1 00:00:06,043 --> 00:00:08,643 ‫- בלאנד -‬ 2 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 ‫- אנחנו תומכים בחיילים שלנו -‬ 3 00:00:28,003 --> 00:00:30,283 ‫אלה כל המדליות של טובי.‬ 4 00:00:32,163 --> 00:00:33,763 ‫זה עיטור לב הארגמן של טובי.‬ 5 00:00:33,843 --> 00:00:37,563 ‫הוא קיבל את זה אחרי שנפצע באפגניסטן.‬ 6 00:00:41,443 --> 00:00:43,763 ‫היינו גאים מאוד בטובי ‬ 7 00:00:44,523 --> 00:00:46,003 ‫כשהוא קיבל את כל אלה,‬ 8 00:00:47,603 --> 00:00:51,043 ‫אבל הייתי מחזירה את כולן בשמחה‬ ‫רק כדי לקבל אותו בחזרה.‬ 9 00:00:51,123 --> 00:00:51,963 ‫- סמל גרגורי -‬ 10 00:00:52,803 --> 00:00:59,803 ‫- יותר מ-100,000 חיילים משוחררים‬ ‫נמצאים בבתי כלא בארה"ב -‬ 11 00:01:01,203 --> 00:01:08,203 ‫- מתוכם, מעל 15 אחוזים הורשעו ברצח -‬ 12 00:01:09,163 --> 00:01:14,563 ‫- זה סיפורו של אסיר מספר 296785 -‬ 13 00:01:17,723 --> 00:01:20,563 ‫- סמל טובי גרגורי‬ ‫אוגוסט 2009 - יוני 2010 -‬ 14 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 ‫שמי הוא ארונדה פרקינס.‬ 15 00:01:23,563 --> 00:01:25,123 ‫אני אימא של טובי גרגורי.‬ 16 00:01:28,763 --> 00:01:32,603 ‫הוא עשה שני סבבי שירות באפגניסטן,‬ ‫אחד אחרי השני.‬ 17 00:01:34,523 --> 00:01:35,683 ‫וזה היה נורא.‬ 18 00:01:39,243 --> 00:01:42,203 ‫טובי לא היה אותו הדבר‬ ‫אחרי סבב השירות האחרון.‬ 19 00:01:44,203 --> 00:01:48,723 ‫הצבא עשה לו משהו והוא לא טובי שלי עכשיו.‬ 20 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 21 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 ‫- על מדים -‬ 22 00:02:28,123 --> 00:02:33,203 ‫- כלא ג'פרסון סיטי, מיזורי -‬ 23 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 ‫- אסירים לא מורשים מעבר לנקודה זו‬ ‫ללא ליווי של איש צוות -‬ 24 00:02:51,483 --> 00:02:54,483 ‫- גרגורי, טי, 296785 -‬ 25 00:02:55,443 --> 00:02:57,283 ‫אני טובי גרגורי.‬ 26 00:02:58,563 --> 00:03:01,683 ‫- לעולם דור של חיילים משוחררים‬ ‫לא ירגיש נטוש שוב. -‬ 27 00:03:01,763 --> 00:03:04,843 ‫אני בכלא ג'פרסון סיטי‬ 28 00:03:04,923 --> 00:03:06,443 ‫במדינת מיזורי.‬ 29 00:03:09,923 --> 00:03:16,363 ‫- ב-2016, טובי גרגורי‬ ‫הואשם ברצח והודה באשמה -‬ 30 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 ‫נגזרו עליי 24 שנות מאסר על רצח מדרגה שנייה‬ 31 00:03:21,283 --> 00:03:22,963 ‫בשל אחריות מופחתת‬ 32 00:03:23,963 --> 00:03:25,243 ‫כתוצאה מפוסט טראומה.‬ 33 00:03:40,643 --> 00:03:43,483 ‫נולדתי ב-16 ביולי 1974.‬ 34 00:03:45,523 --> 00:03:48,323 ‫- בל -‬ 35 00:03:51,323 --> 00:03:54,403 ‫גדלתי בבל, עיירה קטנה במיזורי.‬ 36 00:04:00,003 --> 00:04:02,243 ‫לא היה הרבה מה לעשות שם.‬ 37 00:04:02,323 --> 00:04:05,643 ‫יצאנו לנחלים וחגגנו.‬ 38 00:04:09,043 --> 00:04:12,323 ‫ואני מניח שמאז, הבנתי שאני אוהב לשתות.‬ 39 00:04:16,763 --> 00:04:19,123 ‫בגיל ההתבגרות, זה החמיר.‬ 40 00:04:22,683 --> 00:04:25,763 ‫זה לא יצא לגמרי מכלל שליטה…‬ 41 00:04:25,843 --> 00:04:26,963 ‫עד שהתגייסתי לצבא.‬ 42 00:04:27,443 --> 00:04:30,043 ‫ואז זה היה הבילוי.‬ 43 00:04:36,323 --> 00:04:41,963 ‫- בגיל 23, גרגורי התגייס‬ ‫לחיל הנחתים של ארה"ב -‬ 44 00:04:46,003 --> 00:04:50,083 ‫תמיד חשבתי להתגייס לצבא כשהייתי צעיר.‬ 45 00:04:51,763 --> 00:04:55,083 ‫אבל כשירדתי מהאוטובוס‬ ‫במחנה הטירונות של חיל הנחתים,‬ 46 00:04:55,163 --> 00:04:57,603 ‫חשבתי, "מה עשיתי לעצמי?"‬ 47 00:04:57,683 --> 00:05:00,163 ‫למה רציתי לעבור את זה?‬ 48 00:05:00,243 --> 00:05:02,003 ‫- אזור סגור‬ ‫אזהרה -‬ 49 00:05:03,243 --> 00:05:06,923 ‫אבל אז, אחרי שסיימתי, הרגשתי שהשגתי משהו,‬ 50 00:05:07,003 --> 00:05:08,883 ‫בכך שזכיתי בתואר נחת,‬ 51 00:05:08,963 --> 00:05:11,563 ‫וזה היה נהדר…‬ 52 00:05:12,443 --> 00:05:13,283 ‫לזמן מה.‬ 53 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 ‫- בזמן שירותו בחיל הנחתים -‬ 54 00:05:21,963 --> 00:05:26,603 ‫- גרגורי הגיש תלונה רשמית נגד קצינה -‬ 55 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 ‫היא התעניינה בי באופן אישי.‬ 56 00:05:33,283 --> 00:05:39,123 ‫והיא עשתה לי דברים שלא רק היו‬ ‫נגד המדיניות, אלא גם נגד החוק.‬ 57 00:05:44,163 --> 00:05:46,563 ‫היא הייתה נכנסת באיומי אקדח…‬ 58 00:05:49,843 --> 00:05:52,203 ‫ותוקפת אותי מינית.‬ 59 00:05:53,043 --> 00:05:57,123 ‫היא הייתה מכריחה אותי‬ ‫לקחת ויאגרה ולשכב איתה.‬ 60 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 ‫היא ממש חנקה אותי פיזית,‬ 61 00:06:02,083 --> 00:06:06,083 ‫ובאמת חשבתי שהיא יכולה‬ ‫לירות בי ולהתחמק מזה.‬ 62 00:06:08,163 --> 00:06:09,963 ‫היא לקחה ממני הכול.‬ 63 00:06:13,523 --> 00:06:14,563 ‫הרגשתי חלש.‬ 64 00:06:17,363 --> 00:06:19,603 ‫ודיווחתי על זה.