1 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 SOSTENIAMO LE NOSTRE TRUPPE 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,283 Queste sono tutte le medaglie di Toby. 3 00:00:32,123 --> 00:00:33,763 Questo è il Purple Heart. 4 00:00:33,843 --> 00:00:37,563 L'ha ricevuto per le ferite riportate in Afghanistan. 5 00:00:41,443 --> 00:00:43,763 Eravamo molto fieri di Toby 6 00:00:44,483 --> 00:00:46,003 quando le ha ricevute, 7 00:00:47,603 --> 00:00:51,083 ma le manderei volentieri indietro solo per riaverlo qui. 8 00:00:52,803 --> 00:00:59,803 NEGLI STATI UNITI CI SONO PIÙ DI 100.000 VETERANI IN PRIGIONE 9 00:01:01,203 --> 00:01:08,203 DI QUESTI, PIÙ DEL 15% È STATO CONDANNATO PER OMICIDIO 10 00:01:09,163 --> 00:01:14,563 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #296785 11 00:01:17,723 --> 00:01:20,443 SGT. TOBY GREGORY AGOSTO 2009 - GIUGNO 2019 12 00:01:20,523 --> 00:01:22,683 Mi chiamo Arunda Perkins. 13 00:01:23,403 --> 00:01:25,203 Sono la mamma di Toby Gregory. 14 00:01:28,723 --> 00:01:32,603 Ha fatto due missioni in Afghanistan, una dopo l'altra, 15 00:01:34,523 --> 00:01:36,083 ed è stato molto brutto. 16 00:01:39,203 --> 00:01:42,203 Non è più stato lo stesso dopo l'ultima missione. 17 00:01:44,123 --> 00:01:48,723 L'esercito gli ha fatto qualcosa e ora non è più il mio Toby. 18 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 UNA SERIE NETFLIX 19 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 DA SOLDATO A DETENUTO 20 00:02:28,123 --> 00:02:33,203 PENITENZIARIO DI JFFERSON CITY, MISSOURI 21 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 NESSUN CRIMINALE OLTRE QUESTO PUNTO SENZA PERSONALE DI SCORTA 22 00:02:55,403 --> 00:02:57,163 Sono Toby Gregory. 23 00:02:58,563 --> 00:03:01,643 MAI PIÙ UNA GENERAZIONE DI VETERANI SI SENTIRÀ ABBANDONATA. 24 00:03:01,723 --> 00:03:04,843 Sono al centro penitenziario di Jefferson, 25 00:03:04,923 --> 00:03:06,443 nello stato del Missouri. 26 00:03:09,923 --> 00:03:16,363 NEL 2016, TOBY GREGORY SI È DICHIARATO COLPEVOLE DI OMICIDIO 27 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 Mi hanno condannato a 24 anni per omicidio di secondo grado 28 00:03:21,283 --> 00:03:22,963 a causa di ridotte capacità 29 00:03:23,923 --> 00:03:25,243 per DPTS. 30 00:03:40,643 --> 00:03:43,483 Sono nato il 16 luglio 1974. 31 00:03:51,323 --> 00:03:54,443 Sono cresciuto nella piccola città di Belle, Missouri. 32 00:03:59,923 --> 00:04:02,203 Non c'era molto da fare. 33 00:04:02,283 --> 00:04:05,643 Uscivamo a fare baldoria. 34 00:04:09,003 --> 00:04:12,323 E credo che fu allora che capii che mi piace bere. 35 00:04:16,763 --> 00:04:19,123 Durante l'adolescenza, lo feci sempre di più. 36 00:04:22,643 --> 00:04:27,363 Non ho perso il controllo finché... non sono entrato nell'esercito. 37 00:04:27,443 --> 00:04:30,043 Poi divenne il mio passatempo. 38 00:04:36,323 --> 00:04:41,963 A 23 ANNI, GREGORY SI ARRUOLÒ NELLA MARINA DEGLI STATI UNITI 39 00:04:45,963 --> 00:04:50,083 Ho sempre pensato di arruolarmi quand'ero giovane. 40 00:04:51,723 --> 00:04:55,043 Ma quando arrivai al campo di addestramento dei Marine, 41 00:04:55,123 --> 00:04:57,603 pensai: "Cosa mi sono fatto?" 42 00:04:57,683 --> 00:05:00,163 Perché ho voluto affrontare tutto questo? 43 00:05:00,243 --> 00:05:02,003 AREA RISERVATA ATTENZIONE 44 00:05:03,163 --> 00:05:06,883 Ma poi, una volta diplomato, sentii il senso di realizzazione 45 00:05:06,963 --> 00:05:11,563 di aver guadagnato il titolo di marine, ed è stato fantastico… 46 00:05:12,403 --> 00:05:13,283 per un po'. 47 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 DURANTE LA SUA PERMANENZA NEI MARINE, 48 00:05:21,963 --> 00:05:26,603 GREGORY PRESENTÒ UN RECLAMO FORMALE CONTRO UN'UFFICIALE 49 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 Lei mostrò interesse per me. 50 00:05:33,243 --> 00:05:39,123 E mi fece cose che non andavano solo contro la condotta. Anche contro la legge. 51 00:05:44,083 --> 00:05:46,563 Entrava con la pistola puntata... 52 00:05:49,803 --> 00:05:52,203 e mi aggrediva sessualmente. 53 00:05:53,003 --> 00:05:56,963 Mi faceva prendere il Viagra e fare sesso con lei. 54 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 Mi soffocava fisicamente 55 00:06:02,043 --> 00:06:06,083 e credevo che mi avrebbe sparato e l'avrebbe fatta franca. 56 00:06:08,083 --> 00:06:09,963 Mi tolse tutto. 57 00:06:13,483 --> 00:06:14,563 Mi sentivo debole. 