1
00:00:15,923 --> 00:00:19,203
În prima clipă când am încercat
să mă desprind de el,
2
00:00:20,323 --> 00:00:22,283
m-a apucat de gât
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,563
și m-a strâns atât de tare…
4
00:00:27,123 --> 00:00:28,603
Eram îngrozită.
5
00:00:30,283 --> 00:00:33,443
DEPARTAMENTUL DE CORECȚII MISSOURI
6
00:00:33,523 --> 00:00:37,083
Știam că se poate termina
într-un singur fel.
7
00:00:39,363 --> 00:00:40,403
Și…
8
00:00:41,163 --> 00:00:44,483
n-aveam să permit
să se termine cu moartea mea.
9
00:00:46,803 --> 00:00:49,683
ÎN FIECARE AN, ÎN SUA,
10
00:00:49,763 --> 00:00:53,883
PESTE 8.000 DE PERSOANE
SUNT CONDAMNATE PENTRU CRIMĂ
11
00:00:55,163 --> 00:01:00,843
DINTRE ACESTEA,
MAI PUȚIN DE 12% SUNT FEMEI
12
00:01:06,003 --> 00:01:08,043
Știam că trebuie să…
13
00:01:09,043 --> 00:01:10,363
Trebuia să ripostez.
14
00:01:14,643 --> 00:01:20,323
ACEASTA ESTE POVESTEA
DEȚINUTEI NR. 1335965
15
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
UN SERIAL NETFLIX
16
00:01:33,083 --> 00:01:37,723
IUBIRE DE MAMĂ
17
00:01:39,363 --> 00:01:43,523
PROPRIETATEA ÎNCHISORII DE STAT
ACCESUL INTERZIS
18
00:01:45,563 --> 00:01:48,723
DEPARTAMENTUL DE CORECȚII MISSOURI
CENTRUL CORECȚIONAL CHILLICOTHE
19
00:01:49,763 --> 00:01:55,603
ÎN 2017, JEMA DONAHUE L-A ÎMPUȘCAT MORTAL
PE SOȚUL EI, JAVON DONAHUE
20
00:02:00,883 --> 00:02:07,723
LA PROCES, A PLEDAT NEVINOVATĂ
LA ACUZAȚIA DE OMOR
21
00:02:16,523 --> 00:02:19,403
Mereu mi-am văzut părinții
foarte iubitori.
22
00:02:22,603 --> 00:02:28,163
Rețin că tata o săruta pe mama
dimineața în bucătărie și…
23
00:02:29,203 --> 00:02:30,563
mereu mi-am dorit asta.
24
00:02:34,803 --> 00:02:36,243
Mă numesc Jema Donahue.
25
00:02:37,243 --> 00:02:40,843
Am primit zece ani de închisoare
la Departamentul de Corecții.
26
00:02:44,283 --> 00:02:46,403
M-am născut la Berlin, în Germania.
27
00:02:47,443 --> 00:02:49,243
Tata era militar.
28
00:02:50,683 --> 00:02:52,563
Eram cea mai mică din familie.
29
00:02:54,643 --> 00:02:59,323
Se spune că cel mai mic e răsfățat,
dar în casa mea n-a fost așa.
30
00:02:59,403 --> 00:03:01,363
Nu scăpam nepedepsită.
31
00:03:01,443 --> 00:03:04,283
Eram pedepsită
aproape înainte să fac ceva.
32
00:03:06,363 --> 00:03:10,523
Nu prea aveam prieteni,
fiindcă ne mutam o dată la cinci ani.
33
00:03:10,603 --> 00:03:14,683
Ne iubeam și ne acceptam ca familie.
34
00:03:19,323 --> 00:03:23,603
ÎN 1990, FAMILIA JEMEI S-A ÎNTORS ÎN SUA,
35
00:03:23,683 --> 00:03:28,683
MAI ÎNTÂI ÎN MISSISSIPPI,
ÎNAINTE SĂ SE STABILEASCĂ ÎN MISSOURI
36
00:03:32,003 --> 00:03:35,243
Am învățat acasă
din clasa a doua până într-a șasea.
37
00:03:37,563 --> 00:03:42,363
Apoi, mama a decis să ne înscrie pe mine
și pe fratele meu la școala publică.
38
00:03:45,243 --> 00:03:47,763
Copiii erau mult mai avansați decât mine.
39
00:03:47,843 --> 00:03:51,803
Știau mai multe
despre lumea din jurul lor,
40
00:03:53,163 --> 00:03:57,083
pe când noi parcă fuseserăm
ținuți într-o bulă.
41
00:04:00,603 --> 00:04:03,723
Ultimul an de gimnaziu a fost foarte greu.
42
00:04:06,843 --> 00:04:09,163
CÂND JEMA AVEA 13 ANI,
43
00:04:09,243 --> 00:04:13,043
A FOST AGRESATĂ SEXUAL
DE UN BĂRBAT DE 20 ȘI CEVA DE ANI
44
00:04:15,643 --> 00:04:21,283
După agresiune, am implorat-o pe mama
să nu sune la poliție,
45
00:04:21,363 --> 00:04:23,443
fiindcă voiam să mă prefac
46
00:04:24,603 --> 00:04:26,283
că nu s-a întâmplat nimic.
47
00:04:26,363 --> 00:04:30,123
Mi-a promis că n-o va face, dar a făcut-o.
48
00:04:30,203 --> 00:04:32,723
POLIȚIA
49
00:04:32,803 --> 00:04:36,363
Rețin că poliția încerca
s-o descurajeze pe mama
50
00:04:36,443 --> 00:04:38,243
să depună plângere,
51
00:04:38,323 --> 00:04:41,683
dar, evident,
mama fiind o adevărată ursoaică,
52
00:04:41,763 --> 00:04:45,443
asta a împins-o să continue.
53
00:04:49,523 --> 00:04:56,043
ATACATORUL JEMEI A FOST GĂSIT VINOVAT
ȘI CONDAMNAT LA 120 DE ZILE DE ÎNCHISOARE
54
00:05:01,883 --> 00:05:07,043
DAR, CURÂND, DETALIILE AGRESIUNII
AU DEVENIT CUNOSCUTE PUBLICULUI LARG
55
00:05:09,523 --> 00:05:11,963
Am avut parte de multe hărțuiri.
56
00:05:12,843 --> 00:05:15,403
A trebuit să plec din cartier.
57
00:05:17,683 --> 00:05:18,923
O învinuiesc pe mama
58
00:05:21,203 --> 00:05:25,403
pentru multe lucruri
care mi s-au întâmplat în adolescență.
59
00:05:27,123 --> 00:05:28,843
A devenit foarte protectoare.
60
00:05:29,403 --> 00:05:32,403
Nu prea aveam voie să am prieteni.
61
00:05:33,443 --> 00:05:36,163
Mama verifica pe toată lumea.
62
00:05:37,083 --> 00:05:39,323
Așa că stăteam mult acasă.
63
00:05:46,483 --> 00:05:51,923
LA 16 ANI, ÎN ULTIMUL AN DE LICEU,
JEMA A RĂMAS ÎNSĂRCINATĂ
64
00:05:55,123 --> 00:05:59,963
Toți cei din jur îmi spuneau
că mi-am distrus viața.
65
00:06:00,043 --> 00:06:02,403
În ziua în care l-am născut pe fiul meu
66
00:06:03,083 --> 00:06:04,443
și l-am privit în ochi,
67
00:06:05,403 --> 00:06:06,643
am știut
68
00:06:08,363 --> 00:06:10,523
că aș face orice
69
00:06:11,563 --> 00:06:12,683
pentru copiii mei.
