1
00:00:12,083 --> 00:00:15,603
PODPORUJEME NAŠE JEDNOTKY
2
00:00:28,003 --> 00:00:30,283
Tohle jsou všechny Tobyho medaile.
3
00:00:32,123 --> 00:00:33,763
Tobyho Purpurové srdce.
4
00:00:33,843 --> 00:00:37,563
Dostal ho za zranění v Afghánistánu.
5
00:00:41,443 --> 00:00:43,763
Byli jsme na Tobyho moc hrdí,
6
00:00:44,483 --> 00:00:46,003
když je dostal,
7
00:00:47,603 --> 00:00:51,083
ale kdyby nám ho to vrátilo,
klidně je pošlu zpět.
8
00:00:52,803 --> 00:00:59,803
VE VĚZNICÍCH VE SPOJENÝCH STÁTECH
JE PŘES 100 000 ARMÁDNÍCH VETERÁNŮ
9
00:01:01,203 --> 00:01:08,203
PŘES 15 % Z NICH JE ODSOUZENO ZA VRAŽDU
10
00:01:09,163 --> 00:01:14,563
TOTO JE PŘÍBĚH VĚZNĚ Č. 296785
11
00:01:17,723 --> 00:01:20,443
SERŽANT TOBY GREGORY
SRPEN 2009–ČERVEN 2019
12
00:01:20,523 --> 00:01:22,683
Jsem Arunda Perkinsová.
13
00:01:23,403 --> 00:01:25,123
Jsem máma Tobyho Gregoryho.
14
00:01:28,723 --> 00:01:32,603
Byl v Afghánistánu na dvou misích po sobě
15
00:01:34,523 --> 00:01:36,083
a bylo to hodně zlé.
16
00:01:39,203 --> 00:01:42,203
Po poslední misi Toby nebyl jako dřív.
17
00:01:44,123 --> 00:01:48,723
Armáda s ním něco udělala.
Už to není můj Toby.
18
00:01:55,403 --> 00:01:57,163
SERIÁL NETFLIX
19
00:02:11,083 --> 00:02:17,003
V ARMÁDĚ A VE VĚZENÍ
20
00:02:28,123 --> 00:02:33,203
NÁPRAVNÉ STŘEDISKO JEFFERSON CITY,
MISSOURI
21
00:02:33,283 --> 00:02:36,643
ZÁKAZ VSTUPU TRESTANCŮ
BEZ DOPROVODU PERSONÁLU
22
00:02:55,403 --> 00:02:57,163
Jsem Toby Gregory.
23
00:02:58,563 --> 00:03:01,643
GENERACE VETERÁNŮ
SE UŽ NIKDY NEBUDE CÍTIT OPUŠTĚNÁ.
24
00:03:01,723 --> 00:03:04,843
Jsem v nápravném středisku Jefferson City
25
00:03:04,923 --> 00:03:06,443
ve státě Missouri.
26
00:03:09,923 --> 00:03:16,363
V ROCE 2016 PODEPSAL TOBY GREGORY
DOHODU O VINĚ U OBVINĚNÍ Z VRAŽDY
27
00:03:16,643 --> 00:03:21,203
Dostal jsem trest 24 let
za vraždu druhého stupně
28
00:03:21,283 --> 00:03:22,963
kvůli omezené způsobilosti
29
00:03:23,923 --> 00:03:25,243
způsobené PTSP.
30
00:03:40,643 --> 00:03:43,483
Narodil jsem se 16. července 1974.
31
00:03:51,323 --> 00:03:54,243
Vyrostl jsem v městečku Belle v Missouri.
32
00:03:59,923 --> 00:04:02,203
Moc se tam toho dělat nedalo.
33
00:04:02,283 --> 00:04:05,643
Chodili jsme k vodě a popíjeli.
34
00:04:09,003 --> 00:04:12,323
A tehdy mi asi došlo, že rád piju.
35
00:04:16,763 --> 00:04:19,123
V pubertě se to stupňovalo.
36
00:04:22,643 --> 00:04:25,683
Poprvé se to vymklo kontrole
37
00:04:25,763 --> 00:04:27,363
po nástupu do armády.
38
00:04:27,443 --> 00:04:30,043
Tam to byl způsob trávení volného času.
39
00:04:36,323 --> 00:04:41,963
VE 23 LETECH SE GREGORY ZAPSAL
DO NÁMOŘNÍ PĚCHOTY
40
00:04:45,963 --> 00:04:50,083
V mládí mě vždycky lákalo
přidat se k armádě.
41
00:04:51,723 --> 00:04:55,043
Ale když jsem vystoupil z autobusu
na cvičišti mariňáků,
42
00:04:55,123 --> 00:04:57,603
pochyboval jsem, k čemu jsem se upsal.
43
00:04:57,683 --> 00:05:00,163
Proč chci tohle absolvovat?
44
00:05:00,243 --> 00:05:02,003
ZÁKAZ VSTUPU
VÝSTRAHA
45
00:05:03,163 --> 00:05:06,883
Ale když jsem výcvik dokončil,
byl jsem na sebe pyšný,
46
00:05:06,963 --> 00:05:08,883
protože jsem byl mariňák,
47
00:05:08,963 --> 00:05:11,563
a to bylo super…
48
00:05:12,403 --> 00:05:13,363
aspoň na chvíli.
49
00:05:18,963 --> 00:05:21,883
BĚHEM SLUŽBY U NÁMOŘNÍ PĚCHOTY
50
00:05:21,963 --> 00:05:26,603
PODAL GREGORY OFICIÁLNÍ STÍŽNOST
NA DŮSTOJNICI
51
00:05:26,963 --> 00:05:31,003
Začala se o mě zajímat.
52
00:05:33,243 --> 00:05:39,123
A dělala mi věci, které byly nejen
proti pravidlům, ale i protizákonné.
53
00:05:44,083 --> 00:05:46,563
Namířila na mě pistoli…
54
00:05:49,803 --> 00:05:52,203
a sexuálně mě napadla.
55
00:05:53,003 --> 00:05:56,963
Nutila mě brát viagru a mít s ní sex.
56
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
Fyzicky mě škrtila
57
00:06:02,043 --> 00:06:06,083
a upřímně věřím, že by jí i prošlo,
kdyby mě zastřelila.
58
00:06:08,083 --> 00:06:09,963
Vzala mi všechno.