58 00:06:17,323 --> 00:06:19,603 Così la denunciai. 59 00:06:21,403 --> 00:06:25,003 Mi dissero: "Gli uomini non vengono aggrediti sessualmente". 60 00:06:26,803 --> 00:06:30,123 "Dovresti essere felice che lei faccia sesso con te." 61 00:06:37,083 --> 00:06:41,403 DOPO QUESTO ABUSO, A GREGORY VENNE DIAGNOSTICATO UN DPTS 62 00:06:41,483 --> 00:06:46,203 LASCIÒ I MARINE NEL 2005 63 00:06:57,203 --> 00:07:03,043 PER DUE ANNI, GREGORY FATICÒ A TROVARE LAVORO DA CIVILE 64 00:07:12,963 --> 00:07:16,643 NEL 2007, L'ESERCITO INIZI UNA CAMPAGNA DI RECLUTAMENTO 65 00:07:16,723 --> 00:07:19,763 IN RISPOSTA ALLE GUERRE IN IRAQ E IN AFGHANISTAN 66 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 GREGORY DECISE DI ARRUOLARSI NUOVAMENTE 67 00:07:27,723 --> 00:07:30,483 Fui mandato in Afghanistan nel 2008. 68 00:07:35,323 --> 00:07:38,323 Mi assegnarono alla fanteria 2506. 69 00:07:38,403 --> 00:07:41,603 Eravamo sulla rotta dei fornitori e subivamo attacchi, 70 00:07:41,683 --> 00:07:43,883 anche con missili, praticamente ogni giorno. 71 00:07:48,323 --> 00:07:49,883 Il 15 dicembre 2008 72 00:07:49,963 --> 00:07:54,403 ebbi una lesione cerebrale traumatica. e ricevetti il mio Purple Heart. 73 00:07:58,963 --> 00:08:00,803 Sentii il lancio di un missile. 74 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 Colpì il bunker in cui dovevamo essere. 75 00:08:11,843 --> 00:08:13,443 E persi i sensi. 76 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 Tremavo. 77 00:08:16,403 --> 00:08:19,763 Sanguinavo dal naso e dalla bocca. 78 00:08:20,403 --> 00:08:22,083 Non riuscivo a concentrarmi. 79 00:08:24,283 --> 00:08:25,523 Non mi portarono via 80 00:08:26,643 --> 00:08:29,083 perché avevano bisogno di tutti, 81 00:08:29,603 --> 00:08:32,683 ma riportavano che non mi comportavo bene. 82 00:08:37,843 --> 00:08:44,203 NONOSTANTE I PROBLEMI, GREGORY FU DISPIEGATO ALTRE VOLTE 83 00:08:49,643 --> 00:08:54,643 ALLA FINE, NEL 2011, FU MANDATO PER CURE DI SALUTE MENTALE 84 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 A FORT CARSON, IN COLORADO 85 00:09:03,683 --> 00:09:06,923 La dottoressa fece un paio di risonanze. 86 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 Annotò nella mia cartella che c'era un danno al lobo frontale 87 00:09:11,963 --> 00:09:16,763 e documentò che era dovuto alle missioni. 88 00:09:21,803 --> 00:09:27,763 A GREGORY FU DIAGNOSTICATO DI NUOVO UN DPTS 89 00:09:39,683 --> 00:09:41,323 MENTRE ERA A FORT CARSON, 90 00:09:41,403 --> 00:09:45,803 GREGORY INIZIÒ UNA RELAZIONE CON L'AMICA SOLDATESSA INEZ TULK 91 00:09:51,843 --> 00:09:57,683 I DUE AVEVANO SERVITO INSIEME IN AFGHANISTAN 92 00:10:05,683 --> 00:10:08,283 C'era una connessione. 93 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 Quando volevo parlare con qualcuno, nessuno mi capiva. 94 00:10:14,163 --> 00:10:17,003 Credevo che mi avrebbero preso per pazzo. 95 00:10:18,963 --> 00:10:19,923 Lei no, 96 00:10:20,763 --> 00:10:24,883 perché aveva vissuto le stesse esperienze nella sua vita, 97 00:10:24,963 --> 00:10:26,683 quindi ho sentito un legame. 98 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 NEL 2012, A GREGORY FU ORDINATO DI ANDARE IN PENSIONE ANTICIPATAMENTE 99 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 BENVENUTI AL CENTRO DI SUPPORTO DELL'ESERCITO USA 100 00:10:41,043 --> 00:10:45,123 Inez venne mandata a Fort Leonard Wood, Missouri, 101 00:10:45,883 --> 00:10:48,563 io stavo andando in pensione e tornai a casa. 102 00:10:55,963 --> 00:10:57,803 Mi trasferii a St. Louis. 103 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 E finalmente io e Inez ci sposammo nel 2013. 104 00:11:16,563 --> 00:11:20,043 Avevo problemi ad abituarmi alla vita civile. 105 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 Non ero in grado di tenermi un lavoro. 106 00:11:26,843 --> 00:11:28,843 Cercavo ancora di adattarmi. 107 00:11:30,523 --> 00:11:34,563 ALL'INIZIO DEL 2016, GREGORY NON AVEVA UN REDDITO REGOLARE, 108 00:11:34,643 --> 00:11:40,003 BEVEVA MOLTO E IL SUO RAPPORTO CON INEZ STAVA PEGGIORANDO 109 00:11:41,923 --> 00:11:44,523 Non volevo ammettere che stavo crollando. 110 00:11:52,803 --> 00:11:59,203 4 AGOSTO 2016 111 00:12:00,083 --> 00:12:02,443 Non ricordo niente di quel giorno. 