1 00:00:12,083 --> 00:00:15,603 PODPORUJEME NAŠE JEDNOTKY 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,283 Tohle jsou všechny Tobyho medaile. 3 00:00:32,123 --> 00:00:33,763 Tobyho Purpurové srdce. 4 00:00:33,843 --> 00:00:37,563 Dostal ho za zranění v Afghánistánu. 5 00:00:41,443 --> 00:00:43,763 Byli jsme na Tobyho moc hrdí, 6 00:00:44,483 --> 00:00:46,003 když je dostal, 7 00:00:47,603 --> 00:00:51,083 ale kdyby nám ho to vrátilo, klidně je pošlu zpět. 8 00:00:52,803 --> 00:00:59,803 VE VĚZNICÍCH VE SPOJENÝCH STÁTECH JE PŘES 100 000 ARMÁDNÍCH VETERÁNŮ 9 00:01:01,203 --> 00:01:08,203 PŘES 15 % Z NICH JE ODSOUZENO ZA VRAŽDU 10 00:01:09,163 --> 00:01:14,563 TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 296785 11 00:01:17,723 --> 00:01:20,443 SERŽANT TOBY GREGORY SRPEN 2009–ČERVEN 2019 12 00:01:20,523 --> 00:01:22,683 Jsem Arunda Perkinsová. 13 00:01:23,403 --> 00:01:25,123 Jsem máma Tobyho Gregoryho. 14 00:01:28,723 --> 00:01:32,603 Byl v Afghánistánu na dvou misích po sobě 15 00:01:34,523 --> 00:01:36,083 a bylo to hodně zlé. 16 00:01:39,203 --> 00:01:42,203 Po poslední misi Toby nebyl jako dřív. 17 00:01:44,123 --> 00:01:48,723 Armáda s ním něco udělala. Už to není můj Toby. 18 00:01:55,403 --> 00:01:57,163 SERIÁL NETFLIX 19 00:02:11,083 --> 00:02:17,003 V ARMÁDĚ A VE VĚZENÍ 20 00:02:28,123 --> 00:02:33,203 NÁPRAVNÉ STŘEDISKO JEFFERSON CITY, MISSOURI 21 00:02:33,283 --> 00:02:36,643 ZÁKAZ VSTUPU TRESTANCŮ BEZ DOPROVODU PERSONÁLU 22 00:02:55,403 --> 00:02:57,163 Jsem Toby Gregory. 23 00:02:58,563 --> 00:03:01,643 GENERACE VETERÁNŮ SE UŽ NIKDY NEBUDE CÍTIT OPUŠTĚNÁ. 24 00:03:01,723 --> 00:03:04,843 Jsem v nápravném středisku Jefferson City 25 00:03:04,923 --> 00:03:06,443 ve státě Missouri. 26 00:03:09,923 --> 00:03:16,363 V ROCE 2016 PODEPSAL TOBY GREGORY DOHODU O VINĚ U OBVINĚNÍ Z VRAŽDY 27 00:03:16,643 --> 00:03:21,203 Dostal jsem trest 24 let za vraždu druhého stupně 28 00:03:21,283 --> 00:03:22,963 kvůli omezené způsobilosti 29 00:03:23,923 --> 00:03:25,243 způsobené PTSP. 30 00:03:40,643 --> 00:03:43,483 Narodil jsem se 16. července 1974. 31 00:03:51,323 --> 00:03:54,243 Vyrostl jsem v městečku Belle v Missouri. 32 00:03:59,923 --> 00:04:02,203 Moc se tam toho dělat nedalo. 33 00:04:02,283 --> 00:04:05,643 Chodili jsme k vodě a popíjeli. 34 00:04:09,003 --> 00:04:12,323 A tehdy mi asi došlo, že rád piju. 35 00:04:16,763 --> 00:04:19,123 V pubertě se to stupňovalo. 36 00:04:22,643 --> 00:04:25,683 Poprvé se to vymklo kontrole 37 00:04:25,763 --> 00:04:27,363 po nástupu do armády. 38 00:04:27,443 --> 00:04:30,043 Tam to byl způsob trávení volného času. 39 00:04:36,323 --> 00:04:41,963 VE 23 LETECH SE GREGORY ZAPSAL DO NÁMOŘNÍ PĚCHOTY 40 00:04:45,963 --> 00:04:50,083 V mládí mě vždycky lákalo přidat se k armádě. 41 00:04:51,723 --> 00:04:55,043 Ale když jsem vystoupil z autobusu na cvičišti mariňáků, 42 00:04:55,123 --> 00:04:57,603 pochyboval jsem, k čemu jsem se upsal. 43 00:04:57,683 --> 00:05:00,163 Proč chci tohle absolvovat? 44 00:05:00,243 --> 00:05:02,003 ZÁKAZ VSTUPU VÝSTRAHA 45 00:05:03,163 --> 00:05:06,883 Ale když jsem výcvik dokončil, byl jsem na sebe pyšný, 46 00:05:06,963 --> 00:05:08,883 protože jsem byl mariňák, 47 00:05:08,963 --> 00:05:11,563 a to bylo super… 48 00:05:12,403 --> 00:05:13,363 aspoň na chvíli. 49 00:05:18,963 --> 00:05:21,883 BĚHEM SLUŽBY U NÁMOŘNÍ PĚCHOTY 50 00:05:21,963 --> 00:05:26,603 PODAL GREGORY OFICIÁLNÍ STÍŽNOST NA DŮSTOJNICI 51 00:05:26,963 --> 00:05:31,003 Začala se o mě zajímat. 52 00:05:33,243 --> 00:05:39,123 A dělala mi věci, které byly nejen proti pravidlům, ale i protizákonné. 53 00:05:44,083 --> 00:05:46,563 Namířila na mě pistoli… 54 00:05:49,803 --> 00:05:52,203 a sexuálně mě napadla. 55 00:05:53,003 --> 00:05:56,963 Nutila mě brát viagru a mít s ní sex. 56 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 Fyzicky mě škrtila 57 00:06:02,043 --> 00:06:06,083 a upřímně věřím, že by jí i prošlo, kdyby mě zastřelila. 58 00:06:08,083 --> 00:06:09,963 Vzala mi všechno. 59 00:06:13,483 --> 00:06:14,683 Cítil jsem se slabý. 60 00:06:17,323 --> 00:06:19,603 A nahlásil jsem to. 61 00:06:21,403 --> 00:06:25,003 Lidi mi říkali, že muži nemůžou být oběti sexuálního násilí. 