1 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 TUEMME JOUKKOJAMME 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,283 Tässä ovat Tobyn mitalit. 3 00:00:32,123 --> 00:00:37,563 Tämä on Tobyn purppurasydän. Hän sai sen vammauduttuaan Afganistanissa. 4 00:00:41,443 --> 00:00:43,763 Olimme todella ylpeitä Tobysta, 5 00:00:44,483 --> 00:00:46,003 kun hän sai nämä. 6 00:00:47,603 --> 00:00:51,523 Mutta palauttaisin ne kaikki ilomielin, jos saisin hänet takaisin. 7 00:00:52,803 --> 00:00:59,803 YHDYSVALTAIN VANKILOISSA ON YLI 100 000 SOTAVETERAANIA 8 00:01:01,203 --> 00:01:08,203 HEISTÄ YLI 15 PROSENTTIA ON TUOMITTU MURHASTA 9 00:01:09,163 --> 00:01:14,563 TÄMÄ ON VANGIN 296785 TARINA 10 00:01:17,683 --> 00:01:20,523 KERSANTTI TOBY GREGORY ELOKUU 2009 - KESÄKUU 2010 11 00:01:20,603 --> 00:01:25,123 Nimeni on Arunda Perkins. Olen Toby Gregoryn äiti. 12 00:01:28,723 --> 00:01:32,603 Hän oli kahdesti peräkkäin Afganistanissa. 13 00:01:34,523 --> 00:01:36,083 Ja siellä oli rankkaa. 14 00:01:39,203 --> 00:01:42,443 Toby ei ollut entisensä viimeisen komennuksen jälkeen. 15 00:01:44,123 --> 00:01:48,723 Armeija teki hänelle jotain. Hän ei ole enää minun Tobyni. 16 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 NETFLIX-SARJA 17 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 LUSINTA 18 00:02:28,123 --> 00:02:33,203 JEFFERSON CITYN VANKILA, MISSOURI 19 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 VANKIEN KULKU VAIN HENKILÖKUNNAN SAATTAMANA 20 00:02:51,483 --> 00:02:54,483 GREGORY, T 296785 21 00:02:55,403 --> 00:02:57,163 Olen Toby Gregory. 22 00:02:58,563 --> 00:03:01,643 YHTÄÄN SOTAVETERAANIEN SUKUPOLVEA EI ENÄÄ HYLÄTÄ 23 00:03:01,723 --> 00:03:06,443 Olen Jefferson Cityn vankilassa Missourin osavaltiossa. 24 00:03:09,923 --> 00:03:16,363 VUONNA 2016 TOBY GREGORY MYÖNSI SYYLLISYYTENSÄ MURHAAN 25 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 Sain 24 vuoden tuomion taposta. 26 00:03:21,283 --> 00:03:25,243 Olin alentuneesti syyntakeinen traumaperäisen stressihäriön vuoksi. 27 00:03:40,643 --> 00:03:43,483 Synnyin 16. heinäkuuta 1974. 28 00:03:51,323 --> 00:03:54,243 Vartuin Bellen pikkukaupungissa Missourissa. 29 00:03:59,923 --> 00:04:05,643 Siellä ei ollut paljon tekemistä. Kävimme puroilla ja juhlimme. 30 00:04:09,003 --> 00:04:12,323 Jo silloin tajusin, että pidän juomisesta. 31 00:04:16,763 --> 00:04:19,123 Teini-iässä se vain yltyi. 32 00:04:22,643 --> 00:04:27,363 Täysin hallinnasta se lähti vasta kun menin armeijaan. 33 00:04:27,443 --> 00:04:30,043 Silloin juominen oli ajanvietettä. 34 00:04:36,323 --> 00:04:41,963 GREGORY VÄRVÄYTYI 23-VUOTIAANA YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKEEN 35 00:04:45,963 --> 00:04:50,083 Kun olin nuori, mietin aina meneväni armeijaan. 36 00:04:51,723 --> 00:04:55,043 Mutta kun nousin bussista merijalkaväen alokasleirillä, 37 00:04:55,123 --> 00:05:00,163 mietin: "Mitä oikein tein itselleni? Miksi haluan itseni käyvän tämän läpi?" 38 00:05:03,163 --> 00:05:06,883 Mutta valmistuttuani tunsin saavuttaneeni jotain. 39 00:05:06,963 --> 00:05:11,563 Olin merijalkaväen sotilas, ja se oli mahtavaa. 40 00:05:12,403 --> 00:05:13,283 Jonkin aikaa. 41 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 MERIJALKAVÄESSÄ OLLESSAAN - 42 00:05:21,963 --> 00:05:26,603 GREGORY TEKI VIRALLISEN VALITUKSEN UPSEERISTA 43 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 Naisupseeri kiinnostui minusta. 44 00:05:33,243 --> 00:05:39,123 Hän teki minulle asioita, jotka olivat sekä toimintatapojen että lain vastaisia. 45 00:05:44,083 --> 00:05:46,563 Hän uhkasi minua aseella - 46 00:05:49,803 --> 00:05:52,203 ja käytti seksuaalisesti hyväkseen. 47 00:05:53,003 --> 00:05:56,963 Hän pakotti ottamaan Viagraa ja harrastamaan seksiä kanssaan. 48 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 Hän kuristi minua. 49 00:06:02,043 --> 00:06:06,083 Uskon, että hän olisi voinut ampua minut ja selvitä siitä. 50 00:06:08,083 --> 00:06:09,963 Hän vei minulta kaiken. 51 00:06:13,483 --> 00:06:15,163 Tunsin itseni voimattomaksi. 52 00:06:17,323 --> 00:06:19,603 Tein asiasta ilmoituksen. 