112 00:12:08,163 --> 00:12:10,883 Le persone che mi avevano visto quel giorno 113 00:12:10,963 --> 00:12:13,763 dicevano di avermi parlato, ma non stavo bene. 114 00:12:17,803 --> 00:12:22,723 POCO DOPO LE 17, GREGORY GUIDÒ 10 KM FINO ALL'OWENSVILLE MOTOR INN 115 00:12:22,803 --> 00:12:28,283 DOVE ABITAVA INEZ, DA QUANDO SI ERANO SEPARATI 116 00:12:43,123 --> 00:12:46,243 Non dormivo, non prendevo medicine. 117 00:12:47,363 --> 00:12:48,603 Bevevo. 118 00:12:54,283 --> 00:13:00,963 ALLE 17:40, GREGORY ENTRÒ NELLA STANZA DI INEZ 119 00:13:06,523 --> 00:13:12,523 ALLE 17:43 ESTRASSE LA PISTOLA E SPARÒ 120 00:13:19,483 --> 00:13:22,003 AMBULANZA 121 00:13:26,883 --> 00:13:30,723 Mi svegliai il giorno dopo ammanettato a un letto. 122 00:13:35,283 --> 00:13:41,923 DOPO AVER SPARATO A INEZ, GREGORY PUNTÒ LA PISTOLA CONTRO SE STESSO 123 00:13:49,043 --> 00:13:51,923 Mi sparai sotto il mento. 124 00:13:52,643 --> 00:13:55,843 Mi saltarono i denti davanti. 125 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 Tutto ciò che mi tiene insieme sono delle placche di metallo. 126 00:14:04,123 --> 00:14:09,843 MENTRE ERA IN OSPEDALE, GREGORY VENNE INFORMATO CHE INEZ ERA MORTA 127 00:14:12,763 --> 00:14:14,043 Quando mi dissero 128 00:14:15,163 --> 00:14:18,683 che la persona morta fosse Inez... 129 00:14:23,883 --> 00:14:25,363 Ero devastato. 130 00:14:32,123 --> 00:14:34,803 Perché all'inizio ero in piena negazione. 131 00:14:37,203 --> 00:14:41,123 E immagino che lo sia ancora oggi. 132 00:14:45,923 --> 00:14:48,643 24 ORE DOPO LA SPARATORIA, 133 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 GREGORY FU ACCUSATO DI OMICIDIO DI PRIMO GRADO 134 00:15:00,523 --> 00:15:01,563 L'amavo 135 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 e io non… 136 00:15:06,763 --> 00:15:08,083 non l'avrei fatto… 137 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 senza che ci fossero stati altri fattori. 138 00:15:15,163 --> 00:15:16,163 E credo 139 00:15:17,043 --> 00:15:19,963 che i miei anni in servizio e il disturbo DPTS 140 00:15:21,283 --> 00:15:23,443 ne siano stati la causa. 141 00:15:26,843 --> 00:15:28,843 Ero orgoglioso di aver servito. 142 00:15:29,483 --> 00:15:32,923 Ero orgoglioso di tutto ciò che avevo realizzato. 143 00:15:35,323 --> 00:15:38,203 Ma onestamente, visto cos'è successo, 144 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 non avrei mai prestato servizio militare. 145 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 MAI PIÙ UNA GENERAZIONE DI VETERANI SI SENTIRÀ ABBANDONATA. 146 00:16:01,963 --> 00:16:08,403 BIBLIOTECA UNIVERSITARIA 147 00:16:08,483 --> 00:16:11,203 Negli ultimi 24 anni, 148 00:16:11,283 --> 00:16:14,043 ho avuto esperienza con i veterani 149 00:16:14,123 --> 00:16:18,163 provenienti da diverse aree di guerra come Afghanistan, Iraq, Vietnam. 150 00:16:20,083 --> 00:16:22,323 Vorrei che fosse un caso isolato. 151 00:16:24,283 --> 00:16:26,683 Purtroppo, se guardiamo gli Stati Uniti, 152 00:16:26,763 --> 00:16:29,403 succede molto più spesso del dovuto. 153 00:16:35,163 --> 00:16:36,763 Sono il dott. Steve Bruce. 154 00:16:38,083 --> 00:16:42,763 Nel 2016, sono stato contattato dall'avvocato difensore di Toby Gregory 155 00:16:42,843 --> 00:16:45,003 per valutare il signor Gregory, 156 00:16:45,083 --> 00:16:47,923 e determinare se i suoi traumi 157 00:16:48,003 --> 00:16:52,523 potessero essere il motivo per cui divenne così instabile 158 00:16:52,603 --> 00:16:54,963 da arrivare a sparare alla moglie. 159 00:17:01,203 --> 00:17:04,203 Incontrai il sig. Gregory in prigione 160 00:17:04,283 --> 00:17:07,483 in una stanza dove eravamo soli. Non c'erano avvocati. 161 00:17:10,083 --> 00:17:12,883 Le cartelle cliniche erano fondamentali 162 00:17:12,963 --> 00:17:15,883 per ricostruire la storia dei traumi mentre era in servizio. 163 00:17:21,003 --> 00:17:23,043 Mentre combatteva in Afghanistan, 164 00:17:23,123 --> 00:17:26,243 il sig. Gregory subì una lesione cerebrale traumatica. 165 00:17:28,283 --> 00:17:31,403 Dichiarò di essere diventato più paranoico 166 00:17:31,483 --> 00:17:34,843 al punto da pensare che i soldati con cui lavorava 167 00:17:34,923 --> 00:17:36,723 stessero passando dalla parte del nemico. 168 00:17:36,803 --> 00:17:39,883 Ovviamente, mise a rischio loro e se stesso 169 00:17:39,963 --> 00:17:44,163 al punto che anche il suo comandante si accorse della paranoia. 