1
00:00:12,083 --> 00:00:15,603
TUEMME JOUKKOJAMME
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,283
Tässä ovat Tobyn mitalit.
3
00:00:32,123 --> 00:00:37,563
Tämä on Tobyn purppurasydän.
Hän sai sen vammauduttuaan Afganistanissa.
4
00:00:41,443 --> 00:00:43,763
Olimme todella ylpeitä Tobysta,
5
00:00:44,483 --> 00:00:46,003
kun hän sai nämä.
6
00:00:47,603 --> 00:00:51,523
Mutta palauttaisin ne kaikki ilomielin,
jos saisin hänet takaisin.
7
00:00:52,803 --> 00:00:59,803
YHDYSVALTAIN VANKILOISSA ON
YLI 100 000 SOTAVETERAANIA
8
00:01:01,203 --> 00:01:08,203
HEISTÄ YLI 15 PROSENTTIA ON
TUOMITTU MURHASTA
9
00:01:09,163 --> 00:01:14,563
TÄMÄ ON VANGIN 296785 TARINA
10
00:01:17,683 --> 00:01:20,523
KERSANTTI TOBY GREGORY
ELOKUU 2009 - KESÄKUU 2010
11
00:01:20,603 --> 00:01:25,123
Nimeni on Arunda Perkins.
Olen Toby Gregoryn äiti.
12
00:01:28,723 --> 00:01:32,603
Hän oli kahdesti peräkkäin
Afganistanissa.
13
00:01:34,523 --> 00:01:36,083
Ja siellä oli rankkaa.
14
00:01:39,203 --> 00:01:42,443
Toby ei ollut entisensä
viimeisen komennuksen jälkeen.
15
00:01:44,123 --> 00:01:48,723
Armeija teki hänelle jotain.
Hän ei ole enää minun Tobyni.
16
00:01:55,403 --> 00:01:57,163
NETFLIX-SARJA
17
00:02:11,083 --> 00:02:17,003
LUSINTA
18
00:02:28,123 --> 00:02:33,203
JEFFERSON CITYN VANKILA, MISSOURI
19
00:02:33,283 --> 00:02:36,643
VANKIEN KULKU
VAIN HENKILÖKUNNAN SAATTAMANA
20
00:02:51,483 --> 00:02:54,483
GREGORY, T
296785
21
00:02:55,403 --> 00:02:57,163
Olen Toby Gregory.
22
00:02:58,563 --> 00:03:01,643
YHTÄÄN SOTAVETERAANIEN
SUKUPOLVEA EI ENÄÄ HYLÄTÄ
23
00:03:01,723 --> 00:03:06,443
Olen Jefferson Cityn vankilassa
Missourin osavaltiossa.
24
00:03:09,923 --> 00:03:16,363
VUONNA 2016 TOBY GREGORY MYÖNSI
SYYLLISYYTENSÄ MURHAAN
25
00:03:16,643 --> 00:03:21,203
Sain 24 vuoden tuomion taposta.
26
00:03:21,283 --> 00:03:25,243
Olin alentuneesti syyntakeinen
traumaperäisen stressihäriön vuoksi.
27
00:03:40,643 --> 00:03:43,483
Synnyin 16. heinäkuuta 1974.
28
00:03:51,323 --> 00:03:54,243
Vartuin Bellen pikkukaupungissa
Missourissa.
29
00:03:59,923 --> 00:04:05,643
Siellä ei ollut paljon tekemistä.
Kävimme puroilla ja juhlimme.
30
00:04:09,003 --> 00:04:12,323
Jo silloin tajusin, että pidän juomisesta.
31
00:04:16,763 --> 00:04:19,123
Teini-iässä se vain yltyi.
32
00:04:22,643 --> 00:04:27,363
Täysin hallinnasta se lähti
vasta kun menin armeijaan.
33
00:04:27,443 --> 00:04:30,043
Silloin juominen oli ajanvietettä.
34
00:04:36,323 --> 00:04:41,963
GREGORY VÄRVÄYTYI 23-VUOTIAANA
YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKEEN
35
00:04:45,963 --> 00:04:50,083
Kun olin nuori,
mietin aina meneväni armeijaan.
36
00:04:51,723 --> 00:04:55,043
Mutta kun nousin bussista
merijalkaväen alokasleirillä,
37
00:04:55,123 --> 00:05:00,163
mietin: "Mitä oikein tein itselleni?
Miksi haluan itseni käyvän tämän läpi?"
38
00:05:03,163 --> 00:05:06,883
Mutta valmistuttuani
tunsin saavuttaneeni jotain.
39
00:05:06,963 --> 00:05:11,563
Olin merijalkaväen sotilas,
ja se oli mahtavaa.
40
00:05:12,403 --> 00:05:13,283
Jonkin aikaa.
41
00:05:18,963 --> 00:05:21,883
MERIJALKAVÄESSÄ OLLESSAAN -
42
00:05:21,963 --> 00:05:26,603
GREGORY TEKI
VIRALLISEN VALITUKSEN UPSEERISTA
43
00:05:26,963 --> 00:05:31,003
Naisupseeri kiinnostui minusta.
44
00:05:33,243 --> 00:05:39,123
Hän teki minulle asioita, jotka olivat
sekä toimintatapojen että lain vastaisia.
45
00:05:44,083 --> 00:05:46,563
Hän uhkasi minua aseella -
46
00:05:49,803 --> 00:05:52,203
ja käytti seksuaalisesti hyväkseen.
47
00:05:53,003 --> 00:05:56,963
Hän pakotti ottamaan Viagraa
ja harrastamaan seksiä kanssaan.
48
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
Hän kuristi minua.
49
00:06:02,043 --> 00:06:06,083
Uskon, että hän olisi voinut
ampua minut ja selvitä siitä.
50
00:06:08,083 --> 00:06:09,963
Hän vei minulta kaiken.
51
00:06:13,483 --> 00:06:15,163
Tunsin itseni voimattomaksi.
52
00:06:17,323 --> 00:06:19,603
Tein asiasta ilmoituksen.