‬ 65 00:06:21,403 --> 00:06:25,003 ‫התגובות שקיבלתי היו,‬ ‫"גברים לא מותקפים מינית.‬ 66 00:06:26,843 --> 00:06:29,723 ‫"אתה צריך לשמוח שהיא שוכבת איתך."‬ 67 00:06:37,083 --> 00:06:41,403 ‫- כתוצאה מההתעללות הזו,‬ ‫גרגורי אובחן כסובל מפוסט טראומה -‬ 68 00:06:41,483 --> 00:06:46,203 ‫- הוא עזב את חיל הנחתים ב-2005 -‬ 69 00:06:57,203 --> 00:07:03,043 ‫- במשך שנתיים,‬ ‫התקשה גרגורי למצוא עבודה כאזרח -‬ 70 00:07:12,963 --> 00:07:16,643 ‫- ב-2007, צבא ארה"ב יצא במבצע גיוס -‬ 71 00:07:16,723 --> 00:07:19,763 ‫- בתגובה למלחמות בעיראק ובאפגניסטן -‬ 72 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 ‫- גרגורי החליט להתגייס מחדש והצטרף לצבא -‬ 73 00:07:27,803 --> 00:07:30,643 ‫הוצבתי באפגניסטן ב-2008.‬ 74 00:07:35,403 --> 00:07:38,323 ‫שובצתי בגדוד 2506 של חיל הרגלים.‬ 75 00:07:38,403 --> 00:07:41,643 ‫היינו בנתיב האספקה, וספגנו אש,‬ 76 00:07:41,723 --> 00:07:43,883 ‫טילים, ממש בכל יום.‬ 77 00:07:48,323 --> 00:07:49,883 ‫ב-15 בדצמבר 2008‬ 78 00:07:49,963 --> 00:07:54,403 ‫ספגתי פגיעה מוחית טראומטית‬ ‫וקיבלתי את לב הארגמן.‬ 79 00:07:59,043 --> 00:08:00,643 ‫שמעתי שיגור של טיל.‬ 80 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 ‫הוא פגע בבונקר שהיינו אמורים להיות בו.‬ 81 00:08:11,843 --> 00:08:13,443 ‫וזה גרם לי לאבד את ההכרה.‬ 82 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 ‫חטפתי זעזוע.‬ 83 00:08:16,403 --> 00:08:19,763 ‫דיממתי מהאף ומהפה.‬ 84 00:08:20,403 --> 00:08:21,963 ‫לא הצלחתי לחזור לפוקוס.‬ 85 00:08:24,323 --> 00:08:25,523 ‫לא פינו אותי בטיסה‬ 86 00:08:26,643 --> 00:08:29,083 ‫כי היו צריכים את כולם שם,‬ 87 00:08:29,643 --> 00:08:32,683 ‫אבל היו דיווחים שאני לא מתנהג נורמלי.‬ 88 00:08:37,843 --> 00:08:44,203 ‫- למרות חששות בנוגע לבריאותו הנפשית‬ ‫גרגורי נשלח לפעילויות מבצעיות נוספות -‬ 89 00:08:49,643 --> 00:08:54,643 ‫- למעשה, ב-2011,‬ ‫הוא הופנה לקבלת טיפול רפואי נפשי -‬ 90 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 ‫- בפורט קרסון, קולורדו -‬ 91 00:09:03,683 --> 00:09:06,683 ‫הרופאה ביצעה כמה בדיקות MRI.‬ 92 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 ‫היא ציינה בתיק שלי ‬ ‫שנגרם נזק משמעותי באונה הקדמית,‬ 93 00:09:11,963 --> 00:09:16,763 ‫והיא תיעדה שזה בגלל הפעילות המבצעית.‬ 94 00:09:21,803 --> 00:09:27,763 ‫- גרגורי אובחן בשנית כסובל מפוסט טראומה -‬ 95 00:09:39,683 --> 00:09:41,323 ‫- בזמן ששהה בפורט קרסון, -‬ 96 00:09:41,403 --> 00:09:45,803 ‫- גרגורי החל מערכת יחסים‬ ‫עם החיילת אינס טולק -‬ 97 00:09:45,883 --> 00:09:51,763 ‫- צבא ארה"ב -‬ 98 00:09:51,843 --> 00:09:57,683 ‫- שניהם שירתו יחד באפגניסטן -‬ 99 00:10:05,763 --> 00:10:08,283 ‫היה חיבור.‬ 100 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 ‫כי כל הזמן שהייתי בצבא וניסיתי לדבר‬ ‫עם מישהו, אף אחד לא הבין אותי.‬ 101 00:10:14,163 --> 00:10:16,763 ‫הייתה לי הרגשה שאנשים חושבים שאני משוגע.‬ 102 00:10:19,043 --> 00:10:19,883 ‫אבל היא לא.‬ 103 00:10:20,803 --> 00:10:24,883 ‫כי היא חוותה את אותן חוויות‬ ‫ואותם מצבים בחייה.‬ 104 00:10:24,963 --> 00:10:26,683 ‫אז הרגשתי חיבור.‬ 105 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 ‫- ב-2012, גרגורי קיבל הוראה‬ ‫לקבל טיפול רפואי -‬ 106 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 ‫- ברוכים הבאים ל"מנובר",‬ ‫מרכז תמיכה למצוינות של צבא ארה"ב -‬ 107 00:10:38,643 --> 00:10:40,963 ‫- פורט לאונרד ווד‬ ‫סנט רוברט, 1.5 ק"מ -‬ 108 00:10:41,043 --> 00:10:44,083 ‫אינס נשלחה לפורט לאונרד ווד, מיזורי,‬ 109 00:10:44,163 --> 00:10:45,123 ‫- שער סוורדרופ -‬ 110 00:10:45,923 --> 00:10:48,163 ‫ואני פרשתי וחזרתי הביתה.‬ 111 00:10:54,363 --> 00:10:55,923 ‫- אוניברסיטת סנט לואיס -‬ 112 00:10:56,003 --> 00:10:57,683 ‫עברתי לגור בקרבת סנט לואיס.‬ 113 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 ‫ולבסוף אני ואינס התחתנו ב-2013.‬ 114 00:11:16,603 --> 00:11:19,643 ‫התקשיתי להסתגל לחיים האזרחיים.‬ 115 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 ‫לא ממש הצלחתי לשמור על מקום עבודה.‬ 116 00:11:26,923 --> 00:11:28,843 ‫ועדיין ניסיתי להסתגל.‬ 117 00:11:30,523 --> 00:11:34,563 ‫- עד תחילת 2016,‬ ‫לגרגורי לא הייתה הכנסה סדירה, -‬ 118 00:11:34,643 --> 00:11:40,003 ‫- הוא שתה הרבה,‬ ‫והיחסים שלו עם אינס התדרדרו -‬ 119 00:11:41,963 --> 00:11:44,523 ‫לא רציתי להודות שאני מתפרק.‬ 120 00:11:52,803 --> 00:11:59,203 ‫- 4 באוגוסט 2016 -‬ 121 00:12:00,123 --> 00:12:02,323 ‫אני לא זוכר כלום מאותו יום.‬ 122 00:12:08,163 --> 00:12:10,923 ‫אנשים שראו אותי באותו יום‬ 123 00:12:11,003 --> 00:12:13,763 ‫אמרו שהם דיברו איתי, אבל לא הייתי בסדר.