170 00:17:46,563 --> 00:17:50,363 Lo tolsero dal dispiegamento attivo e lo mandarono a casa. 171 00:18:03,843 --> 00:18:06,923 Quando gli chiesi del giorno della sparatoria, 172 00:18:07,003 --> 00:18:11,363 disse che ricordava molto poco. 173 00:18:16,043 --> 00:18:19,803 Disse di aver bevuto molto pesantemente 174 00:18:19,883 --> 00:18:23,483 prima di andare da sua moglie in hotel. 175 00:18:23,563 --> 00:18:28,403 ENTRATA MOTEL 176 00:18:28,483 --> 00:18:30,803 Quando si è così ubriachi, 177 00:18:30,883 --> 00:18:33,163 di solito non si ricordano 178 00:18:33,243 --> 00:18:36,283 molto bene i momenti che si vivono. 179 00:18:41,843 --> 00:18:47,003 Con il suo lungo passato di abuso di alcol in risposta a fattori scatenanti, 180 00:18:47,083 --> 00:18:50,923 sono sicuro che questi sintomi psicologici e il DPTS 181 00:18:51,003 --> 00:18:53,803 abbiano contribuito all'uccisione della moglie. 182 00:18:56,123 --> 00:18:58,203 Se non avesse avuto il DPTS, 183 00:18:58,803 --> 00:19:01,523 sono certo che non sarebbe accaduto. 184 00:19:02,963 --> 00:19:06,883 NIENTE ACCADE SE PRIMA NON C'È UN SOGNO. CARL SANDBURG 185 00:19:16,123 --> 00:19:22,283 IL RAPPORTO DEL DOTT. BRUCE DIVENNE LA BASE DELLA DIFESA DI GREGORY 186 00:19:27,963 --> 00:19:33,283 Il mio lavoro non è scusare o giustificare il crimine commesso. 187 00:19:36,683 --> 00:19:39,123 Inizia e finisce con la valutazione. 188 00:19:39,203 --> 00:19:42,563 Ciò che accadrà dopo spetta al giudice, alla giuria, 189 00:19:42,643 --> 00:19:44,123 per poi decidere l'esito. 190 00:19:46,603 --> 00:19:51,083 IL CASO DI GREGORY NON È MAI ANDATO A GIUDIZIO 191 00:19:51,803 --> 00:19:55,763 L'AVVOCATO DIFENSORE OTTENNE UN ACCORDO DI PATTEGGIAMENTO, 192 00:19:55,843 --> 00:20:00,283 SOSTENENDO CHE GREGORY AVESSE PERSO LA RAGIONE A CAUSA DEL DPTS 193 00:20:05,603 --> 00:20:10,043 Mi aspettavo che si arrivasse al processo, di essere interrogato dal procuratore. 194 00:20:10,123 --> 00:20:11,403 Me l'aspettavo. 195 00:20:13,643 --> 00:20:17,403 Il fatto che ci sia stato un patteggiamento mi sorprese. 196 00:20:17,483 --> 00:20:19,963 soprattutto in un caso di omicidio di primo grado. 197 00:20:22,323 --> 00:20:27,963 NEL 2018, DICHIARATOSI COLPEVOLE, GREGORY FU CONDANNATO A 24 ANNI 198 00:20:28,043 --> 00:20:31,523 CON L'ACCUSA MINORE DI OMICIDIO DI SECONDO GRADO 199 00:20:51,883 --> 00:20:55,483 Il procuratore distrettuale fu molto deludente. 200 00:20:56,923 --> 00:21:01,043 Accettarono un patteggiamento senza dircelo. 201 00:21:03,083 --> 00:21:05,523 Perché non abbiamo avuto un processo con una giuria? 202 00:21:06,203 --> 00:21:11,083 Sarebbe stata l'unica cosa che ci avrebbe dato un po' di pace. 203 00:21:14,123 --> 00:21:15,603 Sarebbe stata dura, 204 00:21:17,643 --> 00:21:19,923 ma era quello a cui eravamo preparati 205 00:21:20,003 --> 00:21:23,603 per giustificare l'omicidio di Inez. 206 00:21:30,243 --> 00:21:33,203 Mi chiamo Tonya e sono la zia di Inez. 207 00:21:38,803 --> 00:21:43,483 Inez e Toby vissero qui con me per circa tre mesi 208 00:21:43,563 --> 00:21:46,443 mentre cercavano un posto dove vivere. 209 00:21:48,003 --> 00:21:51,323 Ebbero un bambino di nome Blake. 210 00:21:52,123 --> 00:21:53,483 Era adorabile. 211 00:21:53,883 --> 00:21:56,123 ALL'INIZIO DELLA RELAZIONE, 212 00:21:56,203 --> 00:22:01,563 LA FAMIGLIA DI INEZ ERA PREOCCUPATA PER IL COMPORTAMENTO DI GREGORY 213 00:22:04,403 --> 00:22:08,003 Inez sapeva che ero preoccupata. 214 00:22:09,883 --> 00:22:13,323 Era una relazione triste e dispotica. 215 00:22:13,403 --> 00:22:17,923 Le diceva come vestirsi, come mangiare, come muoversi. 216 00:22:21,963 --> 00:22:25,123 Funzionò sulla sua persona, 217 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 finché non iniziò a credere di non essere abbastanza, 218 00:22:29,083 --> 00:22:31,203 ed è così che le faceva del male. 219 00:22:35,643 --> 00:22:38,003 Toby minacciava sempre di fare del male. 220 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 Minacciò di uccidere me e tutta la mia famiglia. 221 00:22:45,243 --> 00:22:48,643 Disse al mio patrigno e al mio ex-marito 222 00:22:48,723 --> 00:22:53,763 che ci avrebbe presi uno alla volta dalla strada e ci avrebbe sparato. 223 00:22:56,163 --> 00:23:00,963 Non gli piaceva che avessimo a che fare con lei. 224 00:23:02,083 --> 00:23:03,683 Voleva il controllo totale. 225 00:23:06,763 --> 00:23:09,243 Inez e io ne parlavamo spesso. 226 00:23:10,363 --> 00:23:15,403 La incoraggiai ad andarsene perché ero preoccupata per lei. 227 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 Diceva: "Lo so, zia Tonya, anch'io ho paura". 