53
00:06:21,403 --> 00:06:25,243
Minulle vastattiin, että
miehiä ei käytetä seksuaalisesti hyväksi.
54
00:06:26,803 --> 00:06:30,123
"Olisit iloinen,
että hän harrastaa seksiä kanssasi."
55
00:06:37,083 --> 00:06:41,483
HYVÄKSIKÄYTÖN SEURAUKSENA GREGORYLLA
TODETTIIN TRAUMAPERÄINEN STRESSIHÄIRIÖ
56
00:06:41,563 --> 00:06:46,203
HÄN LÄHTI MERIJALKAVÄESTÄ VUONNA 2005
57
00:06:57,203 --> 00:07:03,043
KAHDEN VUODEN AJAN GREGORYLLA OLI
VAIKEUKSIA LÖYTÄÄ TÖITÄ SIVIILINÄ
58
00:07:12,963 --> 00:07:16,643
VUONNA 2007 YHDYSVALTAIN ARMEIJA
ALKOI VÄRVÄTÄ VÄKEÄ -
59
00:07:16,723 --> 00:07:19,763
IRAKIN JA AFGANISTANIN SOTIIN
60
00:07:19,843 --> 00:07:25,403
GREGORY PÄÄTTI LIITTYÄ UUDELLEEN ARMEIJAAN
61
00:07:27,723 --> 00:07:30,483
Minut lähetettiin
Afganistaniin vuonna 2008.
62
00:07:35,323 --> 00:07:38,323
Liityin jalkaväkirykmentti 2506:een.
63
00:07:38,403 --> 00:07:43,883
Olimme huoltoreitillä ja kohtasimme
tulitusta ja raketteja päivittäin.
64
00:07:48,323 --> 00:07:54,403
15. joulukuuta 2008 sain aivovamman
ja purppurasydämen.
65
00:07:58,963 --> 00:08:00,803
Kuulin raketin laukaisun.
66
00:08:03,123 --> 00:08:07,483
Se osui bunkkeriin,
jossa meidän piti olla.
67
00:08:11,843 --> 00:08:13,563
Isku löi minut tajuttomaksi.
68
00:08:14,603 --> 00:08:15,603
Olin sekaisin.
69
00:08:16,403 --> 00:08:19,763
Verta vuoti nenästä ja suusta.
70
00:08:20,403 --> 00:08:21,963
En voinut enää keskittyä.
71
00:08:24,283 --> 00:08:25,763
Minua ei lennätetty pois,
72
00:08:26,643 --> 00:08:29,083
koska siellä tarvittiin kaikkia.
73
00:08:29,603 --> 00:08:32,683
Mutta raporttien mukaan
en toiminut oikein.
74
00:08:37,843 --> 00:08:44,203
MIELENTERVEYSHUOLISTA VÄLITTÄMÄTTÄ
GREGORY KOMENNETTIIN UUSIIN TEHTÄVIIN
75
00:08:49,643 --> 00:08:54,643
LOPULTA VUONNA 2011 HÄNET
OHJATTIIN MIELENTERVEYSHOITOON -
76
00:08:54,723 --> 00:08:56,683
FORT CARSONIIN, COLORADOON.
77
00:09:03,683 --> 00:09:06,923
Lääkäri teki pari magneettikuvausta.
78
00:09:07,523 --> 00:09:11,883
Hän kirjasi ylös, että aivojeni
otsalohkossa on merkittäviä vaurioita -
79
00:09:11,963 --> 00:09:16,763
ja että ne ovat syntyneet
sotilastehtävissä.
80
00:09:21,803 --> 00:09:27,763
GREGORYLLA TODETTIIN UUDELLEEN
TRAUMAPERÄINEN STRESSIHÄIRIÖ
81
00:09:39,683 --> 00:09:41,323
FORT CARSONISSA OLLESSAAN -
82
00:09:41,403 --> 00:09:45,803
GREGORY ALOITI SUHTEEN NIIN IKÄÄN
SOTILAANA PALVELLEEN INEZ TULKIN KANSSA
83
00:09:51,843 --> 00:09:57,683
HE OLIVAT PALVELLEET
YHDESSÄ AFGANISTANISSA
84
00:10:05,683 --> 00:10:08,283
Välillämme oli yhteys.
85
00:10:10,243 --> 00:10:14,083
Aina kun yritin puhua jollekulle
armeijassa, kukaan ei ymmärtänyt.
86
00:10:14,163 --> 00:10:17,003
Minusta tuntui,
että minua pidettiin hulluna.
87
00:10:18,963 --> 00:10:19,883
Hän ei pitänyt.
88
00:10:20,763 --> 00:10:24,883
Hänellä oli elämässään
samanlaisia kokemuksia ja asioita,
89
00:10:24,963 --> 00:10:26,683
joten tunsin yhteyden.
90
00:10:28,803 --> 00:10:34,723
VUONNA 2012 GREGORY JOUTUI
SAIRASELÄKKEELLE
91
00:10:35,483 --> 00:10:38,563
YHDYSVALTAIN ARMEIJAN KOULUTUSKESKUS
92
00:10:41,043 --> 00:10:45,123
Inez lähetettiin
Fort Leonard Woodiin Missouriin.
93
00:10:45,843 --> 00:10:48,163
Minä jäin eläkkeelle ja palasin kotiin.
94
00:10:55,963 --> 00:10:57,683
Muutin St. Louisin liepeille.
95
00:11:03,923 --> 00:11:08,243
Lopulta minä ja Inez
menimme naimisiin vuonna 2013.
96
00:11:16,563 --> 00:11:20,043
Minulla oli vaikeuksia
sopeutua siviilielämään.
97
00:11:20,123 --> 00:11:24,683
En pysynyt kauaa samassa työpaikassa.
98
00:11:26,843 --> 00:11:28,843
Yritin yhä sopeutua.
99
00:11:30,523 --> 00:11:34,563
VUODEN 2016 ALKUUN MENNESSÄ
GREGORYLLA EI OLLUT SÄÄNNÖLLISIÄ TULOJA,
100
00:11:34,643 --> 00:11:40,003
HÄN JOI RUNSAASTI,
JA SUHDE INEZIIN RAKOILI.