59
00:06:13,483 --> 00:06:14,683
Cítil jsem se slabý.
60
00:06:17,323 --> 00:06:19,603
A nahlásil jsem to.
61
00:06:21,403 --> 00:06:25,003
Lidi mi říkali, že muži nemůžou být
oběti sexuálního násilí.
62
00:06:26,803 --> 00:06:30,123
Že mám být rád, že se mnou má sex.
63
00:06:37,083 --> 00:06:41,403
JAKO DŮSLEDEK TOHOTO TÝRÁNÍ
GREGORYMU DIAGNOSTIKOVALI PTSP
64
00:06:41,483 --> 00:06:46,203
OD NÁMOŘNÍ PĚCHOTY ODEŠEL V ROCE 2005
65
00:06:57,203 --> 00:07:03,043
JAKO CIVILISTA GREGORY DVA ROKY
NEMOHL NAJÍT PRÁCI
66
00:07:12,963 --> 00:07:16,643
V ROCE 2007 ZAČALA AMERICKÁ ARMÁDA
S NOVÝMI NÁBORY
67
00:07:16,723 --> 00:07:19,763
V SOUVISLOSTI S VÁLKAMI V IRÁKU
A AFGHÁNISTÁNU
68
00:07:19,843 --> 00:07:25,403
GREGORY SE ROZHODL, ŽE SE DO ARMÁDY VRÁTÍ
69
00:07:27,723 --> 00:07:30,483
V roce 2008 mě poslali do Afghánistánu.
70
00:07:35,323 --> 00:07:38,323
Dali mě do pěchotní jednotky číslo 2506.
71
00:07:38,403 --> 00:07:41,603
Byli jsme na zásobovací trase
a ostřelovali nás,
72
00:07:41,683 --> 00:07:43,883
raketami, v podstatě denně.
73
00:07:48,323 --> 00:07:49,883
15. prosince 2008
74
00:07:49,963 --> 00:07:54,403
jsem utrpěl traumatické poranění mozku
a dostal Purpurové srdce.
75
00:07:58,963 --> 00:08:00,803
Slyšel jsem vystřelení rakety.
76
00:08:03,123 --> 00:08:07,483
Trefila do bunkru,
ve kterém jsme měli být.
77
00:08:11,843 --> 00:08:13,443
Upadl jsem do bezvědomí.
78
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Byl jsem otřesený.
79
00:08:16,403 --> 00:08:19,763
Krvácel jsem z nosu a úst.
80
00:08:20,403 --> 00:08:21,963
Nemohl jsem se zmátořit.
81
00:08:24,283 --> 00:08:25,523
Neposlali mě domů,
82
00:08:26,643 --> 00:08:29,083
protože tam každého potřebovali.
83
00:08:29,603 --> 00:08:32,683
ale říkalo se, že se chovám divně.
84
00:08:37,843 --> 00:08:44,203
NAVZDORY POCHYBÁM O DUŠEVNÍM ZDRAVÍ
GREGORYHO VYSLALI NA DALŠÍ VÝSADKY
85
00:08:49,643 --> 00:08:54,643
V ROCE 2011 HO NAKONEC PŘESUNULI
DO PSYCHOLOGICKÉHO LÉČENÍ
86
00:08:54,723 --> 00:08:56,683
VE FORT CARSONU V COLORADU
87
00:09:03,683 --> 00:09:06,923
Doktorka mi párkrát udělala CT.
88
00:09:07,523 --> 00:09:11,883
Do karty mi napsala,
že mám rozsáhlé poškození čelního laloku,
89
00:09:11,963 --> 00:09:16,763
a uvedla, že to bylo kvůli těm výsadkům.
90
00:09:21,803 --> 00:09:27,763
GREGORYMU ZNOVU DIAGNOSTIKOVALI PTSP
91
00:09:39,683 --> 00:09:41,323
VE FORT CARSONU
92
00:09:41,403 --> 00:09:45,803
GREGORY NAVÁZAL VZTAH
S VOJAČKOU INEZ TULKOVOU
93
00:09:45,883 --> 00:09:51,763
ARMÁDA USA
94
00:09:51,843 --> 00:09:57,683
OBA SPOLEČNĚ SLOUŽILI V AFGHÁNISTÁNU
95
00:10:05,683 --> 00:10:08,283
Bylo mezi námi pouto.
96
00:10:10,243 --> 00:10:14,083
V armádě jsem pořád chtěl s někým mluvit,
ale nikdo mi nerozuměl.
97
00:10:14,163 --> 00:10:17,003
Měl jsem pocit,
že si lidi pomyslí, že blázním.
98
00:10:18,963 --> 00:10:19,883
Ale ona ne.
99
00:10:20,763 --> 00:10:24,883
Sdíleli jsme spolu stejné zážitky
a životní události,
100
00:10:24,963 --> 00:10:26,683
takže jsem cítil pouto.
101
00:10:28,803 --> 00:10:34,723
V ROCE 2012 GREGORYMU DALI
INVALIDNÍ DŮCHOD
102
00:10:35,483 --> 00:10:38,563
VÍTÁ VÁS ARMÁDA USA
STŘEDISKO EXCELENCE MANÉVROVACÍ PODPORY
103
00:10:41,043 --> 00:10:45,123
Inez poslali
do Fort Leonard Wood do Missouri
104
00:10:45,883 --> 00:10:48,163
a já šel do důchodu a jel domů.
105
00:10:54,363 --> 00:10:55,883
UNIVERZITA SAINT LOUIS
106
00:10:55,963 --> 00:10:58,123
Přestěhoval jsem se do St. Louis.
107
00:11:03,923 --> 00:11:08,243
A v roce 2013
jsme se s Inez konečně vzali.
108
00:11:16,563 --> 00:11:20,043
Na civilní život se mi těžko zvykalo.
109
00:11:20,123 --> 00:11:24,683
Nedokázal jsem si udržet práci.
110
00:11:26,843 --> 00:11:28,843
Pořád jsem se snažil přizpůsobit.
111
00:11:30,523 --> 00:11:34,563
NA ZAČÁTKU ROKU 2016
NEMĚL GREGORY STÁLÝ PŘÍJEM,
112
00:11:34,643 --> 00:11:40,003
OPÍJEL SE
A JEHO VZTAH S INEZ SE ZAČAL ROZPADAT
113
00:11:41,923 --> 00:11:44,523
Nechtěl jsem si přiznat, že se hroutím.