62 00:06:26,803 --> 00:06:30,123 Že mám být rád, že se mnou má sex. 63 00:06:37,083 --> 00:06:41,403 JAKO DŮSLEDEK TOHOTO TÝRÁNÍ GREGORYMU DIAGNOSTIKOVALI PTSP 64 00:06:41,483 --> 00:06:46,203 OD NÁMOŘNÍ PĚCHOTY ODEŠEL V ROCE 2005 65 00:06:57,203 --> 00:07:03,043 JAKO CIVILISTA GREGORY DVA ROKY NEMOHL NAJÍT PRÁCI 66 00:07:12,963 --> 00:07:16,643 V ROCE 2007 ZAČALA AMERICKÁ ARMÁDA S NOVÝMI NÁBORY 67 00:07:16,723 --> 00:07:19,763 V SOUVISLOSTI S VÁLKAMI V IRÁKU A AFGHÁNISTÁNU 68 00:07:19,843 --> 00:07:25,403 GREGORY SE ROZHODL, ŽE SE DO ARMÁDY VRÁTÍ 69 00:07:27,723 --> 00:07:30,483 V roce 2008 mě poslali do Afghánistánu. 70 00:07:35,323 --> 00:07:38,323 Dali mě do pěchotní jednotky číslo 2506. 71 00:07:38,403 --> 00:07:41,603 Byli jsme na zásobovací trase a ostřelovali nás, 72 00:07:41,683 --> 00:07:43,883 raketami, v podstatě denně. 73 00:07:48,323 --> 00:07:49,883 15. prosince 2008 74 00:07:49,963 --> 00:07:54,403 jsem utrpěl traumatické poranění mozku a dostal Purpurové srdce. 75 00:07:58,963 --> 00:08:00,803 Slyšel jsem vystřelení rakety. 76 00:08:03,123 --> 00:08:07,483 Trefila do bunkru, ve kterém jsme měli být. 77 00:08:11,843 --> 00:08:13,443 Upadl jsem do bezvědomí. 78 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Byl jsem otřesený. 79 00:08:16,403 --> 00:08:19,763 Krvácel jsem z nosu a úst. 80 00:08:20,403 --> 00:08:21,963 Nemohl jsem se zmátořit. 81 00:08:24,283 --> 00:08:25,523 Neposlali mě domů, 82 00:08:26,643 --> 00:08:29,083 protože tam každého potřebovali. 83 00:08:29,603 --> 00:08:32,683 ale říkalo se, že se chovám divně. 84 00:08:37,843 --> 00:08:44,203 NAVZDORY POCHYBÁM O DUŠEVNÍM ZDRAVÍ GREGORYHO VYSLALI NA DALŠÍ VÝSADKY 85 00:08:49,643 --> 00:08:54,643 V ROCE 2011 HO NAKONEC PŘESUNULI DO PSYCHOLOGICKÉHO LÉČENÍ 86 00:08:54,723 --> 00:08:56,683 VE FORT CARSONU V COLORADU 87 00:09:03,683 --> 00:09:06,923 Doktorka mi párkrát udělala CT. 88 00:09:07,523 --> 00:09:11,883 Do karty mi napsala, že mám rozsáhlé poškození čelního laloku, 89 00:09:11,963 --> 00:09:16,763 a uvedla, že to bylo kvůli těm výsadkům. 90 00:09:21,803 --> 00:09:27,763 GREGORYMU ZNOVU DIAGNOSTIKOVALI PTSP 91 00:09:39,683 --> 00:09:41,323 VE FORT CARSONU 92 00:09:41,403 --> 00:09:45,803 GREGORY NAVÁZAL VZTAH S VOJAČKOU INEZ TULKOVOU 93 00:09:45,883 --> 00:09:51,763 ARMÁDA USA 94 00:09:51,843 --> 00:09:57,683 OBA SPOLEČNĚ SLOUŽILI V AFGHÁNISTÁNU 95 00:10:05,683 --> 00:10:08,283 Bylo mezi námi pouto. 96 00:10:10,243 --> 00:10:14,083 V armádě jsem pořád chtěl s někým mluvit, ale nikdo mi nerozuměl. 97 00:10:14,163 --> 00:10:17,003 Měl jsem pocit, že si lidi pomyslí, že blázním. 98 00:10:18,963 --> 00:10:19,883 Ale ona ne. 99 00:10:20,763 --> 00:10:24,883 Sdíleli jsme spolu stejné zážitky a životní události, 100 00:10:24,963 --> 00:10:26,683 takže jsem cítil pouto. 101 00:10:28,803 --> 00:10:34,723 V ROCE 2012 GREGORYMU DALI INVALIDNÍ DŮCHOD 102 00:10:35,483 --> 00:10:38,563 VÍTÁ VÁS ARMÁDA USA STŘEDISKO EXCELENCE MANÉVROVACÍ PODPORY 103 00:10:41,043 --> 00:10:45,123 Inez poslali do Fort Leonard Wood do Missouri 104 00:10:45,883 --> 00:10:48,163 a já šel do důchodu a jel domů. 105 00:10:54,363 --> 00:10:55,883 UNIVERZITA SAINT LOUIS 106 00:10:55,963 --> 00:10:58,123 Přestěhoval jsem se do St. Louis. 107 00:11:03,923 --> 00:11:08,243 A v roce 2013 jsme se s Inez konečně vzali. 108 00:11:16,563 --> 00:11:20,043 Na civilní život se mi těžko zvykalo. 109 00:11:20,123 --> 00:11:24,683 Nedokázal jsem si udržet práci. 110 00:11:26,843 --> 00:11:28,843 Pořád jsem se snažil přizpůsobit. 111 00:11:30,523 --> 00:11:34,563 NA ZAČÁTKU ROKU 2016 NEMĚL GREGORY STÁLÝ PŘÍJEM, 112 00:11:34,643 --> 00:11:40,003 OPÍJEL SE A JEHO VZTAH S INEZ SE ZAČAL ROZPADAT 113 00:11:41,923 --> 00:11:44,523 Nechtěl jsem si přiznat, že se hroutím. 114 00:11:52,803 --> 00:11:59,203 4. SRPNA 2016 115 00:12:00,083 --> 00:12:02,443 Na nic z toho dne si nepamatuju. 116 00:12:08,163 --> 00:12:10,883 Lidi, co mě ten den viděli, 117 00:12:10,963 --> 00:12:13,763 říkají, že se mnou mluvili, ale já byl mimo. 118 00:12:17,803 --> 00:12:22,723 KRÁTCE PO 17.00 GREGORY ODJEL DO 11 KM VZDÁLENÉHO MOTORESTU OWENSVILLE, 119 00:12:22,803 --> 00:12:28,283 KDE BYLA UBYTOVANÁ INEZ, PROTOŽE SE OD NĚJ ODSTĚHOVALA 120 00:12:34,483 --> 00:12:38,203 MOTOREST OWENSVILLE 121 00:12:43,123 --> 00:12:46,243 Chyběl mi spánek a nebral jsem prášky. 