1 00:00:15,923 --> 00:00:19,203 ‎În prima clipă când am încercat ‎să mă desprind de el, 2 00:00:20,323 --> 00:00:22,283 ‎m-a apucat de gât 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,563 ‎și m-a strâns atât de tare… 4 00:00:27,123 --> 00:00:28,603 ‎Eram îngrozită. 5 00:00:30,283 --> 00:00:33,443 ‎DEPARTAMENTUL DE CORECȚII MISSOURI 6 00:00:33,523 --> 00:00:37,083 ‎Știam că se poate termina ‎într-un singur fel. 7 00:00:39,363 --> 00:00:40,403 ‎Și… 8 00:00:41,163 --> 00:00:44,483 ‎n-aveam să permit ‎să se termine cu moartea mea. 9 00:00:46,803 --> 00:00:49,683 ‎ÎN FIECARE AN, ÎN SUA, 10 00:00:49,763 --> 00:00:53,883 ‎PESTE 8.000 DE PERSOANE ‎SUNT CONDAMNATE PENTRU CRIMĂ 11 00:00:55,163 --> 00:01:00,843 ‎DINTRE ACESTEA, ‎MAI PUȚIN DE 12% SUNT FEMEI 12 00:01:06,003 --> 00:01:08,043 ‎Știam că trebuie să… 13 00:01:09,043 --> 00:01:10,363 ‎Trebuia să ripostez. 14 00:01:14,643 --> 00:01:20,323 ‎ACEASTA ESTE POVESTEA ‎DEȚINUTEI NR. 1335965 15 00:01:20,843 --> 00:01:22,443 ‎UN SERIAL NETFLIX 16 00:01:33,083 --> 00:01:37,723 ‎IUBIRE DE MAMĂ 17 00:01:39,363 --> 00:01:43,523 ‎PROPRIETATEA ÎNCHISORII DE STAT ‎ACCESUL INTERZIS 18 00:01:45,563 --> 00:01:48,723 ‎DEPARTAMENTUL DE CORECȚII MISSOURI ‎CENTRUL CORECȚIONAL CHILLICOTHE 19 00:01:49,763 --> 00:01:55,603 ‎ÎN 2017, JEMA DONAHUE L-A ÎMPUȘCAT MORTAL ‎PE SOȚUL EI, JAVON DONAHUE 20 00:02:00,883 --> 00:02:07,723 ‎LA PROCES, A PLEDAT NEVINOVATĂ ‎LA ACUZAȚIA DE OMOR 21 00:02:16,523 --> 00:02:19,403 ‎Mereu mi-am văzut părinții ‎foarte iubitori. 22 00:02:22,603 --> 00:02:28,163 ‎Rețin că tata o săruta pe mama ‎dimineața în bucătărie și… 23 00:02:29,203 --> 00:02:30,563 ‎mereu mi-am dorit asta. 24 00:02:34,803 --> 00:02:36,243 ‎Mă numesc Jema Donahue. 25 00:02:37,243 --> 00:02:40,843 ‎Am primit zece ani de închisoare ‎la Departamentul de Corecții. 26 00:02:44,283 --> 00:02:46,403 ‎M-am născut la Berlin, în Germania. 27 00:02:47,443 --> 00:02:49,243 ‎Tata era militar. 28 00:02:50,683 --> 00:02:52,563 ‎Eram cea mai mică din familie. 29 00:02:54,643 --> 00:02:59,323 ‎Se spune că cel mai mic e răsfățat, ‎dar în casa mea n-a fost așa. 30 00:02:59,403 --> 00:03:01,363 ‎Nu scăpam nepedepsită. 31 00:03:01,443 --> 00:03:04,283 ‎Eram pedepsită ‎aproape înainte să fac ceva. 32 00:03:06,363 --> 00:03:10,523 ‎Nu prea aveam prieteni, ‎fiindcă ne mutam o dată la cinci ani. 33 00:03:10,603 --> 00:03:14,683 ‎Ne iubeam și ne acceptam ca familie. 34 00:03:19,323 --> 00:03:23,603 ‎ÎN 1990, FAMILIA JEMEI S-A ÎNTORS ÎN SUA, 35 00:03:23,683 --> 00:03:28,683 ‎MAI ÎNTÂI ÎN MISSISSIPPI, ‎ÎNAINTE SĂ SE STABILEASCĂ ÎN MISSOURI 36 00:03:32,003 --> 00:03:35,243 ‎Am învățat acasă ‎din clasa a doua până într-a șasea. 37 00:03:37,563 --> 00:03:42,363 ‎Apoi, mama a decis să ne înscrie pe mine ‎și pe fratele meu la școala publică. 38 00:03:45,243 --> 00:03:47,763 ‎Copiii erau mult mai avansați decât mine. 39 00:03:47,843 --> 00:03:51,803 ‎Știau mai multe ‎despre lumea din jurul lor, 40 00:03:53,163 --> 00:03:57,083 ‎pe când noi parcă fuseserăm ‎ținuți într-o bulă. 41 00:04:00,603 --> 00:04:03,723 ‎Ultimul an de gimnaziu a fost foarte greu. 42 00:04:06,843 --> 00:04:09,163 ‎CÂND JEMA AVEA 13 ANI, 43 00:04:09,243 --> 00:04:13,043 ‎A FOST AGRESATĂ SEXUAL ‎DE UN BĂRBAT DE 20 ȘI CEVA DE ANI 44 00:04:15,643 --> 00:04:21,283 ‎După agresiune, am implorat-o pe mama ‎să nu sune la poliție, 45 00:04:21,363 --> 00:04:23,443 ‎fiindcă voiam să mă prefac 46 00:04:24,603 --> 00:04:26,283 ‎că nu s-a întâmplat nimic. 47 00:04:26,363 --> 00:04:30,123 ‎Mi-a promis că n-o va face, dar a făcut-o. 48 00:04:30,203 --> 00:04:32,723 ‎POLIȚIA 49 00:04:32,803 --> 00:04:36,363 ‎Rețin că poliția încerca ‎s-o descurajeze pe mama 50 00:04:36,443 --> 00:04:38,243 ‎să depună plângere, 51 00:04:38,323 --> 00:04:41,683 ‎dar, evident, ‎mama fiind o adevărată ursoaică, 52 00:04:41,763 --> 00:04:45,443 ‎asta a împins-o să continue. 53 00:04:49,523 --> 00:04:56,043 ‎ATACATORUL JEMEI A FOST GĂSIT VINOVAT ‎ȘI CONDAMNAT LA 120 DE ZILE DE ÎNCHISOARE 54 00:05:01,883 --> 00:05:07,043 ‎DAR, CURÂND, DETALIILE AGRESIUNII ‎AU DEVENIT CUNOSCUTE PUBLICULUI LARG 55 00:05:09,523 --> 00:05:11,963 ‎Am avut parte de multe hărțuiri. 56 00:05:12,843 --> 00:05:15,403 ‎A trebuit să plec din cartier. 