‬ 124 00:12:17,803 --> 00:12:22,723 ‫- זמן קצר לאחר 17:00, נסע גרגורי 11 ק"מ‬ ‫ל"אוונסוויל מוטור אין" -‬ 125 00:12:22,803 --> 00:12:28,283 ‫- שם אינס, שניתקה איתו קשר, שהתה -‬ 126 00:12:34,483 --> 00:12:38,203 ‫- אוונסוויל מוטור אין -‬ 127 00:12:43,203 --> 00:12:46,243 ‫היה לי מחסור בשינה, מחסור בתרופות.‬ 128 00:12:47,403 --> 00:12:48,603 ‫אלכוהול היה מעורב.‬ 129 00:12:54,283 --> 00:13:00,963 ‫- בשעה 17:40 נכנס גרגורי לחדרה של אינס -‬ 130 00:13:06,523 --> 00:13:12,523 ‫- בשעה 17:43 הוא שלף‬ ‫את הנשק שלו ופתח באש -‬ 131 00:13:19,483 --> 00:13:22,003 ‫- אמבולנס -‬ 132 00:13:26,963 --> 00:13:30,723 ‫התעוררתי למחרת אזוק למיטה.‬ 133 00:13:35,283 --> 00:13:41,923 ‫- אחרי שירה באינס,‬ ‫גרגורי הפנה את האקדח לעצמו -‬ 134 00:13:49,083 --> 00:13:51,923 ‫יריתי לעצמי מתחת לסנטר.‬ 135 00:13:52,643 --> 00:13:55,843 ‫זה העיף לי את השיניים הקדמיות.‬ 136 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 ‫כל מה שמחבר את הפנים שלי יחד‬ ‫אלה לוחות מתכת.‬ 137 00:14:04,123 --> 00:14:09,843 ‫- בזמן ששהה בבית החולים,‬ ‫התבשר גרגורי שאינס מתה במקום -‬ 138 00:14:12,803 --> 00:14:14,043 ‫כשאמרו לי‬ 139 00:14:15,203 --> 00:14:18,683 ‫שהאדם שמת הוא אינס…‬ 140 00:14:23,923 --> 00:14:25,363 ‫זה הרס אותי.‬ 141 00:14:32,203 --> 00:14:34,803 ‫כי בהתחלה הייתי בהכחשה מוחלטת.‬ 142 00:14:37,243 --> 00:14:39,643 ‫ואני מניח שעד היום,‬ 143 00:14:40,483 --> 00:14:41,523 ‫אני בהכחשה.‬ 144 00:14:45,923 --> 00:14:48,643 ‫- עשרים וארבע שעות לאחר הירי, -‬ 145 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 ‫- גרגורי הואשם ברצח מדרגה ראשונה -‬ 146 00:15:00,523 --> 00:15:01,563 ‫אהבתי אותה.‬ 147 00:15:02,923 --> 00:15:05,243 ‫ולא הייתי…‬ 148 00:15:06,723 --> 00:15:07,923 ‫לא הייתי עושה את זה…‬ 149 00:15:11,323 --> 00:15:13,283 ‫אלמלא היו עוד משתנים בסיפור.‬ 150 00:15:15,203 --> 00:15:16,163 ‫ואני מאמין‬ 151 00:15:17,043 --> 00:15:19,963 ‫שהשירות הקרבי שלי והפוסט טראומה‬ 152 00:15:21,323 --> 00:15:23,443 ‫היו הסיבה.‬ 153 00:15:26,883 --> 00:15:28,843 ‫התגאיתי בשירות שלי.‬ 154 00:15:29,523 --> 00:15:32,923 ‫התגאיתי בכל מה שהשגתי.‬ 155 00:15:35,363 --> 00:15:38,203 ‫אבל בכנות, בגלל מה שקרה,‬ 156 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 ‫לא הייתי משרת יום אחד בצבא.‬ 157 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 ‫- דור של חיילים משוחררים‬ ‫לא ירגיש נטוש שוב לעולם. -‬ 158 00:15:56,523 --> 00:16:01,883 ‫- סנט לואיס, מיזורי -‬ 159 00:16:01,963 --> 00:16:08,443 ‫- ספריות האוניברסיטה‬ ‫ספריית תומאס ג'פרסון -‬ 160 00:16:08,523 --> 00:16:11,203 ‫ב-24 השנים האחרונות,‬ 161 00:16:11,283 --> 00:16:14,043 ‫היה לי ניסיון בטיפול בחיילים משוחררים‬ 162 00:16:14,123 --> 00:16:17,923 ‫שנחשפו למגוון קרבות שונים,‬ ‫באפגניסטן, עיראק, וייטנאם.‬ 163 00:16:20,123 --> 00:16:22,323 ‫הלוואי שזה היה מקרה בודד.‬ 164 00:16:24,403 --> 00:16:26,683 ‫למרבה הצער, כשמסתכלים ברחבי ארה"ב,‬ 165 00:16:26,763 --> 00:16:29,403 ‫הם קורים הרבה יותר ממה שהם אמורים.‬ 166 00:16:35,203 --> 00:16:36,763 ‫שמי הוא ד"ר סטיב ברוס.‬ 167 00:16:38,083 --> 00:16:40,963 ‫- ד"ר סטיבן ברוס, פסיכולוג‬ ‫אונ' מיזורי בסנט לואיס -‬ 168 00:16:41,043 --> 00:16:45,003 ‫ב -2016, יצר איתי קשר סנגורו של גרגורי‬ ‫כדי להעריך את מר גרגורי בכלא,‬ 169 00:16:45,083 --> 00:16:47,923 ‫לקבוע אם ייתכן שהטראומה שחווה בעברו‬ 170 00:16:48,003 --> 00:16:52,563 ‫הפכה לחלק מהסיבה לכך שההתנהגות שלו‬ ‫נעשתה לא יציבה כל כך‬ 171 00:16:52,643 --> 00:16:54,563 ‫שהוא ירה באשתו באותו יום.‬ 172 00:17:01,203 --> 00:17:04,243 ‫נפגשתי עם מר גרגורי בכלא במשך כמה שעות‬ 173 00:17:04,323 --> 00:17:07,483 ‫בחדר שבו היינו רק הוא ואני.‬ ‫לא נכחו עורכי דין.‬ 174 00:17:10,123 --> 00:17:12,923 ‫התיקים הרפואיים של מר גרגורי היו משמעותיים‬ 175 00:17:13,003 --> 00:17:15,883 ‫להיסטוריית הטראומה בזמן ששירת בצבא.‬ 176 00:17:21,043 --> 00:17:23,083 ‫בזמן שנלחם באפגניסטן,‬ 177 00:17:23,163 --> 00:17:26,243 ‫מר גרגורי סבל מפגיעה מוחית טראומטית.‬ 178 00:17:28,363 --> 00:17:31,443 ‫הוא אמר שהוא התחיל להיות פרנואידי יותר‬ 179 00:17:31,523 --> 00:17:34,843 ‫בכך שהוא חשב שהחיילים שאיתם הוא עבד‬ 180 00:17:34,923 --> 00:17:36,723 ‫הופכים לחלק מהאויב.‬ 181 00:17:36,803 --> 00:17:39,963 ‫זה כמובן מסכן אותם ואותו‬ 182 00:17:40,043 --> 00:17:43,923 ‫ובנקודה מסוימת המפקד שלו‬ ‫שם לב לפרנויה הזאת.‬ 183 00:17:46,563 --> 00:17:49,163 ‫והסירו אותו מפעילות מבצעית‬ 184 00:17:49,243 --> 00:17:50,363 ‫ושלחו אותו הביתה.‬ 185 00:17:57,963 --> 00:18:03,803 ‫- אוונסוויל מוטור אין -‬ 186 00:18:03,883 --> 00:18:06,963 ‫כששאלתי אותו על אירועי יום הירי,‬ 187 00:18:07,043 --> 00:18:11,363 ‫הוא אמר שהוא זוכר מעט מאוד מהירי עצמו.