122 00:12:47,363 --> 00:12:48,603 Roli sehrál alkohol. 123 00:12:54,283 --> 00:13:00,963 V 17.40 GREGORY VSTOUPIL DO INEZINA POKOJE 124 00:13:06,523 --> 00:13:12,523 V 17.43 VYTÁHL ZBRAŇ A ZAČAL STŘÍLET 125 00:13:19,483 --> 00:13:22,003 ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 126 00:13:26,883 --> 00:13:30,723 Probudil jsem se druhý den připoutaný želízky k posteli. 127 00:13:35,283 --> 00:13:41,923 KDYŽ GREGORY ZASTŘELIL INEZ, OBRÁTIL ZBRAŇ PROTI SOBĚ 128 00:13:49,043 --> 00:13:51,923 Střelil jsem se zespodu do brady. 129 00:13:52,643 --> 00:13:55,843 Ustřelil jsem si přední zuby. 130 00:13:56,363 --> 00:14:00,203 Obličej mi držely pohromadě kovové destičky. 131 00:14:04,123 --> 00:14:09,843 V NEMOCNICI GREGORYMU OZNÁMILI, ŽE INEZ NA MÍSTĚ ZEMŘELA 132 00:14:12,763 --> 00:14:14,043 Když mi řekli, 133 00:14:15,163 --> 00:14:18,683 že člověk, který zemřel, byla Inez, 134 00:14:23,883 --> 00:14:25,363 zničilo mě to. 135 00:14:32,123 --> 00:14:34,803 Nejdřív jsem si to vůbec nechtěl připustit. 136 00:14:37,203 --> 00:14:39,643 A to asi platí… 137 00:14:40,483 --> 00:14:41,523 do dneška. 138 00:14:45,923 --> 00:14:48,643 OD STŘELBY UPLYNULO 24 HODIN 139 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 A GREGORYHO OBVINILI Z VRAŽDY PRVNÍHO STUPNĚ 140 00:15:00,523 --> 00:15:01,563 Miloval jsem ji… 141 00:15:02,883 --> 00:15:05,363 a neudělal bych… 142 00:15:06,763 --> 00:15:07,803 neudělal bych to, 143 00:15:11,283 --> 00:15:13,203 kdyby tam nebyly další proměnné. 144 00:15:15,163 --> 00:15:16,163 A věřím, 145 00:15:17,043 --> 00:15:19,963 že moje vojenská služba a PTSP… 146 00:15:21,283 --> 00:15:23,443 to způsobily. 147 00:15:26,843 --> 00:15:28,963 Byl jsem hrdý, že jsem byl v armádě. 148 00:15:29,483 --> 00:15:32,923 Hrdý na všechno, co jsem dokázal. 149 00:15:35,323 --> 00:15:38,203 Ale upřímně kvůli tomu, co se stalo, 150 00:15:38,283 --> 00:15:41,803 bych do armády nešel ani na den. 151 00:15:43,203 --> 00:15:48,643 GENERACE VETERÁNŮ SE UŽ NIKDY NEBUDE CÍTIT OPUŠTĚNÁ. 152 00:16:01,963 --> 00:16:08,403 UNIVERZITNÍ KNIHOVNY KNIHOVNA THOMASE JEFFERSONA 153 00:16:08,483 --> 00:16:11,203 Posledních zhruba 24 let 154 00:16:11,283 --> 00:16:14,043 jsem léčil veterány 155 00:16:14,123 --> 00:16:17,923 z celé řady bojišť: z Afghánistánu, Iráku, Vietnamu. 156 00:16:20,083 --> 00:16:22,323 Bohužel to není ojedinělý případ. 157 00:16:24,283 --> 00:16:26,683 Když se podíváte na Spojené státy, 158 00:16:26,763 --> 00:16:29,403 bohužel se to tu děje častěji, než by mělo. 159 00:16:35,163 --> 00:16:36,763 Jsem Dr. Steve Bruce. 160 00:16:38,083 --> 00:16:42,763 V roce 2016 mě kontaktoval obhájce Tobyho Gregoryho, 161 00:16:42,843 --> 00:16:45,003 abych panu Gregorymu napsal posudek. 162 00:16:45,083 --> 00:16:47,923 Měl jsem určit, zda jeho minulá traumata 163 00:16:48,003 --> 00:16:52,523 mohla sehrát roli v jeho nevyzpytatelném chování, 164 00:16:52,603 --> 00:16:54,963 které ten den skončilo smrtí jeho ženy. 165 00:17:01,203 --> 00:17:04,203 S panem Gregorym jsem byl několik hodin ve vězení. 166 00:17:04,283 --> 00:17:07,483 V místnosti jsme byli sami dva bez obhájců. 167 00:17:10,083 --> 00:17:12,883 Pan Gregory měl rozsáhlé zdravotní záznamy 168 00:17:12,963 --> 00:17:15,883 o svých zraněních z doby v armádě. 169 00:17:21,003 --> 00:17:23,043 Když bojoval v Afghánistánu, 170 00:17:23,123 --> 00:17:26,243 utrpěl pan Gregory rozsáhlé zranění mozku. 171 00:17:28,283 --> 00:17:31,403 Uvedl, že začal být paranoidní. 172 00:17:31,483 --> 00:17:34,843 Například že myslel, že vojáci, se kterými pracuje, 173 00:17:34,923 --> 00:17:36,723 se přidávali k nepříteli. 174 00:17:36,803 --> 00:17:39,883 To samozřejmě ohrožuje je i ho samotného 175 00:17:39,963 --> 00:17:44,163 a paranoie si všiml dokonce i jeho velitel. 176 00:17:46,563 --> 00:17:49,163 Stáhli ho z výsadku 177 00:17:49,243 --> 00:17:50,363 a poslali domů. 178 00:17:57,963 --> 00:18:03,763 MOTOREST OWENSVILLE 179 00:18:03,843 --> 00:18:06,923 Když jsem se ho ptal na události ze dne střelby, 180 00:18:07,003 --> 00:18:11,363 řekl, že samotnou střelbu si téměř nepamatuje. 