57 00:05:17,683 --> 00:05:18,923 ‎O învinuiesc pe mama 58 00:05:21,203 --> 00:05:25,403 ‎pentru multe lucruri ‎care mi s-au întâmplat în adolescență. 59 00:05:27,123 --> 00:05:28,843 ‎A devenit foarte protectoare. 60 00:05:29,403 --> 00:05:32,403 ‎Nu prea aveam voie să am prieteni. 61 00:05:33,443 --> 00:05:36,163 ‎Mama verifica pe toată lumea. 62 00:05:37,083 --> 00:05:39,323 ‎Așa că stăteam mult acasă. 63 00:05:46,483 --> 00:05:51,923 ‎LA 16 ANI, ÎN ULTIMUL AN DE LICEU, ‎JEMA A RĂMAS ÎNSĂRCINATĂ 64 00:05:55,123 --> 00:05:59,963 ‎Toți cei din jur îmi spuneau ‎că mi-am distrus viața. 65 00:06:00,043 --> 00:06:02,403 ‎În ziua în care l-am născut pe fiul meu 66 00:06:03,083 --> 00:06:04,443 ‎și l-am privit în ochi, 67 00:06:05,403 --> 00:06:06,643 ‎am știut 68 00:06:08,363 --> 00:06:10,523 ‎că aș face orice 69 00:06:11,563 --> 00:06:12,683 ‎pentru copiii mei. 70 00:06:14,083 --> 00:06:21,083 ‎CÂND FIUL EI, BENJAMIN, AVEA TREI ANI, ‎JEMA A MAI AVUT O FIICĂ, PE CARMELLA 71 00:06:24,403 --> 00:06:25,843 ‎Nimic nu se compară 72 00:06:25,923 --> 00:06:29,163 ‎cu a veni acasă ‎după o zi grea la muncă și… 73 00:06:30,843 --> 00:06:32,003 ‎a păși pe acea ușă, 74 00:06:32,083 --> 00:06:36,123 ‎unde copiii tăi aleargă spre tine ‎și te cuprind cu brațele. 75 00:06:43,043 --> 00:06:44,283 ‎Lăsați-mă puțin. 76 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 ‎ÎN 2007, JEMA ERA NECĂSĂTORITĂ 77 00:06:54,323 --> 00:06:59,283 ‎ȘI S-A MUTAT ÎN WARRENSBURG, MISSOURI, ‎CU CEI DOI COPII AI SĂI 78 00:07:05,283 --> 00:07:10,123 ‎ÎN TIMP CE FRECVENTA COLEGIUL, ‎L-A CUNOSCUT PE JAVON DONAHUE 79 00:07:12,563 --> 00:07:15,203 ‎Ne-a făcut cunoștință un prieten comun. 80 00:07:16,763 --> 00:07:20,643 ‎Javon fusese închis ‎și tocmai ieșise din închisoare. 81 00:07:20,723 --> 00:07:23,683 ‎Același prieten comun mă întrebase 82 00:07:23,763 --> 00:07:26,603 ‎dacă îl las ‎să-mi folosească adresa ca domiciliu. 83 00:07:27,443 --> 00:07:28,283 ‎Am acceptat. 84 00:07:33,963 --> 00:07:39,803 ‎Știu că eram curioasă ‎în legătură cu copilăria lui, 85 00:07:39,883 --> 00:07:42,123 ‎fiindcă era foarte diferită de a mea. 86 00:07:43,843 --> 00:07:46,483 ‎Avusese o viață grea și… 87 00:07:47,443 --> 00:07:49,683 ‎era ceva nou pentru mine, 88 00:07:50,163 --> 00:07:51,683 ‎era aproape tragic. 89 00:07:53,283 --> 00:07:55,763 ‎Fusese închis 90 00:07:55,843 --> 00:07:59,043 ‎pentru producere ‎și distribuție de droguri. 91 00:07:59,603 --> 00:08:02,243 ‎Dar am crezut că fusese reabilitat 92 00:08:02,323 --> 00:08:04,563 ‎și că își schimbase viața. 93 00:08:04,643 --> 00:08:08,323 ‎Așa că, de la bun început, ‎am avut această… 94 00:08:09,563 --> 00:08:13,323 ‎dorință, de parcă simțeam nevoia ‎să-l protejez. 95 00:08:15,483 --> 00:08:19,243 ‎Nu am stabilit niciodată ‎că o să fim împreună. 96 00:08:19,323 --> 00:08:21,283 ‎S-a întâmplat, pur și simplu. 97 00:08:28,883 --> 00:08:32,163 ‎Eu mergeam ‎la Universitatea Central Missouri. 98 00:08:35,003 --> 00:08:37,923 ‎Și el stătea acasă cu copiii. 99 00:08:40,043 --> 00:08:42,123 ‎Și asta mi-a arătat 100 00:08:42,203 --> 00:08:45,643 ‎că putea fi de încredere cu copiii mei. 101 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 ‎DUPĂ PATRU LUNI DE RELAȚIE, 102 00:08:51,123 --> 00:08:54,963 ‎POLIȚIA A MERS LA EI ACASĂ ‎CU UN MANDAT DE PERCHEZIȚIE 103 00:08:58,203 --> 00:09:00,683 ‎Polițistul mi-a spus atunci 104 00:09:00,763 --> 00:09:05,323 ‎că Javon e un cunoscut ‎traficant de cocaină în acel comitat. 105 00:09:06,163 --> 00:09:07,843 ‎Și am rămas mască, 106 00:09:07,923 --> 00:09:13,883 ‎fiindcă nu mai auzisem ‎și nu mai văzusem așa ceva. 107 00:09:14,683 --> 00:09:16,563 ‎Și a fost prima 108 00:09:17,883 --> 00:09:19,563 ‎clipă în care am înțeles 109 00:09:19,643 --> 00:09:24,243 ‎că poate se întâmplă lucruri ‎pe la spatele meu, de care nu știam. 110 00:09:29,603 --> 00:09:31,283 ‎Eram furioasă pe Javon. 111 00:09:31,803 --> 00:09:34,963 ‎I-am spus să plece și să ne lase în pace. 112 00:09:35,563 --> 00:09:40,003 ‎M-a apucat de gât ‎și m-a strâns atât de tare, 113 00:09:40,083 --> 00:09:42,363 ‎încât mă sugruma. 114 00:09:42,443 --> 00:09:45,883 ‎Știu că am ajuns ‎să nu mai pot respira și eram îngrozită. 