70
00:06:14,083 --> 00:06:21,083
CÂND FIUL EI, BENJAMIN, AVEA TREI ANI,
JEMA A MAI AVUT O FIICĂ, PE CARMELLA
71
00:06:24,403 --> 00:06:25,843
Nimic nu se compară
72
00:06:25,923 --> 00:06:29,163
cu a veni acasă
după o zi grea la muncă și…
73
00:06:30,843 --> 00:06:32,003
a păși pe acea ușă,
74
00:06:32,083 --> 00:06:36,123
unde copiii tăi aleargă spre tine
și te cuprind cu brațele.
75
00:06:43,043 --> 00:06:44,283
Lăsați-mă puțin.
76
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
ÎN 2007, JEMA ERA NECĂSĂTORITĂ
77
00:06:54,323 --> 00:06:59,283
ȘI S-A MUTAT ÎN WARRENSBURG, MISSOURI,
CU CEI DOI COPII AI SĂI
78
00:07:05,283 --> 00:07:10,123
ÎN TIMP CE FRECVENTA COLEGIUL,
L-A CUNOSCUT PE JAVON DONAHUE
79
00:07:12,563 --> 00:07:15,203
Ne-a făcut cunoștință un prieten comun.
80
00:07:16,763 --> 00:07:20,643
Javon fusese închis
și tocmai ieșise din închisoare.
81
00:07:20,723 --> 00:07:23,683
Același prieten comun mă întrebase
82
00:07:23,763 --> 00:07:26,603
dacă îl las
să-mi folosească adresa ca domiciliu.
83
00:07:27,443 --> 00:07:28,283
Am acceptat.
84
00:07:33,963 --> 00:07:39,803
Știu că eram curioasă
în legătură cu copilăria lui,
85
00:07:39,883 --> 00:07:42,123
fiindcă era foarte diferită de a mea.
86
00:07:43,843 --> 00:07:46,483
Avusese o viață grea și…
87
00:07:47,443 --> 00:07:49,683
era ceva nou pentru mine,
88
00:07:50,163 --> 00:07:51,683
era aproape tragic.
89
00:07:53,283 --> 00:07:55,763
Fusese închis
90
00:07:55,843 --> 00:07:59,043
pentru producere
și distribuție de droguri.
91
00:07:59,603 --> 00:08:02,243
Dar am crezut că fusese reabilitat
92
00:08:02,323 --> 00:08:04,563
și că își schimbase viața.
93
00:08:04,643 --> 00:08:08,323
Așa că, de la bun început,
am avut această…
94
00:08:09,563 --> 00:08:13,323
dorință, de parcă simțeam nevoia
să-l protejez.
95
00:08:15,483 --> 00:08:19,243
Nu am stabilit niciodată
că o să fim împreună.
96
00:08:19,323 --> 00:08:21,283
S-a întâmplat, pur și simplu.
97
00:08:28,883 --> 00:08:32,163
Eu mergeam
la Universitatea Central Missouri.
98
00:08:35,003 --> 00:08:37,923
Și el stătea acasă cu copiii.
99
00:08:40,043 --> 00:08:42,123
Și asta mi-a arătat
100
00:08:42,203 --> 00:08:45,643
că putea fi de încredere cu copiii mei.
101
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
DUPĂ PATRU LUNI DE RELAȚIE,
102
00:08:51,123 --> 00:08:54,963
POLIȚIA A MERS LA EI ACASĂ
CU UN MANDAT DE PERCHEZIȚIE
103
00:08:58,203 --> 00:09:00,683
Polițistul mi-a spus atunci
104
00:09:00,763 --> 00:09:05,323
că Javon e un cunoscut
traficant de cocaină în acel comitat.
105
00:09:06,163 --> 00:09:07,843
Și am rămas mască,
106
00:09:07,923 --> 00:09:13,883
fiindcă nu mai auzisem
și nu mai văzusem așa ceva.
107
00:09:14,683 --> 00:09:16,563
Și a fost prima
108
00:09:17,883 --> 00:09:19,563
clipă în care am înțeles
109
00:09:19,643 --> 00:09:24,243
că poate se întâmplă lucruri
pe la spatele meu, de care nu știam.
110
00:09:29,603 --> 00:09:31,283
Eram furioasă pe Javon.
111
00:09:31,803 --> 00:09:34,963
I-am spus să plece și să ne lase în pace.
112
00:09:35,563 --> 00:09:40,003
M-a apucat de gât
și m-a strâns atât de tare,
113
00:09:40,083 --> 00:09:42,363
încât mă sugruma.
114
00:09:42,443 --> 00:09:45,883
Știu că am ajuns
să nu mai pot respira și eram îngrozită.
115
00:09:45,963 --> 00:09:49,403
Iar el îmi spunea:
„N-o să mă părăsești niciodată.
116
00:09:49,483 --> 00:09:54,163
O să mă părăsești
doar dacă te omor, nenorocito.”
117
00:09:57,203 --> 00:10:00,523
Îmi amintesc că i-am spus: „Te iubesc.
118
00:10:00,603 --> 00:10:02,443
De ce-mi faci asta?”
119
00:10:03,763 --> 00:10:05,003
Și el mi-a zis:
120
00:10:06,403 --> 00:10:10,243
„Frica durează mai mult decât iubirea.”
De parcă nu voia să audă
121
00:10:11,963 --> 00:10:13,043
că îl iubesc.
122
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
JEMA A RĂMAS CU JAVON
123
00:10:22,483 --> 00:10:28,323
ȘI ÎN 2011 A ACCEPTAT SĂ SE MĂRITE CU EL
ȘI SĂ SE MUTE ÎN PENNSYLVANIA
124
00:10:30,843 --> 00:10:35,723
Îmi spuneam că, dacă l-aș putea ajuta
sau îndepărta de zona drogurilor,
125
00:10:35,803 --> 00:10:37,803
am avea o căsnicie mai bună.
126
00:10:41,163 --> 00:10:45,723
Dar abuzurile lui Javon au continuat
pe tot parcursul căsniciei.
127
00:10:47,163 --> 00:10:49,683
Am învățat din timp,
128
00:10:49,763 --> 00:10:54,243
că, cu cât mă zbăteam mai puțin
în timpul unei strangulări,
129
00:10:54,323 --> 00:10:56,163
cu atât leșinam mai repede.
130
00:10:56,923 --> 00:10:58,643
Și era mai ușor.
131
00:11:00,563 --> 00:11:02,003
Chiar cred
132
00:11:03,563 --> 00:11:06,283
că Javon m-a iubit.
133
00:11:08,083 --> 00:11:12,043
Dar n-a știut să-mi arate asta
decât prin violență.
134
00:11:13,883 --> 00:11:15,003
Era pur și simplu…
135
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
un coșmar,
136
00:11:17,163 --> 00:11:19,483
dar cred că asta a făcut totodată
137
00:11:20,603 --> 00:11:24,843
ca vremurile bune să fie atât de plăcute,
fiindcă erau foarte puține
138
00:11:24,923 --> 00:11:26,243
și le prețuiam.
139
00:11:35,963 --> 00:11:41,403
DUPĂ CINCI ANI DE CĂSNICIE,
JEMA L-A PĂRĂSIT ÎN SFÂRȘIT PE JAVON
140
00:11:46,643 --> 00:11:51,403
S-A MUTAT CU COPIII SĂI ÎNAPOI ÎN CASA
PĂRINȚILOR EI, DIN MISSOURI
141
00:11:57,363 --> 00:11:59,963
DAR JAVON S-A DUS DUPĂ EA
142
00:12:00,043 --> 00:12:05,003
ȘI A CONVINS-O SĂ RĂMÂNĂ CU EL
143
00:12:07,723 --> 00:12:11,643
Nu voiam să știe nimeni cât de rău este,
144
00:12:11,723 --> 00:12:15,923
așa că am încercat să țin totul secret
și să-l liniștesc.