181 00:18:16,043 --> 00:18:19,803 Uvedl, že v daný den velice pil, 182 00:18:19,883 --> 00:18:23,483 než jel za svou ženou do hotelu. 183 00:18:23,563 --> 00:18:28,403 VSTUP DO MOTELU 184 00:18:28,483 --> 00:18:30,803 Protože byl pod vlivem alkoholu, 185 00:18:30,883 --> 00:18:33,163 dalo se čekat, 186 00:18:33,243 --> 00:18:36,283 že si události nebude příliš pamatovat. 187 00:18:41,843 --> 00:18:44,083 Měl dlouho problémy s alkoholem, 188 00:18:44,163 --> 00:18:47,003 kterým řešil spouštěče, které zažíval. 189 00:18:47,083 --> 00:18:50,923 Věřím, že tyto významné psychologické symptomy a symptomy z PTSP 190 00:18:51,003 --> 00:18:53,443 přispěly k tomu, že zastřelil svou ženu. 191 00:18:56,123 --> 00:18:58,203 A kdyby neměl PTSP, 192 00:18:58,803 --> 00:19:01,523 určitě by se to nestalo. 193 00:19:02,963 --> 00:19:06,883 CO SI NEVYSNÍŠ, TO SE NESTANE. CARL SANDBURG 194 00:19:16,123 --> 00:19:22,283 ZPRÁVA DR. BRUCE SE STALA ZÁKLADEM OBHAJOBY TOBYHO GREGORYHO 195 00:19:27,963 --> 00:19:33,283 Moje práce není omluvit nebo ospravedlnit spáchaný zločin. 196 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 Moje práce začíná a končí evaluací. 197 00:19:39,203 --> 00:19:42,563 Pak už je na soudci a porotě, 198 00:19:42,643 --> 00:19:44,123 aby přišli se závěrem. 199 00:19:46,603 --> 00:19:51,083 GREGORYHO PŘÍPAD NEŠEL K SOUDU 200 00:19:51,803 --> 00:19:55,763 JEHO OBHÁJCE MU MÍSTO TOHO ZAJISTIL DOHODU O VINĚ, 201 00:19:55,843 --> 00:20:00,283 PODLE KTERÉ MĚL GREGORY OMEZENOU ZPŮSOBILOST KVŮLI PTSP 202 00:20:05,603 --> 00:20:07,483 Čekal jsem, že to půjde k soudu. 203 00:20:07,563 --> 00:20:10,043 Čekal jsem, že mě žalobce vyslechne. 204 00:20:10,123 --> 00:20:11,403 To jsem čekal. 205 00:20:13,643 --> 00:20:17,403 Takže to, že se dohodl na vině, mě překvapilo. 206 00:20:17,483 --> 00:20:19,963 Hlavně v případu vraždy prvního stupně. 207 00:20:22,323 --> 00:20:27,963 V ROCE 2018 GREGORY PODEPSAL DOHODU O VINĚ VÝMĚNOU ZA TREST 24 LET 208 00:20:28,043 --> 00:20:31,523 ZA VRAŽDU DRUHÉHO STUPNĚ S NIŽŠÍ SAZBOU 209 00:20:41,523 --> 00:20:46,563 SANTA FE, NOVÉ MEXIKO 210 00:20:51,883 --> 00:20:55,483 Státní zástupce nás v tomhle opravdu zklamal. 211 00:20:56,923 --> 00:21:01,043 Uzavřeli dohodu a nikomu z nás o tom neřekli. 212 00:21:03,083 --> 00:21:05,283 Proč to nemohlo před porotu? 213 00:21:06,203 --> 00:21:11,083 To jediné by nám přineslo mír. 214 00:21:13,883 --> 00:21:15,603 Bylo by to sice těžké, 215 00:21:17,643 --> 00:21:19,923 ale byli jsme na to připravení 216 00:21:20,003 --> 00:21:23,603 a vražda Inez si to žádala. 217 00:21:30,243 --> 00:21:33,203 Jmenuju se Tonya a jsem Inezina teta. 218 00:21:38,803 --> 00:21:43,483 Inez a Toby tady se mnou žili zhruba tři měsíce, 219 00:21:43,563 --> 00:21:46,443 zatímco si hledali vlastní bydlení. 220 00:21:48,003 --> 00:21:51,323 Narodil se jim chlapeček jménem Blake. 221 00:21:52,123 --> 00:21:53,483 Byl rozkošný. 222 00:21:53,883 --> 00:21:56,123 HNED NA ZAČÁTKU VZTAHU 223 00:21:56,203 --> 00:22:01,563 SI INEZINA RODINA ZAČALA DĚLAT STAROSTI KVŮLI GREGORYHO CHOVÁNÍ K INEZ 224 00:22:04,403 --> 00:22:08,003 Inez věděla, že mám pochybnosti. 225 00:22:09,883 --> 00:22:13,323 Byl to smutný vztah plný nátlaku. 226 00:22:13,403 --> 00:22:17,923 Říkal jí, jak se oblékat, jak jíst, jak se pohybovat. 227 00:22:21,963 --> 00:22:25,123 Tak dlouho ji to nahlodávalo, 228 00:22:25,203 --> 00:22:28,443 až uvěřila, že není dost dobrá, 229 00:22:29,083 --> 00:22:31,203 a tím ji zraňoval. 230 00:22:35,643 --> 00:22:38,003 Toby pořád vyhrožoval, že někomu ublíží. 231 00:22:38,083 --> 00:22:42,323 Toby mi do obličeje řekl, že zabije mě i moji rodinu. 232 00:22:45,243 --> 00:22:48,643 Mému nevlastnímu tátovi a bývalému manželovi řekl, 233 00:22:48,723 --> 00:22:53,763 že si nás po jednom najde na silnici a postřílí nás. 234 00:22:56,163 --> 00:23:00,963 Neměl rád, když jsme s ní byli v kontaktu. 235 00:23:02,083 --> 00:23:03,683 Chtěl absolutní kontrolu. 236 00:23:06,763 --> 00:23:09,243 Inez a já jsme si často povídaly. 237 00:23:10,363 --> 00:23:15,403 Říkala jsem jí, ať ho opustí, protože jsem se bála o její bezpečí. 