115 00:09:45,963 --> 00:09:49,403 ‎Iar el îmi spunea: ‎„N-o să mă părăsești niciodată. 116 00:09:49,483 --> 00:09:54,163 ‎O să mă părăsești ‎doar dacă te omor, nenorocito.” 117 00:09:57,203 --> 00:10:00,523 ‎Îmi amintesc că i-am spus: „Te iubesc. 118 00:10:00,603 --> 00:10:02,443 ‎De ce-mi faci asta?” 119 00:10:03,763 --> 00:10:05,003 ‎Și el mi-a zis: 120 00:10:06,403 --> 00:10:10,243 ‎„Frica durează mai mult decât iubirea.” ‎De parcă nu voia să audă 121 00:10:11,963 --> 00:10:13,043 ‎că îl iubesc. 122 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 ‎JEMA A RĂMAS CU JAVON 123 00:10:22,483 --> 00:10:28,323 ‎ȘI ÎN 2011 A ACCEPTAT SĂ SE MĂRITE CU EL ‎ȘI SĂ SE MUTE ÎN PENNSYLVANIA 124 00:10:30,843 --> 00:10:35,723 ‎Îmi spuneam că, dacă l-aș putea ajuta ‎sau îndepărta de zona drogurilor, 125 00:10:35,803 --> 00:10:37,803 ‎am avea o căsnicie mai bună. 126 00:10:41,163 --> 00:10:45,723 ‎Dar abuzurile lui Javon au continuat ‎pe tot parcursul căsniciei. 127 00:10:47,163 --> 00:10:49,683 ‎Am învățat din timp, 128 00:10:49,763 --> 00:10:54,243 ‎că, cu cât mă zbăteam mai puțin ‎în timpul unei strangulări, 129 00:10:54,323 --> 00:10:56,163 ‎cu atât leșinam mai repede. 130 00:10:56,923 --> 00:10:58,643 ‎Și era mai ușor. 131 00:11:00,563 --> 00:11:02,003 ‎Chiar cred 132 00:11:03,563 --> 00:11:06,283 ‎că Javon m-a iubit. 133 00:11:08,083 --> 00:11:12,043 ‎Dar n-a știut să-mi arate asta ‎decât prin violență. 134 00:11:13,883 --> 00:11:15,003 ‎Era pur și simplu… 135 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 ‎un coșmar, 136 00:11:17,163 --> 00:11:19,483 ‎dar cred că asta a făcut totodată 137 00:11:20,603 --> 00:11:24,843 ‎ca vremurile bune să fie atât de plăcute, ‎fiindcă erau foarte puține 138 00:11:24,923 --> 00:11:26,243 ‎și le prețuiam. 139 00:11:35,963 --> 00:11:41,403 ‎DUPĂ CINCI ANI DE CĂSNICIE, ‎JEMA L-A PĂRĂSIT ÎN SFÂRȘIT PE JAVON 140 00:11:46,643 --> 00:11:51,403 ‎S-A MUTAT CU COPIII SĂI ÎNAPOI ÎN CASA ‎PĂRINȚILOR EI, DIN MISSOURI 141 00:11:57,363 --> 00:11:59,963 ‎DAR JAVON S-A DUS DUPĂ EA 142 00:12:00,043 --> 00:12:05,003 ‎ȘI A CONVINS-O SĂ RĂMÂNĂ CU EL 143 00:12:07,723 --> 00:12:11,643 ‎Nu voiam să știe nimeni cât de rău este, 144 00:12:11,723 --> 00:12:15,923 ‎așa că am încercat să țin totul secret ‎și să-l liniștesc. 145 00:12:17,603 --> 00:12:23,003 ‎Dar era mai aproape de vechii lui amici ‎și a început să se drogheze din nou, 146 00:12:24,163 --> 00:12:25,803 ‎iar situația s-a înrăutățit. 147 00:12:28,323 --> 00:12:30,723 ‎Mă încuia în cameră. 148 00:12:32,563 --> 00:12:34,043 ‎Mă bătea cu o curea. 149 00:12:36,563 --> 00:12:42,083 ‎Îmi ținea cuțite și șurubelnițe la gât ‎în timp ce mă agresa sexual. 150 00:12:44,283 --> 00:12:46,203 ‎Și îmi spunea: 151 00:12:46,283 --> 00:12:49,203 ‎„O să omor pe toată lumea. ‎N-am nimic de pierdut.” 152 00:12:49,283 --> 00:12:50,403 ‎Și îl credeam. 153 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 ‎În acel moment, am știut… 154 00:12:57,523 --> 00:13:01,603 ‎că trebuie să se schimbe ceva, ‎căci nu mai era vorba despre mine. 155 00:13:01,683 --> 00:13:05,403 ‎Nu mă rănea doar pe mine. ‎Amenința că va răni pe toată lumea. 156 00:13:07,603 --> 00:13:11,803 ‎ÎN MARTIE 2017, ‎MAMA JEMEI A AJUTAT-O SĂ OBȚINĂ 157 00:13:11,883 --> 00:13:15,803 ‎UN ORDIN DE RESTRICȚIE TEMPORAR ‎ÎMPOTRIVA LUI JAVON 158 00:13:22,043 --> 00:13:28,803 ‎ORDINUL ÎI INTERZICEA LUI JAVON SĂ AIBĂ ‎VREUN CONTACT CU JEMA SAU CU FAMILIA EI 159 00:13:30,723 --> 00:13:32,643 ‎Și așa am ajuns în Vinerea Mare, 160 00:13:33,283 --> 00:13:36,483 ‎care era pe 14 aprilie 2017. 161 00:13:39,283 --> 00:13:41,683 ‎Îmi amintesc că eram foarte neliniștită, 162 00:13:42,843 --> 00:13:47,683 ‎fiindcă era prima dată ‎de la obținerea ordinului de protecție 163 00:13:47,763 --> 00:13:51,443 ‎când urma să fiu singură în casă. 164 00:13:55,483 --> 00:13:57,243 ‎BINECUVÂNTEAZĂ ACEASTĂ BUCĂTĂRIE 165 00:13:57,323 --> 00:13:59,003 ‎Am coborât la parter. 166 00:14:00,963 --> 00:14:03,443 ‎Și, când am deschis ușa camerei de zi… 167 00:14:06,203 --> 00:14:08,003 ‎Javon stătea acolo. 