145
00:12:17,603 --> 00:12:23,003
Dar era mai aproape de vechii lui amici
și a început să se drogheze din nou,
146
00:12:24,163 --> 00:12:25,803
iar situația s-a înrăutățit.
147
00:12:28,323 --> 00:12:30,723
Mă încuia în cameră.
148
00:12:32,563 --> 00:12:34,043
Mă bătea cu o curea.
149
00:12:36,563 --> 00:12:42,083
Îmi ținea cuțite și șurubelnițe la gât
în timp ce mă agresa sexual.
150
00:12:44,283 --> 00:12:46,203
Și îmi spunea:
151
00:12:46,283 --> 00:12:49,203
„O să omor pe toată lumea.
N-am nimic de pierdut.”
152
00:12:49,283 --> 00:12:50,403
Și îl credeam.
153
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
În acel moment, am știut…
154
00:12:57,523 --> 00:13:01,603
că trebuie să se schimbe ceva,
căci nu mai era vorba despre mine.
155
00:13:01,683 --> 00:13:05,403
Nu mă rănea doar pe mine.
Amenința că va răni pe toată lumea.
156
00:13:07,603 --> 00:13:11,803
ÎN MARTIE 2017,
MAMA JEMEI A AJUTAT-O SĂ OBȚINĂ
157
00:13:11,883 --> 00:13:15,803
UN ORDIN DE RESTRICȚIE TEMPORAR
ÎMPOTRIVA LUI JAVON
158
00:13:22,043 --> 00:13:28,803
ORDINUL ÎI INTERZICEA LUI JAVON SĂ AIBĂ
VREUN CONTACT CU JEMA SAU CU FAMILIA EI
159
00:13:30,723 --> 00:13:32,643
Și așa am ajuns în Vinerea Mare,
160
00:13:33,283 --> 00:13:36,483
care era pe 14 aprilie 2017.
161
00:13:39,283 --> 00:13:41,683
Îmi amintesc că eram foarte neliniștită,
162
00:13:42,843 --> 00:13:47,683
fiindcă era prima dată
de la obținerea ordinului de protecție
163
00:13:47,763 --> 00:13:51,443
când urma să fiu singură în casă.
164
00:13:55,483 --> 00:13:57,243
BINECUVÂNTEAZĂ ACEASTĂ BUCĂTĂRIE
165
00:13:57,323 --> 00:13:59,003
Am coborât la parter.
166
00:14:00,963 --> 00:14:03,443
Și, când am deschis ușa camerei de zi…
167
00:14:06,203 --> 00:14:08,003
Javon stătea acolo.
168
00:14:10,083 --> 00:14:14,763
S-a năpustit asupra mea
și m-a prins de gât.
169
00:14:14,843 --> 00:14:17,443
A început să mă târască pe scări în sus
170
00:14:20,763 --> 00:14:21,603
de gât.
171
00:14:22,363 --> 00:14:25,523
Cel mai înfricoșător lucru din lume
e să știi că altcineva
172
00:14:26,363 --> 00:14:28,563
îți ține viața în mâinile sale.
173
00:14:31,403 --> 00:14:35,923
A început să verifice ferestrele și ușile,
ca să fie sigur că sunt încuiate.
174
00:14:37,963 --> 00:14:40,803
S-a dus înapoi jos.
175
00:14:42,723 --> 00:14:43,603
Iar apoi
176
00:14:44,523 --> 00:14:46,043
l-am auzit strigându-mă.
177
00:14:47,483 --> 00:14:50,643
Și am coborât la parter.
178
00:14:54,043 --> 00:14:57,043
Când am intrat în dormitor,
179
00:14:58,923 --> 00:15:00,243
avea o armă în mână.
180
00:15:01,363 --> 00:15:03,003
Și a apăsat pe trăgaci.
181
00:15:05,403 --> 00:15:07,243
Arma s-a blocat. Nu s-a declanșat.
182
00:15:08,803 --> 00:15:12,603
S-a enervat că arma nu funcționa
183
00:15:12,683 --> 00:15:15,163
și m-a lovit cu ea în cap.
184
00:15:15,243 --> 00:15:16,723
Și, de câte ori mă lovea,
185
00:15:17,723 --> 00:15:19,043
cădea pe jos.
186
00:15:19,923 --> 00:15:23,083
Așa că am ridicat-o și rețin că…
187
00:15:24,963 --> 00:15:27,643
am țintit spre el și…
188
00:15:28,563 --> 00:15:32,203
i-am spus: „Pleacă! Ieși!”
189
00:15:33,523 --> 00:15:35,683
Și n-a vrut.
190
00:15:35,763 --> 00:15:37,403
A făcut un pas în față
191
00:15:37,483 --> 00:15:40,523
și, când a înaintat, am apăsat pe trăgaci.
192
00:15:44,963 --> 00:15:47,803
L-am lovit chiar aici, în umărul stâng.
193
00:15:48,843 --> 00:15:51,523
Și a țipat:
194
00:15:51,603 --> 00:15:53,083
„M-ai lovit!”
195
00:15:53,923 --> 00:15:57,923
Apoi s-a aruncat din nou asupra mea
și m-a apucat de încheieturi.
196
00:15:59,003 --> 00:16:03,003
Aveam mâinile așa, în sus,
iar el îmi ținea ambele încheieturi
197
00:16:03,083 --> 00:16:05,163
și am apăsat din nou pe trăgaci.
198
00:16:05,243 --> 00:16:08,843
Mă arunca și mă izbea de pământ.
199
00:16:08,923 --> 00:16:11,603
În acea mișcare,
am apăsat din nou pe trăgaci.
200
00:16:13,763 --> 00:16:16,883
Când a aterizat peste mine,
201
00:16:17,603 --> 00:16:20,203
în timp ce cădeam la pământ,
202
00:16:20,283 --> 00:16:23,763
a zis: „Dă-o-n mă-sa!
O să murim împreună, nenorocito.”
203
00:16:24,923 --> 00:16:28,443
Și-a pus capul lângă al meu,
204
00:16:28,523 --> 00:16:33,323
a apucat capătul armei
205
00:16:33,403 --> 00:16:35,683
și a țintit spre urechea lui stângă.
206
00:16:35,763 --> 00:16:40,003
Mi-am încolăcit degetul
ca să controlez mânerul
207
00:16:40,643 --> 00:16:42,243
și am apăsat pe trăgaci.
208
00:16:42,323 --> 00:16:43,683
Și…
209
00:16:45,443 --> 00:16:48,443
îmi amintesc acea lovitură finală.
210
00:16:48,523 --> 00:16:52,203
I-am simțit greutatea deasupra mea.
211
00:16:52,843 --> 00:16:54,403
Totul era negru.
212
00:16:59,443 --> 00:17:01,763
Nu mi-am dat seama că am ochii închiși.
213
00:17:02,603 --> 00:17:05,443
Credeam că e negru pentru că sunt moartă.
214
00:17:05,523 --> 00:17:06,563
Credeam că e…
215
00:17:09,443 --> 00:17:10,523
Și apoi
216
00:17:11,483 --> 00:17:16,203
m-am târât de sub el când mi-am dat seama
217
00:17:16,283 --> 00:17:19,603
că s-a terminat și că nu sunt moartă.
218
00:17:25,603 --> 00:17:27,563
Când mama a venit de la serviciu…
219
00:17:29,683 --> 00:17:31,283
telefonul suna.
220
00:17:33,323 --> 00:17:36,563
Numele apelantului
era „Comitatul Johnson”.
221
00:17:39,443 --> 00:17:43,803
Nu-mi amintesc când am sunat la 911,
dar știu că am sunat.
222
00:17:45,163 --> 00:17:46,843
Și i-am dat ei telefonul.
223
00:17:48,123 --> 00:17:50,283
Dădeam din cap în semn de negare.
224
00:17:50,363 --> 00:17:51,723
Îi ziceam: „Te rog.”