228 00:23:31,483 --> 00:23:36,323 A GIUGNO 2016, INEZ E GREGORY SI SEPARARONO 229 00:23:36,923 --> 00:23:39,443 NELLE SETTIMANE PRECEDENTI L'OMICIDIO 230 00:23:39,523 --> 00:23:43,283 STAVANO CONCLUDENDO L'ACCORDO SUL DIVORZIO 231 00:23:49,323 --> 00:23:52,003 Inez e Toby avevano acconsentito a un divorzio 232 00:23:52,083 --> 00:23:55,843 in cui condividevano la custodia del loro bambino, Blake. 233 00:23:57,083 --> 00:24:01,323 Doveva passare due settimane con Toby e due con Inez, 234 00:24:01,923 --> 00:24:07,803 ma era difficile far tornare Blake da casa di Toby. 235 00:24:09,643 --> 00:24:14,203 Blake venne usato per tenere Inez nella sua vita. 236 00:24:17,563 --> 00:24:22,203 Cercava di prendere il controllo e tenere il bambino lontano da Inez. 237 00:24:22,283 --> 00:24:23,483 Era il suo obiettivo. 238 00:24:27,603 --> 00:24:31,443 Lei tornò in New Mexico per stare con la famiglia, 239 00:24:31,963 --> 00:24:34,883 che la convinse a chiedere aiuto legale. 240 00:24:42,043 --> 00:24:48,603 INEZ ORNÒ IN MISSOURI PER RINEGOZIARE I TERMINI DEL DIVORZIO 241 00:24:48,683 --> 00:24:52,083 E INCLUDERE LA CUSTODIA ESCLUSIVA DI BLAKE 242 00:24:52,283 --> 00:24:55,643 La presenza di Inez in tribunale con il suo avvocato 243 00:24:55,723 --> 00:25:00,403 fece arrabbiare il sig. Gregory al punto di non ritorno. 244 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 Era così furioso perché aveva perso il controllo. 245 00:25:13,283 --> 00:25:17,963 Scambiai dei messaggi con Inez il giorno in cui venne uccisa. 246 00:25:19,923 --> 00:25:23,883 Mi disse che era impazzito e che le serviva aiuto. 247 00:25:25,763 --> 00:25:26,843 Aveva paura. 248 00:25:29,363 --> 00:25:35,363 IL 3 AGOSTO 2016, LA CORTE DECISE DI CONSIDERARE I TERMINI DI INEZ 249 00:25:35,443 --> 00:25:41,123 IL GIORNO SEGUENTE, GREGORY LA UCCISE 250 00:25:48,123 --> 00:25:51,563 Non ricordo cos'è successo il giorno della sparatoria. 251 00:25:54,523 --> 00:25:55,483 L'amavo, 252 00:25:56,843 --> 00:25:57,683 e... 253 00:26:00,083 --> 00:26:02,563 Penso alle cose belle. 254 00:26:03,163 --> 00:26:06,243 Quanto amava i bambini, quanto era brava. 255 00:26:07,643 --> 00:26:13,483 Quando mi dissero che la persona morta fosse Inez... 256 00:26:18,643 --> 00:26:20,243 Ero devastato. 257 00:26:24,483 --> 00:26:27,163 Perché, all'inizio, ero in piena negazione. 258 00:26:27,763 --> 00:26:30,203 E immagino che lo sia 259 00:26:30,963 --> 00:26:31,843 ancora oggi. 260 00:26:33,083 --> 00:26:34,043 L'amavo. 261 00:26:40,923 --> 00:26:44,083 Che persona disturbata. 262 00:26:51,043 --> 00:26:54,283 Sono arrabbiata. Sento quel biascicare nella sua voce. 263 00:26:55,603 --> 00:26:57,843 Sta mentendo spudoratamente. 264 00:26:59,123 --> 00:27:02,683 Toby ha ucciso per rabbia. Non aveva ottenuto ciò che voleva. 265 00:27:04,123 --> 00:27:06,243 Non ottenne quello che voleva 266 00:27:06,723 --> 00:27:10,363 e pianificò tutto quanto, ne sono certa. 267 00:27:32,883 --> 00:27:35,563 Non pensavo che fossero una bella coppia. 268 00:27:36,723 --> 00:27:38,803 C'era qualcosa che non andava. 269 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 Ho sempre pensato che avrei dovuto contattarla di più. 270 00:27:47,123 --> 00:27:50,683 Scoprire ciò che è successo è stato terribile per me. 271 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 Sono Jesse Anderla. 272 00:27:57,403 --> 00:28:01,523 Ho servito con Toby Gregory nell'esercito a Fort Carson, in Colorado, 273 00:28:01,603 --> 00:28:04,723 dal 2009 al 2012. 274 00:28:08,443 --> 00:28:13,403 Toby non aveva molti amici oltre me. 275 00:28:14,123 --> 00:28:15,723 Se ne stava per conto suo. 276 00:28:15,803 --> 00:28:19,283 Ero sorpreso che mi avesse fatto entrare nella sua vita. 277 00:28:22,403 --> 00:28:25,083 Ogni tanto andavamo a pescare 278 00:28:25,163 --> 00:28:27,443 o sulle montagne a sparare. 279 00:28:28,803 --> 00:28:30,643 È sempre stato bravo con me 280 00:28:30,723 --> 00:28:33,243 ed è stato bello averlo come amico. 281 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Quando conobbi Toby, 282 00:28:37,563 --> 00:28:40,923 mi disse che stava attraversando il suo quarto divorzio. 283 00:28:42,003 --> 00:28:43,763 Era sulla trentina, 284 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 quindi gli chiesi: "Come diavolo...?" 285 00:28:46,283 --> 00:28:48,883 Come si arriva a quattro divorzi 286 00:28:48,963 --> 00:28:51,763 in così poco tempo? 