114
00:11:52,803 --> 00:11:59,203
4. SRPNA 2016
115
00:12:00,083 --> 00:12:02,443
Na nic z toho dne si nepamatuju.
116
00:12:08,163 --> 00:12:10,883
Lidi, co mě ten den viděli,
117
00:12:10,963 --> 00:12:13,763
říkají, že se mnou mluvili,
ale já byl mimo.
118
00:12:17,803 --> 00:12:22,723
KRÁTCE PO 17.00 GREGORY ODJEL
DO 11 KM VZDÁLENÉHO MOTORESTU OWENSVILLE,
119
00:12:22,803 --> 00:12:28,283
KDE BYLA UBYTOVANÁ INEZ,
PROTOŽE SE OD NĚJ ODSTĚHOVALA
120
00:12:34,483 --> 00:12:38,203
MOTOREST OWENSVILLE
121
00:12:43,123 --> 00:12:46,243
Chyběl mi spánek a nebral jsem prášky.
122
00:12:47,363 --> 00:12:48,603
Roli sehrál alkohol.
123
00:12:54,283 --> 00:13:00,963
V 17.40 GREGORY VSTOUPIL DO INEZINA POKOJE
124
00:13:06,523 --> 00:13:12,523
V 17.43 VYTÁHL ZBRAŇ A ZAČAL STŘÍLET
125
00:13:19,483 --> 00:13:22,003
ZÁCHRANNÁ SLUŽBA
126
00:13:26,883 --> 00:13:30,723
Probudil jsem se druhý den
připoutaný želízky k posteli.
127
00:13:35,283 --> 00:13:41,923
KDYŽ GREGORY ZASTŘELIL INEZ,
OBRÁTIL ZBRAŇ PROTI SOBĚ
128
00:13:49,043 --> 00:13:51,923
Střelil jsem se zespodu do brady.
129
00:13:52,643 --> 00:13:55,843
Ustřelil jsem si přední zuby.
130
00:13:56,363 --> 00:14:00,203
Obličej mi držely pohromadě
kovové destičky.
131
00:14:04,123 --> 00:14:09,843
V NEMOCNICI GREGORYMU OZNÁMILI,
ŽE INEZ NA MÍSTĚ ZEMŘELA
132
00:14:12,763 --> 00:14:14,043
Když mi řekli,
133
00:14:15,163 --> 00:14:18,683
že člověk, který zemřel, byla Inez,
134
00:14:23,883 --> 00:14:25,363
zničilo mě to.
135
00:14:32,123 --> 00:14:34,803
Nejdřív jsem si to vůbec
nechtěl připustit.
136
00:14:37,203 --> 00:14:39,643
A to asi platí…
137
00:14:40,483 --> 00:14:41,523
do dneška.
138
00:14:45,923 --> 00:14:48,643
OD STŘELBY UPLYNULO 24 HODIN
139
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
A GREGORYHO OBVINILI
Z VRAŽDY PRVNÍHO STUPNĚ
140
00:15:00,523 --> 00:15:01,563
Miloval jsem ji…
141
00:15:02,883 --> 00:15:05,363
a neudělal bych…
142
00:15:06,763 --> 00:15:07,803
neudělal bych to,
143
00:15:11,283 --> 00:15:13,203
kdyby tam nebyly další proměnné.
144
00:15:15,163 --> 00:15:16,163
A věřím,
145
00:15:17,043 --> 00:15:19,963
že moje vojenská služba a PTSP…
146
00:15:21,283 --> 00:15:23,443
to způsobily.
147
00:15:26,843 --> 00:15:28,963
Byl jsem hrdý, že jsem byl v armádě.
148
00:15:29,483 --> 00:15:32,923
Hrdý na všechno, co jsem dokázal.
149
00:15:35,323 --> 00:15:38,203
Ale upřímně kvůli tomu, co se stalo,
150
00:15:38,283 --> 00:15:41,803
bych do armády nešel ani na den.
151
00:15:43,203 --> 00:15:48,643
GENERACE VETERÁNŮ
SE UŽ NIKDY NEBUDE CÍTIT OPUŠTĚNÁ.
152
00:16:01,963 --> 00:16:08,403
UNIVERZITNÍ KNIHOVNY
KNIHOVNA THOMASE JEFFERSONA
153
00:16:08,483 --> 00:16:11,203
Posledních zhruba 24 let
154
00:16:11,283 --> 00:16:14,043
jsem léčil veterány
155
00:16:14,123 --> 00:16:17,923
z celé řady bojišť:
z Afghánistánu, Iráku, Vietnamu.
156
00:16:20,083 --> 00:16:22,323
Bohužel to není ojedinělý případ.
157
00:16:24,283 --> 00:16:26,683
Když se podíváte na Spojené státy,
158
00:16:26,763 --> 00:16:29,403
bohužel se to tu děje častěji,
než by mělo.
159
00:16:35,163 --> 00:16:36,763
Jsem Dr. Steve Bruce.
160
00:16:38,083 --> 00:16:42,763
V roce 2016 mě kontaktoval obhájce
Tobyho Gregoryho,
161
00:16:42,843 --> 00:16:45,003
abych panu Gregorymu napsal posudek.
162
00:16:45,083 --> 00:16:47,923
Měl jsem určit, zda jeho minulá traumata
163
00:16:48,003 --> 00:16:52,523
mohla sehrát roli
v jeho nevyzpytatelném chování,
164
00:16:52,603 --> 00:16:54,963
které ten den skončilo smrtí jeho ženy.
165
00:17:01,203 --> 00:17:04,203
S panem Gregorym jsem byl
několik hodin ve vězení.
166
00:17:04,283 --> 00:17:07,483
V místnosti jsme byli
sami dva bez obhájců.
167
00:17:10,083 --> 00:17:12,883
Pan Gregory měl rozsáhlé zdravotní záznamy
168
00:17:12,963 --> 00:17:15,883
o svých zraněních z doby v armádě.
169
00:17:21,003 --> 00:17:23,043
Když bojoval v Afghánistánu,
170
00:17:23,123 --> 00:17:26,243
utrpěl pan Gregory rozsáhlé zranění mozku.
171
00:17:28,283 --> 00:17:31,403
Uvedl, že začal být paranoidní.
172
00:17:31,483 --> 00:17:34,843
Například že myslel,
že vojáci, se kterými pracuje,
173
00:17:34,923 --> 00:17:36,723
se přidávali k nepříteli.