225
00:17:52,403 --> 00:17:56,003
În acel moment, simțeam
226
00:17:56,083 --> 00:18:00,283
că cea mai bună decizie
de a-mi apăra familia și copiii
227
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
era să nu…
228
00:18:04,203 --> 00:18:05,363
spun nimănui.
229
00:18:08,083 --> 00:18:09,643
Mama a răspuns la telefon.
230
00:18:12,723 --> 00:18:17,083
Și a spus că a fost o greșeală.
„N-am vrut să sunăm.”
231
00:18:18,643 --> 00:18:20,523
Cei de la dispecerat i-au spus:
232
00:18:23,163 --> 00:18:25,643
„O să trimitem oricum pe cineva acolo.”
233
00:18:25,723 --> 00:18:27,123
Așa că am ieșit
234
00:18:28,243 --> 00:18:30,523
și am așteptat poliția afară.
235
00:18:33,443 --> 00:18:38,123
Rețin că mama a ieșit pe scările din față,
236
00:18:38,203 --> 00:18:41,283
m-a bătut pe umăr,
m-a frecat pe spate și mi-a zis:
237
00:18:41,843 --> 00:18:44,523
„Hai înăuntru, Jem! Nu vine nimeni.”
238
00:18:48,683 --> 00:18:51,683
LA ȘAPTE ZILE
DE LA MOMENTUL ÎMPUȘCĂTURILOR,
239
00:18:51,763 --> 00:18:56,923
JEMA A FOST ARESTATĂ ȘI ACUZATĂ
DE UCIDEREA LUI JAVON
240
00:19:16,243 --> 00:19:18,363
PROGRAM DE SĂRBĂTORI
241
00:19:24,443 --> 00:19:26,243
Mă numesc Margaret Heffernan
242
00:19:26,803 --> 00:19:29,243
și sunt mama Jemei Donahue.
243
00:19:37,843 --> 00:19:41,203
Jema e cea mai mică
dintre cei trei copii ai mei.
244
00:19:44,003 --> 00:19:48,443
Când era bebeluș,
îmi amintesc că stătea în poala mea
245
00:19:48,523 --> 00:19:50,723
și-i ziceam:
„Nu vei fi niciodată prea bătrână.”
246
00:19:53,643 --> 00:19:55,683
A excelat la școală.
247
00:19:59,323 --> 00:20:01,843
Lucrurile mergeau în direcția bună
248
00:20:01,923 --> 00:20:07,003
până când a fost agresată sexual la 13 ani
de un bărbat de 21 de ani.
249
00:20:11,803 --> 00:20:18,283
LA O SĂPTĂMÂNĂ DUPĂ AGRESAREA JEMEI,
ÎN 1998, ATACATORUL NU FUSESE ACUZAT
250
00:20:21,683 --> 00:20:24,803
Mi s-a oferit scuza că nu l-au găsit.
251
00:20:27,003 --> 00:20:28,763
Am fost foarte surprinsă.
252
00:20:31,923 --> 00:20:36,763
MARGARET A DECIS
SĂ IA LUCRURILE ÎN PROPRIILE MÂINI
253
00:20:38,723 --> 00:20:41,523
Așa că i-am spus fiului meu
să meargă la școală.
254
00:20:42,563 --> 00:20:44,363
Primul care îmi spunea unde e…
255
00:20:44,443 --> 00:20:45,883
MAMA JEMEI
256
00:20:45,963 --> 00:20:47,963
…primea o sută de dolari.
257
00:20:48,483 --> 00:20:51,403
În 15 minute, a sunat telefonul
258
00:20:51,483 --> 00:20:53,603
și mi s-a spus unde e.
259
00:20:53,683 --> 00:20:54,843
Și am ieșit,
260
00:20:55,803 --> 00:20:57,883
am stat în mașină
261
00:20:57,963 --> 00:21:00,363
și l-am așteptat să vină la mașina lui,
262
00:21:00,443 --> 00:21:01,523
apoi l-am urmărit.
263
00:21:04,683 --> 00:21:08,523
A început să vină spre mine
și să mă înjure.
264
00:21:09,963 --> 00:21:12,163
Parcă s-ar fi declanșat ceva în mine.
265
00:21:13,563 --> 00:21:16,043
Și am condus direct spre el.
266
00:21:17,203 --> 00:21:19,523
Voiam să-l lovesc.
267
00:21:22,523 --> 00:21:25,163
Iar individul a sărit peste gardul viu.
268
00:21:30,203 --> 00:21:32,723
Mi-am pierdut judecata, aș putea spune.
269
00:21:35,243 --> 00:21:38,563
Cei de la departamentul șerifului
au venit la mine acasă.
270
00:21:40,083 --> 00:21:41,883
ȘERIFUL
271
00:21:41,963 --> 00:21:43,403
Au spus
272
00:21:43,483 --> 00:21:46,763
că, poate, dacă nu depun plângere
împotriva lui,
273
00:21:47,443 --> 00:21:49,643
nu depun nici ei împotriva mea.
274
00:21:50,163 --> 00:21:52,283
Am zis că nu renunț la acuzații.
275
00:21:54,843 --> 00:21:56,803
Jema a fost supărată pe mine
276
00:21:57,443 --> 00:22:01,683
că am contactat poliția.
277
00:22:02,283 --> 00:22:04,363
A simțit că am trădat-o
278
00:22:04,443 --> 00:22:07,763
și aș putea spune că relația noastră
279
00:22:07,843 --> 00:22:11,723
a fost afectată în adolescența ei
din cauza asta.
280
00:22:14,803 --> 00:22:17,283
Vrei să-ți protejezi copilul.
281
00:22:19,203 --> 00:22:22,643
Și vrei să te ocupi de o problemă.
282
00:22:23,963 --> 00:22:25,563
Mi-a scăpat de sub control.
283
00:22:34,723 --> 00:22:41,723
PE PARCURSUL ÎNTREGII CĂSNICII CU JAVON,
JEMA I-A ASCUNS MAMEI SALE ABUZURILE
284
00:22:43,123 --> 00:22:50,123
ÎN 2014, MARGARET L-A CONFRUNTAT PE JAVON
CU SUSPICIUNEA CĂ O ABUZEAZĂ PE JEMA
285
00:22:53,563 --> 00:22:58,803
L-am luat la întrebări spunându-i:
„Ai bătut-o pe fiica mea?”
286
00:22:59,403 --> 00:23:01,163
Și nu mi-a răspuns.
287
00:23:01,243 --> 00:23:04,963
I-am spus:
„Tocmai mi-ai răspuns nespunând nimic.”
288
00:23:05,043 --> 00:23:08,883
I-am zis: „Promite-mi
că nu te mai atingi niciodată de ea”,
289
00:23:09,643 --> 00:23:11,603
dar n-a vrut să spună acele vorbe.
290
00:23:14,883 --> 00:23:18,483
Sunt furioasă
că mi-a rănit fiica în mod repetat.
291
00:23:21,603 --> 00:23:25,843
Mai ales când l-am rugat frumos
să n-o facă.
292
00:23:31,003 --> 00:23:33,483
E o supraviețuitoare
a violenței domestice.
293
00:23:34,923 --> 00:23:36,363
A fost legitimă apărare.
294
00:23:38,843 --> 00:23:45,283
Nimeni nu știe ce o să facă
până nu se află în situația respectivă și…
295
00:23:47,723 --> 00:23:48,763
Și s-a terminat.