287 00:28:52,323 --> 00:28:55,723 Ne era quasi fiero. Questa è la parte assurda. 288 00:28:59,683 --> 00:29:03,243 Io, Toby e Inez eravamo in Afghanistan. 289 00:29:04,963 --> 00:29:07,643 Inez era una grande soldatessa. Era felice. 290 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 Era una brava persona. 291 00:29:11,443 --> 00:29:17,483 Toby mi aveva detto che lui e Inez avevano una relazione. 292 00:29:20,083 --> 00:29:25,323 Fu davvero sconvolgente quando mi disse che si erano sposati. 293 00:29:26,643 --> 00:29:27,963 All'improvviso, 294 00:29:28,043 --> 00:29:30,363 erano fuori dall'esercito, 295 00:29:30,443 --> 00:29:34,283 erano in Missouri, si erano sposati e avevano un figlio. 296 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 Mi chiedevo: "In che modo funzionerà?" 297 00:29:46,243 --> 00:29:51,763 ANCHE A JESSE VENNE DIAGNOSTICATO un DPTS MENTRE ERA IN SERVIZIO MILITARE 298 00:29:52,323 --> 00:29:54,683 Credo di essere stato il suo confidente. 299 00:29:54,763 --> 00:29:59,803 Penso di essere stato in grado di parlargli di un sacco di cose 300 00:29:59,883 --> 00:30:02,323 e di calmarlo e altro. 301 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 Se mi avesse chiamato e avesse parlato con me, 302 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 credo che avrei potuto evitare l'accaduto, onestamente. 303 00:30:26,083 --> 00:30:29,003 Quando arrivò da St. Louis il perito forense, 304 00:30:29,083 --> 00:30:31,643 mi esaminò nel dettaglio. 305 00:30:34,483 --> 00:30:38,723 In quel rapporto, affermò che il DPTS aveva avuto un ruolo 306 00:30:38,803 --> 00:30:42,723 nella sparatoria e nel colpo contro me stesso. 307 00:30:44,403 --> 00:30:47,883 Credo sia stata una reazione del DPTS 308 00:30:47,963 --> 00:30:50,363 con lo stress, la mancanza di farmaci. 309 00:30:51,643 --> 00:30:52,883 È quello che sento. 310 00:30:53,643 --> 00:30:55,363 È quello che credo. 311 00:31:03,403 --> 00:31:05,323 Mi fa incazzare, non mento. 312 00:31:05,403 --> 00:31:07,443 Mi fa incazzare che lo dica 313 00:31:07,523 --> 00:31:12,283 perché c'è gente che ha molti problemi a causa del DPTS 314 00:31:12,363 --> 00:31:15,083 e dare la colpa al DPTS è sbagliato. 315 00:31:16,483 --> 00:31:19,763 Con il mio DPTS, non mi piace stare in mezzo alla folla. 316 00:31:19,843 --> 00:31:22,083 Io non... È spaventoso per me. 317 00:31:22,163 --> 00:31:25,923 Mi viene l'adrenalina, comincio a sudare e sono paranoico. 318 00:31:27,643 --> 00:31:30,403 Se avessi una pistola in quella situazione, 319 00:31:30,483 --> 00:31:33,163 non la tirerei fuori per sparare alla gente. 320 00:31:33,243 --> 00:31:35,683 Non attraverserei la città dicendo: 321 00:31:36,683 --> 00:31:39,563 "Sono stato provocato. Entro e sparo a qualcuno." 322 00:31:41,323 --> 00:31:43,123 No, non funziona così. 323 00:31:43,203 --> 00:31:46,883 Nessuno ha una reazione che dura così tanto. 324 00:31:49,043 --> 00:31:52,563 Gli voglio bene, è mio amico. 325 00:31:53,123 --> 00:31:55,723 Ma non importa, perché è stato lui. 326 00:31:55,803 --> 00:31:57,883 Ha commesso un crimine. Ha ucciso. 327 00:32:07,923 --> 00:32:14,523 OWENSVILLE, MISSOURI 328 00:32:18,443 --> 00:32:21,043 Per me era un caso aperto e chiuso. 329 00:32:23,523 --> 00:32:27,643 Toby Gregory salì in macchina arrabbiato 330 00:32:27,723 --> 00:32:30,083 e partì verso Owensville. 331 00:32:33,683 --> 00:32:35,523 Fu un omicidio di primo grado. 332 00:32:36,363 --> 00:32:38,163 Non avevo dubbi. 333 00:32:41,123 --> 00:32:42,683 Sono Randy Esphorst. 334 00:32:43,603 --> 00:32:49,323 Sono stato sceriffo della contea di Gasconade dal 2004 al 2016. 335 00:32:49,403 --> 00:32:52,003 UFFICIO DELLO SCERIFFO 336 00:32:52,563 --> 00:32:58,243 LO SCERIFFO ESPHORST FU UNO DEI PRIMI AD ARRIVARE SULLA SCENA DEL CRIMINE 337 00:33:02,283 --> 00:33:07,563 Quando arrivai, vidi qualcuno che veniva portato via in ambulanza. 338 00:33:11,083 --> 00:33:13,803 Andai dove c'era l'altra vittima. 339 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 Tolsi la coperta e vidi una donna. 340 00:33:20,523 --> 00:33:22,603 Sdraiata sulla schiena 341 00:33:22,683 --> 00:33:26,963 con ferite multiple da arma da fuoco, soprattutto alla testa. 342 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 Mentre ero nel parcheggio, guardai in alto e vidi una telecamera. 