168 00:14:10,083 --> 00:14:14,763 ‎S-a năpustit asupra mea ‎și m-a prins de gât. 169 00:14:14,843 --> 00:14:17,443 ‎A început să mă târască pe scări în sus 170 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 ‎de gât. 171 00:14:22,363 --> 00:14:25,523 ‎Cel mai înfricoșător lucru din lume ‎e să știi că altcineva 172 00:14:26,363 --> 00:14:28,563 ‎îți ține viața în mâinile sale. 173 00:14:31,403 --> 00:14:35,923 ‎A început să verifice ferestrele și ușile, ‎ca să fie sigur că sunt încuiate. 174 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 ‎S-a dus înapoi jos. 175 00:14:42,723 --> 00:14:43,603 ‎Iar apoi 176 00:14:44,523 --> 00:14:46,043 ‎l-am auzit strigându-mă. 177 00:14:47,483 --> 00:14:50,643 ‎Și am coborât la parter. 178 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 ‎Când am intrat în dormitor, 179 00:14:58,923 --> 00:15:00,243 ‎avea o armă în mână. 180 00:15:01,363 --> 00:15:03,003 ‎Și a apăsat pe trăgaci. 181 00:15:05,403 --> 00:15:07,243 ‎Arma s-a blocat. Nu s-a declanșat. 182 00:15:08,803 --> 00:15:12,603 ‎S-a enervat că arma nu funcționa 183 00:15:12,683 --> 00:15:15,163 ‎și m-a lovit cu ea în cap. 184 00:15:15,243 --> 00:15:16,723 ‎Și, de câte ori mă lovea, 185 00:15:17,723 --> 00:15:19,043 ‎cădea pe jos. 186 00:15:19,923 --> 00:15:23,083 ‎Așa că am ridicat-o și rețin că… 187 00:15:24,963 --> 00:15:27,643 ‎am țintit spre el și… 188 00:15:28,563 --> 00:15:32,203 ‎i-am spus: „Pleacă! Ieși!” 189 00:15:33,523 --> 00:15:35,683 ‎Și n-a vrut. 190 00:15:35,763 --> 00:15:37,403 ‎A făcut un pas în față 191 00:15:37,483 --> 00:15:40,523 ‎și, când a înaintat, am apăsat pe trăgaci. 192 00:15:44,963 --> 00:15:47,803 ‎L-am lovit chiar aici, în umărul stâng. 193 00:15:48,843 --> 00:15:51,523 ‎Și a țipat: 194 00:15:51,603 --> 00:15:53,083 ‎„M-ai lovit!” 195 00:15:53,923 --> 00:15:57,923 ‎Apoi s-a aruncat din nou asupra mea ‎și m-a apucat de încheieturi. 196 00:15:59,003 --> 00:16:03,003 ‎Aveam mâinile așa, în sus, ‎iar el îmi ținea ambele încheieturi 197 00:16:03,083 --> 00:16:05,163 ‎și am apăsat din nou pe trăgaci. 198 00:16:05,243 --> 00:16:08,843 ‎Mă arunca și mă izbea de pământ. 199 00:16:08,923 --> 00:16:11,603 ‎În acea mișcare, ‎am apăsat din nou pe trăgaci. 200 00:16:13,763 --> 00:16:16,883 ‎Când a aterizat peste mine, 201 00:16:17,603 --> 00:16:20,203 ‎în timp ce cădeam la pământ, 202 00:16:20,283 --> 00:16:23,763 ‎a zis: „Dă-o-n mă-sa! ‎O să murim împreună, nenorocito.” 203 00:16:24,923 --> 00:16:28,443 ‎Și-a pus capul lângă al meu, 204 00:16:28,523 --> 00:16:33,323 ‎a apucat capătul armei 205 00:16:33,403 --> 00:16:35,683 ‎și a țintit spre urechea lui stângă. 206 00:16:35,763 --> 00:16:40,003 ‎Mi-am încolăcit degetul ‎ca să controlez mânerul 207 00:16:40,643 --> 00:16:42,243 ‎și am apăsat pe trăgaci. 208 00:16:42,323 --> 00:16:43,683 ‎Și… 209 00:16:45,443 --> 00:16:48,443 ‎îmi amintesc acea lovitură finală. 210 00:16:48,523 --> 00:16:52,203 ‎I-am simțit greutatea deasupra mea. 211 00:16:52,843 --> 00:16:54,403 ‎Totul era negru. 212 00:16:59,443 --> 00:17:01,763 ‎Nu mi-am dat seama că am ochii închiși. 213 00:17:02,603 --> 00:17:05,443 ‎Credeam că e negru pentru că sunt moartă. 214 00:17:05,523 --> 00:17:06,563 ‎Credeam că e… 215 00:17:09,443 --> 00:17:10,523 ‎Și apoi 216 00:17:11,483 --> 00:17:16,203 ‎m-am târât de sub el când mi-am dat seama 217 00:17:16,283 --> 00:17:19,603 ‎că s-a terminat și că nu sunt moartă. 218 00:17:25,603 --> 00:17:27,563 ‎Când mama a venit de la serviciu… 219 00:17:29,683 --> 00:17:31,283 ‎telefonul suna. 220 00:17:33,323 --> 00:17:36,563 ‎Numele apelantului ‎era „Comitatul Johnson”. 221 00:17:39,443 --> 00:17:43,803 ‎Nu-mi amintesc când am sunat la 911, ‎dar știu că am sunat. 222 00:17:45,163 --> 00:17:46,843 ‎Și i-am dat ei telefonul. 223 00:17:48,123 --> 00:17:50,283 ‎Dădeam din cap în semn de negare. 224 00:17:50,363 --> 00:17:51,723 ‎Îi ziceam: „Te rog.” 225 00:17:52,403 --> 00:17:56,003 ‎În acel moment, simțeam 226 00:17:56,083 --> 00:18:00,283 ‎că cea mai bună decizie ‎de a-mi apăra familia și copiii 227 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 ‎era să nu… 228 00:18:04,203 --> 00:18:05,363 ‎spun nimănui. 229 00:18:08,083 --> 00:18:09,643 ‎Mama a răspuns la telefon. 230 00:18:12,723 --> 00:18:17,083 ‎Și a spus că a fost o greșeală. ‎„N-am vrut să sunăm.” 231 00:18:18,643 --> 00:18:20,523 ‎Cei de la dispecerat i-au spus: 232 00:18:23,163 --> 00:18:25,643 ‎„O să trimitem oricum pe cineva acolo.” 