296
00:23:59,883 --> 00:24:05,923
NICI JEMA, NICI MARGARET N-AU DECLARAT
NICIODATĂ MOARTEA LUI JAVON
297
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
POLIȚIA A ÎNCEPUT SĂ-L CAUTE PE JAVON
DOAR DUPĂ ȘASE ZILE,
298
00:24:17,003 --> 00:24:19,283
ÎN URMA UNUI PONT ANONIM
299
00:24:21,203 --> 00:24:23,043
BIROUL ȘERIFULUI ȘI ÎNCHISOAREA
300
00:24:23,123 --> 00:24:25,123
Mă numesc Aaron Brown și sunt maior
301
00:24:25,203 --> 00:24:27,643
la Biroul Șerifului
din Comitatul Johnson, Missouri.
302
00:24:30,163 --> 00:24:31,883
M-a sunat o sursă.
303
00:24:37,003 --> 00:24:39,723
Mi-a spus că Javon Donahue
304
00:24:40,563 --> 00:24:43,603
a fost împușcat mortal de soția sa, Jema.
305
00:24:43,683 --> 00:24:45,323
BIROUL ȘERIFULUI - COMITATUL JOHNSON
306
00:24:45,403 --> 00:24:47,923
În acest proces,
307
00:24:48,003 --> 00:24:51,563
cadavrul a fost dus la fermă
și îngropat acolo.
308
00:24:52,763 --> 00:24:55,403
„FERMA” ERA UN LOC CUNOSCUT PENTRU DROGURI
309
00:24:55,483 --> 00:24:59,803
LA MAI PUȚIN DE 30 KM
DE UNDE LOCUIAU MARGARET ȘI JEMA
310
00:25:01,483 --> 00:25:03,883
Ne-am dus la reședință, la fermă.
311
00:25:04,923 --> 00:25:07,163
Dar comitatul Johnson e rural.
312
00:25:08,163 --> 00:25:11,123
E o zonă de ferme, cu pășuni.
313
00:25:11,803 --> 00:25:16,883
Așa că, mergând pe drum,
nu poți vedea prea multe, doar casa.
314
00:25:24,003 --> 00:25:27,643
Aveam nevoie de un elicopter
sau de un avion ca să vedem proprietatea.
315
00:25:32,803 --> 00:25:37,603
ZBORUL DEASUPRA FERMEI A DEZVĂLUIT
MAI MULTE LOCURI SĂPATE RECENT
316
00:25:44,083 --> 00:25:46,203
În acel moment, era un loc al crimei.
317
00:25:46,923 --> 00:25:47,883
Am delimitat zona
318
00:25:47,963 --> 00:25:51,723
și am început să-i interogăm
pe toți cei prezenți pe proprietate
319
00:25:51,803 --> 00:25:52,643
sau în casă.
320
00:25:54,403 --> 00:25:57,683
Și, în cursul unei discuții
cu o persoană de la fermă,
321
00:25:58,203 --> 00:26:01,843
aceasta mi-a zis că știe
unde e îngropat Javon pe proprietate.
322
00:26:03,603 --> 00:26:05,083
Și ne-a condus la Javon.
323
00:26:09,323 --> 00:26:11,283
Am dezgropat cadavrul,
324
00:26:12,363 --> 00:26:16,043
înfășurat într-o prelată albă,
cu frânghie în jurul prelatei.
325
00:26:18,283 --> 00:26:22,603
BIROUL ȘERIFULUI ȘI ÎNCHISOAREA
326
00:26:23,283 --> 00:26:26,923
ÎN CURSUL INTEROGATORIILOR EFECTUATE
DE POLIȚIE, MR. BROWN A AFLAT
327
00:26:27,003 --> 00:26:30,363
NUMELE PERSOANELOR
CARE L-AU ÎNGROPAT PE JAVON
328
00:26:32,203 --> 00:26:36,563
Trebuia să găsim acele persoane
și să le interogăm imediat.
329
00:26:38,563 --> 00:26:41,043
Una dintre ele era, întâmplător,
mama Jemei.
330
00:26:47,283 --> 00:26:52,923
PE 22 APRILIE 2017,
MARGARET A FOST INTEROGATĂ DE POLIȚIE
331
00:26:54,843 --> 00:26:55,963
Opriți-l!
332
00:26:57,003 --> 00:26:59,523
Opriți-l și vă spun tot.
333
00:27:13,883 --> 00:27:17,083
MARGARET A POVESTIT POLIȚIEI
CE S-A ÎNTÂMPLAT
334
00:27:17,163 --> 00:27:21,563
CÂND A AJUNS ACASĂ ÎN ZIUA
ÎN CARE AU AVUT LOC ÎMPUȘCĂTURILE
335
00:27:25,243 --> 00:27:30,643
Le-am spus că am văzut-o
pe Jema stând afară, buimacă.
336
00:27:32,483 --> 00:27:34,243
A zis: „Javon e în casă.”
337
00:27:34,323 --> 00:27:37,523
I-am zis: „Trebuie să sunăm la poliție.”
338
00:27:37,603 --> 00:27:39,563
„Nu, e mort.”
339
00:27:40,203 --> 00:27:44,163
I-am zis: „Ești sigură că e mort?”
Și ea a zis: „E mort.”
340
00:27:52,523 --> 00:27:56,923
Sunase la 911 și închisese.
341
00:27:59,483 --> 00:28:01,283
Cei de la 911 au sunat înapoi.
342
00:28:03,043 --> 00:28:06,483
Mi-a aruncat telefonul.
A dat din cap în semn de negare
343
00:28:06,563 --> 00:28:08,403
fără să spună nimic.
344
00:28:10,163 --> 00:28:13,043
Și le-am spus
că îmi pare rău că i-am deranjat,
345
00:28:13,123 --> 00:28:14,563
dar făcusem o greșeală.
346
00:28:16,523 --> 00:28:20,723
Mi-au zis: „Din păcate,
tot trebuie să trimitem pe cineva acolo.”
347
00:28:20,803 --> 00:28:22,523
Și am zis: „Înțeleg.”
348
00:28:26,243 --> 00:28:27,923
Îmi amintesc că i-am spus:
349
00:28:28,723 --> 00:28:30,283
„Când vine poliția, Jema,
350
00:28:31,203 --> 00:28:33,323
te rog, lasă-mă să le spun
că eu am făcut-o.
351
00:28:35,883 --> 00:28:37,243
Mi-am trăit viața.
352
00:28:38,723 --> 00:28:40,443
„Tu ai copii de crescut.”
353
00:28:44,843 --> 00:28:48,043
A zis: „Nu, mamă. N-am s-o fac.”
354
00:28:52,043 --> 00:28:53,763
Dar asta îmi doream să fac.
355
00:28:58,523 --> 00:29:00,843
Am dezamăgit-o pe Jema când avea 13 ani
356
00:29:01,563 --> 00:29:02,603
și am simțit
357
00:29:03,963 --> 00:29:05,763
că nu-i pot face asta din nou.
358
00:29:06,603 --> 00:29:12,243
Îmi amintesc
că relația noastră s-a deteriorat
359
00:29:13,323 --> 00:29:14,643
peste noapte.
360
00:29:14,723 --> 00:29:17,043
Nu voiam să mai trec prin asta.
361
00:29:18,723 --> 00:29:23,483
MARGARET ȘI JEMA
AU AȘTEPTAT AFARĂ SOSIREA POLIȚIEI
362
00:29:26,643 --> 00:29:30,483
Probabil am stat afară
vreo 45 de minute și n-au venit.
363
00:29:32,083 --> 00:29:37,003
Și mi-am zis că poate așa trebuie să fie.
364
00:29:41,443 --> 00:29:44,763
Când poliția n-a venit, am decis
365
00:29:44,843 --> 00:29:47,843
că vom lua lucrurile în propriile mâini.
366
00:29:48,803 --> 00:29:52,163
M-am gândit: „Bine, putem face asta.
367
00:29:52,963 --> 00:29:54,763
Putem scăpa basma curată.”