343 00:33:35,363 --> 00:33:39,083 Quindi chiesi alla direzione: 344 00:33:39,163 --> 00:33:41,643 "Le telecamere di sicurezza funzionano?" 345 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 Mi risposero di sì. 346 00:33:43,603 --> 00:33:47,643 SCERIFFO 347 00:33:56,403 --> 00:34:00,283 È difficile per me guardare perché so cosa succederà. 348 00:34:06,443 --> 00:34:12,323 Scese dall'auto e c'erano altre quattro porte prima della sua. 349 00:34:12,403 --> 00:34:17,003 Passò davanti a tutte e si diresse nella stanza in fondo. 350 00:34:19,123 --> 00:34:26,123 GREGORY RIMASE NELLA STANZA DI INEZ PER MENO DI TRE MINUTI 351 00:34:30,763 --> 00:34:32,723 Trovammo del sangue nella stanza, 352 00:34:33,603 --> 00:34:36,843 quindi sappiamo che là dentro le sparò almeno una volta. 353 00:34:39,763 --> 00:34:42,643 Lei riuscì comunque a uscire dalla stanza, 354 00:34:44,043 --> 00:34:44,883 e… 355 00:34:47,603 --> 00:34:50,083 poi crollò a terra 356 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 e lui le sparò quattro volte, 357 00:34:54,243 --> 00:34:56,283 poi le diede un calcio in testa. 358 00:34:56,363 --> 00:34:59,323 Questa è rabbia. 359 00:34:59,403 --> 00:35:02,523 È solo rabbia fuori controllo. 360 00:35:04,243 --> 00:35:05,603 È un'esecuzione. 361 00:35:05,683 --> 00:35:08,123 Non esiste un'altra parola. 362 00:35:08,203 --> 00:35:09,603 È un'esecuzione. 363 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 GREGORY SARÀ IDONEO ALLA LIBERTÀ VIGILATA NEL 2037, 364 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 DOPO AVER SCONTATO 19 ANNI PER L'OMICIDIO DI INEZ 365 00:35:19,963 --> 00:35:23,403 ACCESSO AL PUBBLICO LIMITATO 366 00:35:23,483 --> 00:35:28,323 Doveva essere omicidio di primo grado e doveva essere ergastolo. 367 00:35:29,923 --> 00:35:33,243 O doveva essere condannato a morte. 368 00:36:08,203 --> 00:36:12,243 La Bibbia dice che non dovrei odiare nessuno. 369 00:36:15,763 --> 00:36:17,563 È difficile per me. 370 00:36:20,683 --> 00:36:25,843 Perché provo molto odio e rabbia nei confronti di quella persona 371 00:36:27,363 --> 00:36:29,283 e non mi piace come mi fa sentire. 372 00:36:34,563 --> 00:36:35,763 Sono John Tulk. 373 00:36:36,283 --> 00:36:38,003 Inez era la mia unica figlia. 374 00:36:46,923 --> 00:36:50,243 Quando Inez mi disse che si sarebbe arruolata, 375 00:36:50,323 --> 00:36:52,083 ebbi paura 376 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 per la Guerra del Golfo e cose del genere. 377 00:36:57,763 --> 00:36:59,323 Ma ero molto orgoglioso 378 00:36:59,403 --> 00:37:02,963 perché era quello che voleva e voleva servire il suo Paese. 379 00:37:07,203 --> 00:37:09,003 E poi incontrò Toby. 380 00:37:10,683 --> 00:37:15,123 Dissi a Inez che non mi fidavo di lui 381 00:37:15,203 --> 00:37:17,123 e che mi metteva a disagio. 382 00:37:17,203 --> 00:37:22,163 Avevo delle vibrazioni negative, che di solito non ho con molte persone... 383 00:37:23,083 --> 00:37:24,363 ma lui me le dava. 384 00:37:24,443 --> 00:37:26,763 Lei mi disse: " No, è tutto ok." 385 00:37:26,843 --> 00:37:30,923 Le dissi solo di tenere gli occhi aperti e di stare molto attenta. 386 00:37:39,563 --> 00:37:42,363 Era molto insicuro e codardo 387 00:37:43,283 --> 00:37:45,003 e minacciava la gente. 388 00:37:45,683 --> 00:37:48,883 Beh, non in faccia, ma alle spalle, 389 00:37:49,523 --> 00:37:51,763 dicendo: "Posso uccidere chiunque". 390 00:37:51,843 --> 00:37:55,203 "Posso farla franca perché ho il DPTS." 391 00:37:55,283 --> 00:37:58,203 Era una delle sue scuse più grandi. 392 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 Pensava che l'avrebbe tirato fuori dai guai. 393 00:38:05,803 --> 00:38:07,203 Mi chiamò, 394 00:38:07,803 --> 00:38:10,403 mi disse di aver firmato un patteggiamento 395 00:38:10,483 --> 00:38:12,203 e la cosa mi infastidì molto, 396 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 perché quest'uomo ha ucciso mia figlia a sangue freddo. 397 00:38:17,283 --> 00:38:19,443 Al telefono, dissi all'avvocato 398 00:38:19,523 --> 00:38:22,363 che lui mi aveva detto che poteva uccidere chiunque 399 00:38:22,443 --> 00:38:27,043 e usare il DPTS per poterla fare franca. 400 00:38:27,803 --> 00:38:30,483 L'avvocato mi disse: "Non lo sapevo". 401 00:38:31,643 --> 00:38:33,683 E io: "Perché non mi ha mai chiamato". 402 00:38:33,763 --> 00:38:36,763 Non mi hanno mai chiamato per farmi domande. 