‬ 188 00:18:16,043 --> 00:18:19,843 ‫הוא ציין שהוא שתה המון‬ 189 00:18:19,923 --> 00:18:23,483 ‫לפני שבא לבקר את אשתו ופגש אותה במלון.‬ 190 00:18:23,563 --> 00:18:28,443 ‫- כניסה למלון -‬ 191 00:18:28,523 --> 00:18:30,403 ‫העובדה שהוא היה שיכור,‬ 192 00:18:30,883 --> 00:18:33,203 ‫בדרך כלל לא זוכרים‬ 193 00:18:33,283 --> 00:18:35,843 ‫טוב במיוחד את האירועים שסביב זה.‬ 194 00:18:41,843 --> 00:18:47,003 ‫לצד ההיסטוריה הארוכה של שימוש מופרז‬ ‫באלכוהול בתגובה לטריגרים שיש לו,‬ 195 00:18:47,083 --> 00:18:50,963 ‫אני בטוח שהתסמינים הפסיכולוגיים‬ ‫והפוסט-טראומטיים המשמעותיים האלה‬ 196 00:18:51,043 --> 00:18:53,443 ‫תרמו לכך שהוא ירה באשתו.‬ 197 00:18:56,123 --> 00:18:58,203 ‫אלמלא סבל מפוסט טראומה,‬ 198 00:18:58,803 --> 00:19:01,523 ‫אני בטוח שזה לא היה מתרחש.‬ 199 00:19:02,963 --> 00:19:06,883 ‫- דבר לא קורה בלי חלום תחילה.‬ ‫קרל סנדברג -‬ 200 00:19:16,123 --> 00:19:22,283 ‫- הדוח של ד"ר ברוס הפך‬ ‫לבסיס ההגנה של טובי גרגורי -‬ 201 00:19:28,003 --> 00:19:33,283 ‫התפקיד שלי הוא לא לתרץ‬ ‫או להצדיק את הפשע שביצעו.‬ 202 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 ‫העבודה שלי מתחילה ומסתיימת בהערכה.‬ 203 00:19:39,203 --> 00:19:42,603 ‫מה שקורה אחרי זה,‬ ‫תלוי בשופט, בחבר המושבעים,‬ 204 00:19:42,683 --> 00:19:44,123 ‫הם קובעים את התוצאה.‬ 205 00:19:46,603 --> 00:19:51,083 ‫- המקרה של גרגורי מעולם לא הגיע למשפט -‬ 206 00:19:51,803 --> 00:19:55,763 ‫- במקום, הסנגור שלו הגיע להסדר טיעון, -‬ 207 00:19:55,843 --> 00:20:00,283 ‫- בטענה שגרגורי בעל כשירות מוגבלת‬ ‫בשל הפוסט טראומה שממנה הוא סובל -‬ 208 00:20:05,763 --> 00:20:07,483 ‫ציפיתי שהתיק הזה יגיע למשפט.‬ 209 00:20:07,563 --> 00:20:10,043 ‫ציפיתי לשבת בחקירה נגדית מול התובע.‬ 210 00:20:10,123 --> 00:20:11,403 ‫ציפיתי לכל זה.‬ 211 00:20:13,683 --> 00:20:17,443 ‫אז העובדה שנעשה הסדר טיעון‬ ‫הייתה מפתיעה בעיניי,‬ 212 00:20:17,523 --> 00:20:19,723 ‫במיוחד במקרה של רצח מדרגה ראשונה.‬ 213 00:20:22,323 --> 00:20:27,963 ‫- ב-2018, בתמורה להודאה באשמה,‬ ‫נגזרו על גרגורי 24 שנים -‬ 214 00:20:28,043 --> 00:20:31,523 ‫- על סעיף אישום מופחת, רצח מדרגה שנייה. -‬ 215 00:20:41,523 --> 00:20:46,563 ‫- סנטה פה, ניו מקסיקו -‬ 216 00:20:51,923 --> 00:20:55,483 ‫התובע המחוזי אכזב אותנו מאוד.‬ 217 00:20:56,923 --> 00:21:01,043 ‫הם הסכימו להסדר טיעון‬ ‫בלי להודיע לאף אחד מאיתנו.‬ 218 00:21:03,083 --> 00:21:05,443 ‫למה לא יכולנו לערוך משפט עם חבר מושבעים?‬ 219 00:21:06,243 --> 00:21:10,683 ‫זה היה הדבר היחיד שהיה נותן לנו קצת שלווה.‬ 220 00:21:14,123 --> 00:21:15,603 ‫על אף שזה בטח היה קשה,‬ 221 00:21:17,683 --> 00:21:19,963 ‫היינו מוכנים לעשות את זה.‬ 222 00:21:20,043 --> 00:21:23,603 ‫זה היה מוצדק לרצח של אינס.‬ 223 00:21:30,283 --> 00:21:33,203 ‫שמי טוניה, ואני דודה של אינס.‬ 224 00:21:38,843 --> 00:21:43,483 ‫אינס וטובי גרו איתי כשלושה חודשים‬ 225 00:21:43,563 --> 00:21:46,443 ‫בזמן שחיפשו מקום מגורים.‬ 226 00:21:48,003 --> 00:21:50,883 ‫היה להם ילד קטן בשם בלייק.‬ 227 00:21:50,963 --> 00:21:52,563 ‫- טוניה לייני‬ ‫דודה של אינס -‬ 228 00:21:52,643 --> 00:21:53,483 ‫הוא מקסים.‬ 229 00:21:53,883 --> 00:21:56,123 ‫- בתחילת הקשר ביניהם, -‬ 230 00:21:56,203 --> 00:22:01,563 ‫- משפחתה של אינס התחילה לחשוש‬ ‫מההתנהגות של גרגורי כלפיה -‬ 231 00:22:04,483 --> 00:22:08,003 ‫אינס ידעה שאני מודאגת.‬ 232 00:22:09,923 --> 00:22:13,323 ‫זו הייתה מערכת יחסים עצובה ומאוד שתלטנית.‬ 233 00:22:13,403 --> 00:22:17,923 ‫הוא אמר לה איך להתלבש,‬ ‫איך לאכול, איך להתנהל.‬ 234 00:22:18,003 --> 00:22:21,923 ‫- כביש  25 דרום, אלבקרקי‬ ‫כביש 25 צפון, לאס וגאס -‬ 235 00:22:22,003 --> 00:22:24,723 ‫זה פעל על התפיסה העצמית שלה‬ 236 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 ‫עד שהיא האמינה שהיא לא טובה מספיק,‬ 237 00:22:29,163 --> 00:22:31,203 ‫וככה הוא פגע בה.‬ 238 00:22:35,683 --> 00:22:38,003 ‫טובי תמיד איים לפגוע באנשים.‬ 239 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 ‫טובי איים להרוג אותי בפניי‬ ‫וגם את כל המשפחה שלי.‬ 240 00:22:45,283 --> 00:22:48,643 ‫הוא אמר לאבא החורג שלי ולבעלי לשעבר‬ 241 00:22:48,723 --> 00:22:53,763 ‫שהוא יירה בנו אחד אחד מהכביש.‬ 242 00:22:56,203 --> 00:23:00,963 ‫הוא לא אהב את העובדה‬ ‫שיש לנו קשר כלשהו איתה.‬ 243 00:23:02,203 --> 00:23:04,243 ‫הוא רצה שליטה מלאה.‬ 244 00:23:06,803 --> 00:23:09,243 ‫אינס ואני ניהלנו הרבה שיחות.‬ 245 00:23:10,403 --> 00:23:15,403 ‫עודדתי אותה לנסות לעזוב כי דאגתי לביטחונה.‬ 246 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 ‫היא אמרה, "אני יודעת,‬ ‫דודה טוניה, גם אני מפחדת".