53 00:06:21,403 --> 00:06:25,243 Minulle vastattiin, että miehiä ei käytetä seksuaalisesti hyväksi. 54 00:06:26,803 --> 00:06:30,123 "Olisit iloinen, että hän harrastaa seksiä kanssasi." 55 00:06:37,083 --> 00:06:41,483 HYVÄKSIKÄYTÖN SEURAUKSENA GREGORYLLA TODETTIIN TRAUMAPERÄINEN STRESSIHÄIRIÖ 56 00:06:41,563 --> 00:06:46,203 HÄN LÄHTI MERIJALKAVÄESTÄ VUONNA 2005 57 00:06:57,203 --> 00:07:03,043 KAHDEN VUODEN AJAN GREGORYLLA OLI VAIKEUKSIA LÖYTÄÄ TÖITÄ SIVIILINÄ 58 00:07:12,963 --> 00:07:16,643 VUONNA 2007 YHDYSVALTAIN ARMEIJA ALKOI VÄRVÄTÄ VÄKEÄ - 59 00:07:16,723 --> 00:07:19,763 IRAKIN JA AFGANISTANIN SOTIIN 60 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 GREGORY PÄÄTTI LIITTYÄ UUDELLEEN ARMEIJAAN 61 00:07:27,723 --> 00:07:30,483 Minut lähetettiin Afganistaniin vuonna 2008. 62 00:07:35,323 --> 00:07:38,323 Liityin jalkaväkirykmentti 2506:een. 63 00:07:38,403 --> 00:07:43,883 Olimme huoltoreitillä ja kohtasimme tulitusta ja raketteja päivittäin. 64 00:07:48,323 --> 00:07:54,403 15. joulukuuta 2008 sain aivovamman ja purppurasydämen. 65 00:07:58,963 --> 00:08:00,803 Kuulin raketin laukaisun. 66 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 Se osui bunkkeriin, jossa meidän piti olla. 67 00:08:11,843 --> 00:08:13,563 Isku löi minut tajuttomaksi. 68 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 Olin sekaisin. 69 00:08:16,403 --> 00:08:19,763 Verta vuoti nenästä ja suusta. 70 00:08:20,403 --> 00:08:21,963 En voinut enää keskittyä. 71 00:08:24,283 --> 00:08:25,763 Minua ei lennätetty pois, 72 00:08:26,643 --> 00:08:29,083 koska siellä tarvittiin kaikkia. 73 00:08:29,603 --> 00:08:32,683 Mutta raporttien mukaan en toiminut oikein. 74 00:08:37,843 --> 00:08:44,203 MIELENTERVEYSHUOLISTA VÄLITTÄMÄTTÄ GREGORY KOMENNETTIIN UUSIIN TEHTÄVIIN 75 00:08:49,643 --> 00:08:54,643 LOPULTA VUONNA 2011 HÄNET OHJATTIIN MIELENTERVEYSHOITOON - 76 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 FORT CARSONIIN, COLORADOON. 77 00:09:03,683 --> 00:09:06,923 Lääkäri teki pari magneettikuvausta. 78 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 Hän kirjasi ylös, että aivojeni otsalohkossa on merkittäviä vaurioita - 79 00:09:11,963 --> 00:09:16,763 ja että ne ovat syntyneet sotilastehtävissä. 80 00:09:21,803 --> 00:09:27,763 GREGORYLLA TODETTIIN UUDELLEEN TRAUMAPERÄINEN STRESSIHÄIRIÖ 81 00:09:39,683 --> 00:09:41,323 FORT CARSONISSA OLLESSAAN - 82 00:09:41,403 --> 00:09:45,803 GREGORY ALOITI SUHTEEN NIIN IKÄÄN SOTILAANA PALVELLEEN INEZ TULKIN KANSSA 83 00:09:51,843 --> 00:09:57,683 HE OLIVAT PALVELLEET YHDESSÄ AFGANISTANISSA 84 00:10:05,683 --> 00:10:08,283 Välillämme oli yhteys. 85 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 Aina kun yritin puhua jollekulle armeijassa, kukaan ei ymmärtänyt. 86 00:10:14,163 --> 00:10:17,003 Minusta tuntui, että minua pidettiin hulluna. 87 00:10:18,963 --> 00:10:19,883 Hän ei pitänyt. 88 00:10:20,763 --> 00:10:24,883 Hänellä oli elämässään samanlaisia kokemuksia ja asioita, 89 00:10:24,963 --> 00:10:26,683 joten tunsin yhteyden. 90 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 VUONNA 2012 GREGORY JOUTUI SAIRASELÄKKEELLE 91 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 YHDYSVALTAIN ARMEIJAN KOULUTUSKESKUS 92 00:10:41,043 --> 00:10:45,123 Inez lähetettiin Fort Leonard Woodiin Missouriin. 93 00:10:45,843 --> 00:10:48,163 Minä jäin eläkkeelle ja palasin kotiin. 94 00:10:55,963 --> 00:10:57,683 Muutin St. Louisin liepeille. 95 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 Lopulta minä ja Inez menimme naimisiin vuonna 2013. 96 00:11:16,563 --> 00:11:20,043 Minulla oli vaikeuksia sopeutua siviilielämään. 97 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 En pysynyt kauaa samassa työpaikassa. 98 00:11:26,843 --> 00:11:28,843 Yritin yhä sopeutua. 99 00:11:30,523 --> 00:11:34,563 VUODEN 2016 ALKUUN MENNESSÄ GREGORYLLA EI OLLUT SÄÄNNÖLLISIÄ TULOJA, 100 00:11:34,643 --> 00:11:40,003 HÄN JOI RUNSAASTI, JA SUHDE INEZIIN RAKOILI. 101 00:11:41,923 --> 00:11:44,523 En halunnut myöntää, että olin murtumassa. 102 00:11:52,803 --> 00:11:59,203 4. ELOKUUTA 2016 103 00:12:00,083 --> 00:12:02,443 En muista siitä päivästä mitään. 