233 00:18:25,723 --> 00:18:27,123 ‎Așa că am ieșit 234 00:18:28,243 --> 00:18:30,523 ‎și am așteptat poliția afară. 235 00:18:33,443 --> 00:18:38,123 ‎Rețin că mama a ieșit pe scările din față, 236 00:18:38,203 --> 00:18:41,283 ‎m-a bătut pe umăr, ‎m-a frecat pe spate și mi-a zis: 237 00:18:41,843 --> 00:18:44,523 ‎„Hai înăuntru, Jem! Nu vine nimeni.” 238 00:18:48,683 --> 00:18:51,683 ‎LA ȘAPTE ZILE ‎DE LA MOMENTUL ÎMPUȘCĂTURILOR, 239 00:18:51,763 --> 00:18:56,923 ‎JEMA A FOST ARESTATĂ ȘI ACUZATĂ ‎DE UCIDEREA LUI JAVON 240 00:19:16,243 --> 00:19:18,363 ‎PROGRAM DE SĂRBĂTORI 241 00:19:24,443 --> 00:19:26,243 ‎Mă numesc Margaret Heffernan 242 00:19:26,803 --> 00:19:29,243 ‎și sunt mama Jemei Donahue. 243 00:19:37,843 --> 00:19:41,203 ‎Jema e cea mai mică ‎dintre cei trei copii ai mei. 244 00:19:44,003 --> 00:19:48,443 ‎Când era bebeluș, ‎îmi amintesc că stătea în poala mea 245 00:19:48,523 --> 00:19:50,723 ‎și-i ziceam: ‎„Nu vei fi niciodată prea bătrână.” 246 00:19:53,643 --> 00:19:55,683 ‎A excelat la școală. 247 00:19:59,323 --> 00:20:01,843 ‎Lucrurile mergeau în direcția bună 248 00:20:01,923 --> 00:20:07,003 ‎până când a fost agresată sexual la 13 ani ‎de un bărbat de 21 de ani. 249 00:20:11,803 --> 00:20:18,283 ‎LA O SĂPTĂMÂNĂ DUPĂ AGRESAREA JEMEI, ‎ÎN 1998, ATACATORUL NU FUSESE ACUZAT 250 00:20:21,683 --> 00:20:24,803 ‎Mi s-a oferit scuza că nu l-au găsit. 251 00:20:27,003 --> 00:20:28,763 ‎Am fost foarte surprinsă. 252 00:20:31,923 --> 00:20:36,763 ‎MARGARET A DECIS ‎SĂ IA LUCRURILE ÎN PROPRIILE MÂINI 253 00:20:38,723 --> 00:20:41,523 ‎Așa că i-am spus fiului meu ‎să meargă la școală. 254 00:20:42,563 --> 00:20:44,363 ‎Primul care îmi spunea unde e… 255 00:20:44,443 --> 00:20:45,883 ‎MAMA JEMEI 256 00:20:45,963 --> 00:20:47,963 ‎…primea o sută de dolari. 257 00:20:48,483 --> 00:20:51,403 ‎În 15 minute, a sunat telefonul 258 00:20:51,483 --> 00:20:53,603 ‎și mi s-a spus unde e. 259 00:20:53,683 --> 00:20:54,843 ‎Și am ieșit, 260 00:20:55,803 --> 00:20:57,883 ‎am stat în mașină 261 00:20:57,963 --> 00:21:00,363 ‎și l-am așteptat să vină la mașina lui, 262 00:21:00,443 --> 00:21:01,523 ‎apoi l-am urmărit. 263 00:21:04,683 --> 00:21:08,523 ‎A început să vină spre mine ‎și să mă înjure. 264 00:21:09,963 --> 00:21:12,163 ‎Parcă s-ar fi declanșat ceva în mine. 265 00:21:13,563 --> 00:21:16,043 ‎Și am condus direct spre el. 266 00:21:17,203 --> 00:21:19,523 ‎Voiam să-l lovesc. 267 00:21:22,523 --> 00:21:25,163 ‎Iar individul a sărit peste gardul viu. 268 00:21:30,203 --> 00:21:32,723 ‎Mi-am pierdut judecata, aș putea spune. 269 00:21:35,243 --> 00:21:38,563 ‎Cei de la departamentul șerifului ‎au venit la mine acasă. 270 00:21:40,083 --> 00:21:41,883 ‎ȘERIFUL 271 00:21:41,963 --> 00:21:43,403 ‎Au spus 272 00:21:43,483 --> 00:21:46,763 ‎că, poate, dacă nu depun plângere ‎împotriva lui, 273 00:21:47,443 --> 00:21:49,643 ‎nu depun nici ei împotriva mea. 274 00:21:50,163 --> 00:21:52,283 ‎Am zis că nu renunț la acuzații. 275 00:21:54,843 --> 00:21:56,803 ‎Jema a fost supărată pe mine 276 00:21:57,443 --> 00:22:01,683 ‎că am contactat poliția. 277 00:22:02,283 --> 00:22:04,363 ‎A simțit că am trădat-o 278 00:22:04,443 --> 00:22:07,763 ‎și aș putea spune că relația noastră 279 00:22:07,843 --> 00:22:11,723 ‎a fost afectată în adolescența ei ‎din cauza asta. 280 00:22:14,803 --> 00:22:17,283 ‎Vrei să-ți protejezi copilul. 281 00:22:19,203 --> 00:22:22,643 ‎Și vrei să te ocupi de o problemă. 282 00:22:23,963 --> 00:22:25,563 ‎Mi-a scăpat de sub control. 283 00:22:34,723 --> 00:22:41,723 ‎PE PARCURSUL ÎNTREGII CĂSNICII CU JAVON, ‎JEMA I-A ASCUNS MAMEI SALE ABUZURILE 284 00:22:43,123 --> 00:22:50,123 ‎ÎN 2014, MARGARET L-A CONFRUNTAT PE JAVON ‎CU SUSPICIUNEA CĂ O ABUZEAZĂ PE JEMA 285 00:22:53,563 --> 00:22:58,803 ‎L-am luat la întrebări spunându-i: ‎„Ai bătut-o pe fiica mea?” 286 00:22:59,403 --> 00:23:01,163 ‎Și nu mi-a răspuns. 287 00:23:01,243 --> 00:23:04,963 ‎I-am spus: ‎„Tocmai mi-ai răspuns nespunând nimic.” 288 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 ‎I-am zis: „Promite-mi ‎că nu te mai atingi niciodată de ea”, 289 00:23:09,643 --> 00:23:11,603 ‎dar n-a vrut să spună acele vorbe. 