loro bambino, Blake.
233
00:23:57,083 --> 00:24:01,323
Doveva passare due settimane con Toby
e due con Inez,
234
00:24:01,923 --> 00:24:07,803
ma era difficile
far tornare Blake da casa di Toby.
235
00:24:09,643 --> 00:24:14,203
Blake venne usato
per tenere Inez nella sua vita.
236
00:24:17,563 --> 00:24:22,203
Cercava di prendere il controllo
e tenere il bambino lontano da Inez.
237
00:24:22,283 --> 00:24:23,483
Era il suo obiettivo.
238
00:24:27,603 --> 00:24:31,443
Lei tornò in New Mexico
per stare con la famiglia,
239
00:24:31,963 --> 00:24:34,883
che la convinse a chiedere aiuto legale.
240
00:24:42,043 --> 00:24:48,603
INEZ ORNÒ IN MISSOURI
PER RINEGOZIARE I TERMINI DEL DIVORZIO
241
00:24:48,683 --> 00:24:52,083
E INCLUDERE
LA CUSTODIA ESCLUSIVA DI BLAKE
242
00:24:52,283 --> 00:24:55,643
La presenza di Inez in tribunale
con il suo avvocato
243
00:24:55,723 --> 00:25:00,403
fece arrabbiare il sig. Gregory
al punto di non ritorno.
244
00:25:00,923 --> 00:25:06,883
Era così furioso
perché aveva perso il controllo.
245
00:25:13,283 --> 00:25:17,963
Scambiai dei messaggi con Inez
il giorno in cui venne uccisa.
246
00:25:19,923 --> 00:25:23,883
Mi disse che era impazzito
e che le serviva aiuto.
247
00:25:25,763 --> 00:25:26,843
Aveva paura.
248
00:25:29,363 --> 00:25:35,363
IL 3 AGOSTO 2016, LA CORTE DECISE
DI CONSIDERARE I TERMINI DI INEZ
249
00:25:35,443 --> 00:25:41,123
IL GIORNO SEGUENTE, GREGORY LA UCCISE
250
00:25:48,123 --> 00:25:51,563
Non ricordo cos'è successo
il giorno della sparatoria.
251
00:25:54,523 --> 00:25:55,483
L'amavo,
252
00:25:56,843 --> 00:25:57,683
e...
253
00:26:00,083 --> 00:26:02,563
Penso alle cose belle.
254
00:26:03,163 --> 00:26:06,243
Quanto amava i bambini, quanto era brava.
255
00:26:07,643 --> 00:26:13,483
Quando mi dissero
che la persona morta fosse Inez...
256
00:26:18,643 --> 00:26:20,243
Ero devastato.
257
00:26:24,483 --> 00:26:27,163
Perché, all'inizio,
ero in piena negazione.
258
00:26:27,763 --> 00:26:30,203
E immagino che lo sia
259
00:26:30,963 --> 00:26:31,843
ancora oggi.
260
00:26:33,083 --> 00:26:34,043
L'amavo.
261
00:26:40,923 --> 00:26:44,083
Che persona disturbata.
262
00:26:51,043 --> 00:26:54,283
Sono arrabbiata.
Sento quel biascicare nella sua voce.
263
00:26:55,603 --> 00:26:57,843
Sta mentendo spudoratamente.
264
00:26:59,123 --> 00:27:02,683
Toby ha ucciso per rabbia.
Non aveva ottenuto ciò che voleva.
265
00:27:04,123 --> 00:27:06,243
Non ottenne quello che voleva
266
00:27:06,723 --> 00:27:10,363
e pianificò tutto quanto, ne sono certa.
267
00:27:32,883 --> 00:27:35,563
Non pensavo che fossero una bella coppia.
268
00:27:36,723 --> 00:27:38,803
C'era qualcosa che non andava.
269
00:27:38,883 --> 00:27:43,563
Ho sempre pensato
che avrei dovuto contattarla di più.
270
00:27:47,123 --> 00:27:50,683
Scoprire ciò che è successo
è stato terribile per me.
271
00:27:53,843 --> 00:27:55,523
Sono Jesse Anderla.
272
00:27:57,403 --> 00:28:01,523
Ho servito con Toby Gregory nell'esercito
a Fort Carson, in Colorado,
273
00:28:01,603 --> 00:28:04,723
dal 2009 al 2012.
274
00:28:08,443 --> 00:28:13,403
Toby non aveva molti amici oltre me.
275
00:28:14,123 --> 00:28:15,723
Se ne stava per conto suo.
276
00:28:15,803 --> 00:28:19,283
Ero sorpreso che mi avesse fatto entrare
nella sua vita.