101
00:11:41,923 --> 00:11:44,523
En halunnut myöntää,
että olin murtumassa.
102
00:11:52,803 --> 00:11:59,203
4. ELOKUUTA 2016
103
00:12:00,083 --> 00:12:02,443
En muista siitä päivästä mitään.
104
00:12:08,163 --> 00:12:13,763
Minua sinä päivänä jututtaneet sanoivat,
etten ollut kunnossa.
105
00:12:17,803 --> 00:12:22,723
KELLO 17 JÄLKEEN GREGORY AJOI
11 KILOMETRIN PÄÄHÄN MOTELLIIN,
106
00:12:22,803 --> 00:12:28,283
JOSSA INEZ ASUI
HEIDÄN ASUMUSERONSA VUOKSI.
107
00:12:43,123 --> 00:12:46,243
Minulla oli univajetta
ja puutetta lääkkeistä.
108
00:12:47,363 --> 00:12:48,603
Olin juonut.
109
00:12:54,283 --> 00:13:00,963
KELLO 17.40 GREGORY MENI INEZIN HUONEESEEN
110
00:13:06,523 --> 00:13:12,523
KELLO 17.43 HÄN VETI ASEENSA ESIIN
JA AVASI TULEN
111
00:13:26,883 --> 00:13:30,723
Heräsin seuraavana päivänä
kahlittuna sänkyyn.
112
00:13:35,283 --> 00:13:41,923
AMMUTTUAAN INEZIN
GREGORY OLI OSOITTANUT ASEELLA ITSEÄÄN
113
00:13:49,043 --> 00:13:51,923
Ammuin itseäni leuan alle.
114
00:13:52,643 --> 00:13:55,843
Laukaus irrotti etuhampaani.
115
00:13:56,363 --> 00:14:00,203
Kasvoni pysyvät koossa
metallilevyjen avulla.
116
00:14:04,123 --> 00:14:09,843
SAIRAALASSA GREGORYLLE KERROTTIIN,
ETTÄ INEZ OLI KUOLLUT RIKOSPAIKALLA
117
00:14:12,763 --> 00:14:14,043
Kun he kertoivat,
118
00:14:15,163 --> 00:14:18,683
että menehtynyt henkilö oli Inez…
119
00:14:23,883 --> 00:14:25,363
Se järkytti minua.
120
00:14:32,123 --> 00:14:34,803
Aluksi en uskonut sitä lainkaan.
121
00:14:37,203 --> 00:14:41,523
Enkä taida uskoa vielä tänäkään päivänä.
122
00:14:45,923 --> 00:14:48,643
24 TUNTIA AMPUMISEN JÄLKEEN -
123
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
GREGORY SAI SYYTTEEN MURHASTA
124
00:15:00,523 --> 00:15:01,563
Rakastin häntä.
125
00:15:02,883 --> 00:15:05,363
Enkä minä…
126
00:15:06,763 --> 00:15:08,083
En olisi tehnyt sitä.
127
00:15:11,283 --> 00:15:14,123
Jollei asiassa olisi ollut
muita muuttujia.
128
00:15:15,163 --> 00:15:19,963
Uskon, että asepalvelukseni
ja traumaperäinen stressihäiriöni -
129
00:15:21,283 --> 00:15:23,443
olivat syy tapahtuneeseen.
130
00:15:26,843 --> 00:15:28,843
Olin ylpeä palveluksestani.
131
00:15:29,483 --> 00:15:32,923
Olin ylpeä kaikesta,
mitä olin saavuttanut.
132
00:15:35,323 --> 00:15:38,203
Mutta tapahtuneen takia -
133
00:15:38,283 --> 00:15:41,803
en olisi palvellut armeijassa päivääkään.
134
00:15:43,203 --> 00:15:48,643
YHTÄÄN SOTAVETERAANIEN
SUKUPOLVEA EI ENÄÄ HYLÄTÄ
135
00:16:01,963 --> 00:16:08,403
YLIOPISTON KIRJASTOT
136
00:16:08,483 --> 00:16:14,043
Viimeisten 24 vuoden aikana
olen hoitanut sotaveteraaneja -
137
00:16:14,123 --> 00:16:17,923
jotka ovat taistelleet Afganistanissa,
Irakissa tai Vietnamissa.
138
00:16:20,083 --> 00:16:22,323
Kunpa tämä olisikin yksittäistapaus.
139
00:16:24,283 --> 00:16:29,403
Valitettavasti näin käy Yhdysvalloissa
paljon useammin kuin pitäisi.
140
00:16:35,163 --> 00:16:36,763
Olen tohtori Steve Bruce.
141
00:16:38,083 --> 00:16:42,763
Vuonna 2016 Toby Gregoryn
puolustusasianajaja otti minuun yhteyttä.
142
00:16:42,843 --> 00:16:45,003
Minun haluttiin arvioivan Gregorya -
143
00:16:45,083 --> 00:16:47,923
ja selvittävän, onko hänen
traumahistoriallaan -
144
00:16:48,003 --> 00:16:52,523
osuutta siihen, miksi hän käyttäytyi
niin arvaamattomasti,
145
00:16:52,603 --> 00:16:54,963
että ampui vaimonsa sinä päivänä.
146
00:17:01,203 --> 00:17:07,483
Tapasin Gregoryn vankilassa.
Olimme kahden. Asianajajia ei ollut läsnä.
147
00:17:10,083 --> 00:17:15,883
Gregoryn potilastiedoista selvisi
merkittävä traumahistoria palvelusajalta.
148
00:17:21,003 --> 00:17:26,243
Taistellessaan Afganistanissa
Gregory sai traumaattisen aivovamman.
149
00:17:28,283 --> 00:17:31,403
Hän kertoi tulleensa vainoharhaisemmaksi.
150
00:17:31,483 --> 00:17:34,843
Hän luuli, että sotilaista,
joiden kanssa hän palveli,
151
00:17:34,923 --> 00:17:36,723
oli tulossa vihollisia.
152
00:17:36,803 --> 00:17:39,883
Se tietenkin vaaransi sekä heidät
että hänet itsensä.