104 00:12:08,163 --> 00:12:13,763 Minua sinä päivänä jututtaneet sanoivat, etten ollut kunnossa. 105 00:12:17,803 --> 00:12:22,723 KELLO 17 JÄLKEEN GREGORY AJOI 11 KILOMETRIN PÄÄHÄN MOTELLIIN, 106 00:12:22,803 --> 00:12:28,283 JOSSA INEZ ASUI HEIDÄN ASUMUSERONSA VUOKSI. 107 00:12:43,123 --> 00:12:46,243 Minulla oli univajetta ja puutetta lääkkeistä. 108 00:12:47,363 --> 00:12:48,603 Olin juonut. 109 00:12:54,283 --> 00:13:00,963 KELLO 17.40 GREGORY MENI INEZIN HUONEESEEN 110 00:13:06,523 --> 00:13:12,523 KELLO 17.43 HÄN VETI ASEENSA ESIIN JA AVASI TULEN 111 00:13:26,883 --> 00:13:30,723 Heräsin seuraavana päivänä kahlittuna sänkyyn. 112 00:13:35,283 --> 00:13:41,923 AMMUTTUAAN INEZIN GREGORY OLI OSOITTANUT ASEELLA ITSEÄÄN 113 00:13:49,043 --> 00:13:51,923 Ammuin itseäni leuan alle. 114 00:13:52,643 --> 00:13:55,843 Laukaus irrotti etuhampaani. 115 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 Kasvoni pysyvät koossa metallilevyjen avulla. 116 00:14:04,123 --> 00:14:09,843 SAIRAALASSA GREGORYLLE KERROTTIIN, ETTÄ INEZ OLI KUOLLUT RIKOSPAIKALLA 117 00:14:12,763 --> 00:14:14,043 Kun he kertoivat, 118 00:14:15,163 --> 00:14:18,683 että menehtynyt henkilö oli Inez… 119 00:14:23,883 --> 00:14:25,363 Se järkytti minua. 120 00:14:32,123 --> 00:14:34,803 Aluksi en uskonut sitä lainkaan. 121 00:14:37,203 --> 00:14:41,523 Enkä taida uskoa vielä tänäkään päivänä. 122 00:14:45,923 --> 00:14:48,643 24 TUNTIA AMPUMISEN JÄLKEEN - 123 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 GREGORY SAI SYYTTEEN MURHASTA 124 00:15:00,523 --> 00:15:01,563 Rakastin häntä. 125 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 Enkä minä… 126 00:15:06,763 --> 00:15:08,083 En olisi tehnyt sitä. 127 00:15:11,283 --> 00:15:14,123 Jollei asiassa olisi ollut muita muuttujia. 128 00:15:15,163 --> 00:15:19,963 Uskon, että asepalvelukseni ja traumaperäinen stressihäiriöni - 129 00:15:21,283 --> 00:15:23,443 olivat syy tapahtuneeseen. 130 00:15:26,843 --> 00:15:28,843 Olin ylpeä palveluksestani. 131 00:15:29,483 --> 00:15:32,923 Olin ylpeä kaikesta, mitä olin saavuttanut. 132 00:15:35,323 --> 00:15:38,203 Mutta tapahtuneen takia - 133 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 en olisi palvellut armeijassa päivääkään. 134 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 YHTÄÄN SOTAVETERAANIEN SUKUPOLVEA EI ENÄÄ HYLÄTÄ 135 00:16:01,963 --> 00:16:08,403 YLIOPISTON KIRJASTOT 136 00:16:08,483 --> 00:16:14,043 Viimeisten 24 vuoden aikana olen hoitanut sotaveteraaneja - 137 00:16:14,123 --> 00:16:17,923 jotka ovat taistelleet Afganistanissa, Irakissa tai Vietnamissa. 138 00:16:20,083 --> 00:16:22,323 Kunpa tämä olisikin yksittäistapaus. 139 00:16:24,283 --> 00:16:29,403 Valitettavasti näin käy Yhdysvalloissa paljon useammin kuin pitäisi. 140 00:16:35,163 --> 00:16:36,763 Olen tohtori Steve Bruce. 141 00:16:38,083 --> 00:16:42,763 Vuonna 2016 Toby Gregoryn puolustusasianajaja otti minuun yhteyttä. 142 00:16:42,843 --> 00:16:45,003 Minun haluttiin arvioivan Gregorya - 143 00:16:45,083 --> 00:16:47,923 ja selvittävän, onko hänen traumahistoriallaan - 144 00:16:48,003 --> 00:16:52,523 osuutta siihen, miksi hän käyttäytyi niin arvaamattomasti, 145 00:16:52,603 --> 00:16:54,963 että ampui vaimonsa sinä päivänä. 146 00:17:01,203 --> 00:17:07,483 Tapasin Gregoryn vankilassa. Olimme kahden. Asianajajia ei ollut läsnä. 147 00:17:10,083 --> 00:17:15,883 Gregoryn potilastiedoista selvisi merkittävä traumahistoria palvelusajalta. 148 00:17:21,003 --> 00:17:26,243 Taistellessaan Afganistanissa Gregory sai traumaattisen aivovamman. 149 00:17:28,283 --> 00:17:31,403 Hän kertoi tulleensa vainoharhaisemmaksi. 150 00:17:31,483 --> 00:17:34,843 Hän luuli, että sotilaista, joiden kanssa hän palveli, 151 00:17:34,923 --> 00:17:36,723 oli tulossa vihollisia. 152 00:17:36,803 --> 00:17:39,883 Se tietenkin vaaransi sekä heidät että hänet itsensä. 153 00:17:39,963 --> 00:17:44,163 Lopulta hänen komentajansa huomasi vainoharhaisuuden. 154 00:17:46,563 --> 00:17:50,363 Hänet poistettiin aktiivipalveluksesta ja kotiutettiin. 