174
00:17:36,803 --> 00:17:39,883
To samozřejmě ohrožuje je i ho samotného
175
00:17:39,963 --> 00:17:44,163
a paranoie si všiml
dokonce i jeho velitel.
176
00:17:46,563 --> 00:17:49,163
Stáhli ho z výsadku
177
00:17:49,243 --> 00:17:50,363
a poslali domů.
178
00:17:57,963 --> 00:18:03,763
MOTOREST OWENSVILLE
179
00:18:03,843 --> 00:18:06,923
Když jsem se ho ptal na události
ze dne střelby,
180
00:18:07,003 --> 00:18:11,363
řekl, že samotnou střelbu
si téměř nepamatuje.
181
00:18:16,043 --> 00:18:19,803
Uvedl, že v daný den velice pil,
182
00:18:19,883 --> 00:18:23,483
než jel za svou ženou do hotelu.
183
00:18:23,563 --> 00:18:28,403
VSTUP DO MOTELU
184
00:18:28,483 --> 00:18:30,803
Protože byl pod vlivem alkoholu,
185
00:18:30,883 --> 00:18:33,163
dalo se čekat,
186
00:18:33,243 --> 00:18:36,283
že si události nebude příliš pamatovat.
187
00:18:41,843 --> 00:18:44,083
Měl dlouho problémy s alkoholem,
188
00:18:44,163 --> 00:18:47,003
kterým řešil spouštěče, které zažíval.
189
00:18:47,083 --> 00:18:50,923
Věřím, že tyto významné psychologické
symptomy a symptomy z PTSP
190
00:18:51,003 --> 00:18:53,443
přispěly k tomu, že zastřelil svou ženu.
191
00:18:56,123 --> 00:18:58,203
A kdyby neměl PTSP,
192
00:18:58,803 --> 00:19:01,523
určitě by se to nestalo.
193
00:19:02,963 --> 00:19:06,883
CO SI NEVYSNÍŠ, TO SE NESTANE.
CARL SANDBURG
194
00:19:16,123 --> 00:19:22,283
ZPRÁVA DR. BRUCE SE STALA
ZÁKLADEM OBHAJOBY TOBYHO GREGORYHO
195
00:19:27,963 --> 00:19:33,283
Moje práce není omluvit nebo ospravedlnit
spáchaný zločin.
196
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
Moje práce začíná a končí evaluací.
197
00:19:39,203 --> 00:19:42,563
Pak už je na soudci a porotě,
198
00:19:42,643 --> 00:19:44,123
aby přišli se závěrem.
199
00:19:46,603 --> 00:19:51,083
GREGORYHO PŘÍPAD NEŠEL K SOUDU
200
00:19:51,803 --> 00:19:55,763
JEHO OBHÁJCE MU MÍSTO TOHO ZAJISTIL
DOHODU O VINĚ,
201
00:19:55,843 --> 00:20:00,283
PODLE KTERÉ MĚL GREGORY
OMEZENOU ZPŮSOBILOST KVŮLI PTSP
202
00:20:05,603 --> 00:20:07,483
Čekal jsem, že to půjde k soudu.
203
00:20:07,563 --> 00:20:10,043
Čekal jsem, že mě žalobce vyslechne.
204
00:20:10,123 --> 00:20:11,403
To jsem čekal.
205
00:20:13,643 --> 00:20:17,403
Takže to, že se dohodl na vině,
mě překvapilo.
206
00:20:17,483 --> 00:20:19,963
Hlavně v případu vraždy prvního stupně.
207
00:20:22,323 --> 00:20:27,963
V ROCE 2018 GREGORY PODEPSAL DOHODU O VINĚ
VÝMĚNOU ZA TREST 24 LET
208
00:20:28,043 --> 00:20:31,523
ZA VRAŽDU DRUHÉHO STUPNĚ S NIŽŠÍ SAZBOU
209
00:20:41,523 --> 00:20:46,563
SANTA FE, NOVÉ MEXIKO
210
00:20:51,883 --> 00:20:55,483
Státní zástupce
nás v tomhle opravdu zklamal.
211
00:20:56,923 --> 00:21:01,043
Uzavřeli dohodu
a nikomu z nás o tom neřekli.
212
00:21:03,083 --> 00:21:05,283
Proč to nemohlo před porotu?
213
00:21:06,203 --> 00:21:11,083
To jediné by nám přineslo mír.
214
00:21:13,883 --> 00:21:15,603
Bylo by to sice těžké,
215
00:21:17,643 --> 00:21:19,923
ale byli jsme na to připravení
216
00:21:20,003 --> 00:21:23,603
a vražda Inez si to žádala.
217
00:21:30,243 --> 00:21:33,203
Jmenuju se Tonya a jsem Inezina teta.
218
00:21:38,803 --> 00:21:43,483
Inez a Toby tady se mnou žili
zhruba tři měsíce,
219
00:21:43,563 --> 00:21:46,443
zatímco si hledali vlastní bydlení.
220
00:21:48,003 --> 00:21:51,323
Narodil se jim chlapeček jménem Blake.
221
00:21:52,123 --> 00:21:53,483
Byl rozkošný.
222
00:21:53,883 --> 00:21:56,123
HNED NA ZAČÁTKU VZTAHU
223
00:21:56,203 --> 00:22:01,563
SI INEZINA RODINA ZAČALA DĚLAT STAROSTI
KVŮLI GREGORYHO CHOVÁNÍ K INEZ
224
00:22:04,403 --> 00:22:08,003
Inez věděla, že mám pochybnosti.
225
00:22:09,883 --> 00:22:13,323
Byl to smutný vztah plný nátlaku.
226
00:22:13,403 --> 00:22:17,923
Říkal jí, jak se oblékat,
jak jíst, jak se pohybovat.
227
00:22:21,963 --> 00:22:25,123
Tak dlouho ji to nahlodávalo,
228
00:22:25,203 --> 00:22:28,443
až uvěřila, že není dost dobrá,
229
00:22:29,083 --> 00:22:31,203
a tím ji zraňoval.
230
00:22:35,643 --> 00:22:38,003
Toby pořád vyhrožoval, že někomu ublíží.
231
00:22:38,083 --> 00:22:42,323
Toby mi do obličeje řekl,
že zabije mě i moji rodinu.