153
00:17:39,963 --> 00:17:44,163
Lopulta hänen komentajansa
huomasi vainoharhaisuuden.
154
00:17:46,563 --> 00:17:50,363
Hänet poistettiin aktiivipalveluksesta
ja kotiutettiin.
155
00:18:03,843 --> 00:18:06,923
Kun kysyin häneltä
ampumispäivän tapahtumista,
156
00:18:07,003 --> 00:18:11,363
hänellä ei ollut juurikaan
muistikuvia ampumisesta.
157
00:18:16,043 --> 00:18:19,803
Hän kertoi juoneensa erittäin runsaasti -
158
00:18:19,883 --> 00:18:23,483
ennen kuin tapasi vaimonsa hotellissa.
159
00:18:23,563 --> 00:18:28,403
MOTELLIN SISÄÄNKÄYNTI
160
00:18:28,483 --> 00:18:30,803
Hän oli juovuksissa.
161
00:18:30,883 --> 00:18:36,283
Silloin ei yleensä muista
tapahtumia kovinkaan hyvin.
162
00:18:41,843 --> 00:18:47,003
Hän oli jo kauan yrittänyt
hukuttaa ongelmansa alkoholilla.
163
00:18:47,083 --> 00:18:50,923
Minusta nämä merkittävät
psykologiset ja traumaperäiset oireet -
164
00:18:51,003 --> 00:18:53,963
olivat osatekijä siihen,
että hän ampui vaimonsa.
165
00:18:56,123 --> 00:19:01,523
Jos hänellä ei olisi ollut traumaperäistä
stressihäiriötä, sitä ei olisi tapahtunut.
166
00:19:16,123 --> 00:19:22,283
TOHTORI BRUCEN RAPORTISTA
TULI TOBY GREGORYN PUOLUSTUKSEN PERUSTA
167
00:19:27,963 --> 00:19:33,283
Minun tehtäväni ei ole puolustella
tai oikeuttaa tehtyä rikosta.
168
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
Työni on arvioida.
169
00:19:39,203 --> 00:19:44,123
Tuomari ja valamiehistö päättävät,
mitä sen jälkeen tapahtuu.
170
00:19:46,603 --> 00:19:51,083
GREGORYN TAPAUSTA
EI KOSKAAN PUITU OIKEUDESSA
171
00:19:51,803 --> 00:19:55,763
PUOLUSTUSASIANAJAJA JÄRJESTI
SYYTESOPIMUKSEN PERUSTELLEN,
172
00:19:55,843 --> 00:20:00,283
ETTÄ GREGORY OLI STRESSIHÄIRIÖNSÄ VUOKSI
ALENTUNEESTI SYYNTAKEINEN.
173
00:20:05,603 --> 00:20:10,043
Odotin, että tapaus menisi oikeuteen
ja että syyttäjä kuulustelisi minua.
174
00:20:10,123 --> 00:20:11,403
Odotin sitä.
175
00:20:13,643 --> 00:20:17,403
Yllätyin, kun he tekivät syytesopimuksen.
176
00:20:17,483 --> 00:20:19,963
Etenkin kun kyse oli murhajutusta.
177
00:20:22,323 --> 00:20:27,963
SYYLLISYYTENSÄ MYÖNTÄNYT GREGORY SAI
24 VUODEN VANKILATUOMION VUONNA 2018
178
00:20:28,043 --> 00:20:31,523
SYYTE LIEVENI TAPOKSI
179
00:20:51,883 --> 00:20:55,483
Piirisyyttäjä tuotti meille
valtavan pettymyksen.
180
00:20:56,923 --> 00:21:01,043
He suostuivat syytesopimukseen
ilmoittamatta siitä meille.
181
00:21:03,083 --> 00:21:05,283
Miksemme saaneet oikeudenkäyntiä?
182
00:21:06,203 --> 00:21:11,083
Se olisi ollut ainoa asia, joka olisi
antanut meille edes hieman rauhaa.
183
00:21:13,883 --> 00:21:15,603
Olisihan se ollut rankkaa,
184
00:21:17,643 --> 00:21:19,923
mutta olimme valmistautuneet siihen.
185
00:21:20,003 --> 00:21:23,603
Se olisi ollut perusteltua
Inezin murhan kohdalla.
186
00:21:30,243 --> 00:21:33,203
Olen Tonya, Inezin täti.
187
00:21:38,803 --> 00:21:43,483
Inez ja Toby asuivat täällä
kanssani noin kolme kuukautta,
188
00:21:43,563 --> 00:21:46,443
kun he etsivät asuntoa.
189
00:21:48,003 --> 00:21:51,323
Heillä oli pieni poika nimeltä Blake.
190
00:21:52,123 --> 00:21:53,483
Hän oli suloinen.
191
00:21:53,883 --> 00:21:56,123
SUHTEEN ALKUVAIHEESSA -
192
00:21:56,203 --> 00:22:01,563
INEZIN PERHE HUOLESTUI
GREGORYN KÄYTÖKSESTÄ INEZIÄ KOHTAAN
193
00:22:04,403 --> 00:22:08,003
Inez tiesi, että olin huolissani.
194
00:22:09,883 --> 00:22:13,323
Se oli surullinen
ja hyvin hallitseva suhde.
195
00:22:13,403 --> 00:22:17,923
Mies saneli, miten pukeutua,
syödä ja liikkua.
196
00:22:21,963 --> 00:22:25,123
Se vaikutti Inezin olemukseen,
197
00:22:25,203 --> 00:22:28,443
kunnes hän uskoi,
ettei ollut tarpeeksi hyvä.
198
00:22:29,083 --> 00:22:31,203
Sillä tavoin mies satutti häntä.
199
00:22:35,643 --> 00:22:38,003
Toby uhkasi aina satuttaa ihmisiä.
200
00:22:38,083 --> 00:22:42,323
Toby sanoi minulle päin naamaa,
että tappaa minut ja perheeni.
201
00:22:45,243 --> 00:22:48,643
Hän sanoi isäpuolelleni ja ex-miehelleni,
202
00:22:48,723 --> 00:22:53,763
että jahtaisi meidät yksi kerrallaan
tien päältä ja ampuisi.