238 00:23:16,443 --> 00:23:20,243 Říkala mi: „Vím, teto Tonyo. Taky se bojím.“ 239 00:23:31,483 --> 00:23:36,323 INEZ A GREGORY SE NAKONEC ROZEŠLI V ČERVNU 2016 240 00:23:36,923 --> 00:23:39,443 V TÝDNECH PŘED VRAŽDOU 241 00:23:39,523 --> 00:23:43,283 DOKONČOVALI ROZVODOVÉ VYROVNÁNÍ 242 00:23:49,323 --> 00:23:52,003 Inez a Toby souhlasili, že se rozvedou 243 00:23:52,083 --> 00:23:55,843 a budou mít společné opatrovnictví svého dítěte, Blakea. 244 00:23:57,083 --> 00:24:01,323 Měl být dva týdny u Tobyho a dva týdny u Inez. 245 00:24:01,923 --> 00:24:07,803 Pořád se to ale komplikovalo a bylo těžké Blakea od Tobyho dostat. 246 00:24:09,643 --> 00:24:14,203 Využíval Blakea jako nástroj, aby si v životě udržel Inez. 247 00:24:17,563 --> 00:24:22,203 Toby se snažil připravit Inez o moc i o dítě. 248 00:24:22,283 --> 00:24:23,483 To byl jeho cíl. 249 00:24:23,563 --> 00:24:27,523 SANTA FE NOVÉ MEXIKO 250 00:24:27,603 --> 00:24:31,443 Proto se odstěhovala zpět do Nového Mexika, aby byla s rodinou. 251 00:24:31,963 --> 00:24:34,883 Přesvědčili jsme ji, ať se obrátí na právníka. 252 00:24:42,043 --> 00:24:48,603 INEZ SE VRÁTILA DO MISSOURI, ABY UPRAVILA PODMÍNKY ROZVODOVÉHO VYROVNÁNÍ 253 00:24:48,683 --> 00:24:52,083 A DOSTALA BLAKEA DO PLNÉ PÉČE 254 00:24:52,283 --> 00:24:55,643 Inez přišla k soudu s vlastním právníkem 255 00:24:55,723 --> 00:25:00,403 a to pana Gregoryho rozpálilo doběla. 256 00:25:00,923 --> 00:25:06,883 Naprosto zuřil, protože ztratil moc. 257 00:25:13,283 --> 00:25:17,963 Ukázala jsem esemesky od Inez ze dne, kdy ji zavraždil. 258 00:25:19,923 --> 00:25:23,883 Řekla mi, že se zbláznil a že ona potřebuje pomoc. 259 00:25:25,763 --> 00:25:26,843 Byla vyděšená. 260 00:25:29,363 --> 00:25:35,363 3. SRPNA 2016 SOUD SOUHLASIL, ŽE ZVÁŽÍ INEZINY UPRAVENÉ POŽADAVKY 261 00:25:35,443 --> 00:25:41,123 NÁSLEDUJÍCÍHO DNE JI GREGORY ZASTŘELIL 262 00:25:48,123 --> 00:25:51,563 Nevzpomínám si, co se stalo v den střelby. 263 00:25:54,523 --> 00:25:55,483 Miloval jsem ji… 264 00:25:56,843 --> 00:25:57,683 a… 265 00:26:00,083 --> 00:26:02,563 myslím na to dobré. 266 00:26:02,643 --> 00:26:06,243 Na to, jak milovala děti a jak skvělá byla. 267 00:26:07,643 --> 00:26:13,483 Když mi řekli, že člověk, který zemřel, byla Inez… 268 00:26:18,643 --> 00:26:20,243 Zničilo mě to. 269 00:26:24,483 --> 00:26:27,163 Nejdřív jsem si to vůbec nechtěl připustit. 270 00:26:27,763 --> 00:26:30,203 A to asi platí… 271 00:26:30,963 --> 00:26:31,843 do dneška. 272 00:26:33,083 --> 00:26:34,043 Miloval jsem ji. 273 00:26:40,923 --> 00:26:44,083 Že se nestydí. 274 00:26:51,043 --> 00:26:54,283 Kruci, to mě rozzuřilo. Slyším to jeho mumlání. 275 00:26:55,603 --> 00:26:57,843 Lže, jako když tiskne. 276 00:26:59,123 --> 00:27:02,483 Toby ji připravil o život ze vzteku. Nebylo totiž po jeho. 277 00:27:04,123 --> 00:27:05,963 U soudu nebylo po jeho 278 00:27:06,723 --> 00:27:10,363 a nepochybuju, že to celé naplánoval. 279 00:27:32,883 --> 00:27:35,563 Přišlo mi, že se k sobě vůbec nehodí. 280 00:27:36,723 --> 00:27:38,803 Vždycky mi tam něco nesedělo. 281 00:27:38,883 --> 00:27:43,563 Přišlo mi, že s ní mám být víc v kontaktu. 282 00:27:47,123 --> 00:27:50,683 Když jsem zjistil, jak to skončilo, cítil jsem se strašně. 283 00:27:53,843 --> 00:27:55,523 Jmenuju se Jesse Anderla. 284 00:27:57,403 --> 00:28:01,523 Sloužil jsem s Tobym Gregorym v armádě ve Fort Carsonu v Coloradu 285 00:28:01,603 --> 00:28:04,723 mezi lety 2009 a 2012. 286 00:28:04,803 --> 00:28:08,363 DRINK DNE 287 00:28:08,443 --> 00:28:13,403 Kromě mě Toby neměl moc dalších přátel. 288 00:28:14,003 --> 00:28:15,723 Stranil se. 289 00:28:15,803 --> 00:28:19,283 Překvapilo mě, že si mě vůbec pustil k tělu. 290 00:28:22,403 --> 00:28:25,083 Začali jsme spolu občas chodit na ryby 291 00:28:25,163 --> 00:28:27,443 nebo jsme chodili střílet do hor. 292 00:28:28,803 --> 00:28:30,643 Vždycky ke mně byl přátelský 293 00:28:30,723 --> 00:28:33,243 a jsem rád, že byl můj kamarád. 294 00:28:35,523 --> 00:28:37,483 Když jsem Tobyho poznal, 295 00:28:37,563 --> 00:28:40,923 řekl mi, že prochází čtvrtým rozvodem. 