‬ 247 00:23:31,483 --> 00:23:36,323 ‫- בסופו של דבר, ביוני 2016,‬ ‫אינס וגרגורי נפרדו -‬ 248 00:23:36,923 --> 00:23:39,443 ‫- בשבועות שקדמו לרצח -‬ 249 00:23:39,523 --> 00:23:43,283 ‫- הם השלימו את הסכם הגירושים שלהם -‬ 250 00:23:49,323 --> 00:23:52,043 ‫אינס וטובי הגיעו להסכם גירושים‬ 251 00:23:52,123 --> 00:23:55,843 ‫שבו בנם בלייק יהיה במשמורת משותפת.‬ 252 00:23:57,123 --> 00:24:01,323 ‫היו לו שבועיים עם טובי ושבועיים עם אינס,‬ 253 00:24:01,963 --> 00:24:07,803 ‫אבל כל הזמן היו סיבוכים‬ ‫כי היה קשה להחזיר את בלייק מטובי.‬ 254 00:24:09,683 --> 00:24:14,203 ‫בלייק שימש ככלי להשאיר את אינס בחייו.‬ 255 00:24:17,643 --> 00:24:22,243 ‫טובי ניסה לקחת את השליטה ואת הילד מאינס.‬ 256 00:24:22,323 --> 00:24:23,483 ‫זו הייתה המטרה שלו.‬ 257 00:24:23,563 --> 00:24:27,523 ‫- סנטה פה‬ ‫ניו מקסיקו -‬ 258 00:24:27,603 --> 00:24:31,443 ‫אז היא חזרה לניו מקסיקו‬ ‫כדי להיות ליד המשפחה,‬ 259 00:24:32,003 --> 00:24:34,883 ‫ושכנענו אותה לקבל עזרה משפטית.‬ 260 00:24:42,043 --> 00:24:48,603 ‫- אינס חזרה למיזורי‬ ‫כדי לדון מחדש בתנאים של הסכם הגירושים -‬ 261 00:24:48,683 --> 00:24:52,083 ‫- כדי לכלול משמורת בלעדית על בלייק -‬ 262 00:24:52,283 --> 00:24:55,643 ‫העובדה שאינס הופיעה בבית המשפט‬ ‫עם עורך דין משלה‬ 263 00:24:55,723 --> 00:25:00,403 ‫הכעיסה מאוד את מר גרגורי‬ ‫עד לנקודת אל חזור.‬ 264 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 ‫הוא זעם בגלל זה כי הוא איבד שליטה.‬ 265 00:25:13,283 --> 00:25:17,963 ‫התכתבתי עם אינס ביום שבו היא נרצחה.‬ 266 00:25:19,923 --> 00:25:23,883 ‫היא אמרה לי שהוא השתגע ושהיא צריכה עזרה.‬ 267 00:25:25,843 --> 00:25:26,843 ‫היא פחדה.‬ 268 00:25:29,363 --> 00:25:35,363 ‫- ב-3 באוגוסט 2016, בית המשפט‬ ‫הסכים להתחשב בתנאים המתוקנים -‬ 269 00:25:35,443 --> 00:25:41,123 ‫- גרגורי ירה בה למוות ביום למוחרת -‬ 270 00:25:48,163 --> 00:25:51,563 ‫אני לא זוכר מה קרה ביום הירי.‬ 271 00:25:54,563 --> 00:25:55,483 ‫אהבתי אותה,‬ 272 00:26:00,123 --> 00:26:02,563 ‫ואני חושב על הדברים הטובים.‬ 273 00:26:02,643 --> 00:26:06,243 ‫כמה היא אהבה את הילדים,‬ ‫כמה נהדרת שהיא הייתה.‬ 274 00:26:07,683 --> 00:26:13,483 ‫כשהם אמרו לי שהאדם שמת הוא אינס…‬ 275 00:26:18,643 --> 00:26:20,243 ‫זה הרס אותי.‬ 276 00:26:24,523 --> 00:26:27,163 ‫כי בהתחלה הייתי בהכחשה מוחלטת.‬ 277 00:26:27,763 --> 00:26:30,203 ‫ואני מניח שעד היום,‬ 278 00:26:31,003 --> 00:26:31,843 ‫אני בהכחשה.‬ 279 00:26:33,123 --> 00:26:34,043 ‫אהבתי אותה.‬ 280 00:26:40,963 --> 00:26:44,083 ‫הוא דפוק לגמרי.‬ 281 00:26:51,043 --> 00:26:54,283 ‫בחיי, זה מכעיס אותי.‬ ‫אני שומעת איך הוא בולע מילים.‬ 282 00:26:55,603 --> 00:26:57,843 ‫הוא משקר במצח נחושה.‬ 283 00:26:59,163 --> 00:27:02,603 ‫טובי קיפד את החיים האלה מתוך כעס.‬ ‫דברים לא התנהלו בדרך שלו.‬ 284 00:27:04,163 --> 00:27:05,963 ‫הוא לא היה מרוצה מבית המשפט,‬ 285 00:27:06,803 --> 00:27:10,363 ‫והוא תכנן הכול, ללא ספק.‬ 286 00:27:21,243 --> 00:27:26,763 ‫- אל פאסו, טקסס -‬ 287 00:27:33,003 --> 00:27:35,403 ‫לא חשבתי שהם מתאימים בכלל.‬ 288 00:27:36,763 --> 00:27:38,803 ‫תמיד הרגשתי שמשהו לא בסדר.‬ 289 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 ‫תמיד הרגשתי שהייתי צריך‬ ‫לנסות ליצור איתה קשר יותר.‬ 290 00:27:43,643 --> 00:27:47,043 ‫- משקאות‬ ‫וודקה, ג'ין, טקילה, רום, ויסקי, מסקל -‬ 291 00:27:47,123 --> 00:27:50,683 ‫גילוי התוצאה הסופית היה נורא בשבילי.‬ 292 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 ‫שמי ג'סי אנדרלה.‬ 293 00:27:57,443 --> 00:28:01,563 ‫שירתי עם טובי גרגורי‬ ‫בצבא בפורט קרסון, קולורדו‬ 294 00:28:01,643 --> 00:28:04,723 ‫מ-2009 עד 2012.‬ 295 00:28:04,803 --> 00:28:08,363 ‫- המשקה של היום -‬ 296 00:28:08,443 --> 00:28:13,963 ‫לטובי לא ממש היו הרבה חברים חוץ ממני.‬ 297 00:28:14,043 --> 00:28:15,363 ‫הוא התבודד.‬ 298 00:28:15,843 --> 00:28:18,963 ‫הופתעתי מכך שהוא אפילו הכניס אותי לחייו.‬ 299 00:28:22,403 --> 00:28:24,483 ‫יצאנו לדוג מדי פעם,‬ 300 00:28:24,563 --> 00:28:25,763 ‫- ג'סי אנדרלה‬ ‫חבר של טובי -‬ 301 00:28:25,843 --> 00:28:27,443 ‫או עלינו להרים וירינו בנשק.‬ 302 00:28:28,803 --> 00:28:30,523 ‫בעיניי הוא תמיד היה בחור טוב,‬ 303 00:28:30,603 --> 00:28:33,243 ‫והיה נחמד להיות חבר שלו.‬ 304 00:28:35,603 --> 00:28:37,483 ‫כשפגשתי את טובי לראשונה,‬ 305 00:28:37,563 --> 00:28:40,923 ‫הוא אמר לי שהוא במהלך‬ ‫הגירושים הרביעיים שלו.‬ 306 00:28:41,963 --> 00:28:43,763 ‫הוא היה באמצע שנות ה-30 לחייו,‬ 307 00:28:43,843 --> 00:28:46,243 ‫אז הייתי כזה, "איך לעזאזל?"‬ 308 00:28:46,323 --> 00:28:48,883 ‫איך אתה מתגרש ארבע פעמים‬ 309 00:28:48,963 --> 00:28:51,763 ‫בזמן קצר כזה?