290 00:23:14,883 --> 00:23:18,483 ‎Sunt furioasă ‎că mi-a rănit fiica în mod repetat. 291 00:23:21,603 --> 00:23:25,843 ‎Mai ales când l-am rugat frumos ‎să n-o facă. 292 00:23:31,003 --> 00:23:33,483 ‎E o supraviețuitoare ‎a violenței domestice. 293 00:23:34,923 --> 00:23:36,363 ‎A fost legitimă apărare. 294 00:23:38,843 --> 00:23:45,283 ‎Nimeni nu știe ce o să facă ‎până nu se află în situația respectivă și… 295 00:23:47,723 --> 00:23:48,763 ‎Și s-a terminat. 296 00:23:59,883 --> 00:24:05,923 ‎NICI JEMA, NICI MARGARET N-AU DECLARAT ‎NICIODATĂ MOARTEA LUI JAVON 297 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 ‎POLIȚIA A ÎNCEPUT SĂ-L CAUTE PE JAVON ‎DOAR DUPĂ ȘASE ZILE, 298 00:24:17,003 --> 00:24:19,283 ‎ÎN URMA UNUI PONT ANONIM 299 00:24:21,203 --> 00:24:23,043 ‎BIROUL ȘERIFULUI ȘI ÎNCHISOAREA 300 00:24:23,123 --> 00:24:25,123 ‎Mă numesc Aaron Brown și sunt maior 301 00:24:25,203 --> 00:24:27,643 ‎la Biroul Șerifului ‎din Comitatul Johnson, Missouri. 302 00:24:30,163 --> 00:24:31,883 ‎M-a sunat o sursă. 303 00:24:37,003 --> 00:24:39,723 ‎Mi-a spus că Javon Donahue 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,603 ‎a fost împușcat mortal de soția sa, Jema. 305 00:24:43,683 --> 00:24:45,323 ‎BIROUL ȘERIFULUI - COMITATUL JOHNSON 306 00:24:45,403 --> 00:24:47,923 ‎În acest proces, 307 00:24:48,003 --> 00:24:51,563 ‎cadavrul a fost dus la fermă ‎și îngropat acolo. 308 00:24:52,763 --> 00:24:55,403 ‎„FERMA” ERA UN LOC CUNOSCUT PENTRU DROGURI 309 00:24:55,483 --> 00:24:59,803 ‎LA MAI PUȚIN DE 30 KM ‎DE UNDE LOCUIAU MARGARET ȘI JEMA 310 00:25:01,483 --> 00:25:03,883 ‎Ne-am dus la reședință, la fermă. 311 00:25:04,923 --> 00:25:07,163 ‎Dar comitatul Johnson e rural. 312 00:25:08,163 --> 00:25:11,123 ‎E o zonă de ferme, cu pășuni. 313 00:25:11,803 --> 00:25:16,883 ‎Așa că, mergând pe drum, ‎nu poți vedea prea multe, doar casa. 314 00:25:24,003 --> 00:25:27,643 ‎Aveam nevoie de un elicopter ‎sau de un avion ca să vedem proprietatea. 315 00:25:32,803 --> 00:25:37,603 ‎ZBORUL DEASUPRA FERMEI A DEZVĂLUIT ‎MAI MULTE LOCURI SĂPATE RECENT 316 00:25:44,083 --> 00:25:46,203 ‎În acel moment, era un loc al crimei. 317 00:25:46,923 --> 00:25:47,883 ‎Am delimitat zona 318 00:25:47,963 --> 00:25:51,723 ‎și am început să-i interogăm ‎pe toți cei prezenți pe proprietate 319 00:25:51,803 --> 00:25:52,643 ‎sau în casă. 320 00:25:54,403 --> 00:25:57,683 ‎Și, în cursul unei discuții ‎cu o persoană de la fermă, 321 00:25:58,203 --> 00:26:01,843 ‎aceasta mi-a zis că știe ‎unde e îngropat Javon pe proprietate. 322 00:26:03,603 --> 00:26:05,083 ‎Și ne-a condus la Javon. 323 00:26:09,323 --> 00:26:11,283 ‎Am dezgropat cadavrul, 324 00:26:12,363 --> 00:26:16,043 ‎înfășurat într-o prelată albă, ‎cu frânghie în jurul prelatei. 325 00:26:18,283 --> 00:26:22,603 ‎BIROUL ȘERIFULUI ȘI ÎNCHISOAREA 326 00:26:23,283 --> 00:26:26,923 ‎ÎN CURSUL INTEROGATORIILOR EFECTUATE ‎DE POLIȚIE, MR. BROWN A AFLAT 327 00:26:27,003 --> 00:26:30,363 ‎NUMELE PERSOANELOR ‎CARE L-AU ÎNGROPAT PE JAVON 328 00:26:32,203 --> 00:26:36,563 ‎Trebuia să găsim acele persoane ‎și să le interogăm imediat. 329 00:26:38,563 --> 00:26:41,043 ‎Una dintre ele era, întâmplător, ‎mama Jemei. 330 00:26:47,283 --> 00:26:52,923 ‎PE 22 APRILIE 2017, ‎MARGARET A FOST INTEROGATĂ DE POLIȚIE 331 00:26:54,843 --> 00:26:55,963 ‎Opriți-l! 332 00:26:57,003 --> 00:26:59,523 ‎Opriți-l și vă spun tot. 333 00:27:13,883 --> 00:27:17,083 ‎MARGARET A POVESTIT POLIȚIEI ‎CE S-A ÎNTÂMPLAT 334 00:27:17,163 --> 00:27:21,563 ‎CÂND A AJUNS ACASĂ ÎN ZIUA ‎ÎN CARE AU AVUT LOC ÎMPUȘCĂTURILE 335 00:27:25,243 --> 00:27:30,643 ‎Le-am spus că am văzut-o ‎pe Jema stând afară, buimacă. 336 00:27:32,483 --> 00:27:34,243 ‎A zis: „Javon e în casă.” 337 00:27:34,323 --> 00:27:37,523 ‎I-am zis: „Trebuie să sunăm la poliție.” 338 00:27:37,603 --> 00:27:39,563 ‎„Nu, e mort.” 339 00:27:40,203 --> 00:27:44,163 ‎I-am zis: „Ești sigură că e mort?” ‎Și ea a zis: „E mort.” 340 00:27:52,523 --> 00:27:56,923 ‎Sunase la 911 și închisese. 341 00:27:59,483 --> 00:28:01,283 ‎Cei de la 911 au sunat înapoi. 342 00:28:03,043 --> 00:28:06,483 ‎Mi-a aruncat telefonul. ‎A dat din cap în semn de negare 343 00:28:06,563 --> 00:28:08,403 ‎fără să spună nimic. 