296 00:28:42,003 --> 00:28:43,763 Bylo mu kolem 35, 297 00:28:43,843 --> 00:28:46,203 takže mě to dost překvapilo. 298 00:28:46,283 --> 00:28:48,883 Jak můžete mít za sebou čtyři rozvody 299 00:28:48,963 --> 00:28:51,763 za tak krátkou dobu? 300 00:28:52,323 --> 00:28:55,723 Skoro na to byl pyšný. To na tom bylo šílené. 301 00:28:59,683 --> 00:29:03,243 Já, Toby a Inez jsme všichni byli v Afghánistánu. 302 00:29:04,963 --> 00:29:07,643 Inez byla skvělá vojačka. Byla veselá. 303 00:29:07,723 --> 00:29:10,003 Byla skvělý člověk. 304 00:29:11,443 --> 00:29:17,483 Toby mi řekl, že s Inez měli v podstatě románek. 305 00:29:20,083 --> 00:29:25,323 A opravdu mě zaskočilo, když mi Toby řekl, že se vzali. 306 00:29:26,643 --> 00:29:27,963 A najednou 307 00:29:28,043 --> 00:29:30,363 ona opouští armádu, on opouští armádu, 308 00:29:30,443 --> 00:29:32,883 jsou v Missouri, mají tam svatbu 309 00:29:32,963 --> 00:29:34,283 a mají dítě. 310 00:29:34,363 --> 00:29:37,803 Já si fakt nedovedl představit, jak to bude fungovat. 311 00:29:46,243 --> 00:29:51,763 JESSEMU V ARMÁDĚ TAKÉ DIAGNOSTIKOVALI PTSP 312 00:29:52,323 --> 00:29:54,683 Jak šel čas, začal se mi svěřovat. 313 00:29:54,763 --> 00:29:59,803 Myslím, že jsem mu hodně věcí dokázal rozmluvit 314 00:29:59,883 --> 00:30:02,323 a uklidnit ho a tak. 315 00:30:02,403 --> 00:30:05,803 Kdyby mi zavolal a promluvili bysme si, 316 00:30:06,323 --> 00:30:09,923 podle mě to mohlo zabránit tomu, co se stalo. 317 00:30:26,083 --> 00:30:29,003 Když přišel forenzní posudek ze St. Louis, 318 00:30:29,083 --> 00:30:31,643 podrobně mě v něm rozebral. 319 00:30:34,483 --> 00:30:38,723 Ve zprávě napsal, že PTSP sehrála roli 320 00:30:38,803 --> 00:30:42,723 v tom, že jsem střílel a že jsem se postřelil. 321 00:30:44,403 --> 00:30:47,883 Myslím, že to byla spuštěná reakce PTSP 322 00:30:47,963 --> 00:30:50,363 spojená se stresem a vynecháním léků. 323 00:30:51,643 --> 00:30:52,883 To si myslím. 324 00:30:53,643 --> 00:30:54,683 Tomu věřím. 325 00:31:03,403 --> 00:31:05,323 Nebudu lhát, dost mě to štve. 326 00:31:05,403 --> 00:31:07,443 Štve mě, že to říká, 327 00:31:07,523 --> 00:31:12,283 protože je spousta lidí, co opravdu má hodně problémů kvůli PTSP, 328 00:31:12,363 --> 00:31:15,083 ale sedět a všechno házet na PTSP je špatně. 329 00:31:16,483 --> 00:31:19,763 Já třeba kvůli PTSP nemám rád davy. 330 00:31:19,843 --> 00:31:22,083 Jsou… Nahánějí mi strach. 331 00:31:22,163 --> 00:31:25,923 Stoupne mi adrenalin, začnu se potit a jsem paranoidní. 332 00:31:27,643 --> 00:31:30,403 Kdybych v té chvíli měl pistoli, 333 00:31:30,483 --> 00:31:33,163 nevytáhnu ji a nezačnu střílet do lidí. 334 00:31:33,243 --> 00:31:35,683 Nepojedu přes celé město 335 00:31:36,683 --> 00:31:39,563 a neřeknu, že někoho zastřelím kvůli spouštěči. 336 00:31:41,323 --> 00:31:43,123 PTSP tak nefunguje. 337 00:31:43,203 --> 00:31:46,883 Nikdo nemá tak dlouhou reakci. 338 00:31:49,043 --> 00:31:52,563 Mám ho moc rád. Je to můj kámoš. Kamarád. 339 00:31:53,123 --> 00:31:55,723 Ale i když ho mám rád, udělal to. 340 00:31:55,803 --> 00:31:57,883 Spáchal zločin. Někoho zabil. 341 00:32:18,443 --> 00:32:21,043 Podle mě byl ten případ jasný. 342 00:32:23,523 --> 00:32:27,643 Toby Gregory nasedl ve vzteku do auta 343 00:32:27,723 --> 00:32:30,083 a odjel do Owensvillu. 344 00:32:33,683 --> 00:32:35,523 Byla to vražda prvního stupně. 345 00:32:36,363 --> 00:32:38,163 O tom nepochybuju. 346 00:32:41,123 --> 00:32:42,683 Jsem Randy Esphorst. 347 00:32:43,603 --> 00:32:49,323 V letech 2004 až 2016 jsem byl šerif v okrese Gasconade. 348 00:32:49,403 --> 00:32:52,003 KANCELÁŘ ŠERIFA 349 00:32:52,563 --> 00:32:58,243 ŠERIF ESPHORST BYL JEDEN Z PRVNÍCH NA MÍSTĚ ČINU 350 00:33:02,283 --> 00:33:07,563 Když jsem přijel, viděl jsem, že někoho nakládají do sanitky a odvážejí. 351 00:33:11,083 --> 00:33:13,803 Šel jsem ke druhé oběti. 352 00:33:13,883 --> 00:33:17,043 Sundal jsem plachtu a byla to žena. 353 00:33:20,523 --> 00:33:22,603 Ležela na zádech 354 00:33:22,683 --> 00:33:26,963 a měla několik střelných poranění, převážně do hlavy. 355 00:33:29,403 --> 00:33:33,603 Když jsem stál na parkovišti, všiml jsem si, že je tam kamera. 