‬ 310 00:28:52,843 --> 00:28:55,723 ‫הוא גם כמעט היה גאה בזה. זה החלק המטורף.‬ 311 00:28:59,763 --> 00:29:03,243 ‫אני, טובי ואינס היינו כולנו באפגניסטן.‬ 312 00:29:05,003 --> 00:29:07,643 ‫אינס הייתה חיילת נהדרת. היא הייתה שמחה.‬ 313 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 ‫היא הייתה אחלה בנאדם.‬ 314 00:29:11,523 --> 00:29:17,483 ‫טובי סיפר לי שהוא ואינס מנהלים רומן.‬ 315 00:29:20,123 --> 00:29:25,323 ‫והייתי די בהלם כשטובי סיפר לי שהם התחתנו.‬ 316 00:29:26,643 --> 00:29:28,083 ‫פתאום,‬ 317 00:29:28,163 --> 00:29:30,363 ‫היא יצאה מהצבא, הוא יצא מהצבא,‬ 318 00:29:30,443 --> 00:29:32,923 ‫הם במיזורי, הם מתחתנים שם,‬ 319 00:29:33,003 --> 00:29:34,283 ‫ואז נולד להם ילד.‬ 320 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 ‫הייתי כזה, "איך זה יעבוד?"‬ 321 00:29:39,923 --> 00:29:45,763 ‫- בר -‬ 322 00:29:46,243 --> 00:29:51,763 ‫- גם ג'סי אובחן כסובל מפוסט טראומה‬ ‫בזמן שירותו הצבאי -‬ 323 00:29:52,323 --> 00:29:54,723 ‫ואני חושב שבמשך השנים הייתי איש סודו.‬ 324 00:29:54,803 --> 00:29:59,843 ‫אני חושב שהצלחתי לשכנע אותו‬ ‫לרדת מהרבה דברים‬ 325 00:29:59,923 --> 00:30:02,323 ‫ולהרגיע אותו וכאלה.‬ 326 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 ‫אם הוא היה מתקשר אליי ומדבר איתי,‬ 327 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 ‫אני חושב שיכולתי למנוע את זה, באמת.‬ 328 00:30:26,083 --> 00:30:29,003 ‫כשהמאבחן המשפטי הגיע מסנט לואיס,‬ 329 00:30:29,083 --> 00:30:31,643 ‫הוא העריך אותי בפרוטרוט.‬ 330 00:30:34,523 --> 00:30:38,763 ‫בדוח ההוא, הוא הצהיר שהלם קרב שיחק תפקיד‬ 331 00:30:38,843 --> 00:30:42,723 ‫בירי ובירי שלי בעצמי.‬ 332 00:30:44,443 --> 00:30:47,923 ‫אני חושב שזאת הייתה‬ ‫תגובה פוסט טראומטית לטריגר כלשהו‬ 333 00:30:48,003 --> 00:30:50,363 ‫עם הלחץ, החוסר בתרופות.‬ 334 00:30:51,643 --> 00:30:52,883 ‫ככה אני מרגיש.‬ 335 00:30:53,683 --> 00:30:54,963 ‫בזה אני מאמין.‬ 336 00:31:03,403 --> 00:31:05,363 ‫זה די מעצבן אותי, אני לא אשקר.‬ 337 00:31:05,443 --> 00:31:07,443 ‫זה די מעצבן אותי שהוא אומר את זה‬ 338 00:31:07,523 --> 00:31:12,203 ‫כי יש אנשים שבאמת יש להם‬ ‫המון בעיות בגלל פוסט טראומה‬ 339 00:31:12,283 --> 00:31:15,083 ‫ולשבת שם ולהאשים בזה‬ ‫את הפוסט טראומה זה לא בסדר.‬ 340 00:31:16,483 --> 00:31:19,763 ‫אז למשל, בגלל הפוסט טראומה שלי,‬ ‫אני לא אוהב להתקהל.‬ 341 00:31:19,843 --> 00:31:22,043 ‫אני לא… זה מפחיד בשבילי.‬ 342 00:31:22,123 --> 00:31:25,923 ‫האדרנלין שלי עולה,‬ ‫ואני מתחיל להזיע, ואני פרנואידי.‬ 343 00:31:27,643 --> 00:31:30,403 ‫אם היה לי נשק בסיטואציה הזו,‬ 344 00:31:30,483 --> 00:31:33,163 ‫אני לא אשלוף אותו ואתחיל לירות באנשים.‬ 345 00:31:33,243 --> 00:31:35,683 ‫לא אנהג ברחבי העיר‬ 346 00:31:36,643 --> 00:31:39,563 ‫ואהיה כזה, "היה לי טריגר.‬ ‫אני אכנס ויירה במישהו".‬ 347 00:31:41,363 --> 00:31:43,123 ‫פוסט טראומה לא עובדת ככה.‬ 348 00:31:43,203 --> 00:31:46,883 ‫לאף אחד אין תגובה לאורך כל כך הרבה זמן.‬ 349 00:31:49,123 --> 00:31:52,643 ‫אני אוהב את הבחור, הוא חבר שלי.‬ 350 00:31:53,163 --> 00:31:55,763 ‫אבל לא משנה כמה אני אוהב אותו,‬ ‫הוא עשה את זה.‬ 351 00:31:55,843 --> 00:31:57,883 ‫הוא ביצע פשע. הוא הרג מישהי.‬ 352 00:32:07,923 --> 00:32:14,523 ‫- אוונסוויל, מיזורי -‬ 353 00:32:18,483 --> 00:32:21,043 ‫מבחינתי, התיק הזה היה אצלי בכיס.‬ 354 00:32:23,643 --> 00:32:27,683 ‫טובי גרגורי נכנס למכוניתו כועס‬ 355 00:32:27,763 --> 00:32:30,083 ‫ונסע לכיוון אוונסוויל.‬ 356 00:32:33,763 --> 00:32:35,523 ‫זה היה רצח מדרגה ראשונה.‬ 357 00:32:36,403 --> 00:32:38,163 ‫לא היה לי ספק בכך.‬ 358 00:32:41,163 --> 00:32:42,683 ‫שמי הוא רנדי אספורסט.‬ 359 00:32:43,603 --> 00:32:45,603 ‫הייתי השריף של מחוז גסקונייד…‬ 360 00:32:45,683 --> 00:32:48,283 ‫- רנדי אספורסט‬ ‫שריף (בדימוס), מחוז גסקונייד -‬ 361 00:32:48,363 --> 00:32:49,323 ‫מ-2004 ועד 2016.‬ 362 00:32:49,403 --> 00:32:52,003 ‫- משרד השריף -‬ 363 00:32:52,563 --> 00:32:58,243 ‫- שריף אספורסט היה‬ ‫מהראשונים שהגיעו לזירת הפשע -‬ 364 00:33:02,323 --> 00:33:07,643 ‫כשהגעתי, ראיתי שמכניסים‬ ‫מישהו לאמבולנס ולוקחים אותו.‬ 365 00:33:11,123 --> 00:33:13,803 ‫ירדתי למקום שבו היה הקורבן השני.‬ 366 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 ‫הורדתי את השמיכה וראיתי אישה…‬ 367 00:33:20,563 --> 00:33:22,563 ‫שוכבת על גבה‬ 368 00:33:22,643 --> 00:33:26,963 ‫עם פצעי ירי מרובים בעיקר בראש.‬ 369 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 ‫כשהייתי בחניון,‬ ‫הסתכלתי למעלה וראיתי מצלמה.‬ 370 00:33:35,483 --> 00:33:39,123 ‫אז הלכתי למשרד של המנהל ושאלתי אותו,‬ 371 00:33:39,203 --> 00:33:41,643 ‫"מצלמות האבטחה שלך עובדות?"