277
00:28:22,403 --> 00:28:25,083
Ogni tanto andavamo a pescare
278
00:28:25,163 --> 00:28:27,443
o sulle montagne a sparare.
279
00:28:28,803 --> 00:28:30,643
È sempre stato bravo con me
280
00:28:30,723 --> 00:28:33,243
ed è stato bello averlo come amico.
281
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Quando conobbi Toby,
282
00:28:37,563 --> 00:28:40,923
mi disse che stava attraversando
il suo quarto divorzio.
283
00:28:42,003 --> 00:28:43,763
Era sulla trentina,
284
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
quindi gli chiesi: "Come diavolo...?"
285
00:28:46,283 --> 00:28:48,883
Come si arriva a quattro divorzi
286
00:28:48,963 --> 00:28:51,763
in così poco tempo?
287
00:28:52,323 --> 00:28:55,723
Ne era quasi fiero.
Questa è la parte assurda.
288
00:28:59,683 --> 00:29:03,243
Io, Toby e Inez eravamo in Afghanistan.
289
00:29:04,963 --> 00:29:07,643
Inez era una grande soldatessa.
Era felice.
290
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
Era una brava persona.
291
00:29:11,443 --> 00:29:17,483
Toby mi aveva detto che lui
e Inez avevano una relazione.
292
00:29:20,083 --> 00:29:25,323
Fu davvero sconvolgente
quando mi disse che si erano sposati.
293
00:29:26,643 --> 00:29:27,963
All'improvviso,
294
00:29:28,043 --> 00:29:30,363
erano fuori dall'esercito,
295
00:29:30,443 --> 00:29:34,283
erano in Missouri, si erano sposati
e avevano un figlio.
296
00:29:34,363 --> 00:29:37,803
Mi chiedevo: "In che modo funzionerà?"
297
00:29:46,243 --> 00:29:51,763
ANCHE A JESSE VENNE DIAGNOSTICATO
un DPTS MENTRE ERA IN SERVIZIO MILITARE
298
00:29:52,323 --> 00:29:54,683
Credo di essere stato il suo confidente.
299
00:29:54,763 --> 00:29:59,803
Penso di essere stato in grado
di parlargli di un sacco di cose
300
00:29:59,883 --> 00:30:02,323
e di calmarlo e altro.
301
00:30:02,403 --> 00:30:05,803
Se mi avesse chiamato
e avesse parlato con me,
302
00:30:06,323 --> 00:30:09,923
credo che avrei potuto evitare l'accaduto,
onestamente.
303
00:30:26,083 --> 00:30:29,003
Quando arrivò da St. Louis
il perito forense,
304
00:30:29,083 --> 00:30:31,643
mi esaminò nel dettaglio.
305
00:30:34,483 --> 00:30:38,723
In quel rapporto, affermò
che il DPTS aveva avuto un ruolo
306
00:30:38,803 --> 00:30:42,723
nella sparatoria
e nel colpo contro me stesso.
307
00:30:44,403 --> 00:30:47,883
Credo sia stata una reazione del DPTS
308
00:30:47,963 --> 00:30:50,363
con lo stress, la mancanza di farmaci.
309
00:30:51,643 --> 00:30:52,883
È quello che sento.
310
00:30:53,643 --> 00:30:55,363
È quello che credo.
311
00:31:03,403 --> 00:31:05,323
Mi fa incazzare, non mento.
312
00:31:05,403 --> 00:31:07,443
Mi fa incazzare che lo dica
313
00:31:07,523 --> 00:31:12,283
perché c'è gente
che ha molti problemi a causa del DPTS
314
00:31:12,363 --> 00:31:15,083
e dare la colpa al DPTS è sbagliato.
315
00:31:16,483 --> 00:31:19,763
Con il mio DPTS,
non mi piace stare in mezzo alla folla.
316
00:31:19,843 --> 00:31:22,083
Io non... È spaventoso per me.
317
00:31:22,163 --> 00:31:25,923
Mi viene l'adrenalina,
comincio a sudare e sono paranoico.
318
00:31:27,643 --> 00:31:30,403
Se avessi una pistola
in quella situazione,
319
00:31:30,483 --> 00:31:33,163
non la tirerei fuori
per sparare alla gente.
320
00:31:33,243 --> 00:31:35,683
Non attraverserei la città dicendo:
321
00:31:36,683 --> 00:31:39,563
"Sono stato provocato.
Entro e sparo a qualcuno."
322
00:31:41,323 --> 00:31:43,123
No, non funziona così.
323
00:31:43,203 --> 00:31:46,883
Nessuno ha una reazione
che dura così tanto.