203
00:22:56,163 --> 00:23:00,963
Hän ei pitänyt siitä, että olimme
tekemisissä Inezin kanssa millään lailla.
204
00:23:02,083 --> 00:23:03,683
Hän halusi hallita kaikkea.
205
00:23:06,763 --> 00:23:09,243
Inez ja minä keskustelimme monta kertaa.
206
00:23:10,363 --> 00:23:15,403
Rohkaisin häntä lähtemään, koska olin
huolissani hänen turvallisuudestaan.
207
00:23:16,443 --> 00:23:20,243
Hän sanoi:
"Tiedän, Tonya-täti. Minäkin pelkään."
208
00:23:31,483 --> 00:23:36,323
KESÄKUUSSA 2016
INEZ JA GREGORY LOPULTA EROSIVAT
209
00:23:36,923 --> 00:23:39,443
MURHAA EDELTÄVINÄ VIIKKONA -
210
00:23:39,523 --> 00:23:43,283
HE VIIMEISTELIVÄT
AVIOEROA KOSKEVAA SOPIMUSTAAN
211
00:23:49,323 --> 00:23:52,003
Inez ja Toby olivat sopineet avioerosta -
212
00:23:52,083 --> 00:23:55,843
sekä jakavansa lapsensa
Blaken huoltajuuden.
213
00:23:57,083 --> 00:24:01,323
Poika oli kaksi viikkoa Tobylla
ja kaksi viikkoa Inezin kanssa.
214
00:24:01,923 --> 00:24:07,803
Asiat mutkistuivat, kun Blakea oli
hankala saada takaisin Tobylta.
215
00:24:09,643 --> 00:24:14,203
Hän yritti pitää Inezin elämässään
Blaken avulla.
216
00:24:17,563 --> 00:24:22,203
Toby yritti saada tilanteen hallintaansa
ja lapsen pois Ineziltä.
217
00:24:22,283 --> 00:24:23,483
Sitä hän tavoitteli.
218
00:24:27,603 --> 00:24:31,443
Inez muutti takaisin New Mexicoon
lähelle sukulaisiaan.
219
00:24:31,963 --> 00:24:34,883
Suostuttelimme hänet hakemaan oikeusapua.
220
00:24:42,043 --> 00:24:48,603
INEZ PALASI MISSOURIIN
NEUVOTTELEMAAN AVIOERON EHDOISTA -
221
00:24:48,683 --> 00:24:52,083
JA BLAKEN YKSINHUOLTAJUUDESTA
222
00:24:52,283 --> 00:24:55,643
Kun Inez tuli oikeuteen
oman asianajajansa kanssa,
223
00:24:55,723 --> 00:25:00,403
Gregory suuttui pahanpäiväisesti.
224
00:25:00,923 --> 00:25:06,883
Hän oli raivoissaan,
koska oli menettänyt tilanteen hallinnan.
225
00:25:13,283 --> 00:25:17,963
Tekstailin Inezin kanssa päivänä,
jona hänet murhattiin.
226
00:25:19,923 --> 00:25:23,883
Hän kertoi Tobyn olevan sekaisin
ja tarvitsevansa apua.
227
00:25:25,763 --> 00:25:26,843
Hän pelkäsi.
228
00:25:29,363 --> 00:25:35,363
3. ELOKUUTA 2016 OIKEUS SUOSTUI
HARKITSEMAAN INEZIN UUSIA EHTOJA
229
00:25:35,443 --> 00:25:41,123
GREGORY AMPUI HÄNET SEURAAVANA PÄIVÄNÄ
230
00:25:48,123 --> 00:25:51,563
En muista, mitä ampumispäivänä tapahtui.
231
00:25:54,523 --> 00:25:55,483
Rakastin häntä.
232
00:25:56,843 --> 00:25:57,683
Ja…
233
00:26:00,083 --> 00:26:02,563
Ajattelen hyviä asioita.
234
00:26:02,643 --> 00:26:06,243
Kuinka paljon hän rakasti lapsia
ja kuinka mahtava hän oli.
235
00:26:07,643 --> 00:26:13,483
Kun he kertoivat,
että menehtynyt henkilö oli Inez…
236
00:26:18,643 --> 00:26:20,243
Se järkytti minua.
237
00:26:24,483 --> 00:26:27,163
Aluksi en voinut uskoa sitä lainkaan.
238
00:26:27,763 --> 00:26:31,843
Enkä taida uskoa vielä tänäkään päivänä.
239
00:26:33,083 --> 00:26:34,043
Rakastin häntä.
240
00:26:40,923 --> 00:26:44,083
Todella häiriintynyt tyyppi.
241
00:26:51,043 --> 00:26:54,283
Minua suututtaa.
Kuulen, kuinka hän sopertelee.
242
00:26:55,603 --> 00:26:57,843
Hän valehtelee.
243
00:26:59,123 --> 00:27:02,923
Toby vei ihmishengen suutuspäissään,
kun ei saanut tahtoaan läpi.
244
00:27:04,123 --> 00:27:10,363
Hän ei saanut tahtoaan läpi oikeudessa,
joten hän suunnitteli sen kaiken.
245
00:27:32,883 --> 00:27:35,563
Minusta he eivät sopineet yhteen.
246
00:27:36,723 --> 00:27:38,803
Tunsin, että jotain oli pielessä.
247
00:27:38,883 --> 00:27:43,563
Minun olisi ehkä pitänyt puhua
Inezin kanssa enemmän.
248
00:27:47,123 --> 00:27:50,683
Tuntui kamalalta, kun kuulin,
miten loppujen lopuksi kävi.
249
00:27:53,843 --> 00:27:55,523
Nimeni on Jesse Anderla.
250
00:27:57,403 --> 00:28:01,523
Palvelin Toby Gregoryn kanssa armeijassa
Fort Carsonissa, Coloradossa -
251
00:28:01,603 --> 00:28:04,723
vuodesta 2009 vuoteen 2012.
252
00:28:08,443 --> 00:28:13,403
Tobylla ei oikeastaan ollut
muita ystäviä kuin minä.