368
00:30:01,723 --> 00:30:07,323
UN AMIC AL JEMEI A ACCEPTAT S-O AJUTE
PE MARGARET SĂ-L ÎNGROAPE LA FERMĂ
369
00:30:09,683 --> 00:30:11,523
Am pus cadavrul lui Javon
370
00:30:12,083 --> 00:30:14,203
într-o zonă pe care o săpase.
371
00:30:14,283 --> 00:30:17,283
A zis: „Nu vreau să știi unde îl îngrop.
372
00:30:17,363 --> 00:30:19,323
Mai am două gropi săpate.”
373
00:30:20,283 --> 00:30:23,443
Și m-am gândit că e bine că nu voi ști.
374
00:30:24,803 --> 00:30:29,243
JEMA NU A FOST PREZENTĂ LA ÎNMORMÂNTARE
375
00:30:31,523 --> 00:30:35,723
M-am rugat ca Jema
să fie suficient de puternică
376
00:30:35,803 --> 00:30:38,603
pentru a-și ține gura
377
00:30:39,363 --> 00:30:41,683
și a nu sufla o vorbă nimănui.
378
00:30:41,763 --> 00:30:44,923
Fiindcă va trebui
să luăm cu noi în mormânt
379
00:30:45,843 --> 00:30:47,363
ceea ce am făcut.
380
00:30:53,123 --> 00:30:59,203
DUPĂ MĂRTURISIREA EI, MARGARET
A FOST ACUZATĂ DE ABANDONAREA UNUI CADAVRU
381
00:31:05,923 --> 00:31:10,523
A PRIMIT O SENTINȚĂ
DE CINCI ANI CU SUSPENDARE
382
00:31:10,603 --> 00:31:15,403
ȘI A PETRECUT 30 DE ZILE DUPĂ GRATII
383
00:31:23,003 --> 00:31:26,803
ÎN ACEEAȘI ZI,
JEMA A MĂRTURISIT CĂ L-A ÎMPUȘCAT
384
00:31:26,883 --> 00:31:29,283
ȘI A FOST ACUZATĂ DE OMOR
385
00:31:38,003 --> 00:31:41,523
JEMA A PLEDAT NEVINOVATĂ
LA ACUZAȚIA DE OMOR
386
00:31:41,603 --> 00:31:44,723
INVOCÂND SINDROMUL SOȚIEI BĂTUTE
387
00:31:59,963 --> 00:32:03,363
MASCĂ FACIALĂ
388
00:32:04,443 --> 00:32:06,203
Mă numesc dr. Lisa Witcher.
389
00:32:09,483 --> 00:32:14,243
Și am fost legistul numit de stat
în cazul Jemei.
390
00:32:14,323 --> 00:32:15,443
PSIHOLOG CLINICIAN
391
00:32:19,883 --> 00:32:22,883
DR. WITCHER A PRIMIT SARCINA
DE A O EVALUA PE JEMA
392
00:32:22,963 --> 00:32:27,003
ȘI DE A ANALIZA
ISTORICUL ABUZURILOR LUI JAVON
393
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
Când avem de-a face
cu sindromul soției bătute,
394
00:32:33,763 --> 00:32:36,323
căutăm ciclul de violență.
395
00:32:38,323 --> 00:32:40,443
MANDAT
396
00:32:40,523 --> 00:32:43,203
Prima parte e faza
de acumulare a tensiunii.
397
00:32:43,963 --> 00:32:45,483
POLIȚIA CAMERON, MISSOURI
398
00:32:45,563 --> 00:32:49,683
Când începi să vezi cum autorul abuzului…
399
00:32:49,723 --> 00:32:51,083
BĂRBATUL A ÎNTINS PUMNUL DREPT
400
00:32:51,163 --> 00:32:53,843
…e provocat de tine sau de mediul din jur.
401
00:32:53,923 --> 00:32:55,843
ȘI A LOVIT FEMEIA
ÎN PARTEA DREAPTĂ A FEȚEI
402
00:32:58,443 --> 00:33:02,403
A doua fază e cea acută sau de criză.
403
00:33:02,483 --> 00:33:04,603
DONAHUE A ÎMPINS-O
PE JEMA HEFFERNAN, SOȚIA SA.
404
00:33:04,683 --> 00:33:06,083
Atunci apare violența.
405
00:33:08,003 --> 00:33:10,203
A TRÂNTIT-O DE FRIGIDER ȘI A ȚIPAT LA EA.
406
00:33:10,243 --> 00:33:11,803
Apoi, faza lunii de miere,
407
00:33:12,883 --> 00:33:18,163
când bătăușul promite
că n-o să se mai întâmple niciodată.
408
00:33:20,123 --> 00:33:22,323
Apoi ciclul începe din nou.
409
00:33:28,923 --> 00:33:32,083
A fost un incident.
Eram într-o cameră de motel.
410
00:33:34,083 --> 00:33:37,203
Și Javon m-a violat, m-a sodomizat
411
00:33:37,283 --> 00:33:39,803
și apoi și-a sunat prietenul,
412
00:33:40,563 --> 00:33:43,283
râdea și făcea glume,
413
00:33:43,363 --> 00:33:48,843
spunând: „Cât îi ia să nu mai sângereze?”
414
00:33:48,923 --> 00:33:50,963
Din rect. Și…
415
00:33:52,243 --> 00:33:55,323
Orice pentru a mă umili sau a mă degrada.
416
00:33:58,043 --> 00:34:01,483
Să suni și să te lauzi
că ai bătut o femeie…
417
00:34:04,083 --> 00:34:09,243
Fie a făcut-o ca să intervină cineva,
418
00:34:09,323 --> 00:34:13,403
fie e cu adevărat vrednic de dispreț.
419
00:34:14,643 --> 00:34:18,763
E un om care crede că a făcut
420
00:34:19,803 --> 00:34:21,003
ce trebuie
421
00:34:21,643 --> 00:34:25,283
și a luat ce îi aparține.
422
00:34:28,923 --> 00:34:32,043
Mă mir că Jema a rezistat atât de mult.
423
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
Și că trăiește
la sfârșitul acestei povești.
424
00:34:39,123 --> 00:34:41,363
Dacă n-ar fi venit acasă în acea zi,
425
00:34:42,043 --> 00:34:45,083
nu cred că ar fi încetat s-o urmărească.
426
00:34:47,843 --> 00:34:50,883
Ea întrunește toți factorii
427
00:34:50,963 --> 00:34:52,363
pe care îi căutăm
428
00:34:52,963 --> 00:34:56,923
și care cercetările arată
că au legătură cu femeile care devin
429
00:34:57,883 --> 00:34:59,243
soții bătute.
430
00:35:05,683 --> 00:35:10,523
PROCESUL JEMEI A ÎNCEPUT
PE 13 NOIEMBRIE 2018
431
00:35:19,643 --> 00:35:20,763
Din câte știu,
432
00:35:22,403 --> 00:35:25,723
argumentul de soție bătută
invocat ca legitimă apărare
433
00:35:25,803 --> 00:35:28,163
nu a avut încă succes în Missouri.
434
00:35:28,683 --> 00:35:32,923
Există de ceva vreme, dar nu a fost
niciodată o apărare reușită.
435
00:35:35,043 --> 00:35:35,883
Bine, haide!
436
00:35:37,003 --> 00:35:39,523
Dar întrebarea nu era dacă suferea
437
00:35:39,603 --> 00:35:42,403
sau nu de sindromul soției bătute.
438
00:35:42,483 --> 00:35:46,363
Ci dacă a folosit sau nu forța letală
439
00:35:46,443 --> 00:35:48,763
în mod justificat în condițiile date.
440
00:35:48,843 --> 00:35:50,283
TRIBUNALUL COMITATULUI JOHNSON
441
00:35:50,363 --> 00:35:55,643
O palmă peste față nu justifică
împușcarea cuiva.