356 00:33:35,363 --> 00:33:39,083 Šel jsem za správcem budovy a zeptal se ho, 357 00:33:39,163 --> 00:33:41,643 jestli jim fungují bezpečnostní kamery. 358 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 A on řekl, že ano. 359 00:33:56,403 --> 00:34:00,283 Není mi příjemné to sledovat, protože vím, co se stane. 360 00:34:06,443 --> 00:34:12,323 Vystoupí z auta a projde kolem čtyřech dveří, než dojde k ní. 361 00:34:12,403 --> 00:34:17,003 Vůbec si jich nevšiml a šel rovnou k poslednímu pokoji. 362 00:34:19,123 --> 00:34:26,123 GREGORY BYL V INEZINĚ POKOJI MÉNĚ NEŽ TŘI MINUTY 363 00:34:30,763 --> 00:34:32,683 V pokoji jsme našli krev, 364 00:34:33,603 --> 00:34:36,843 takže víme, že ji tam aspoň jednou střelil. 365 00:34:39,763 --> 00:34:42,643 Ale podařilo se jí z pokoje odejít… 366 00:34:44,043 --> 00:34:44,883 a… 367 00:34:47,603 --> 00:34:50,083 pak se zhroutila na zem. 368 00:34:50,163 --> 00:34:54,163 A on se nad ni postavil, vypálil čtyři výstřely 369 00:34:54,243 --> 00:34:56,283 a kopl ji do hlavy. 370 00:34:56,363 --> 00:34:59,323 To je opravdový vztek. 371 00:34:59,403 --> 00:35:02,523 Je to nezvladatelný vztek. 372 00:35:04,243 --> 00:35:05,603 Je to poprava. 373 00:35:05,683 --> 00:35:08,123 Jinak se to nazvat nedá. 374 00:35:08,203 --> 00:35:09,603 Je to poprava. 375 00:35:11,283 --> 00:35:15,203 V ROCE 2037 BUDE GREGORY MOCT POŽÁDAT O PROPUŠTĚNÍ NA PODMÍNKU, 376 00:35:15,283 --> 00:35:19,883 PROTOŽE BUDE MÍT ZA SEBOU 19 LET TRESTU ZA VRAŽDU INEZ 377 00:35:19,963 --> 00:35:23,403 VSTUP POUZE PRO ZVANÉ STANICE ŠERIFA, OKRES GASCONADE 378 00:35:23,483 --> 00:35:28,323 Měla to být vražda prvního stupně a měl dostat doživotí. 379 00:35:29,923 --> 00:35:33,243 Anebo měl dostat injekci do paže. 380 00:36:08,203 --> 00:36:12,243 Bible říká, že nikoho nemám nenávidět. 381 00:36:15,763 --> 00:36:17,563 To je pro mě těžké. 382 00:36:20,683 --> 00:36:25,843 Mám v sobě totiž hodně nenávisti a vzteku vůči tomu člověku 383 00:36:27,363 --> 00:36:29,283 a ten pocit se mi nelíbí. 384 00:36:34,563 --> 00:36:35,763 Jsem John Tulk. 385 00:36:36,283 --> 00:36:37,843 Inez byla má jediná dcera. 386 00:36:46,923 --> 00:36:50,243 Když mi Inez řekla, že nastupuje do armády, 387 00:36:50,323 --> 00:36:52,083 vyděsilo mě to. 388 00:36:52,163 --> 00:36:55,483 V té době zrovna probíhala Pouštní bouře a takové věci. 389 00:36:57,763 --> 00:36:59,323 Ale byl jsem na ni hrdý, 390 00:36:59,403 --> 00:37:01,443 protože jsem věděl, že to chce 391 00:37:01,523 --> 00:37:03,563 a že chce sloužit své zemi. 392 00:37:07,203 --> 00:37:09,003 Pak se seznámila s Tobym. 393 00:37:10,683 --> 00:37:15,123 A já Inez řekl, že tomu chlapovi nevěřím 394 00:37:15,203 --> 00:37:17,123 a že z něj nemám dobrý pocit. 395 00:37:17,203 --> 00:37:22,163 Nezamlouval se mi a to se mi obvykle stává u málokoho, ale… 396 00:37:23,083 --> 00:37:24,363 u něj ano. 397 00:37:24,443 --> 00:37:26,763 Ale ona řekla, že je to v pořádku. 398 00:37:26,843 --> 00:37:30,923 Tak jsem jí jen řekl, ať si dá pozor a ať je velice opatrná. 399 00:37:39,563 --> 00:37:42,363 Vůbec si nevěřil, byl zbabělec 400 00:37:43,283 --> 00:37:45,003 a vyhrožoval lidem. 401 00:37:45,683 --> 00:37:48,883 Ne do tváře, ale za zády. 402 00:37:49,523 --> 00:37:51,763 Říkal třeba, že může kohokoli zabít 403 00:37:51,843 --> 00:37:55,203 a že mu to projde, protože to svede na PTSP. 404 00:37:55,283 --> 00:37:58,203 Jedna z věcí, na které si zakládal nejvíc. 405 00:37:58,283 --> 00:38:01,323 Bral to tak, že ho to dostane z vězení. 406 00:38:05,843 --> 00:38:07,203 Zavolali mi 407 00:38:07,803 --> 00:38:10,403 a řekli, že podepsali dohodu o vině, 408 00:38:10,483 --> 00:38:12,203 a to mi hodně vadilo, 409 00:38:12,283 --> 00:38:16,043 protože ten chlap chladnokrevně zabil moji dceru. 410 00:38:17,283 --> 00:38:19,443 Právníkovi jsem do telefonu řekl, 411 00:38:19,523 --> 00:38:22,363 že mi říkal, že může zabít kohokoliv 412 00:38:22,443 --> 00:38:25,003 a svede to na PTSP 413 00:38:25,083 --> 00:38:27,043 a že mu to projde. 414 00:38:27,803 --> 00:38:30,483 A právník mi řekl, že to nevěděl. 415 00:38:31,643 --> 00:38:33,683 Povídám, že protože mi nezavolal. 416 00:38:33,763 --> 00:38:36,763 Nikdo mi nezavolal. Na nic se mě neptali. 