155 00:18:03,843 --> 00:18:06,923 Kun kysyin häneltä ampumispäivän tapahtumista, 156 00:18:07,003 --> 00:18:11,363 hänellä ei ollut juurikaan muistikuvia ampumisesta. 157 00:18:16,043 --> 00:18:19,803 Hän kertoi juoneensa erittäin runsaasti - 158 00:18:19,883 --> 00:18:23,483 ennen kuin tapasi vaimonsa hotellissa. 159 00:18:23,563 --> 00:18:28,403 MOTELLIN SISÄÄNKÄYNTI 160 00:18:28,483 --> 00:18:30,803 Hän oli juovuksissa. 161 00:18:30,883 --> 00:18:36,283 Silloin ei yleensä muista tapahtumia kovinkaan hyvin. 162 00:18:41,843 --> 00:18:47,003 Hän oli jo kauan yrittänyt hukuttaa ongelmansa alkoholilla. 163 00:18:47,083 --> 00:18:50,923 Minusta nämä merkittävät psykologiset ja traumaperäiset oireet - 164 00:18:51,003 --> 00:18:53,963 olivat osatekijä siihen, että hän ampui vaimonsa. 165 00:18:56,123 --> 00:19:01,523 Jos hänellä ei olisi ollut traumaperäistä stressihäiriötä, sitä ei olisi tapahtunut. 166 00:19:16,123 --> 00:19:22,283 TOHTORI BRUCEN RAPORTISTA TULI TOBY GREGORYN PUOLUSTUKSEN PERUSTA 167 00:19:27,963 --> 00:19:33,283 Minun tehtäväni ei ole puolustella tai oikeuttaa tehtyä rikosta. 168 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 Työni on arvioida. 169 00:19:39,203 --> 00:19:44,123 Tuomari ja valamiehistö päättävät, mitä sen jälkeen tapahtuu. 170 00:19:46,603 --> 00:19:51,083 GREGORYN TAPAUSTA EI KOSKAAN PUITU OIKEUDESSA 171 00:19:51,803 --> 00:19:55,763 PUOLUSTUSASIANAJAJA JÄRJESTI SYYTESOPIMUKSEN PERUSTELLEN, 172 00:19:55,843 --> 00:20:00,283 ETTÄ GREGORY OLI STRESSIHÄIRIÖNSÄ VUOKSI ALENTUNEESTI SYYNTAKEINEN. 173 00:20:05,603 --> 00:20:10,043 Odotin, että tapaus menisi oikeuteen ja että syyttäjä kuulustelisi minua. 174 00:20:10,123 --> 00:20:11,403 Odotin sitä. 175 00:20:13,643 --> 00:20:17,403 Yllätyin, kun he tekivät syytesopimuksen. 176 00:20:17,483 --> 00:20:19,963 Etenkin kun kyse oli murhajutusta. 177 00:20:22,323 --> 00:20:27,963 SYYLLISYYTENSÄ MYÖNTÄNYT GREGORY SAI 24 VUODEN VANKILATUOMION VUONNA 2018 178 00:20:28,043 --> 00:20:31,523 SYYTE LIEVENI TAPOKSI 179 00:20:51,883 --> 00:20:55,483 Piirisyyttäjä tuotti meille valtavan pettymyksen. 180 00:20:56,923 --> 00:21:01,043 He suostuivat syytesopimukseen ilmoittamatta siitä meille. 181 00:21:03,083 --> 00:21:05,283 Miksemme saaneet oikeudenkäyntiä? 182 00:21:06,203 --> 00:21:11,083 Se olisi ollut ainoa asia, joka olisi antanut meille edes hieman rauhaa. 183 00:21:13,883 --> 00:21:15,603 Olisihan se ollut rankkaa, 184 00:21:17,643 --> 00:21:19,923 mutta olimme valmistautuneet siihen. 185 00:21:20,003 --> 00:21:23,603 Se olisi ollut perusteltua Inezin murhan kohdalla. 186 00:21:30,243 --> 00:21:33,203 Olen Tonya, Inezin täti. 187 00:21:38,803 --> 00:21:43,483 Inez ja Toby asuivat täällä kanssani noin kolme kuukautta, 188 00:21:43,563 --> 00:21:46,443 kun he etsivät asuntoa. 189 00:21:48,003 --> 00:21:51,323 Heillä oli pieni poika nimeltä Blake. 190 00:21:52,123 --> 00:21:53,483 Hän oli suloinen. 191 00:21:53,883 --> 00:21:56,123 SUHTEEN ALKUVAIHEESSA - 192 00:21:56,203 --> 00:22:01,563 INEZIN PERHE HUOLESTUI GREGORYN KÄYTÖKSESTÄ INEZIÄ KOHTAAN 193 00:22:04,403 --> 00:22:08,003 Inez tiesi, että olin huolissani. 194 00:22:09,883 --> 00:22:13,323 Se oli surullinen ja hyvin hallitseva suhde. 195 00:22:13,403 --> 00:22:17,923 Mies saneli, miten pukeutua, syödä ja liikkua. 196 00:22:21,963 --> 00:22:25,123 Se vaikutti Inezin olemukseen, 197 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 kunnes hän uskoi, ettei ollut tarpeeksi hyvä. 198 00:22:29,083 --> 00:22:31,203 Sillä tavoin mies satutti häntä. 199 00:22:35,643 --> 00:22:38,003 Toby uhkasi aina satuttaa ihmisiä. 200 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 Toby sanoi minulle päin naamaa, että tappaa minut ja perheeni. 201 00:22:45,243 --> 00:22:48,643 Hän sanoi isäpuolelleni ja ex-miehelleni, 202 00:22:48,723 --> 00:22:53,763 että jahtaisi meidät yksi kerrallaan tien päältä ja ampuisi. 203 00:22:56,163 --> 00:23:00,963 Hän ei pitänyt siitä, että olimme tekemisissä Inezin kanssa millään lailla. 204 00:23:02,083 --> 00:23:03,683 Hän halusi hallita kaikkea. 205 00:23:06,763 --> 00:23:09,243 Inez ja minä keskustelimme monta kertaa. 