442
00:35:57,923 --> 00:36:00,083
Mă numesc Rob Russell
443
00:36:00,763 --> 00:36:04,163
și am fost procurorul
care a acuzat-o pe dna Jema Donahue…
444
00:36:04,243 --> 00:36:05,123
PROCUROR
445
00:36:05,203 --> 00:36:06,843
…pentru uciderea lui Javon Donahue.
446
00:36:09,523 --> 00:36:13,123
În timp ce cădeam la pământ, a zis:
447
00:36:13,203 --> 00:36:15,563
„Dă-o-n mă-sa!
O să murim împreună, nenorocito.”
448
00:36:15,643 --> 00:36:19,163
Și-a pus capul lângă al meu,
449
00:36:19,243 --> 00:36:21,203
a apucat capătul armei
450
00:36:21,283 --> 00:36:23,843
și a țintit spre urechea lui stângă.
451
00:36:23,923 --> 00:36:25,883
Mi-am încolăcit degetul
452
00:36:26,523 --> 00:36:27,883
și am apăsat pe trăgaci.
453
00:36:28,603 --> 00:36:34,243
Și îmi amintesc
acea lovitură finală. I-am…
454
00:36:34,323 --> 00:36:37,123
simțit greutatea deasupra mea.
455
00:36:38,683 --> 00:36:39,523
Ei bine,
456
00:36:40,483 --> 00:36:45,523
povestea ei nu se potrivește
cu rănile suferite de dl Donahue.
457
00:36:49,123 --> 00:36:51,203
Are patru gloanțe în corp.
458
00:36:53,083 --> 00:36:55,483
Una e în umăr.
459
00:36:56,363 --> 00:37:00,323
Una e prin falcă.
460
00:37:00,403 --> 00:37:01,843
Una e în ceafă.
461
00:37:01,923 --> 00:37:02,883
RĂNI ÎMPUȘCATE LA CAP
462
00:37:02,963 --> 00:37:05,563
Iar una e sub bărbie, drept în sus.
463
00:37:05,643 --> 00:37:06,563
VEDERE ANTERIOARĂ
464
00:37:07,203 --> 00:37:10,683
Împușcătura de la ceafă
ar fi fost mortală.
465
00:37:10,763 --> 00:37:14,243
Împușcătura de sub bărbie a fost fatală.
466
00:37:14,323 --> 00:37:17,203
I-ar fi rupt falca,
467
00:37:17,283 --> 00:37:21,603
în așa fel încât să nu poată vorbi cu ea
468
00:37:21,683 --> 00:37:23,363
și să-i spună că o iubește,
469
00:37:23,443 --> 00:37:26,803
în acest moment gen Romeo și Julieta,
și că aveau să moară împreună.
470
00:37:26,883 --> 00:37:29,723
Nu s-a întâmplat, fiindcă nu putea vorbi.
471
00:37:31,803 --> 00:37:34,843
Nu cred că jurații
472
00:37:35,803 --> 00:37:39,763
au crezut că a acționat
în legitimă apărare.
473
00:37:43,123 --> 00:37:45,883
Cu siguranță, când oamenii încearcă…
474
00:37:46,523 --> 00:37:49,043
să ascundă dovezile unui omor,
475
00:37:49,123 --> 00:37:54,123
și cu siguranță ascunderea cadavrului
tinde să-ți lase impresia
476
00:37:54,203 --> 00:37:57,603
că cel care face asta
are conștiința încărcată…
477
00:37:59,363 --> 00:38:06,163
DUPĂ TREI ZILE DE DOVEZI,
JURIUL S-A RETRAS SĂ IA O DECIZIE
478
00:38:09,043 --> 00:38:14,123
Dacă ar fi acceptat argumentul
legitimei apărări al dnei Donahue,
479
00:38:14,723 --> 00:38:16,923
ar fi fost găsită complet nevinovată.
480
00:38:17,923 --> 00:38:22,123
Dar au găsit-o vinovată de omor.
481
00:38:27,443 --> 00:38:34,443
PE 29 IANUARIE 2019, JEMA DONAHUE A FOST
CONDAMNATĂ LA ZECE ANI DE ÎNCHISOARE
482
00:38:45,043 --> 00:38:50,323
Cred că deciziile luate
după uciderea lui Javon
483
00:38:50,403 --> 00:38:52,043
au trimis-o la închisoare.
484
00:38:54,763 --> 00:38:57,683
Decizia de a îngropa cadavrul
485
00:38:58,323 --> 00:39:03,203
n-a fost văzută cu ochi buni
de mulți membri ai juriului.
486
00:39:03,283 --> 00:39:05,363
PIAȚA ISTORICĂ A ORAȘULUI KANSAS
487
00:39:09,563 --> 00:39:12,563
Mama ei ar fi putut acționa altfel.
488
00:39:14,363 --> 00:39:18,123
Nu știu dacă în mintea mamei ei
489
00:39:18,203 --> 00:39:20,123
chiar a fost o alegere,
490
00:39:23,283 --> 00:39:26,203
dar ascunderea cadavrului lui Javon
491
00:39:26,283 --> 00:39:28,683
a înrăutățit mult situația Jemei.
492
00:39:33,203 --> 00:39:34,523
O învinuiesc pe mama
493
00:39:36,643 --> 00:39:40,843
pentru multe lucruri
care mi s-au întâmplat în adolescență.
494
00:39:42,043 --> 00:39:44,923
Nu prea aveam voie să am prieteni.
495
00:39:45,443 --> 00:39:48,243
Mama verifica pe toată lumea.
496
00:39:48,803 --> 00:39:50,923
Așa că stăteam mult acasă.
497
00:39:53,323 --> 00:39:56,843
Să devină un paria social
498
00:39:57,443 --> 00:40:01,003
la o vârstă fragedă pentru o agresiune
sexuală pe care n-o putea împiedica…
499
00:40:02,323 --> 00:40:03,323
Apoi…
500
00:40:04,003 --> 00:40:08,643
împiedicarea oricărui tip
de relație socială.
501
00:40:09,163 --> 00:40:13,443
În esență, mama ei o ținea ostatică.
502
00:40:14,363 --> 00:40:19,403
O ținea într-un loc atât de sigur,
503
00:40:20,963 --> 00:40:26,123
încât era exagerat.
Sincer, s-a transformat
504
00:40:26,203 --> 00:40:27,763
în abuz emoțional.
505
00:40:28,523 --> 00:40:30,923
Să nu-ți lași copilul
să iasă din casă niciodată.
506
00:40:31,003 --> 00:40:36,003
Dacă n-o lași să socializeze
într-o manieră normală,
507
00:40:36,083 --> 00:40:40,203
sigur creezi
un sentiment de neputință dobândită.
508
00:40:41,723 --> 00:40:44,643
Nu cred că e ceva rău intenționat.
509
00:40:45,603 --> 00:40:49,723
Nu cred că relația lor
a fost vreodată sănătoasă.
510
00:40:53,163 --> 00:41:00,003
LA MOMENTUL PROCESULUI, JEMA CERUSE
UN ORDIN DE RESTRICȚIE ÎMPOTRIVA MAMEI EI
511
00:41:02,043 --> 00:41:07,003
Jema o descrie pe mama ei astfel:
„O femeie malefică, rea,
512
00:41:07,083 --> 00:41:09,763
care e autoritară și răzbunătoare.
513
00:41:09,843 --> 00:41:13,723
Dacă ar avea ocazia, m-ar omorî.
Sunt sigură.
514
00:41:14,723 --> 00:41:18,123
M-ar îngropa ca pe soțul meu.”
515
00:41:20,243 --> 00:41:23,323
E foarte posibil ca fraza
516
00:41:23,403 --> 00:41:26,363
„M-ar îngropa ca pe soțul meu”
517
00:41:26,443 --> 00:41:30,483
să însemne că Jema acceptă că:
518
00:41:30,563 --> 00:41:34,443
„Situația mea e și mai gravă acum,
din cauza implicării ei.”