232
00:22:45,243 --> 00:22:48,643
Mému nevlastnímu tátovi
a bývalému manželovi řekl,
233
00:22:48,723 --> 00:22:53,763
že si nás po jednom najde na silnici
a postřílí nás.
234
00:22:56,163 --> 00:23:00,963
Neměl rád, když jsme s ní byli v kontaktu.
235
00:23:02,083 --> 00:23:03,683
Chtěl absolutní kontrolu.
236
00:23:06,763 --> 00:23:09,243
Inez a já jsme si často povídaly.
237
00:23:10,363 --> 00:23:15,403
Říkala jsem jí, ať ho opustí,
protože jsem se bála o její bezpečí.
238
00:23:16,443 --> 00:23:20,243
Říkala mi: „Vím, teto Tonyo.
Taky se bojím.“
239
00:23:31,483 --> 00:23:36,323
INEZ A GREGORY SE NAKONEC ROZEŠLI
V ČERVNU 2016
240
00:23:36,923 --> 00:23:39,443
V TÝDNECH PŘED VRAŽDOU
241
00:23:39,523 --> 00:23:43,283
DOKONČOVALI ROZVODOVÉ VYROVNÁNÍ
242
00:23:49,323 --> 00:23:52,003
Inez a Toby souhlasili, že se rozvedou
243
00:23:52,083 --> 00:23:55,843
a budou mít společné opatrovnictví
svého dítěte, Blakea.
244
00:23:57,083 --> 00:24:01,323
Měl být dva týdny u Tobyho
a dva týdny u Inez.
245
00:24:01,923 --> 00:24:07,803
Pořád se to ale komplikovalo a bylo těžké
Blakea od Tobyho dostat.
246
00:24:09,643 --> 00:24:14,203
Využíval Blakea jako nástroj,
aby si v životě udržel Inez.
247
00:24:17,563 --> 00:24:22,203
Toby se snažil připravit Inez
o moc i o dítě.
248
00:24:22,283 --> 00:24:23,483
To byl jeho cíl.
249
00:24:23,563 --> 00:24:27,523
SANTA FE
NOVÉ MEXIKO
250
00:24:27,603 --> 00:24:31,443
Proto se odstěhovala zpět
do Nového Mexika, aby byla s rodinou.
251
00:24:31,963 --> 00:24:34,883
Přesvědčili jsme ji,
ať se obrátí na právníka.
252
00:24:42,043 --> 00:24:48,603
INEZ SE VRÁTILA DO MISSOURI, ABY UPRAVILA
PODMÍNKY ROZVODOVÉHO VYROVNÁNÍ
253
00:24:48,683 --> 00:24:52,083
A DOSTALA BLAKEA DO PLNÉ PÉČE
254
00:24:52,283 --> 00:24:55,643
Inez přišla k soudu s vlastním právníkem
255
00:24:55,723 --> 00:25:00,403
a to pana Gregoryho rozpálilo doběla.
256
00:25:00,923 --> 00:25:06,883
Naprosto zuřil, protože ztratil moc.
257
00:25:13,283 --> 00:25:17,963
Ukázala jsem esemesky od Inez ze dne,
kdy ji zavraždil.
258
00:25:19,923 --> 00:25:23,883
Řekla mi, že se zbláznil
a že ona potřebuje pomoc.
259
00:25:25,763 --> 00:25:26,843
Byla vyděšená.
260
00:25:29,363 --> 00:25:35,363
3. SRPNA 2016 SOUD SOUHLASIL,
ŽE ZVÁŽÍ INEZINY UPRAVENÉ POŽADAVKY
261
00:25:35,443 --> 00:25:41,123
NÁSLEDUJÍCÍHO DNE JI GREGORY ZASTŘELIL
262
00:25:48,123 --> 00:25:51,563
Nevzpomínám si, co se stalo
v den střelby.
263
00:25:54,523 --> 00:25:55,483
Miloval jsem ji…
264
00:25:56,843 --> 00:25:57,683
a…
265
00:26:00,083 --> 00:26:02,563
myslím na to dobré.
266
00:26:02,643 --> 00:26:06,243
Na to, jak milovala děti
a jak skvělá byla.
267
00:26:07,643 --> 00:26:13,483
Když mi řekli,
že člověk, který zemřel, byla Inez…
268
00:26:18,643 --> 00:26:20,243
Zničilo mě to.
269
00:26:24,483 --> 00:26:27,163
Nejdřív jsem si to vůbec
nechtěl připustit.
270
00:26:27,763 --> 00:26:30,203
A to asi platí…
271
00:26:30,963 --> 00:26:31,843
do dneška.
272
00:26:33,083 --> 00:26:34,043
Miloval jsem ji.
273
00:26:40,923 --> 00:26:44,083
Že se nestydí.
274
00:26:51,043 --> 00:26:54,283
Kruci, to mě rozzuřilo.
Slyším to jeho mumlání.
275
00:26:55,603 --> 00:26:57,843
Lže, jako když tiskne.
276
00:26:59,123 --> 00:27:02,483
Toby ji připravil o život ze vzteku.
Nebylo totiž po jeho.
277
00:27:04,123 --> 00:27:05,963
U soudu nebylo po jeho
278
00:27:06,723 --> 00:27:10,363
a nepochybuju, že to celé naplánoval.
279
00:27:32,883 --> 00:27:35,563
Přišlo mi, že se k sobě vůbec nehodí.
280
00:27:36,723 --> 00:27:38,803
Vždycky mi tam něco nesedělo.
281
00:27:38,883 --> 00:27:43,563
Přišlo mi, že s ní mám být víc v kontaktu.
282
00:27:47,123 --> 00:27:50,683
Když jsem zjistil, jak to skončilo,
cítil jsem se strašně.
283
00:27:53,843 --> 00:27:55,523
Jmenuju se Jesse Anderla.
284
00:27:57,403 --> 00:28:01,523
Sloužil jsem s Tobym Gregorym v armádě
ve Fort Carsonu v Coloradu
285
00:28:01,603 --> 00:28:04,723
mezi lety 2009 a 2012.
286
00:28:04,803 --> 00:28:08,363
DRINK DNE
287
00:28:08,443 --> 00:28:13,403
Kromě mě Toby neměl moc dalších přátel.
288
00:28:14,003 --> 00:28:15,723
Stranil se.
289
00:28:15,803 --> 00:28:19,283
Překvapilo mě,
že si mě vůbec pustil k tělu.