206 00:23:10,363 --> 00:23:15,403 Rohkaisin häntä lähtemään, koska olin huolissani hänen turvallisuudestaan. 207 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 Hän sanoi: "Tiedän, Tonya-täti. Minäkin pelkään." 208 00:23:31,483 --> 00:23:36,323 KESÄKUUSSA 2016 INEZ JA GREGORY LOPULTA EROSIVAT 209 00:23:36,923 --> 00:23:39,443 MURHAA EDELTÄVINÄ VIIKKONA - 210 00:23:39,523 --> 00:23:43,283 HE VIIMEISTELIVÄT AVIOEROA KOSKEVAA SOPIMUSTAAN 211 00:23:49,323 --> 00:23:52,003 Inez ja Toby olivat sopineet avioerosta - 212 00:23:52,083 --> 00:23:55,843 sekä jakavansa lapsensa Blaken huoltajuuden. 213 00:23:57,083 --> 00:24:01,323 Poika oli kaksi viikkoa Tobylla ja kaksi viikkoa Inezin kanssa. 214 00:24:01,923 --> 00:24:07,803 Asiat mutkistuivat, kun Blakea oli hankala saada takaisin Tobylta. 215 00:24:09,643 --> 00:24:14,203 Hän yritti pitää Inezin elämässään Blaken avulla. 216 00:24:17,563 --> 00:24:22,203 Toby yritti saada tilanteen hallintaansa ja lapsen pois Ineziltä. 217 00:24:22,283 --> 00:24:23,483 Sitä hän tavoitteli. 218 00:24:27,603 --> 00:24:31,443 Inez muutti takaisin New Mexicoon lähelle sukulaisiaan. 219 00:24:31,963 --> 00:24:34,883 Suostuttelimme hänet hakemaan oikeusapua. 220 00:24:42,043 --> 00:24:48,603 INEZ PALASI MISSOURIIN NEUVOTTELEMAAN AVIOERON EHDOISTA - 221 00:24:48,683 --> 00:24:52,083 JA BLAKEN YKSINHUOLTAJUUDESTA 222 00:24:52,283 --> 00:24:55,643 Kun Inez tuli oikeuteen oman asianajajansa kanssa, 223 00:24:55,723 --> 00:25:00,403 Gregory suuttui pahanpäiväisesti. 224 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 Hän oli raivoissaan, koska oli menettänyt tilanteen hallinnan. 225 00:25:13,283 --> 00:25:17,963 Tekstailin Inezin kanssa päivänä, jona hänet murhattiin. 226 00:25:19,923 --> 00:25:23,883 Hän kertoi Tobyn olevan sekaisin ja tarvitsevansa apua. 227 00:25:25,763 --> 00:25:26,843 Hän pelkäsi. 228 00:25:29,363 --> 00:25:35,363 3. ELOKUUTA 2016 OIKEUS SUOSTUI HARKITSEMAAN INEZIN UUSIA EHTOJA 229 00:25:35,443 --> 00:25:41,123 GREGORY AMPUI HÄNET SEURAAVANA PÄIVÄNÄ 230 00:25:48,123 --> 00:25:51,563 En muista, mitä ampumispäivänä tapahtui. 231 00:25:54,523 --> 00:25:55,483 Rakastin häntä. 232 00:25:56,843 --> 00:25:57,683 Ja… 233 00:26:00,083 --> 00:26:02,563 Ajattelen hyviä asioita. 234 00:26:02,643 --> 00:26:06,243 Kuinka paljon hän rakasti lapsia ja kuinka mahtava hän oli. 235 00:26:07,643 --> 00:26:13,483 Kun he kertoivat, että menehtynyt henkilö oli Inez… 236 00:26:18,643 --> 00:26:20,243 Se järkytti minua. 237 00:26:24,483 --> 00:26:27,163 Aluksi en voinut uskoa sitä lainkaan. 238 00:26:27,763 --> 00:26:31,843 Enkä taida uskoa vielä tänäkään päivänä. 239 00:26:33,083 --> 00:26:34,043 Rakastin häntä. 240 00:26:40,923 --> 00:26:44,083 Todella häiriintynyt tyyppi. 241 00:26:51,043 --> 00:26:54,283 Minua suututtaa. Kuulen, kuinka hän sopertelee. 242 00:26:55,603 --> 00:26:57,843 Hän valehtelee. 243 00:26:59,123 --> 00:27:02,923 Toby vei ihmishengen suutuspäissään, kun ei saanut tahtoaan läpi. 244 00:27:04,123 --> 00:27:10,363 Hän ei saanut tahtoaan läpi oikeudessa, joten hän suunnitteli sen kaiken. 245 00:27:32,883 --> 00:27:35,563 Minusta he eivät sopineet yhteen. 246 00:27:36,723 --> 00:27:38,803 Tunsin, että jotain oli pielessä. 247 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 Minun olisi ehkä pitänyt puhua Inezin kanssa enemmän. 248 00:27:47,123 --> 00:27:50,683 Tuntui kamalalta, kun kuulin, miten loppujen lopuksi kävi. 249 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 Nimeni on Jesse Anderla. 250 00:27:57,403 --> 00:28:01,523 Palvelin Toby Gregoryn kanssa armeijassa Fort Carsonissa, Coloradossa - 251 00:28:01,603 --> 00:28:04,723 vuodesta 2009 vuoteen 2012. 252 00:28:08,443 --> 00:28:13,403 Tobylla ei oikeastaan ollut muita ystäviä kuin minä. 253 00:28:14,003 --> 00:28:19,283 Hän pysytteli omissa oloissaan. Yllätyin, kun hän päästi minut elämäänsä. 254 00:28:22,403 --> 00:28:25,083 Kävimme kalastamassa silloin tällöin. 255 00:28:25,163 --> 00:28:27,443 Kävimme myös vuorilla ampumassa. 256 00:28:28,803 --> 00:28:33,243 Minulle hän oli aina hyvä jätkä. Oli kivaa ystävystyä hänen kanssaan. 