253
00:28:14,003 --> 00:28:19,283
Hän pysytteli omissa oloissaan.
Yllätyin, kun hän päästi minut elämäänsä.
254
00:28:22,403 --> 00:28:25,083
Kävimme kalastamassa silloin tällöin.
255
00:28:25,163 --> 00:28:27,443
Kävimme myös vuorilla ampumassa.
256
00:28:28,803 --> 00:28:33,243
Minulle hän oli aina hyvä jätkä.
Oli kivaa ystävystyä hänen kanssaan.
257
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Kun tapasin Tobyn ensi kerran,
258
00:28:37,563 --> 00:28:40,923
hän kertoi käyvänsä läpi
neljättä avioeroaan.
259
00:28:42,003 --> 00:28:46,203
Hän oli vasta noin 35-vuotias,
joten ihmettelin sitä.
260
00:28:46,283 --> 00:28:51,763
Miten voi käydä läpi neljä avioeroa
niin lyhyessä ajassa?
261
00:28:52,323 --> 00:28:55,723
Hän oli melkein ylpeä siitä.
Se oli kaikkein älyttömintä.
262
00:28:59,683 --> 00:29:03,243
Minä, Toby ja Inez olimme Afganistanissa.
263
00:29:04,963 --> 00:29:10,003
Inez oli loistava sotilas.
Hän oli iloinen ja upea ihminen.
264
00:29:11,443 --> 00:29:17,483
Toby oli kertonut,
että hänellä ja Inezillä oli suhde.
265
00:29:20,083 --> 00:29:25,323
Oli tavallaan järkytys, kun Toby kertoi
heidän menneen naimisiin.
266
00:29:26,643 --> 00:29:30,363
Yhtäkkiä he molemmat olivat
palanneet armeijasta siviiliin,
267
00:29:30,443 --> 00:29:34,283
muuttaneet Missouriin,
menneet naimisiin ja saaneet lapsen.
268
00:29:34,363 --> 00:29:37,803
Mietin, mitä siitä jutusta oikein tulisi.
269
00:29:46,243 --> 00:29:51,763
JESSELLÄKIN ON TODETTU ARMEIJAPALVELUKSEN
AIHEUTTAMA TRAUMAPERÄINEN STRESSIHÄIRIÖ
270
00:29:52,323 --> 00:29:54,683
Luulen, että ooin hänen luottoystävänsä.
271
00:29:54,763 --> 00:29:59,803
Pystyin puhumalla
estämään häntä tekemästä asioita,
272
00:29:59,883 --> 00:30:02,323
rauhoittamaan häntä ja niin edelleen.
273
00:30:02,403 --> 00:30:05,803
Jos hän olisi soittanut minulle
ja jutellut kanssani,
274
00:30:06,323 --> 00:30:09,923
uskon, että olisin ehkä voinut
estää tätä tapahtumasta.
275
00:30:26,083 --> 00:30:31,643
Oikeuslääketieteellisessä arvioinnissa
minut arvioitiin yksityiskohtaisesti.
276
00:30:34,483 --> 00:30:38,723
Arvioijan mukaan traumaperäisellä
stressihäiriölläni oli osuutta -
277
00:30:38,803 --> 00:30:42,723
ampumiseen ja itsemurhayritykseeni.
278
00:30:44,403 --> 00:30:47,883
Uskon, että traumaperäinen stressihäiriö
laukaisi sen -
279
00:30:47,963 --> 00:30:50,923
yhdessä stressin ja
vajavaisen lääkityksen kanssa.
280
00:30:51,643 --> 00:30:55,363
Siltä minusta tuntuu, ja niin minä uskon.
281
00:31:03,403 --> 00:31:07,443
Tuo ärsyttää minua.
Suututtaa, kun hän sanoo noin.
282
00:31:07,523 --> 00:31:12,283
Monilla on pahoja ongelmia
traumaperäisen stressihäiriön takia.
283
00:31:12,363 --> 00:31:15,083
Mutta on väärin laittaa tuota sen syyksi.
284
00:31:16,483 --> 00:31:19,763
Minulla se oireilee niin,
etten viihdy väkijoukoissa.
285
00:31:19,843 --> 00:31:22,083
Sellainen pelottaa minua.
286
00:31:22,163 --> 00:31:25,923
Adrenaliinia alkaa erittyä,
hikoilen ja tulen vainoharhaiseksi.
287
00:31:27,643 --> 00:31:33,163
Jos minulla olisi siinä tilanteessa ase,
en alkaisi ampua ihmisiä.
288
00:31:33,243 --> 00:31:35,683
En ajaisi kaupungin toiselle laidalle -
289
00:31:36,683 --> 00:31:39,563
ja sanoisi: "Nyt oireilen.
Haluan ampua jonkun."
290
00:31:41,323 --> 00:31:43,123
Ei stressihäiriö toimi niin.
291
00:31:43,203 --> 00:31:46,883
Kukaan ei oireile niin kauan.
292
00:31:49,043 --> 00:31:52,563
Pidän hänestä. Hän on ystäväni.
293
00:31:53,123 --> 00:31:55,723
Mutta vaikka pidän hänestä,
hän teki tämän.
294
00:31:55,803 --> 00:31:57,883
Hän teki rikoksen, tappoi ihmisen.
295
00:32:18,443 --> 00:32:21,043
Minusta tapaus oli selvä.
296
00:32:23,523 --> 00:32:27,643
Toby Gregory nousi autoonsa vihaisena -
297
00:32:27,723 --> 00:32:30,083
ja lähti kohti Owensvillea.
298
00:32:33,683 --> 00:32:35,523
Se oli murha.
299
00:32:36,363 --> 00:32:38,163
En epäillyt sitä.
300
00:32:41,123 --> 00:32:42,683
Nimeni on Randy Esphorst.
301
00:32:43,603 --> 00:32:49,323
Olin Gasconaden piirikunnan seriffi
vuodesta 2004 vuoteen 2016.