324
00:31:49,043 --> 00:31:52,563
Gli voglio bene, è mio amico.
325
00:31:53,123 --> 00:31:55,723
Ma non importa, perché è stato lui.
326
00:31:55,803 --> 00:31:57,883
Ha commesso un crimine. Ha ucciso.
327
00:32:07,923 --> 00:32:14,523
OWENSVILLE, MISSOURI
328
00:32:18,443 --> 00:32:21,043
Per me era un caso aperto e chiuso.
329
00:32:23,523 --> 00:32:27,643
Toby Gregory salì in macchina arrabbiato
330
00:32:27,723 --> 00:32:30,083
e partì verso Owensville.
331
00:32:33,683 --> 00:32:35,523
Fu un omicidio di primo grado.
332
00:32:36,363 --> 00:32:38,163
Non avevo dubbi.
333
00:32:41,123 --> 00:32:42,683
Sono Randy Esphorst.
334
00:32:43,603 --> 00:32:49,323
Sono stato sceriffo della contea
di Gasconade dal 2004 al 2016.
335
00:32:49,403 --> 00:32:52,003
UFFICIO DELLO SCERIFFO
336
00:32:52,563 --> 00:32:58,243
LO SCERIFFO ESPHORST FU UNO DEI PRIMI
AD ARRIVARE SULLA SCENA DEL CRIMINE
337
00:33:02,283 --> 00:33:07,563
Quando arrivai, vidi qualcuno
che veniva portato via in ambulanza.
338
00:33:11,083 --> 00:33:13,803
Andai dove c'era l'altra vittima.
339
00:33:13,883 --> 00:33:17,043
Tolsi la coperta e vidi una donna.
340
00:33:20,523 --> 00:33:22,603
Sdraiata sulla schiena
341
00:33:22,683 --> 00:33:26,963
con ferite multiple da arma da fuoco,
soprattutto alla testa.
342
00:33:29,403 --> 00:33:33,603
Mentre ero nel parcheggio,
guardai in alto e vidi una telecamera.
343
00:33:35,363 --> 00:33:39,083
Quindi chiesi alla direzione:
344
00:33:39,163 --> 00:33:41,643
"Le telecamere di sicurezza funzionano?"
345
00:33:41,723 --> 00:33:43,523
Mi risposero di sì.
346
00:33:43,603 --> 00:33:47,643
SCERIFFO
347
00:33:56,403 --> 00:34:00,283
È difficile per me guardare
perché so cosa succederà.
348
00:34:06,443 --> 00:34:12,323
Scese dall'auto e c'erano
altre quattro porte prima della sua.
349
00:34:12,403 --> 00:34:17,003
Passò davanti a tutte
e si diresse nella stanza in fondo.
350
00:34:19,123 --> 00:34:26,123
GREGORY RIMASE NELLA STANZA
DI INEZ PER MENO DI TRE MINUTI
351
00:34:30,763 --> 00:34:32,723
Trovammo del sangue nella stanza,
352
00:34:33,603 --> 00:34:36,843
quindi sappiamo che là dentro
le sparò almeno una volta.
353
00:34:39,763 --> 00:34:42,643
Lei riuscì comunque a uscire dalla stanza,
354
00:34:44,043 --> 00:34:44,883
e…
355
00:34:47,603 --> 00:34:50,083
poi crollò a terra
356
00:34:50,163 --> 00:34:54,163
e lui le sparò quattro volte,
357
00:34:54,243 --> 00:34:56,283
poi le diede un calcio in testa.
358
00:34:56,363 --> 00:34:59,323
Questa è rabbia.
359
00:34:59,403 --> 00:35:02,523
È solo rabbia fuori controllo.
360
00:35:04,243 --> 00:35:05,603
È un'esecuzione.
361
00:35:05,683 --> 00:35:08,123
Non esiste un'altra parola.
362
00:35:08,203 --> 00:35:09,603
È un'esecuzione.
363
00:35:11,283 --> 00:35:15,203
GREGORY SARÀ IDONEO
ALLA LIBERTÀ VIGILATA NEL 2037,
364
00:35:15,283 --> 00:35:19,883
DOPO AVER SCONTATO 19 ANNI
PER L'OMICIDIO DI INEZ
365
00:35:19,963 --> 00:35:23,403
ACCESSO AL PUBBLICO LIMITATO
366
00:35:23,483 --> 00:35:28,323
Doveva essere omicidio di primo grado
e doveva essere ergastolo.
367
00:35:29,923 --> 00:35:33,243
O doveva essere condannato a morte.
368
00:36:08,203 --> 00:36:12,243
La Bibbia dice
che non dovrei odiare nessuno.