257 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Kun tapasin Tobyn ensi kerran, 258 00:28:37,563 --> 00:28:40,923 hän kertoi käyvänsä läpi neljättä avioeroaan. 259 00:28:42,003 --> 00:28:46,203 Hän oli vasta noin 35-vuotias, joten ihmettelin sitä. 260 00:28:46,283 --> 00:28:51,763 Miten voi käydä läpi neljä avioeroa niin lyhyessä ajassa? 261 00:28:52,323 --> 00:28:55,723 Hän oli melkein ylpeä siitä. Se oli kaikkein älyttömintä. 262 00:28:59,683 --> 00:29:03,243 Minä, Toby ja Inez olimme Afganistanissa. 263 00:29:04,963 --> 00:29:10,003 Inez oli loistava sotilas. Hän oli iloinen ja upea ihminen. 264 00:29:11,443 --> 00:29:17,483 Toby oli kertonut, että hänellä ja Inezillä oli suhde. 265 00:29:20,083 --> 00:29:25,323 Oli tavallaan järkytys, kun Toby kertoi heidän menneen naimisiin. 266 00:29:26,643 --> 00:29:30,363 Yhtäkkiä he molemmat olivat palanneet armeijasta siviiliin, 267 00:29:30,443 --> 00:29:34,283 muuttaneet Missouriin, menneet naimisiin ja saaneet lapsen. 268 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 Mietin, mitä siitä jutusta oikein tulisi. 269 00:29:46,243 --> 00:29:51,763 JESSELLÄKIN ON TODETTU ARMEIJAPALVELUKSEN AIHEUTTAMA TRAUMAPERÄINEN STRESSIHÄIRIÖ 270 00:29:52,323 --> 00:29:54,683 Luulen, että ooin hänen luottoystävänsä. 271 00:29:54,763 --> 00:29:59,803 Pystyin puhumalla estämään häntä tekemästä asioita, 272 00:29:59,883 --> 00:30:02,323 rauhoittamaan häntä ja niin edelleen. 273 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 Jos hän olisi soittanut minulle ja jutellut kanssani, 274 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 uskon, että olisin ehkä voinut estää tätä tapahtumasta. 275 00:30:26,083 --> 00:30:31,643 Oikeuslääketieteellisessä arvioinnissa minut arvioitiin yksityiskohtaisesti. 276 00:30:34,483 --> 00:30:38,723 Arvioijan mukaan traumaperäisellä stressihäiriölläni oli osuutta - 277 00:30:38,803 --> 00:30:42,723 ampumiseen ja itsemurhayritykseeni. 278 00:30:44,403 --> 00:30:47,883 Uskon, että traumaperäinen stressihäiriö laukaisi sen - 279 00:30:47,963 --> 00:30:50,923 yhdessä stressin ja vajavaisen lääkityksen kanssa. 280 00:30:51,643 --> 00:30:55,363 Siltä minusta tuntuu, ja niin minä uskon. 281 00:31:03,403 --> 00:31:07,443 Tuo ärsyttää minua. Suututtaa, kun hän sanoo noin. 282 00:31:07,523 --> 00:31:12,283 Monilla on pahoja ongelmia traumaperäisen stressihäiriön takia. 283 00:31:12,363 --> 00:31:15,083 Mutta on väärin laittaa tuota sen syyksi. 284 00:31:16,483 --> 00:31:19,763 Minulla se oireilee niin, etten viihdy väkijoukoissa. 285 00:31:19,843 --> 00:31:22,083 Sellainen pelottaa minua. 286 00:31:22,163 --> 00:31:25,923 Adrenaliinia alkaa erittyä, hikoilen ja tulen vainoharhaiseksi. 287 00:31:27,643 --> 00:31:33,163 Jos minulla olisi siinä tilanteessa ase, en alkaisi ampua ihmisiä. 288 00:31:33,243 --> 00:31:35,683 En ajaisi kaupungin toiselle laidalle - 289 00:31:36,683 --> 00:31:39,563 ja sanoisi: "Nyt oireilen. Haluan ampua jonkun." 290 00:31:41,323 --> 00:31:43,123 Ei stressihäiriö toimi niin. 291 00:31:43,203 --> 00:31:46,883 Kukaan ei oireile niin kauan. 292 00:31:49,043 --> 00:31:52,563 Pidän hänestä. Hän on ystäväni. 293 00:31:53,123 --> 00:31:55,723 Mutta vaikka pidän hänestä, hän teki tämän. 294 00:31:55,803 --> 00:31:57,883 Hän teki rikoksen, tappoi ihmisen. 295 00:32:18,443 --> 00:32:21,043 Minusta tapaus oli selvä. 296 00:32:23,523 --> 00:32:27,643 Toby Gregory nousi autoonsa vihaisena - 297 00:32:27,723 --> 00:32:30,083 ja lähti kohti Owensvillea. 298 00:32:33,683 --> 00:32:35,523 Se oli murha. 299 00:32:36,363 --> 00:32:38,163 En epäillyt sitä. 300 00:32:41,123 --> 00:32:42,683 Nimeni on Randy Esphorst. 301 00:32:43,603 --> 00:32:49,323 Olin Gasconaden piirikunnan seriffi vuodesta 2004 vuoteen 2016. 302 00:32:52,563 --> 00:32:58,243 SERIFFI ESPHORST SAAPUI RIKOSPAIKALLE ENSIMMÄISTEN JOUKOSSA 303 00:33:02,283 --> 00:33:07,563 Kun saavuin paikalle, näin, kun joku nostettiin ambulanssiin ja vietiin pois. 304 00:33:11,083 --> 00:33:13,803 Menin sinne, missä toinen uhri oli. 305 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 Nostin peitettä ja näin naisen. 