344 00:28:10,163 --> 00:28:13,043 ‎Și le-am spus ‎că îmi pare rău că i-am deranjat, 345 00:28:13,123 --> 00:28:14,563 ‎dar făcusem o greșeală. 346 00:28:16,523 --> 00:28:20,723 ‎Mi-au zis: „Din păcate, ‎tot trebuie să trimitem pe cineva acolo.” 347 00:28:20,803 --> 00:28:22,523 ‎Și am zis: „Înțeleg.” 348 00:28:26,243 --> 00:28:27,923 ‎Îmi amintesc că i-am spus: 349 00:28:28,723 --> 00:28:30,283 ‎„Când vine poliția, Jema, 350 00:28:31,203 --> 00:28:33,323 ‎te rog, lasă-mă să le spun ‎că eu am făcut-o. 351 00:28:35,883 --> 00:28:37,243 ‎Mi-am trăit viața. 352 00:28:38,723 --> 00:28:40,443 ‎„Tu ai copii de crescut.” 353 00:28:44,843 --> 00:28:48,043 ‎A zis: „Nu, mamă. N-am s-o fac.” 354 00:28:52,043 --> 00:28:53,763 ‎Dar asta îmi doream să fac. 355 00:28:58,523 --> 00:29:00,843 ‎Am dezamăgit-o pe Jema când avea 13 ani 356 00:29:01,563 --> 00:29:02,603 ‎și am simțit 357 00:29:03,963 --> 00:29:05,763 ‎că nu-i pot face asta din nou. 358 00:29:06,603 --> 00:29:12,243 ‎Îmi amintesc ‎că relația noastră s-a deteriorat 359 00:29:13,323 --> 00:29:14,643 ‎peste noapte. 360 00:29:14,723 --> 00:29:17,043 ‎Nu voiam să mai trec prin asta. 361 00:29:18,723 --> 00:29:23,483 ‎MARGARET ȘI JEMA ‎AU AȘTEPTAT AFARĂ SOSIREA POLIȚIEI 362 00:29:26,643 --> 00:29:30,483 ‎Probabil am stat afară ‎vreo 45 de minute și n-au venit. 363 00:29:32,083 --> 00:29:37,003 ‎Și mi-am zis că poate așa trebuie să fie. 364 00:29:41,443 --> 00:29:44,763 ‎Când poliția n-a venit, am decis 365 00:29:44,843 --> 00:29:47,843 ‎că vom lua lucrurile în propriile mâini. 366 00:29:48,803 --> 00:29:52,163 ‎M-am gândit: „Bine, putem face asta. 367 00:29:52,963 --> 00:29:54,763 ‎Putem scăpa basma curată.” 368 00:30:01,723 --> 00:30:07,323 ‎UN AMIC AL JEMEI A ACCEPTAT S-O AJUTE ‎PE MARGARET SĂ-L ÎNGROAPE LA FERMĂ 369 00:30:09,683 --> 00:30:11,523 ‎Am pus cadavrul lui Javon 370 00:30:12,083 --> 00:30:14,203 ‎într-o zonă pe care o săpase. 371 00:30:14,283 --> 00:30:17,283 ‎A zis: „Nu vreau să știi unde îl îngrop. 372 00:30:17,363 --> 00:30:19,323 ‎Mai am două gropi săpate.” 373 00:30:20,283 --> 00:30:23,443 ‎Și m-am gândit că e bine că nu voi ști. 374 00:30:24,803 --> 00:30:29,243 ‎JEMA NU A FOST PREZENTĂ LA ÎNMORMÂNTARE 375 00:30:31,523 --> 00:30:35,723 ‎M-am rugat ca Jema ‎să fie suficient de puternică 376 00:30:35,803 --> 00:30:38,603 ‎pentru a-și ține gura 377 00:30:39,363 --> 00:30:41,683 ‎și a nu sufla o vorbă nimănui. 378 00:30:41,763 --> 00:30:44,923 ‎Fiindcă va trebui ‎să luăm cu noi în mormânt 379 00:30:45,843 --> 00:30:47,363 ‎ceea ce am făcut. 380 00:30:53,123 --> 00:30:59,203 ‎DUPĂ MĂRTURISIREA EI, MARGARET ‎A FOST ACUZATĂ DE ABANDONAREA UNUI CADAVRU 381 00:31:05,923 --> 00:31:10,523 ‎A PRIMIT O SENTINȚĂ ‎DE CINCI ANI CU SUSPENDARE 382 00:31:10,603 --> 00:31:15,403 ‎ȘI A PETRECUT 30 DE ZILE DUPĂ GRATII 383 00:31:23,003 --> 00:31:26,803 ‎ÎN ACEEAȘI ZI, ‎JEMA A MĂRTURISIT CĂ L-A ÎMPUȘCAT 384 00:31:26,883 --> 00:31:29,283 ‎ȘI A FOST ACUZATĂ DE OMOR 385 00:31:38,003 --> 00:31:41,523 ‎JEMA A PLEDAT NEVINOVATĂ ‎LA ACUZAȚIA DE OMOR 386 00:31:41,603 --> 00:31:44,723 ‎INVOCÂND SINDROMUL SOȚIEI BĂTUTE 387 00:31:59,963 --> 00:32:03,363 ‎MASCĂ FACIALĂ 388 00:32:04,443 --> 00:32:06,203 ‎Mă numesc dr. Lisa Witcher. 389 00:32:09,483 --> 00:32:14,243 ‎Și am fost legistul numit de stat ‎în cazul Jemei. 390 00:32:14,323 --> 00:32:15,443 ‎PSIHOLOG CLINICIAN 391 00:32:19,883 --> 00:32:22,883 ‎DR. WITCHER A PRIMIT SARCINA ‎DE A O EVALUA PE JEMA 392 00:32:22,963 --> 00:32:27,003 ‎ȘI DE A ANALIZA ‎ISTORICUL ABUZURILOR LUI JAVON 393 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 ‎Când avem de-a face ‎cu sindromul soției bătute, 394 00:32:33,763 --> 00:32:36,323 ‎căutăm ciclul de violență. 395 00:32:38,323 --> 00:32:40,443 ‎MANDAT 396 00:32:40,523 --> 00:32:43,203 ‎Prima parte e faza ‎de acumulare a tensiunii. 397 00:32:43,963 --> 00:32:45,483 ‎POLIȚIA CAMERON, MISSOURI 398 00:32:45,563 --> 00:32:49,683 ‎Când începi să vezi cum autorul abuzului… 399 00:32:49,723 --> 00:32:51,083 ‎BĂRBATUL A ÎNTINS PUMNUL DREPT 400 00:32:51,163 --> 00:32:53,843 ‎…e provocat de tine sau de mediul din jur. 401 00:32:53,923 --> 00:32:55,843 ‎ȘI A LOVIT FEMEIA ‎ÎN PARTEA DREAPTĂ A FEȚEI 402 00:32:58,443 --> 00:33:02,403 ‎A doua fază e cea acută sau de criză. 