‬ 372 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 ‫והוא אמר, "כן".‬ 373 00:33:43,603 --> 00:33:47,643 ‫- שריף‬ ‫רנדי אספורסט -‬ 374 00:33:56,443 --> 00:34:00,283 ‫קשה לי לצפות כי אני יודע מה יקרה.‬ 375 00:34:06,483 --> 00:34:12,363 ‫הוא יצא מהמכונית, ויש עוד‬ ‫ארבע דלתות לפני שמגיעים לשלה.‬ 376 00:34:12,443 --> 00:34:17,003 ‫הוא פשוט עבר על פני כולן‬ ‫והלך ישירות לחדר הקיצוני.‬ 377 00:34:19,043 --> 00:34:26,043 ‫- גרגורי היה בתוך חדרה של אינס‬ ‫במשך פחות משלוש דקות -‬ 378 00:34:30,803 --> 00:34:32,683 ‫מצאנו דם בחדר,‬ 379 00:34:33,723 --> 00:34:36,843 ‫אז אנחנו יודעים שהיא נורתה‬ ‫בתוכו לפחות פעם אחת.‬ 380 00:34:39,763 --> 00:34:42,643 ‫אבל היא עדיין הצליחה לצאת מהחדר,‬ 381 00:34:47,643 --> 00:34:50,083 ‫ואז היא פשוט התמוטטה על הקרקע,‬ 382 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 ‫והוא פשוט עומד מעליה,‬ ‫והוא יורה ארבע יריות,‬ 383 00:34:54,243 --> 00:34:55,883 ‫ואז בועט לה בראש.‬ 384 00:34:56,403 --> 00:34:59,323 ‫כלומר, זה זעם.‬ 385 00:34:59,403 --> 00:35:02,523 ‫זה פשוט זעם שיצא משליטה.‬ 386 00:35:04,283 --> 00:35:05,603 ‫זאת הוצאה להורג.‬ 387 00:35:05,683 --> 00:35:08,163 ‫אין מילה אחרת לתאר את זה.‬ 388 00:35:08,243 --> 00:35:09,603 ‫זאת הוצאה להורג.‬ 389 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 ‫- גרגורי יהיה זכאי לשחרור מוקדם ב-2037, -‬ 390 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 ‫- לאחר שישב תשע עשרה שנה על רצח אינס -‬ 391 00:35:19,963 --> 00:35:23,403 ‫- גישה ציבורית מוגבלת, לבעלי אישור בלבד‬ ‫לשכת השריף, מחוז גסקונייד -‬ 392 00:35:23,483 --> 00:35:28,323 ‫זה היה צריך להיות רצח מדרגה ראשונה,‬ ‫וזה היה צריך להיות מאסר עולם.‬ 393 00:35:30,443 --> 00:35:33,243 ‫או שזה היה צריך להיות המחט בזרוע.‬ 394 00:35:45,083 --> 00:35:49,203 ‫- שיידי פוינט, אוקלהומה -‬ 395 00:36:08,283 --> 00:36:12,243 ‫כתוב בתנ"ך שאני לא אמור לשנוא אף אחד.‬ 396 00:36:15,843 --> 00:36:17,443 ‫קשה לי עם זה.‬ 397 00:36:20,763 --> 00:36:25,843 ‫כי יש בתוכי המון שנאה‬ ‫וכעס כלפי האדם הזה,‬ 398 00:36:27,403 --> 00:36:29,283 ‫ואני לא אוהב את ההרגשה.‬ 399 00:36:34,643 --> 00:36:35,763 ‫אני ג'ון טולק.‬ 400 00:36:36,323 --> 00:36:37,843 ‫אינס הייתה בתי היחידה.‬ 401 00:36:46,963 --> 00:36:49,443 ‫כשאינס באה אליי ואמרה לי‬ ‫שהיא מתגייסת לצבא…‬ 402 00:36:49,523 --> 00:36:51,043 ‫- ג'ון טולק‬ ‫אביה של אינס -‬ 403 00:36:51,123 --> 00:36:52,083 ‫זה די הפחיד אותי‬ 404 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 ‫כי מלחמת המפרץ התנהלה ודברים כאלה.‬ 405 00:36:55,563 --> 00:36:56,683 ‫- טולק -‬ 406 00:36:57,843 --> 00:36:59,323 ‫אבל הרגשתי ממש גאה בה‬ 407 00:36:59,403 --> 00:37:02,963 ‫כי ידעתי שזה מה שהיא רוצה לעשות,‬ ‫והיא רצתה לתרום למדינה.‬ 408 00:37:07,283 --> 00:37:09,003 ‫ואז היא פגשה את טובי.‬ 409 00:37:10,683 --> 00:37:15,123 ‫כן, אמרתי לאינס שאני לא בוטח בו‬ 410 00:37:15,203 --> 00:37:17,123 ‫ושאין לי הרגשה טובה לגביו.‬ 411 00:37:17,203 --> 00:37:22,163 ‫היו לי אנרגיות לא טובות, ובדרך‬ ‫כלל אין לי כאלה עם הרבה אנשים…‬ 412 00:37:23,123 --> 00:37:24,403 ‫אבל הוא נתן לי אותן.‬ 413 00:37:24,483 --> 00:37:26,763 ‫והיא אמרה, "לא, זה בסדר".‬ 414 00:37:26,843 --> 00:37:30,923 ‫אז אמרתי לה לפקוח עיניים‬ ‫ולהיות זהירה מאוד.‬ 415 00:37:39,643 --> 00:37:42,363 ‫הוא היה מאוד חסר ביטחון ופחדן,‬ 416 00:37:43,283 --> 00:37:45,003 ‫והוא היה מאיים על אנשים.‬ 417 00:37:45,723 --> 00:37:48,963 ‫לא בפניהם, אבל מאחורי גבם,‬ 418 00:37:49,563 --> 00:37:51,763 ‫הוא היה אומר, "אני יכול להרוג כל אחד.‬ 419 00:37:51,843 --> 00:37:55,243 ‫"אני יכול להתחמק מזה‬ ‫כי אני יכול לטעון לפוסט טראומה."‬ 420 00:37:55,323 --> 00:37:58,203 ‫זה היה אחד הדברים הכי גדולים שלו.‬ 421 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 ‫הוא החשיב את זה ככרטיס יציאה מהכלא.‬ 422 00:38:05,883 --> 00:38:07,203 ‫קיבלתי שיחת טלפון‬ 423 00:38:07,803 --> 00:38:10,443 ‫שבה הסבירו לי שהם חתמו על הסדר טיעון,‬ 424 00:38:10,523 --> 00:38:12,203 ‫וזה הטריד אותי מאוד‬ 425 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 ‫כי האיש הזה רצח את הבת שלי בדם קר.‬ 426 00:38:17,363 --> 00:38:19,483 ‫אמרתי לעורך הדין בטלפון‬ 427 00:38:19,563 --> 00:38:22,363 ‫שהוא אמר לי איך הוא יכול להרוג כל אחד‬ 428 00:38:22,443 --> 00:38:25,043 ‫ולטעון לפוסט טראומה‬ 429 00:38:25,123 --> 00:38:27,043 ‫ולהתחמק מעונש.‬ 430 00:38:27,803 --> 00:38:30,483 ‫עורך הדין אמר לי, "לא ידעתי את זה".‬ 431 00:38:31,643 --> 00:38:33,683 ‫אמרתי, "כי לא התקשרת אליי".‬ 432 00:38:33,763 --> 00:38:36,763 ‫הם מעולם לא התקשרו אליי‬ ‫כדי לשאול אותי שאלות.