369
00:36:15,763 --> 00:36:17,563
È difficile per me.
370
00:36:20,683 --> 00:36:25,843
Perché provo molto odio e rabbia
nei confronti di quella persona
371
00:36:27,363 --> 00:36:29,283
e non mi piace come mi fa sentire.
372
00:36:34,563 --> 00:36:35,763
Sono John Tulk.
373
00:36:36,283 --> 00:36:38,003
Inez era la mia unica figlia.
374
00:36:46,923 --> 00:36:50,243
Quando Inez mi disse
che si sarebbe arruolata,
375
00:36:50,323 --> 00:36:52,083
ebbi paura
376
00:36:52,163 --> 00:36:55,483
per la Guerra del Golfo e cose del genere.
377
00:36:57,763 --> 00:36:59,323
Ma ero molto orgoglioso
378
00:36:59,403 --> 00:37:02,963
perché era quello che voleva
e voleva servire il suo Paese.
379
00:37:07,203 --> 00:37:09,003
E poi incontrò Toby.
380
00:37:10,683 --> 00:37:15,123
Dissi a Inez che non mi fidavo di lui
381
00:37:15,203 --> 00:37:17,123
e che mi metteva a disagio.
382
00:37:17,203 --> 00:37:22,163
Avevo delle vibrazioni negative,
che di solito non ho con molte persone...
383
00:37:23,083 --> 00:37:24,363
ma lui me le dava.
384
00:37:24,443 --> 00:37:26,763
Lei mi disse: " No, è tutto ok."
385
00:37:26,843 --> 00:37:30,923
Le dissi solo di tenere gli occhi aperti
e di stare molto attenta.
386
00:37:39,563 --> 00:37:42,363
Era molto insicuro e codardo
387
00:37:43,283 --> 00:37:45,003
e minacciava la gente.
388
00:37:45,683 --> 00:37:48,883
Beh, non in faccia, ma alle spalle,
389
00:37:49,523 --> 00:37:51,763
dicendo: "Posso uccidere chiunque".
390
00:37:51,843 --> 00:37:55,203
"Posso farla franca perché ho il DPTS."
391
00:37:55,283 --> 00:37:58,203
Era una delle sue scuse più grandi.
392
00:37:58,283 --> 00:38:01,323
Pensava
che l'avrebbe tirato fuori dai guai.
393
00:38:05,803 --> 00:38:07,203
Mi chiamò,
394
00:38:07,803 --> 00:38:10,403
mi disse di aver firmato un patteggiamento
395
00:38:10,483 --> 00:38:12,203
e la cosa mi infastidì molto,
396
00:38:12,283 --> 00:38:16,043
perché quest'uomo
ha ucciso mia figlia a sangue freddo.
397
00:38:17,283 --> 00:38:19,443
Al telefono, dissi all'avvocato
398
00:38:19,523 --> 00:38:22,363
che lui mi aveva detto
che poteva uccidere chiunque
399
00:38:22,443 --> 00:38:27,043
e usare il DPTS per poterla fare franca.
400
00:38:27,803 --> 00:38:30,483
L'avvocato mi disse: "Non lo sapevo".
401
00:38:31,643 --> 00:38:33,683
E io: "Perché non mi ha mai chiamato".
402
00:38:33,763 --> 00:38:36,763
Non mi hanno mai chiamato
per farmi domande.
403
00:38:48,283 --> 00:38:51,803
Inez era la cosa più importante
della mia vita e...
404
00:38:54,403 --> 00:38:58,443
sapere che non potrò mai più abbracciarla
405
00:39:00,043 --> 00:39:01,083
mi distrugge.
406
00:39:01,763 --> 00:39:05,483
Mi fa male il cuore
più di quanto possa spiegare.
407
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
Mi manca la mia bambina.
408
00:39:14,203 --> 00:39:15,043
Cavolo.
409
00:39:30,323 --> 00:39:34,243
BASTA VITTIME
410
00:39:41,723 --> 00:39:45,123
QUATTRO MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA,
411
00:39:45,203 --> 00:39:49,283
TOBY GREGORY HA ACCETTATO
DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE
412
00:39:49,363 --> 00:39:53,923
NESSUN CRIMINALE OLTRE QUESTO PUNTO
SENZA PERSONALE DI SCORTA
413
00:39:59,963 --> 00:40:02,323
Posso capire perché la gente non crede
414
00:40:02,403 --> 00:40:05,083
che non ricordo niente di quel giorno.
415
00:40:06,243 --> 00:40:09,683
Non so se avessi il pilota automatico
o cosa stesse succedendo...
416
00:40:10,203 --> 00:40:11,723
Il mio stato d'animo.