290
00:28:22,403 --> 00:28:25,083
Začali jsme spolu občas chodit na ryby
291
00:28:25,163 --> 00:28:27,443
nebo jsme chodili střílet do hor.
292
00:28:28,803 --> 00:28:30,643
Vždycky ke mně byl přátelský
293
00:28:30,723 --> 00:28:33,243
a jsem rád, že byl můj kamarád.
294
00:28:35,523 --> 00:28:37,483
Když jsem Tobyho poznal,
295
00:28:37,563 --> 00:28:40,923
řekl mi, že prochází čtvrtým rozvodem.
296
00:28:42,003 --> 00:28:43,763
Bylo mu kolem 35,
297
00:28:43,843 --> 00:28:46,203
takže mě to dost překvapilo.
298
00:28:46,283 --> 00:28:48,883
Jak můžete mít za sebou čtyři rozvody
299
00:28:48,963 --> 00:28:51,763
za tak krátkou dobu?
300
00:28:52,323 --> 00:28:55,723
Skoro na to byl pyšný.
To na tom bylo šílené.
301
00:28:59,683 --> 00:29:03,243
Já, Toby a Inez
jsme všichni byli v Afghánistánu.
302
00:29:04,963 --> 00:29:07,643
Inez byla skvělá vojačka. Byla veselá.
303
00:29:07,723 --> 00:29:10,003
Byla skvělý člověk.
304
00:29:11,443 --> 00:29:17,483
Toby mi řekl,
že s Inez měli v podstatě románek.
305
00:29:20,083 --> 00:29:25,323
A opravdu mě zaskočilo,
když mi Toby řekl, že se vzali.
306
00:29:26,643 --> 00:29:27,963
A najednou
307
00:29:28,043 --> 00:29:30,363
ona opouští armádu, on opouští armádu,
308
00:29:30,443 --> 00:29:32,883
jsou v Missouri, mají tam svatbu
309
00:29:32,963 --> 00:29:34,283
a mají dítě.
310
00:29:34,363 --> 00:29:37,803
Já si fakt nedovedl představit,
jak to bude fungovat.
311
00:29:46,243 --> 00:29:51,763
JESSEMU V ARMÁDĚ TAKÉ DIAGNOSTIKOVALI PTSP
312
00:29:52,323 --> 00:29:54,683
Jak šel čas, začal se mi svěřovat.
313
00:29:54,763 --> 00:29:59,803
Myslím, že jsem mu hodně věcí
dokázal rozmluvit
314
00:29:59,883 --> 00:30:02,323
a uklidnit ho a tak.
315
00:30:02,403 --> 00:30:05,803
Kdyby mi zavolal a promluvili bysme si,
316
00:30:06,323 --> 00:30:09,923
podle mě to mohlo zabránit tomu,
co se stalo.
317
00:30:26,083 --> 00:30:29,003
Když přišel forenzní posudek ze St. Louis,
318
00:30:29,083 --> 00:30:31,643
podrobně mě v něm rozebral.
319
00:30:34,483 --> 00:30:38,723
Ve zprávě napsal, že PTSP sehrála roli
320
00:30:38,803 --> 00:30:42,723
v tom, že jsem střílel
a že jsem se postřelil.
321
00:30:44,403 --> 00:30:47,883
Myslím, že to byla spuštěná reakce PTSP
322
00:30:47,963 --> 00:30:50,363
spojená se stresem a vynecháním léků.
323
00:30:51,643 --> 00:30:52,883
To si myslím.
324
00:30:53,643 --> 00:30:54,683
Tomu věřím.
325
00:31:03,403 --> 00:31:05,323
Nebudu lhát, dost mě to štve.
326
00:31:05,403 --> 00:31:07,443
Štve mě, že to říká,
327
00:31:07,523 --> 00:31:12,283
protože je spousta lidí,
co opravdu má hodně problémů kvůli PTSP,
328
00:31:12,363 --> 00:31:15,083
ale sedět a všechno házet na PTSP
je špatně.
329
00:31:16,483 --> 00:31:19,763
Já třeba kvůli PTSP nemám rád davy.
330
00:31:19,843 --> 00:31:22,083
Jsou… Nahánějí mi strach.
331
00:31:22,163 --> 00:31:25,923
Stoupne mi adrenalin, začnu se potit
a jsem paranoidní.
332
00:31:27,643 --> 00:31:30,403
Kdybych v té chvíli měl pistoli,
333
00:31:30,483 --> 00:31:33,163
nevytáhnu ji a nezačnu střílet do lidí.
334
00:31:33,243 --> 00:31:35,683
Nepojedu přes celé město
335
00:31:36,683 --> 00:31:39,563
a neřeknu,
že někoho zastřelím kvůli spouštěči.
336
00:31:41,323 --> 00:31:43,123
PTSP tak nefunguje.
337
00:31:43,203 --> 00:31:46,883
Nikdo nemá tak dlouhou reakci.
338
00:31:49,043 --> 00:31:52,563
Mám ho moc rád. Je to můj kámoš. Kamarád.
339
00:31:53,123 --> 00:31:55,723
Ale i když ho mám rád, udělal to.
340
00:31:55,803 --> 00:31:57,883
Spáchal zločin. Někoho zabil.
341
00:32:18,443 --> 00:32:21,043
Podle mě byl ten případ jasný.
342
00:32:23,523 --> 00:32:27,643
Toby Gregory nasedl ve vzteku do auta
343
00:32:27,723 --> 00:32:30,083
a odjel do Owensvillu.
344
00:32:33,683 --> 00:32:35,523
Byla to vražda prvního stupně.
345
00:32:36,363 --> 00:32:38,163
O tom nepochybuju.
346
00:32:41,123 --> 00:32:42,683
Jsem Randy Esphorst.
347
00:32:43,603 --> 00:32:49,323
V letech 2004 až 2016
jsem byl šerif v okrese Gasconade.
348
00:32:49,403 --> 00:32:52,003
KANCELÁŘ ŠERIFA
349
00:32:52,563 --> 00:32:58,243
ŠERIF ESPHORST
BYL JEDEN Z PRVNÍCH NA MÍSTĚ ČINU
350
00:33:02,283 --> 00:33:07,563
Když jsem přijel, viděl jsem,
že někoho nakládají do sanitky a odvážejí.
351
00:33:11,083 --> 00:33:13,803
Šel jsem ke druhé oběti.