306 00:33:20,523 --> 00:33:26,963 Hän makasi selällään. Hänellä oli useita ampumahaavoja, enimmäkseen päässä. 307 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 Kun olin parkkipaikalla, katsoin ylös ja näin kameran. 308 00:33:35,363 --> 00:33:41,643 Menin johtajan toimistoon ja kysyin, toimivatko heidän valvontakameransa. 309 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 Hän vastasi, että toimivat. 310 00:33:56,403 --> 00:34:00,283 Minua on vaikea katsoa tätä, koska tiedän, mitä tapahtuu. 311 00:34:06,443 --> 00:34:12,323 Hän nousi autosta. Ennen naisen huoneen ovea oli neljä muuta ovea. 312 00:34:12,403 --> 00:34:17,003 Hän käveli niiden ohi ja meni suoraan päätyhuoneeseen. 313 00:34:19,123 --> 00:34:26,123 GREGORY OLI INEZIN HUONEESSA ALLE KOLME MINUUTTIA 314 00:34:30,763 --> 00:34:32,683 Löysimme huoneesta verta. 315 00:34:33,603 --> 00:34:36,843 Tiedämme, että naista ammuttiin siellä ainakin kerran. 316 00:34:39,763 --> 00:34:42,643 Mutta hän pystyi silti kävelemään huoneesta ulos. 317 00:34:44,043 --> 00:34:44,883 Ja… 318 00:34:47,603 --> 00:34:50,083 Sitten hän lyyhistyi maahan. 319 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 Mies seisoi hänen yllään, ampui neljä kertaa - 320 00:34:54,243 --> 00:34:56,283 ja potkaisi sitten häntä päähän. 321 00:34:56,363 --> 00:34:59,323 Tuo on raivoa. 322 00:34:59,403 --> 00:35:02,523 Hallitsematonta raivoa. 323 00:35:04,243 --> 00:35:08,123 Se oli teloitus. Sille ei ole muuta sanaa. 324 00:35:08,203 --> 00:35:09,603 Se oli teloitus. 325 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 GREGORY VOI PÄÄSTÄ EHDONALAISEEN 2037 - 326 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 ISTUTTUAAN TUOMIOSTAAN 19 VUOTTA 327 00:35:23,483 --> 00:35:28,323 Syytteen olisi pitänyt olla murha ja tuomion elinkautinen. 328 00:35:29,923 --> 00:35:33,243 Tai kuolemantuomio. 329 00:36:08,203 --> 00:36:12,243 Raamatussa sanotaan, ettei minun pitäisi vihata ketään. 330 00:36:15,763 --> 00:36:18,003 Minun on vaikeaa noudattaa sitä. 331 00:36:20,683 --> 00:36:25,843 Sisälläni on paljon vihaa sitä ihmistä kohtaan. 332 00:36:27,363 --> 00:36:29,283 En pidä siitä tunteesta. 333 00:36:34,563 --> 00:36:37,843 Olen John Tulk. Inez oli ainoa tyttäreni. 334 00:36:46,923 --> 00:36:52,083 Kun Inez kertoi liittyvänsä armeijaan, olin peloissani. 335 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 Persianlahden sota oli käynnissä. 336 00:36:57,763 --> 00:37:01,443 Mutta olin ylpeä hänestä. Tiesin, että hän halusi sinne. 337 00:37:01,523 --> 00:37:03,563 Hän halusi palvella maataan. 338 00:37:07,203 --> 00:37:09,003 Sitten hän tapasi Tobyn. 339 00:37:10,683 --> 00:37:15,123 Sanoin Inezille, etten luottanut siihen mieheen. 340 00:37:15,203 --> 00:37:22,163 Hänestä tuli pahaenteinen tunne. Koen sellaista ihmisistä harvoin. 341 00:37:23,083 --> 00:37:26,763 Hänestä sellainen välittyi. Inez sanoi, että kaikki on hyvin. 342 00:37:26,843 --> 00:37:30,923 Pyysin häntä pitämään silmät auki ja olemaan varovainen. 343 00:37:39,563 --> 00:37:42,363 Toby oli hyvin epävarma ja raukkamainen. 344 00:37:43,283 --> 00:37:45,003 Hän uhkaili ihmisiä. 345 00:37:45,683 --> 00:37:48,883 Ei päin naamaa, vaan selän takana. 346 00:37:49,523 --> 00:37:51,763 Hän sanoi voivansa tappaa kenet vain - 347 00:37:51,843 --> 00:37:55,203 ja selviävänsä siitä syyttämällä stressihäiriötä. 348 00:37:55,283 --> 00:37:58,203 Se oli hänelle tärkeimpiä asioita. 349 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 Hän piti sitä "vapaudu vankilasta" -korttina. 350 00:38:05,843 --> 00:38:10,403 Minulle soitettiin ja kerrottiin heidän tehneen syytesopimuksen. 351 00:38:10,483 --> 00:38:12,203 Se todellakin vaivasi minua. 352 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 Se mies murhasi tyttäreni kylmäverisesti. 353 00:38:17,283 --> 00:38:19,443 Kerroin asianajajalle puhelimessa, 354 00:38:19,523 --> 00:38:22,363 miten Toby sanoi, että voi tappaa kenet vain - 355 00:38:22,443 --> 00:38:27,043 ja selvitä siitä, kun laittaa sen traumaperäisen stressihäirion piikkiin. 356 00:38:27,803 --> 00:38:30,483 Asianajaja sanoi, ettei tiennyt siitä. 