302
00:32:52,563 --> 00:32:58,243
SERIFFI ESPHORST SAAPUI RIKOSPAIKALLE
ENSIMMÄISTEN JOUKOSSA
303
00:33:02,283 --> 00:33:07,563
Kun saavuin paikalle, näin, kun joku
nostettiin ambulanssiin ja vietiin pois.
304
00:33:11,083 --> 00:33:13,803
Menin sinne, missä toinen uhri oli.
305
00:33:13,883 --> 00:33:17,043
Nostin peitettä ja näin naisen.
306
00:33:20,523 --> 00:33:26,963
Hän makasi selällään. Hänellä oli useita
ampumahaavoja, enimmäkseen päässä.
307
00:33:29,403 --> 00:33:33,603
Kun olin parkkipaikalla,
katsoin ylös ja näin kameran.
308
00:33:35,363 --> 00:33:41,643
Menin johtajan toimistoon ja kysyin,
toimivatko heidän valvontakameransa.
309
00:33:41,723 --> 00:33:43,523
Hän vastasi, että toimivat.
310
00:33:56,403 --> 00:34:00,283
Minua on vaikea katsoa tätä,
koska tiedän, mitä tapahtuu.
311
00:34:06,443 --> 00:34:12,323
Hän nousi autosta. Ennen naisen
huoneen ovea oli neljä muuta ovea.
312
00:34:12,403 --> 00:34:17,003
Hän käveli niiden ohi
ja meni suoraan päätyhuoneeseen.
313
00:34:19,123 --> 00:34:26,123
GREGORY OLI INEZIN HUONEESSA
ALLE KOLME MINUUTTIA
314
00:34:30,763 --> 00:34:32,683
Löysimme huoneesta verta.
315
00:34:33,603 --> 00:34:36,843
Tiedämme, että naista ammuttiin
siellä ainakin kerran.
316
00:34:39,763 --> 00:34:42,643
Mutta hän pystyi silti
kävelemään huoneesta ulos.
317
00:34:44,043 --> 00:34:44,883
Ja…
318
00:34:47,603 --> 00:34:50,083
Sitten hän lyyhistyi maahan.
319
00:34:50,163 --> 00:34:54,163
Mies seisoi hänen yllään,
ampui neljä kertaa -
320
00:34:54,243 --> 00:34:56,283
ja potkaisi sitten häntä päähän.
321
00:34:56,363 --> 00:34:59,323
Tuo on raivoa.
322
00:34:59,403 --> 00:35:02,523
Hallitsematonta raivoa.
323
00:35:04,243 --> 00:35:08,123
Se oli teloitus. Sille ei ole muuta sanaa.
324
00:35:08,203 --> 00:35:09,603
Se oli teloitus.
325
00:35:11,283 --> 00:35:15,203
GREGORY VOI PÄÄSTÄ EHDONALAISEEN 2037 -
326
00:35:15,283 --> 00:35:19,883
ISTUTTUAAN TUOMIOSTAAN 19 VUOTTA
327
00:35:23,483 --> 00:35:28,323
Syytteen olisi pitänyt olla murha
ja tuomion elinkautinen.
328
00:35:29,923 --> 00:35:33,243
Tai kuolemantuomio.
329
00:36:08,203 --> 00:36:12,243
Raamatussa sanotaan,
ettei minun pitäisi vihata ketään.
330
00:36:15,763 --> 00:36:18,003
Minun on vaikeaa noudattaa sitä.
331
00:36:20,683 --> 00:36:25,843
Sisälläni on paljon vihaa
sitä ihmistä kohtaan.
332
00:36:27,363 --> 00:36:29,283
En pidä siitä tunteesta.
333
00:36:34,563 --> 00:36:37,843
Olen John Tulk. Inez oli ainoa tyttäreni.
334
00:36:46,923 --> 00:36:52,083
Kun Inez kertoi liittyvänsä armeijaan,
olin peloissani.
335
00:36:52,163 --> 00:36:55,483
Persianlahden sota oli käynnissä.
336
00:36:57,763 --> 00:37:01,443
Mutta olin ylpeä hänestä.
Tiesin, että hän halusi sinne.
337
00:37:01,523 --> 00:37:03,563
Hän halusi palvella maataan.
338
00:37:07,203 --> 00:37:09,003
Sitten hän tapasi Tobyn.
339
00:37:10,683 --> 00:37:15,123
Sanoin Inezille,
etten luottanut siihen mieheen.
340
00:37:15,203 --> 00:37:22,163
Hänestä tuli pahaenteinen tunne.
Koen sellaista ihmisistä harvoin.
341
00:37:23,083 --> 00:37:26,763
Hänestä sellainen välittyi.
Inez sanoi, että kaikki on hyvin.
342
00:37:26,843 --> 00:37:30,923
Pyysin häntä pitämään silmät auki
ja olemaan varovainen.
343
00:37:39,563 --> 00:37:42,363
Toby oli hyvin epävarma ja raukkamainen.
344
00:37:43,283 --> 00:37:45,003
Hän uhkaili ihmisiä.
345
00:37:45,683 --> 00:37:48,883
Ei päin naamaa, vaan selän takana.
346
00:37:49,523 --> 00:37:51,763
Hän sanoi voivansa tappaa kenet vain -
347
00:37:51,843 --> 00:37:55,203
ja selviävänsä siitä
syyttämällä stressihäiriötä.
348
00:37:55,283 --> 00:37:58,203
Se oli hänelle tärkeimpiä asioita.
349
00:37:58,283 --> 00:38:01,323
Hän piti sitä
"vapaudu vankilasta" -korttina.
350
00:38:05,843 --> 00:38:10,403
Minulle soitettiin ja kerrottiin
heidän tehneen syytesopimuksen.
351
00:38:10,483 --> 00:38:12,203
Se todellakin vaivasi minua.
352
00:38:12,283 --> 00:38:16,043
Se mies murhasi tyttäreni kylmäverisesti.
353
00:38:17,283 --> 00:38:19,443
Kerroin asianajajalle puhelimessa,
354
00:38:19,523 --> 00:38:22,363
miten Toby sanoi,
että voi tappaa kenet vain -
355
00:38:22,443 --> 00:38:27,043
ja selvitä siitä, kun laittaa sen
traumaperäisen stressihäirion piikkiin.