403 00:38:48,283 --> 00:38:51,803 Inez era la cosa più importante della mia vita e... 404 00:38:54,403 --> 00:38:58,443 sapere che non potrò mai più abbracciarla 405 00:39:00,043 --> 00:39:01,083 mi distrugge. 406 00:39:01,763 --> 00:39:05,483 Mi fa male il cuore più di quanto possa spiegare. 407 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 Mi manca la mia bambina. 408 00:39:14,203 --> 00:39:15,043 Cavolo. 409 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 BASTA VITTIME 410 00:39:41,723 --> 00:39:45,123 QUATTRO MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA, 411 00:39:45,203 --> 00:39:49,283 TOBY GREGORY HA ACCETTATO DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 412 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 NESSUN CRIMINALE OLTRE QUESTO PUNTO SENZA PERSONALE DI SCORTA 413 00:39:59,963 --> 00:40:02,323 Posso capire perché la gente non crede 414 00:40:02,403 --> 00:40:05,083 che non ricordo niente di quel giorno. 415 00:40:06,243 --> 00:40:09,683 Non so se avessi il pilota automatico o cosa stesse succedendo... 416 00:40:10,203 --> 00:40:11,723 Il mio stato d'animo. 417 00:40:13,003 --> 00:40:17,043 Quello che è successo me lo porterò dietro per tutta la vita. 418 00:40:20,643 --> 00:40:24,083 Nessuno mi punirà più di me stesso. 419 00:40:25,523 --> 00:40:29,203 Ogni giorno, la cicatrice sul viso mi ricorda 420 00:40:29,803 --> 00:40:33,123 che, anche se non ricordo gli eventi, 421 00:40:33,643 --> 00:40:35,123 so cos'è successo. 422 00:40:35,843 --> 00:40:36,963 Perché sono qui. 423 00:40:44,803 --> 00:40:47,963 Il disturbo da DPTS è una cosa immediata. Non appena… 424 00:40:48,043 --> 00:40:51,763 Tipo: “Ok, è successo questo. Ora ho questa reazione". 425 00:40:52,283 --> 00:40:54,523 E poi, una volta finito quel momento, 426 00:40:54,603 --> 00:40:58,483 inizi a calmarti e l'adrenalina inizia a calare. 427 00:40:58,963 --> 00:41:01,523 Se avessi una pistola in quella situazione, 428 00:41:02,243 --> 00:41:04,563 non la tirerei fuori per sparare alla gente. 429 00:41:06,403 --> 00:41:10,123 Nessuno ha una reazione che dura così tanto. 430 00:41:12,923 --> 00:41:16,603 Non mentirò, fa male. Fa male sentirglielo dire. 431 00:41:16,683 --> 00:41:18,363 Il DPTS non è 432 00:41:19,243 --> 00:41:20,203 un istante. 433 00:41:20,283 --> 00:41:21,923 Il DPTS può durare giorni. 434 00:41:22,003 --> 00:41:26,603 Riguarda un evento che ha avuto luogo e su cui si concentra la tua mente. 435 00:41:30,883 --> 00:41:35,923 Non so cosa fosse successo quella mattina fino all'incidente. 436 00:41:36,003 --> 00:41:37,563 Non puoi dire: 437 00:41:37,643 --> 00:41:40,483 "Se avessi avuto una pistola, non l'avrei fatto." 438 00:41:40,563 --> 00:41:42,363 Come fai a saperlo? 439 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 Perché non sei mai stato in quella situazione. 440 00:41:50,523 --> 00:41:57,443 GREGORY HA ALTRI 15 ANNI DI PRIGIONE PRIMA DI POTER ESSERE RILASCIATO 441 00:41:58,923 --> 00:42:00,643 Dovrei essere rilasciato. 442 00:42:01,163 --> 00:42:05,003 Voglio essere rilasciato. Nessuno vuole stare in prigione. 443 00:42:05,083 --> 00:42:09,483 Ma non voglio tornare indietro e cercare di vivere la mia vita. 444 00:42:10,243 --> 00:42:13,483 La mia intenzione è di andare all'ospedale dei veterani. 445 00:42:13,563 --> 00:42:17,723 NESSUN CRIMINALE OLTRE QUESTO PUNTO SENZA PERSONALE DI SCORTA 446 00:42:17,803 --> 00:42:19,883 So cosa dirà qualcuno. 447 00:42:20,683 --> 00:42:24,003 "Non dovrebbe uscire. Non dovrebbe mai uscire." 448 00:42:25,683 --> 00:42:27,843 "L'ha fatto una volta, lo rifarà." 449 00:42:29,803 --> 00:42:34,963 Ma questo ambiente carcerario è un altro campo di battaglia. 450 00:42:37,043 --> 00:42:40,643 La cura per il DPTS non esiste, qua dentro. 451 00:42:42,403 --> 00:42:45,283 Non posso parlare delle cose fatte in guerra 452 00:42:45,363 --> 00:42:47,323 perché potrebbero prenderle nel modo sbagliato. 453 00:42:47,403 --> 00:42:50,123 Mi è stato detto che non posso parlarne, 454 00:42:50,203 --> 00:42:52,443 ma ne ho bisogno. 455 00:42:56,843 --> 00:42:58,723 Ma se esci di prigione 456 00:42:58,803 --> 00:43:02,523 e non hai ricevuto le cure di cui hai bisogno, 457 00:43:03,443 --> 00:43:06,363 non è pericoloso farti uscire? 458 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 Non... 459 00:43:14,483 --> 00:43:15,323 Io non... 460 00:43:16,483 --> 00:43:18,163 Non risponderò. 461 00:43:51,363 --> 00:43:54,283 Sottotitoli: Paola Barbagallo