‬ 433 00:38:44,683 --> 00:38:48,283 ‫- צבא ארה"ב -‬ 434 00:38:48,363 --> 00:38:51,803 ‫אינס הייתה הדבר הכי חשוב בחיי…‬ 435 00:38:54,443 --> 00:38:58,443 ‫הידיעה שלעולם לא אוכל להחזיק‬ ‫את בתי בזרועותיי שוב‬ 436 00:39:00,043 --> 00:39:01,083 ‫פשוט קורעת אותי.‬ 437 00:39:01,803 --> 00:39:05,483 ‫זה כואב לי בלב יותר‬ ‫ממה שאוכל להסביר אי פעם. זה…‬ 438 00:39:08,603 --> 00:39:10,283 ‫אני פשוט מתגעגע לתינוקת שלי.‬ 439 00:39:14,203 --> 00:39:15,043 ‫בחיי.‬ 440 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 ‫- קץ לקורבנות -‬ 441 00:39:41,723 --> 00:39:45,123 ‫- ארבעה חודשים לאחר הריאיון הראשון שלו, -‬ 442 00:39:45,203 --> 00:39:49,283 ‫- טובי גרגורי הסכים לענות לשאלות נוספות -‬ 443 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 ‫- אסירים לא מורשים מעבר לנקודה זו‬ ‫ללא ליווי של איש צוות -‬ 444 00:40:00,003 --> 00:40:02,323 ‫אני יכול להבין למה אנשים לא מאמינים‬ 445 00:40:02,403 --> 00:40:05,083 ‫שאני לא זוכר שום דבר מאותו יום.‬ 446 00:40:06,323 --> 00:40:09,683 ‫אני לא יודע אם הייתי‬ ‫על טייס אוטומטי או מה קרה…‬ 447 00:40:10,203 --> 00:40:11,763 ‫או באיזה מצב נפשי הייתי.‬ 448 00:40:13,003 --> 00:40:16,603 ‫וזה משהו שאני אצטרך‬ ‫לחיות איתו עד סוף ימיי.‬ 449 00:40:20,123 --> 00:40:24,083 ‫אף אחד לא יעניש אותי‬ ‫יותר ממה שאני מעניש את עצמי.‬ 450 00:40:25,563 --> 00:40:29,203 ‫בכל יום הצלקת שעל פניי מזכירה לי‬ ‫,‬ 451 00:40:30,003 --> 00:40:33,123 ‫שעל אף שאני לא זוכר את האירועים,‬ 452 00:40:33,643 --> 00:40:35,123 ‫אני יודע מה קרה.‬ 453 00:40:35,883 --> 00:40:36,963 ‫למה אני כאן.‬ 454 00:40:41,323 --> 00:40:43,843 ‫- גרגורי, טי, 296785 -‬ 455 00:40:44,843 --> 00:40:46,963 ‫פוסט טראומה היא דבר מיידי יותר. ‬ 456 00:40:47,043 --> 00:40:51,763 ‫אז ברגע ש… "טוב, זה קרה.‬ ‫עכשיו יש לי תגובה כזאת", כן?‬ 457 00:40:52,323 --> 00:40:54,163 ‫ואז, ברגע שיוצאים מהרגע הזה,‬ 458 00:40:54,643 --> 00:40:58,483 ‫מתחילים להירגע והאדרנלין מתחיל לצנוח.‬ 459 00:40:58,963 --> 00:41:01,523 ‫אם היה לי נשק בסיטואציה הזו,‬ 460 00:41:02,283 --> 00:41:04,563 ‫אני לא אשלוף אותו ואתחיל לירות באנשים.‬ 461 00:41:06,443 --> 00:41:10,083 ‫לאף אחד אין תגובה לאורך כל כך הרבה זמן.‬ 462 00:41:12,923 --> 00:41:16,603 ‫אני לא אשקר, זה כואב.‬ ‫כואב לשמוע אותו אומר את זה.‬ 463 00:41:16,683 --> 00:41:18,363 ‫פוסט טראומה היא לא‬ 464 00:41:19,283 --> 00:41:21,923 ‫משהו רגעי. פוסט טראומה יכולה להימשך ימים.‬ 465 00:41:22,003 --> 00:41:26,603 ‫היא קשורה לאירוע שהתרחש,‬ ‫באיזה מצב נפשי אתה.‬ 466 00:41:30,883 --> 00:41:35,923 ‫אני לא יודע מה התרחש‬ ‫מאותו בוקר ועד שזה קרה.‬ 467 00:41:36,003 --> 00:41:37,643 ‫אי אפשר לומר,‬ 468 00:41:37,723 --> 00:41:40,523 ‫"אם היה לי נשק, לא הייתי עושה את זה."‬ 469 00:41:40,603 --> 00:41:42,323 ‫איך אתה יודע?‬ 470 00:41:42,403 --> 00:41:45,803 ‫כי מעולם לא היית במצב שבו היה לך אותו.‬ 471 00:41:50,523 --> 00:41:57,443 ‫- גרגורי צריך לרצות 15 שנים נוספות‬ ‫לפני שיהיה זכאי לשחרור -‬ 472 00:41:58,923 --> 00:42:00,643 ‫אני חושב שצריך לשחרר אותי.‬ 473 00:42:01,203 --> 00:42:04,963 ‫כלומר, אני רוצה להשתחרר.‬ ‫אף אחד לא רוצה להיות בכלא.‬ 474 00:42:05,043 --> 00:42:09,483 ‫אבל הכוונה שלי היא לא פשוט לצאת‬ ‫ולנסות לחיות את חיי.‬ 475 00:42:10,243 --> 00:42:13,483 ‫אלא ללכת לביה"ח‬ ‫של המחלקה לענייני חיילים משוחררים.‬ 476 00:42:13,563 --> 00:42:17,723 ‫- אסירים לא מורשים מעבר לנקודה זו‬ ‫ללא ליווי של איש צוות -‬ 477 00:42:17,803 --> 00:42:19,883 ‫אני יודע מה חלק מהאנשים יגידו.‬ 478 00:42:20,683 --> 00:42:24,003 ‫הם יגידו, "הוא לא צריך להיות בחוץ.‬ ‫אסור לו לצאת לעולם.‬ 479 00:42:25,723 --> 00:42:27,843 ‫"הוא יעשה את זה שוב."‬ 480 00:42:29,883 --> 00:42:34,963 ‫אבל האווירה בכלא היא שדה קרב נוסף.‬ 481 00:42:37,083 --> 00:42:40,643 ‫אין כאן שום טיפול בפוסט טראומה.‬ 482 00:42:42,403 --> 00:42:45,323 ‫אני לא יכול לדבר על דברים שעשיתי בקרב‬ 483 00:42:45,403 --> 00:42:47,323 ‫כי עלולים להבין את זה לא נכון.‬ 484 00:42:47,403 --> 00:42:50,123 ‫אמרו לי את זה,‬ ‫שאני לא יכול להזכיר שום דבר מזה,‬ 485 00:42:50,203 --> 00:42:52,363 ‫אבל על זה אני צריך לדבר.‬ 486 00:42:56,883 --> 00:42:58,763 ‫אבל אם תשוחרר מהכלא‬ 487 00:42:58,843 --> 00:43:02,523 ‫ולא קיבלת את הטיפול‬ ‫שאתה אומר שאתה צריך,‬ 488 00:43:03,443 --> 00:43:06,363 ‫זה לא מסוכן לשחרר מישהו כמוך?‬ 489 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 ‫זה…‬ 490 00:43:14,483 --> 00:43:15,323 ‫אני לא…‬ 491 00:43:16,523 --> 00:43:17,763 ‫אני לא אענה על זה.‬ 492 00:43:51,363 --> 00:43:54,283 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