417
00:40:13,003 --> 00:40:17,043
Quello che è successo
me lo porterò dietro per tutta la vita.
418
00:40:20,643 --> 00:40:24,083
Nessuno mi punirà più di me stesso.
419
00:40:25,523 --> 00:40:29,203
Ogni giorno,
la cicatrice sul viso mi ricorda
420
00:40:29,803 --> 00:40:33,123
che, anche se non ricordo gli eventi,
421
00:40:33,643 --> 00:40:35,123
so cos'è successo.
422
00:40:35,843 --> 00:40:36,963
Perché sono qui.
423
00:40:44,803 --> 00:40:47,963
Il disturbo da DPTS è una cosa immediata.
Non appena…
424
00:40:48,043 --> 00:40:51,763
Tipo: “Ok, è successo questo.
Ora ho questa reazione".
425
00:40:52,283 --> 00:40:54,523
E poi, una volta finito quel momento,
426
00:40:54,603 --> 00:40:58,483
inizi a calmarti
e l'adrenalina inizia a calare.
427
00:40:58,963 --> 00:41:01,523
Se avessi una pistola
in quella situazione,
428
00:41:02,243 --> 00:41:04,563
non la tirerei fuori
per sparare alla gente.
429
00:41:06,403 --> 00:41:10,123
Nessuno ha una reazione
che dura così tanto.
430
00:41:12,923 --> 00:41:16,603
Non mentirò, fa male.
Fa male sentirglielo dire.
431
00:41:16,683 --> 00:41:18,363
Il DPTS non è
432
00:41:19,243 --> 00:41:20,203
un istante.
433
00:41:20,283 --> 00:41:21,923
Il DPTS può durare giorni.
434
00:41:22,003 --> 00:41:26,603
Riguarda un evento che ha avuto luogo
e su cui si concentra la tua mente.
435
00:41:30,883 --> 00:41:35,923
Non so cosa fosse successo
quella mattina fino all'incidente.
436
00:41:36,003 --> 00:41:37,563
Non puoi dire:
437
00:41:37,643 --> 00:41:40,483
"Se avessi avuto una pistola,
non l'avrei fatto."
438
00:41:40,563 --> 00:41:42,363
Come fai a saperlo?
439
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
Perché non sei mai stato
in quella situazione.
440
00:41:50,523 --> 00:41:57,443
GREGORY HA ALTRI 15 ANNI DI PRIGIONE
PRIMA DI POTER ESSERE RILASCIATO
441
00:41:58,923 --> 00:42:00,643
Dovrei essere rilasciato.
442
00:42:01,163 --> 00:42:05,003
Voglio essere rilasciato.
Nessuno vuole stare in prigione.
443
00:42:05,083 --> 00:42:09,483
Ma non voglio tornare indietro
e cercare di vivere la mia vita.
444
00:42:10,243 --> 00:42:13,483
La mia intenzione
è di andare all'ospedale dei veterani.
445
00:42:13,563 --> 00:42:17,723
NESSUN CRIMINALE OLTRE QUESTO PUNTO
SENZA PERSONALE DI SCORTA
446
00:42:17,803 --> 00:42:19,883
So cosa dirà qualcuno.
447
00:42:20,683 --> 00:42:24,003
"Non dovrebbe uscire.
Non dovrebbe mai uscire."
448
00:42:25,683 --> 00:42:27,843
"L'ha fatto una volta, lo rifarà."
449
00:42:29,803 --> 00:42:34,963
Ma questo ambiente carcerario
è un altro campo di battaglia.
450
00:42:37,043 --> 00:42:40,643
La cura per il DPTS non esiste,
qua dentro.
451
00:42:42,403 --> 00:42:45,283
Non posso parlare
delle cose fatte in guerra
452
00:42:45,363 --> 00:42:47,323
perché potrebbero prenderle
nel modo sbagliato.
453
00:42:47,403 --> 00:42:50,123
Mi è stato detto che non posso parlarne,
454
00:42:50,203 --> 00:42:52,443
ma ne ho bisogno.
455
00:42:56,843 --> 00:42:58,723
Ma se esci di prigione
456
00:42:58,803 --> 00:43:02,523
e non hai ricevuto
le cure di cui hai bisogno,
457
00:43:03,443 --> 00:43:06,363
non è pericoloso farti uscire?
458
00:43:09,483 --> 00:43:11,323
Non...
459
00:43:14,483 --> 00:43:15,323
Io non...
460
00:43:16,483 --> 00:43:18,163
Non risponderò.
461
00:43:51,363 --> 00:43:54,283
Sottotitoli: Paola Barbagallo