417 00:38:44,683 --> 00:38:48,203 ARMÁDA USA 418 00:38:48,283 --> 00:38:51,803 Inez byla to nejdůležitější, co jsem v životě měl, a… 419 00:38:54,403 --> 00:38:58,443 vědět, že už svou dceru nikdy neobejmu, 420 00:39:00,043 --> 00:39:01,083 mi trhá srdce. 421 00:39:01,763 --> 00:39:05,483 Ani neumím říct, jak moc mi to láme srdce. 422 00:39:08,603 --> 00:39:10,043 Chybí mi moje dítě. 423 00:39:14,203 --> 00:39:15,043 Ach jo. 424 00:39:30,323 --> 00:39:34,243 ŽÁDNÉ DALŠÍ OBĚTI 425 00:39:41,723 --> 00:39:45,123 ČTYŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU 426 00:39:45,203 --> 00:39:49,283 TOBY GREGORY SOUHLASIL, ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY 427 00:39:49,363 --> 00:39:53,923 ZÁKAZ VSTUPU TRESTANCŮ BEZ DOPROVODU PERSONÁLU 428 00:39:59,963 --> 00:40:02,323 Chápu, proč možná lidi nevěří, 429 00:40:02,403 --> 00:40:05,083 že si z toho dne nic nepamatuju. 430 00:40:06,243 --> 00:40:09,683 Nevím, jestli jsem jel na autopilotovi nebo co jsem dělal… 431 00:40:10,203 --> 00:40:11,763 ani na co jsem myslel. 432 00:40:13,003 --> 00:40:17,043 Je to věc, se kterou budu muset žít do konce života. 433 00:40:20,123 --> 00:40:24,083 Nikdo mě nepotrestá víc, než trestám já sebe. 434 00:40:25,523 --> 00:40:29,203 Každý den mi jizva na obličeji připomíná, 435 00:40:29,803 --> 00:40:33,123 že i když si ty události nepamatuju, 436 00:40:33,643 --> 00:40:35,123 vím, co se stalo. 437 00:40:35,843 --> 00:40:36,963 Proč jsem tady. 438 00:40:44,803 --> 00:40:47,963 PTSP je spíš bezprostřední věc. To znamená, 439 00:40:48,043 --> 00:40:51,763 že si uvědomíte, že se něco stalo a že na to nějak reagujete. 440 00:40:52,283 --> 00:40:54,523 A když ten okamžik překonáte, 441 00:40:54,603 --> 00:40:58,483 začnete se uklidňovat a adrenalin vám klesá. 442 00:40:58,963 --> 00:41:01,523 Kdybych v té chvíli měl pistoli, 443 00:41:02,243 --> 00:41:04,563 nevytáhnu ji a nezačnu střílet do lidí. 444 00:41:06,403 --> 00:41:10,123 Nikdo nemá tak dlouhou reakci. 445 00:41:12,923 --> 00:41:16,603 Nebudu vám lhát. Bolí mě, když od něj tohle slyším. 446 00:41:16,683 --> 00:41:18,363 PTSP není… 447 00:41:19,243 --> 00:41:20,203 okamžik. 448 00:41:20,283 --> 00:41:21,923 PTSP může trvat dny. 449 00:41:22,003 --> 00:41:26,603 Jde o události, které se staly. O to, co se vám honí hlavou. 450 00:41:30,883 --> 00:41:35,923 Nevím, co se ten den dělo od rána až do té události. 451 00:41:36,003 --> 00:41:37,563 Nemůžete říct, 452 00:41:37,643 --> 00:41:40,483 že kdybyste měli pistoli, neuděláte to. 453 00:41:40,563 --> 00:41:42,363 Jak to můžete vědět? 454 00:41:42,443 --> 00:41:45,803 Nikdy jste v takové situaci nebyli. 455 00:41:50,523 --> 00:41:57,443 GREGORY MUSÍ ZA MŘÍŽEMI STRÁVIT JEŠTĚ 15 LET, NEŽ BUDE ZPŮSOBILÝ K PROPUŠTĚNÍ 456 00:41:58,923 --> 00:42:00,643 Myslím, že by mě měli pustit. 457 00:42:01,163 --> 00:42:05,003 Chci, aby mě pustili. Nikdo nechce být ve vězení. 458 00:42:05,083 --> 00:42:09,483 Nechci se ale jen dostat na svobodu a žít dál. 459 00:42:10,243 --> 00:42:13,483 Chci odejít do nemocnice pro veterány. 460 00:42:13,563 --> 00:42:17,723 ZÁKAZ VSTUPU TRESTANCŮ BEZ DOPROVODU PERSONÁLU 461 00:42:17,803 --> 00:42:19,883 Vím, co někteří řeknou. 462 00:42:20,683 --> 00:42:24,003 Řeknou, že mě nemají pustit. Že mě nikdy nemají pustit. 463 00:42:25,683 --> 00:42:27,843 Že je možné, že to udělám zas. 464 00:42:29,803 --> 00:42:34,963 Ale vězeňské prostředí je jen další bojiště. 465 00:42:37,043 --> 00:42:40,643 Léčba PTSP tady neexistuje. 466 00:42:42,403 --> 00:42:45,283 Nemůžu mluvit o tom, co jsem dělal v boji. 467 00:42:45,363 --> 00:42:47,323 Bojím se, že to špatně pochopí. 468 00:42:47,403 --> 00:42:50,123 To mi řekli: že o ničem takovém nemůžu mluvit. 469 00:42:50,203 --> 00:42:52,443 Ale já o tom mluvit potřebuju. 470 00:42:56,843 --> 00:42:58,723 Ale když vás pustí z vězení 471 00:42:58,803 --> 00:43:02,523 a nebudete mít absolvovanou léčbu, kterou podle vás potřebujete, 472 00:43:03,443 --> 00:43:06,363 není to nebezpečné u člověka, jako jste vy? 473 00:43:09,483 --> 00:43:11,323 Je to… 474 00:43:14,483 --> 00:43:15,323 Nejsem… 475 00:43:16,483 --> 00:43:18,163 Na to nebudu odpovídat.