352
00:33:13,883 --> 00:33:17,043
Sundal jsem plachtu a byla to žena.
353
00:33:20,523 --> 00:33:22,603
Ležela na zádech
354
00:33:22,683 --> 00:33:26,963
a měla několik střelných poranění,
převážně do hlavy.
355
00:33:29,403 --> 00:33:33,603
Když jsem stál na parkovišti,
všiml jsem si, že je tam kamera.
356
00:33:35,363 --> 00:33:39,083
Šel jsem za správcem budovy
a zeptal se ho,
357
00:33:39,163 --> 00:33:41,643
jestli jim fungují bezpečnostní kamery.
358
00:33:41,723 --> 00:33:43,523
A on řekl, že ano.
359
00:33:56,403 --> 00:34:00,283
Není mi příjemné to sledovat,
protože vím, co se stane.
360
00:34:06,443 --> 00:34:12,323
Vystoupí z auta a projde kolem
čtyřech dveří, než dojde k ní.
361
00:34:12,403 --> 00:34:17,003
Vůbec si jich nevšiml
a šel rovnou k poslednímu pokoji.
362
00:34:19,123 --> 00:34:26,123
GREGORY BYL V INEZINĚ POKOJI
MÉNĚ NEŽ TŘI MINUTY
363
00:34:30,763 --> 00:34:32,683
V pokoji jsme našli krev,
364
00:34:33,603 --> 00:34:36,843
takže víme,
že ji tam aspoň jednou střelil.
365
00:34:39,763 --> 00:34:42,643
Ale podařilo se jí z pokoje odejít…
366
00:34:44,043 --> 00:34:44,883
a…
367
00:34:47,603 --> 00:34:50,083
pak se zhroutila na zem.
368
00:34:50,163 --> 00:34:54,163
A on se nad ni postavil,
vypálil čtyři výstřely
369
00:34:54,243 --> 00:34:56,283
a kopl ji do hlavy.
370
00:34:56,363 --> 00:34:59,323
To je opravdový vztek.
371
00:34:59,403 --> 00:35:02,523
Je to nezvladatelný vztek.
372
00:35:04,243 --> 00:35:05,603
Je to poprava.
373
00:35:05,683 --> 00:35:08,123
Jinak se to nazvat nedá.
374
00:35:08,203 --> 00:35:09,603
Je to poprava.
375
00:35:11,283 --> 00:35:15,203
V ROCE 2037 BUDE GREGORY MOCT POŽÁDAT
O PROPUŠTĚNÍ NA PODMÍNKU,
376
00:35:15,283 --> 00:35:19,883
PROTOŽE BUDE MÍT ZA SEBOU 19 LET TRESTU
ZA VRAŽDU INEZ
377
00:35:19,963 --> 00:35:23,403
VSTUP POUZE PRO ZVANÉ
STANICE ŠERIFA, OKRES GASCONADE
378
00:35:23,483 --> 00:35:28,323
Měla to být vražda prvního stupně
a měl dostat doživotí.
379
00:35:29,923 --> 00:35:33,243
Anebo měl dostat injekci do paže.
380
00:36:08,203 --> 00:36:12,243
Bible říká, že nikoho nemám nenávidět.
381
00:36:15,763 --> 00:36:17,563
To je pro mě těžké.
382
00:36:20,683 --> 00:36:25,843
Mám v sobě totiž hodně nenávisti a vzteku
vůči tomu člověku
383
00:36:27,363 --> 00:36:29,283
a ten pocit se mi nelíbí.
384
00:36:34,563 --> 00:36:35,763
Jsem John Tulk.
385
00:36:36,283 --> 00:36:37,843
Inez byla má jediná dcera.
386
00:36:46,923 --> 00:36:50,243
Když mi Inez řekla,
že nastupuje do armády,
387
00:36:50,323 --> 00:36:52,083
vyděsilo mě to.
388
00:36:52,163 --> 00:36:55,483
V té době zrovna probíhala
Pouštní bouře a takové věci.
389
00:36:57,763 --> 00:36:59,323
Ale byl jsem na ni hrdý,
390
00:36:59,403 --> 00:37:01,443
protože jsem věděl, že to chce
391
00:37:01,523 --> 00:37:03,563
a že chce sloužit své zemi.
392
00:37:07,203 --> 00:37:09,003
Pak se seznámila s Tobym.
393
00:37:10,683 --> 00:37:15,123
A já Inez řekl, že tomu chlapovi nevěřím
394
00:37:15,203 --> 00:37:17,123
a že z něj nemám dobrý pocit.
395
00:37:17,203 --> 00:37:22,163
Nezamlouval se mi a to se mi obvykle
stává u málokoho, ale…
396
00:37:23,083 --> 00:37:24,363
u něj ano.
397
00:37:24,443 --> 00:37:26,763
Ale ona řekla, že je to v pořádku.
398
00:37:26,843 --> 00:37:30,923
Tak jsem jí jen řekl, ať si dá pozor
a ať je velice opatrná.
399
00:37:39,563 --> 00:37:42,363
Vůbec si nevěřil, byl zbabělec
400
00:37:43,283 --> 00:37:45,003
a vyhrožoval lidem.
401
00:37:45,683 --> 00:37:48,883
Ne do tváře, ale za zády.
402
00:37:49,523 --> 00:37:51,763
Říkal třeba, že může kohokoli zabít
403
00:37:51,843 --> 00:37:55,203
a že mu to projde,
protože to svede na PTSP.
404
00:37:55,283 --> 00:37:58,203
Jedna z věcí, na které si zakládal nejvíc.
405
00:37:58,283 --> 00:38:01,323
Bral to tak, že ho to dostane z vězení.
406
00:38:05,843 --> 00:38:07,203
Zavolali mi
407
00:38:07,803 --> 00:38:10,403
a řekli, že podepsali dohodu o vině,
408
00:38:10,483 --> 00:38:12,203
a to mi hodně vadilo,
409
00:38:12,283 --> 00:38:16,043
protože ten chlap chladnokrevně zabil
moji dceru.
410
00:38:17,283 --> 00:38:19,443
Právníkovi jsem do telefonu řekl,
411
00:38:19,523 --> 00:38:22,363
že mi říkal, že může zabít kohokoliv
412
00:38:22,443 --> 00:38:25,003
a svede to na PTSP
413
00:38:25,083 --> 00:38:27,043
a že mu to projde.
414
00:38:27,803 --> 00:38:30,483
A právník mi řekl, že to nevěděl.