356
00:38:27,803 --> 00:38:30,483
Asianajaja sanoi, ettei tiennyt siitä.
357
00:38:31,643 --> 00:38:36,763
He eivät tienneet, koska he eivät koskaan
soittaneet ja kysyneet minulta mitään.
358
00:38:48,283 --> 00:38:51,803
Inez oli tärkein asia elämässäni.
359
00:38:54,403 --> 00:38:58,443
Tieto siitä, etten voi enää
koskaa halata tytärtäni,
360
00:39:00,043 --> 00:39:01,683
repii minut rikki.
361
00:39:01,763 --> 00:39:05,483
Se satuttaa sydäntäni
enemmän kuin osaan kuvailla.
362
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
Kaipaan lastani.
363
00:39:14,203 --> 00:39:15,043
Voi juku.
364
00:39:30,323 --> 00:39:34,243
EI ENEMPÄÄ UHREJA
365
00:39:41,723 --> 00:39:45,123
NELJÄ KUUKAUTTA
ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN -
366
00:39:45,203 --> 00:39:49,283
TOBY GREGORY SUOSTUI
ANTAMAAN LISÄÄ VASTAUKSIA
367
00:39:49,363 --> 00:39:53,923
VANKIEN KULKU
VAIN HENKILÖKUNNAN SAATTAMANA
368
00:39:59,963 --> 00:40:05,083
Ymmärrän, miksi ihmiset eivät usko,
etten muista siitä päivästä mitään.
369
00:40:06,243 --> 00:40:09,683
En tiedä, olinko automaattiohjauksella
tai mitä tapahtui,
370
00:40:10,203 --> 00:40:11,763
tai mikä mielentilani oli.
371
00:40:13,003 --> 00:40:17,043
Ja sen kanssa
minun on elettävä loppuelämäni.
372
00:40:20,123 --> 00:40:24,083
Kukaan ei rankaise minua
enempää kuin minä itseäni.
373
00:40:25,523 --> 00:40:29,203
Kasvoissani oleva arpi muistuttaa
minua joka päivä siitä,
374
00:40:29,803 --> 00:40:33,603
että vaikken muista tapahtumia,
375
00:40:33,683 --> 00:40:36,963
tiedän, mitä tapahtui
ja miksi olen täällä.
376
00:40:44,803 --> 00:40:47,963
Stressihäiriön oireet tulevat nopeasti.
377
00:40:48,043 --> 00:40:51,763
"Nyt tapahtui näin,
ja reagoin siihen näin."
378
00:40:52,283 --> 00:40:54,523
Kun pääsee sen hetken ohi,
379
00:40:54,603 --> 00:40:58,483
alkaa rauhoittua
ja adrenaliinitaso alkaa laskea.
380
00:40:58,963 --> 00:41:04,563
Jos minulla olisi siinä tilanteessa ase,
en alkaisi ampua ihmisiä.
381
00:41:06,403 --> 00:41:10,123
Kukaan ei oireile niin kauan.
382
00:41:12,923 --> 00:41:16,603
En valehtele.
Sattuu kuulla hänen sanovan noin.
383
00:41:16,683 --> 00:41:20,203
Traumaperäisen stressihäiriön
oireet eivät ole nopeita.
384
00:41:20,283 --> 00:41:21,923
Ne voivat kestää päiviä.
385
00:41:22,003 --> 00:41:26,603
Kyse on menneestä tapahtumasta,
jonne mieli palaa.
386
00:41:30,883 --> 00:41:35,923
En tiedä, mitä sen aamun
ja ampumisen välillä tapahtui.
387
00:41:36,003 --> 00:41:40,483
Kukaan ei voi sanoa,
ettei toimisi aseen kanssa sillä lailla.
388
00:41:40,563 --> 00:41:42,363
Mistä sen tietää?
389
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
Jos ei ole koskaan ollut
sellaisessa tilanteessa.
390
00:41:50,523 --> 00:41:57,443
GREGORY KÄRSII TUOMIOTAAN VIELÄ 15 VUOTTA
ENNEN KUIN VOI VAPAUTUA VANKILASTA
391
00:41:58,923 --> 00:42:01,083
Minun pitäisi päästä vapaaksi.
392
00:42:01,163 --> 00:42:05,003
Haluan vapaaksi.
Ei kukaan halua olla vankilassa.
393
00:42:05,083 --> 00:42:09,483
Mutta en aio vain palata
jatkamaan elämääni.
394
00:42:10,243 --> 00:42:13,483
Aion mennä sotaveteraanien sairaalaan.
395
00:42:17,803 --> 00:42:19,883
Tiedän, mitä jotkut sanovat.
396
00:42:20,683 --> 00:42:24,003
He sanovat, ettei minua pitäisi
vapauttaa koskaan.
397
00:42:25,683 --> 00:42:27,843
"Hän tekee sen uudelleen."
398
00:42:29,803 --> 00:42:34,963
Mutta tämä vankilaympäristö
on toinen taistelukenttä.
399
00:42:37,043 --> 00:42:40,643
Täällä ei saa hoitoa
traumaperäiseen stressihäiriöön.
400
00:42:42,403 --> 00:42:45,283
En voi puhua asioista,
joita tein taistelussa,
401
00:42:45,363 --> 00:42:47,323
koska se voidaan ymmärtää väärin.
402
00:42:47,403 --> 00:42:50,123
Minulle on sanottu,
etten saa puhua mitään,
403
00:42:50,203 --> 00:42:52,443
mutta minun on saatava puhua siitä.
404
00:42:56,843 --> 00:43:02,523
Mutta jos vapaudut vankilasta
etkä ole saanut tarvitsemaasi hoitoa,
405
00:43:03,443 --> 00:43:06,363
eikö ole vaarallista
päästää kaltaisesi ulos?
406
00:43:09,483 --> 00:43:11,323
Se on…
407
00:43:14,483 --> 00:43:18,163
En aio vastata tuohon.
408
00:43:51,363 --> 00:43:54,283
Tekstitys: Sami Haapasalo