519
00:41:41,643 --> 00:41:43,003
În timpul procesului,
520
00:41:44,443 --> 00:41:47,163
am avut o relație tensionată
cu părinții mei.
521
00:41:49,163 --> 00:41:50,843
Beam.
522
00:41:50,923 --> 00:41:54,443
Făceam abuz de droguri.
523
00:41:56,603 --> 00:42:01,243
Dacă mai cred azi că mama m-ar omorî
sau m-ar îngropa pe câmp?
524
00:42:02,003 --> 00:42:02,843
Nu.
525
00:42:05,123 --> 00:42:07,363
Am evoluat mult.
526
00:42:08,843 --> 00:42:12,523
Nici nu mai e aceeași relație.
Nu mai suntem aceiași oameni.
527
00:42:13,523 --> 00:42:16,883
Am făcut progrese mari, la fel și ea.
528
00:42:21,923 --> 00:42:24,123
M-am schimbat ca părinte
529
00:42:24,203 --> 00:42:26,643
dându-mi seama
530
00:42:28,203 --> 00:42:32,323
că să fiu mama posesivă
a unui adult e greșit.
531
00:42:34,123 --> 00:42:37,443
E vorba de viața sa,
alegerea sa, deciziile sale
532
00:42:37,523 --> 00:42:39,603
și consecințele sale.
533
00:42:42,563 --> 00:42:46,443
Partea asta din mine care mereu trebuia
să controleze și să rezolve probleme…
534
00:42:47,403 --> 00:42:50,603
De ce să-mi creez mai multe probleme
decât am deja?
535
00:42:50,683 --> 00:42:54,403
E pur și simplu…
Nu e problema mea. Nu trebuie s-o rezolv.
536
00:42:57,603 --> 00:43:00,043
Sigur că aș proceda altfel.
537
00:43:02,163 --> 00:43:04,243
Dau vina pe poliție că n-a venit.
538
00:43:04,963 --> 00:43:08,843
Dar, până la urmă, eu le-am spus:
„Nu trebuie să veniți.
539
00:43:09,763 --> 00:43:10,963
A fost o greșeală.”
540
00:43:12,803 --> 00:43:15,563
Așa că totul a început din vina mea.
541
00:43:16,523 --> 00:43:19,603
A început cu o minciună a mea.
542
00:43:22,323 --> 00:43:25,443
Și trebuia să vină ziua
în care să recunosc.
543
00:43:29,643 --> 00:43:31,043
Am învățat multe
544
00:43:31,123 --> 00:43:34,323
despre responsabilitate
545
00:43:35,243 --> 00:43:39,123
și importanța acesteia
pentru a învăța din propriile greșeli.
546
00:43:42,243 --> 00:43:44,683
Am văzut îmbunătățiri mari la Jema
547
00:43:46,283 --> 00:43:48,243
de când e încarcerată.
548
00:43:50,723 --> 00:43:53,843
Se luminează la față
când o văd, când o vizitez.
549
00:43:54,883 --> 00:43:58,203
Și mereu mă îmbrățișează,
mă sărută pe obraz.
550
00:44:00,923 --> 00:44:04,643
Asta e fiica mea.
Ăsta e copilul pe care l-am avut.
551
00:44:21,683 --> 00:44:28,203
LA PATRU LUNI DUPĂ PRIMUL INTERVIU, JEMA
A ACCEPTAT SĂ RĂSPUNDĂ LA NOI ÎNTREBĂRI
552
00:44:29,123 --> 00:44:31,203
PROPRIETATEA ÎNCHISORII - ACCESUL INTERZIS
553
00:44:31,283 --> 00:44:32,963
Când am ajuns la închisoare,
554
00:44:34,363 --> 00:44:37,043
viața era un vacarm.
555
00:44:38,243 --> 00:44:41,963
Dar, când am început
să profit de diferitele programe…
556
00:44:42,083 --> 00:44:44,083
M-am înscris la „Emanciparea femeilor”.
557
00:44:45,003 --> 00:44:49,523
Am reușit să privesc viața în închisoare
din altă perspectivă.
558
00:44:50,883 --> 00:44:53,603
Nu era atât condamnare,
559
00:44:53,683 --> 00:44:56,043
cât reabilitare.
560
00:44:58,443 --> 00:45:00,843
De asemenea, aici,
561
00:45:01,523 --> 00:45:03,443
am învățat ce e responsabilitatea,
562
00:45:03,523 --> 00:45:07,563
căci ideea e că am făcut alegerile
pe care le-am făcut.
563
00:45:10,723 --> 00:45:14,003
Împușcătura de la ceafă
ar fi fost mortală.
564
00:45:14,083 --> 00:45:17,403
Împușcătura de sub bărbie a fost fatală.
565
00:45:18,763 --> 00:45:23,843
N-ar fi putut să vorbească cu ea
și să-i spună că o iubește,
566
00:45:23,923 --> 00:45:27,443
în acest moment gen Romeo și Julieta,
și că aveau să moară împreună.
567
00:45:27,523 --> 00:45:29,043
Asta nu s-a întâmplat.
568
00:45:30,803 --> 00:45:35,083
N-a fost niciun moment Romeo și Julieta,
în care Javon să zică: „Mă iubești?”
569
00:45:35,163 --> 00:45:39,363
A zis: „O să murim împreună, nenorocito.
Până ce moartea ne va despărți.”
570
00:45:39,443 --> 00:45:43,483
Astea au fost cuvintele lui
când mă azvârlea și mă trântea pe jos.
571
00:45:44,923 --> 00:45:47,363
E o situație dificilă să decizi
572
00:45:48,763 --> 00:45:50,683
a cui viață e mai importantă.
573
00:45:50,763 --> 00:45:53,763
Sau dacă riști să lupți pentru viața ta.
574
00:45:56,003 --> 00:45:59,083
Urăsc faptul
575
00:45:59,163 --> 00:46:01,083
că trebuie să mă trezesc zilnic
576
00:46:02,643 --> 00:46:04,923
și să știu că am luat viața cuiva.
577
00:46:05,003 --> 00:46:09,643
Și, pe deasupra,
a unei persoane pe care o iubeam.
578
00:46:12,483 --> 00:46:14,203
Îmi amintesc că i-am spus:
579
00:46:14,963 --> 00:46:16,563
„Când vine poliția, Jema,
580
00:46:17,083 --> 00:46:19,523
te rog, lasă-mă să le spun
că eu am făcut-o.”
581
00:46:22,763 --> 00:46:24,243
Și ea a spus: „Nu, mamă.
582
00:46:25,083 --> 00:46:26,163
N-am s-o fac.”
583
00:46:28,963 --> 00:46:31,403
Admir
584
00:46:34,363 --> 00:46:36,923
ce a riscat mama…
585
00:46:37,963 --> 00:46:40,403
ajutându-mă și încercând să mă salveze.
586
00:46:41,723 --> 00:46:44,803
A dat cu piciorul la tot.
587
00:46:45,883 --> 00:46:47,883
Și, sincer,
588
00:46:48,843 --> 00:46:51,483
și eu aș face-o pentru copiii mei.
589
00:46:54,123 --> 00:46:57,003
N-aș proceda așa, dar…
590
00:46:57,803 --> 00:47:02,083
facem ce trebuie ca să ne protejăm copiii.
591
00:47:04,683 --> 00:47:09,723
JEMA DONAHUE VA FI ADMISIBILĂ
PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ ÎN 2024
592
00:47:12,123 --> 00:47:14,843
Acest moment din viața noastră
aproape s-a încheiat și…
593
00:47:17,123 --> 00:47:19,203
cred că ne așteaptă doar zile bune.
594
00:47:50,403 --> 00:47:53,323
Subtitrarea: Daniela Vereș