415
00:38:31,643 --> 00:38:33,683
Povídám, že protože mi nezavolal.
416
00:38:33,763 --> 00:38:36,763
Nikdo mi nezavolal. Na nic se mě neptali.
417
00:38:44,683 --> 00:38:48,203
ARMÁDA USA
418
00:38:48,283 --> 00:38:51,803
Inez byla to nejdůležitější,
co jsem v životě měl, a…
419
00:38:54,403 --> 00:38:58,443
vědět, že už svou dceru nikdy neobejmu,
420
00:39:00,043 --> 00:39:01,083
mi trhá srdce.
421
00:39:01,763 --> 00:39:05,483
Ani neumím říct, jak moc mi to láme srdce.
422
00:39:08,603 --> 00:39:10,043
Chybí mi moje dítě.
423
00:39:14,203 --> 00:39:15,043
Ach jo.
424
00:39:30,323 --> 00:39:34,243
ŽÁDNÉ DALŠÍ OBĚTI
425
00:39:41,723 --> 00:39:45,123
ČTYŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU
426
00:39:45,203 --> 00:39:49,283
TOBY GREGORY SOUHLASIL,
ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY
427
00:39:49,363 --> 00:39:53,923
ZÁKAZ VSTUPU TRESTANCŮ
BEZ DOPROVODU PERSONÁLU
428
00:39:59,963 --> 00:40:02,323
Chápu, proč možná lidi nevěří,
429
00:40:02,403 --> 00:40:05,083
že si z toho dne nic nepamatuju.
430
00:40:06,243 --> 00:40:09,683
Nevím, jestli jsem jel na autopilotovi
nebo co jsem dělal…
431
00:40:10,203 --> 00:40:11,763
ani na co jsem myslel.
432
00:40:13,003 --> 00:40:17,043
Je to věc, se kterou budu muset žít
do konce života.
433
00:40:20,123 --> 00:40:24,083
Nikdo mě nepotrestá víc,
než trestám já sebe.
434
00:40:25,523 --> 00:40:29,203
Každý den mi jizva na obličeji připomíná,
435
00:40:29,803 --> 00:40:33,123
že i když si ty události nepamatuju,
436
00:40:33,643 --> 00:40:35,123
vím, co se stalo.
437
00:40:35,843 --> 00:40:36,963
Proč jsem tady.
438
00:40:44,803 --> 00:40:47,963
PTSP je spíš bezprostřední věc.
To znamená,
439
00:40:48,043 --> 00:40:51,763
že si uvědomíte, že se něco stalo
a že na to nějak reagujete.
440
00:40:52,283 --> 00:40:54,523
A když ten okamžik překonáte,
441
00:40:54,603 --> 00:40:58,483
začnete se uklidňovat
a adrenalin vám klesá.
442
00:40:58,963 --> 00:41:01,523
Kdybych v té chvíli měl pistoli,
443
00:41:02,243 --> 00:41:04,563
nevytáhnu ji a nezačnu střílet do lidí.
444
00:41:06,403 --> 00:41:10,123
Nikdo nemá tak dlouhou reakci.
445
00:41:12,923 --> 00:41:16,603
Nebudu vám lhát. Bolí mě,
když od něj tohle slyším.
446
00:41:16,683 --> 00:41:18,363
PTSP není…
447
00:41:19,243 --> 00:41:20,203
okamžik.
448
00:41:20,283 --> 00:41:21,923
PTSP může trvat dny.
449
00:41:22,003 --> 00:41:26,603
Jde o události, které se staly.
O to, co se vám honí hlavou.
450
00:41:30,883 --> 00:41:35,923
Nevím, co se ten den dělo
od rána až do té události.
451
00:41:36,003 --> 00:41:37,563
Nemůžete říct,
452
00:41:37,643 --> 00:41:40,483
že kdybyste měli pistoli, neuděláte to.
453
00:41:40,563 --> 00:41:42,363
Jak to můžete vědět?
454
00:41:42,443 --> 00:41:45,803
Nikdy jste v takové situaci nebyli.
455
00:41:50,523 --> 00:41:57,443
GREGORY MUSÍ ZA MŘÍŽEMI STRÁVIT JEŠTĚ
15 LET, NEŽ BUDE ZPŮSOBILÝ K PROPUŠTĚNÍ
456
00:41:58,923 --> 00:42:00,643
Myslím, že by mě měli pustit.
457
00:42:01,163 --> 00:42:05,003
Chci, aby mě pustili.
Nikdo nechce být ve vězení.
458
00:42:05,083 --> 00:42:09,483
Nechci se ale jen dostat na svobodu
a žít dál.
459
00:42:10,243 --> 00:42:13,483
Chci odejít do nemocnice pro veterány.
460
00:42:13,563 --> 00:42:17,723
ZÁKAZ VSTUPU TRESTANCŮ
BEZ DOPROVODU PERSONÁLU
461
00:42:17,803 --> 00:42:19,883
Vím, co někteří řeknou.
462
00:42:20,683 --> 00:42:24,003
Řeknou, že mě nemají pustit.
Že mě nikdy nemají pustit.
463
00:42:25,683 --> 00:42:27,843
Že je možné, že to udělám zas.
464
00:42:29,803 --> 00:42:34,963
Ale vězeňské prostředí
je jen další bojiště.
465
00:42:37,043 --> 00:42:40,643
Léčba PTSP tady neexistuje.
466
00:42:42,403 --> 00:42:45,283
Nemůžu mluvit o tom,
co jsem dělal v boji.
467
00:42:45,363 --> 00:42:47,323
Bojím se, že to špatně pochopí.
468
00:42:47,403 --> 00:42:50,123
To mi řekli:
že o ničem takovém nemůžu mluvit.
469
00:42:50,203 --> 00:42:52,443
Ale já o tom mluvit potřebuju.
470
00:42:56,843 --> 00:42:58,723
Ale když vás pustí z vězení
471
00:42:58,803 --> 00:43:02,523
a nebudete mít absolvovanou léčbu,
kterou podle vás potřebujete,
472
00:43:03,443 --> 00:43:06,363
není to nebezpečné u člověka,
jako jste vy?
473
00:43:09,483 --> 00:43:11,323
Je to…
474
00:43:14,483 --> 00:43:15,323
Nejsem…
475
00:43:16,483 --> 00:43:18,163
Na to nebudu odpovídat.