357 00:38:31,643 --> 00:38:36,763 He eivät tienneet, koska he eivät koskaan soittaneet ja kysyneet minulta mitään. 358 00:38:48,283 --> 00:38:51,803 Inez oli tärkein asia elämässäni. 359 00:38:54,403 --> 00:38:58,443 Tieto siitä, etten voi enää koskaa halata tytärtäni, 360 00:39:00,043 --> 00:39:01,683 repii minut rikki. 361 00:39:01,763 --> 00:39:05,483 Se satuttaa sydäntäni enemmän kuin osaan kuvailla. 362 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 Kaipaan lastani. 363 00:39:14,203 --> 00:39:15,043 Voi juku. 364 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 EI ENEMPÄÄ UHREJA 365 00:39:41,723 --> 00:39:45,123 NELJÄ KUUKAUTTA ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN - 366 00:39:45,203 --> 00:39:49,283 TOBY GREGORY SUOSTUI ANTAMAAN LISÄÄ VASTAUKSIA 367 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 VANKIEN KULKU VAIN HENKILÖKUNNAN SAATTAMANA 368 00:39:59,963 --> 00:40:05,083 Ymmärrän, miksi ihmiset eivät usko, etten muista siitä päivästä mitään. 369 00:40:06,243 --> 00:40:09,683 En tiedä, olinko automaattiohjauksella tai mitä tapahtui, 370 00:40:10,203 --> 00:40:11,763 tai mikä mielentilani oli. 371 00:40:13,003 --> 00:40:17,043 Ja sen kanssa minun on elettävä loppuelämäni. 372 00:40:20,123 --> 00:40:24,083 Kukaan ei rankaise minua enempää kuin minä itseäni. 373 00:40:25,523 --> 00:40:29,203 Kasvoissani oleva arpi muistuttaa minua joka päivä siitä, 374 00:40:29,803 --> 00:40:33,603 että vaikken muista tapahtumia, 375 00:40:33,683 --> 00:40:36,963 tiedän, mitä tapahtui ja miksi olen täällä. 376 00:40:44,803 --> 00:40:47,963 Stressihäiriön oireet tulevat nopeasti. 377 00:40:48,043 --> 00:40:51,763 "Nyt tapahtui näin, ja reagoin siihen näin." 378 00:40:52,283 --> 00:40:54,523 Kun pääsee sen hetken ohi, 379 00:40:54,603 --> 00:40:58,483 alkaa rauhoittua ja adrenaliinitaso alkaa laskea. 380 00:40:58,963 --> 00:41:04,563 Jos minulla olisi siinä tilanteessa ase, en alkaisi ampua ihmisiä. 381 00:41:06,403 --> 00:41:10,123 Kukaan ei oireile niin kauan. 382 00:41:12,923 --> 00:41:16,603 En valehtele. Sattuu kuulla hänen sanovan noin. 383 00:41:16,683 --> 00:41:20,203 Traumaperäisen stressihäiriön oireet eivät ole nopeita. 384 00:41:20,283 --> 00:41:21,923 Ne voivat kestää päiviä. 385 00:41:22,003 --> 00:41:26,603 Kyse on menneestä tapahtumasta, jonne mieli palaa. 386 00:41:30,883 --> 00:41:35,923 En tiedä, mitä sen aamun ja ampumisen välillä tapahtui. 387 00:41:36,003 --> 00:41:40,483 Kukaan ei voi sanoa, ettei toimisi aseen kanssa sillä lailla. 388 00:41:40,563 --> 00:41:42,363 Mistä sen tietää? 389 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 Jos ei ole koskaan ollut sellaisessa tilanteessa. 390 00:41:50,523 --> 00:41:57,443 GREGORY KÄRSII TUOMIOTAAN VIELÄ 15 VUOTTA ENNEN KUIN VOI VAPAUTUA VANKILASTA 391 00:41:58,923 --> 00:42:01,083 Minun pitäisi päästä vapaaksi. 392 00:42:01,163 --> 00:42:05,003 Haluan vapaaksi. Ei kukaan halua olla vankilassa. 393 00:42:05,083 --> 00:42:09,483 Mutta en aio vain palata jatkamaan elämääni. 394 00:42:10,243 --> 00:42:13,483 Aion mennä sotaveteraanien sairaalaan. 395 00:42:17,803 --> 00:42:19,883 Tiedän, mitä jotkut sanovat. 396 00:42:20,683 --> 00:42:24,003 He sanovat, ettei minua pitäisi vapauttaa koskaan. 397 00:42:25,683 --> 00:42:27,843 "Hän tekee sen uudelleen." 398 00:42:29,803 --> 00:42:34,963 Mutta tämä vankilaympäristö on toinen taistelukenttä. 399 00:42:37,043 --> 00:42:40,643 Täällä ei saa hoitoa traumaperäiseen stressihäiriöön. 400 00:42:42,403 --> 00:42:45,283 En voi puhua asioista, joita tein taistelussa, 401 00:42:45,363 --> 00:42:47,323 koska se voidaan ymmärtää väärin. 402 00:42:47,403 --> 00:42:50,123 Minulle on sanottu, etten saa puhua mitään, 403 00:42:50,203 --> 00:42:52,443 mutta minun on saatava puhua siitä. 404 00:42:56,843 --> 00:43:02,523 Mutta jos vapaudut vankilasta etkä ole saanut tarvitsemaasi hoitoa, 405 00:43:03,443 --> 00:43:06,363 eikö ole vaarallista päästää kaltaisesi ulos? 406 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 Se on… 407 00:43:14,483 --> 00:43:18,163 En aio vastata tuohon. 408 00:43:51,363 --> 00:43:54,283 Tekstitys: Sami Haapasalo