403 00:33:02,483 --> 00:33:04,603 ‎DONAHUE A ÎMPINS-O ‎PE JEMA HEFFERNAN, SOȚIA SA. 404 00:33:04,683 --> 00:33:06,083 ‎Atunci apare violența. 405 00:33:08,003 --> 00:33:10,203 ‎A TRÂNTIT-O DE FRIGIDER ȘI A ȚIPAT LA EA. 406 00:33:10,243 --> 00:33:11,803 ‎Apoi, faza lunii de miere, 407 00:33:12,883 --> 00:33:18,163 ‎când bătăușul promite ‎că n-o să se mai întâmple niciodată. 408 00:33:20,123 --> 00:33:22,323 ‎Apoi ciclul începe din nou. 409 00:33:28,923 --> 00:33:32,083 ‎A fost un incident. ‎Eram într-o cameră de motel. 410 00:33:34,083 --> 00:33:37,203 ‎Și Javon m-a violat, m-a sodomizat 411 00:33:37,283 --> 00:33:39,803 ‎și apoi și-a sunat prietenul‎, 412 00:33:40,563 --> 00:33:43,283 ‎râdea și făcea glume, 413 00:33:43,363 --> 00:33:48,843 ‎spunând: „Cât îi ia să nu mai sângereze?” 414 00:33:48,923 --> 00:33:50,963 ‎Din rect. Și… 415 00:33:52,243 --> 00:33:55,323 ‎Orice pentru a mă umili sau a mă degrada. 416 00:33:58,043 --> 00:34:01,483 ‎Să suni și să te lauzi ‎că ai bătut o femeie… 417 00:34:04,083 --> 00:34:09,243 ‎Fie a făcut-o ca să intervină cineva, 418 00:34:09,323 --> 00:34:13,403 ‎fie e cu adevărat vrednic de dispreț. 419 00:34:14,643 --> 00:34:18,763 ‎E un om care crede că a făcut 420 00:34:19,803 --> 00:34:21,003 ‎ce trebuie 421 00:34:21,643 --> 00:34:25,283 ‎și a luat ce îi aparține. 422 00:34:28,923 --> 00:34:32,043 ‎Mă mir că Jema a rezistat atât de mult. 423 00:34:33,843 --> 00:34:36,763 ‎Și că trăiește ‎la sfârșitul acestei povești. 424 00:34:39,123 --> 00:34:41,363 ‎Dacă n-ar fi venit acasă în acea zi, 425 00:34:42,043 --> 00:34:45,083 ‎nu cred că ar fi încetat s-o urmărească. 426 00:34:47,843 --> 00:34:50,883 ‎Ea întrunește toți factorii 427 00:34:50,963 --> 00:34:52,363 ‎pe care îi căutăm 428 00:34:52,963 --> 00:34:56,923 ‎și care cercetările arată ‎că au legătură cu femeile care devin 429 00:34:57,883 --> 00:34:59,243 ‎soții bătute. 430 00:35:05,683 --> 00:35:10,523 ‎PROCESUL JEMEI A ÎNCEPUT ‎PE 13 NOIEMBRIE 2018 431 00:35:19,643 --> 00:35:20,763 ‎Din câte știu, 432 00:35:22,403 --> 00:35:25,723 ‎argumentul de soție bătută ‎invocat ca legitimă apărare 433 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 ‎nu a avut încă succes în Missouri. 434 00:35:28,683 --> 00:35:32,923 ‎Există de ceva vreme, dar nu a fost ‎niciodată o apărare reușită. 435 00:35:35,043 --> 00:35:35,883 ‎Bine, haide! 436 00:35:37,003 --> 00:35:39,523 ‎Dar întrebarea nu era dacă suferea 437 00:35:39,603 --> 00:35:42,403 ‎sau nu de sindromul soției bătute. 438 00:35:42,483 --> 00:35:46,363 ‎Ci dacă a folosit sau nu forța letală 439 00:35:46,443 --> 00:35:48,763 ‎în mod justificat în condițiile date. 440 00:35:48,843 --> 00:35:50,283 ‎TRIBUNALUL COMITATULUI JOHNSON 441 00:35:50,363 --> 00:35:55,643 ‎O palmă peste față nu justifică ‎împușcarea cuiva. 442 00:35:57,923 --> 00:36:00,083 ‎Mă numesc Rob Russell 443 00:36:00,763 --> 00:36:04,163 ‎și am fost procurorul ‎care a acuzat-o pe dna Jema Donahue… 444 00:36:04,243 --> 00:36:05,123 ‎PROCUROR 445 00:36:05,203 --> 00:36:06,843 ‎…pentru uciderea lui Javon Donahue. 446 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 ‎În timp ce cădeam la pământ, a zis: 447 00:36:13,203 --> 00:36:15,563 ‎„Dă-o-n mă-sa! ‎O să murim împreună, nenorocito.” 448 00:36:15,643 --> 00:36:19,163 ‎Și-a pus capul lângă al meu, 449 00:36:19,243 --> 00:36:21,203 ‎a apucat capătul armei 450 00:36:21,283 --> 00:36:23,843 ‎și a țintit spre urechea lui stângă. 451 00:36:23,923 --> 00:36:25,883 ‎Mi-am încolăcit degetul 452 00:36:26,523 --> 00:36:27,883 ‎și am apăsat pe trăgaci. 453 00:36:28,603 --> 00:36:34,243 ‎Și îmi amintesc ‎acea lovitură finală. I-am… 454 00:36:34,323 --> 00:36:37,123 ‎simțit greutatea deasupra mea. 455 00:36:38,683 --> 00:36:39,523 ‎Ei bine, 456 00:36:40,483 --> 00:36:45,523 ‎povestea ei nu se potrivește ‎cu rănile suferite de dl Donahue. 457 00:36:49,123 --> 00:36:51,203 ‎Are patru gloanțe în corp. 458 00:36:53,083 --> 00:36:55,483 ‎Una e în umăr. 459 00:36:56,363 --> 00:37:00,323 ‎Una e prin falcă. 460 00:37:00,403 --> 00:37:01,843 ‎Una e în ceafă. 461 00:37:01,923 --> 00:37:02,883 ‎RĂNI ÎMPUȘCATE LA CAP 462 00:37:02,963 --> 00:37:05,563 ‎Iar una e sub bărbie, drept în sus. 463 00:37:05,643 --> 00:37:06,563 ‎VEDERE ANTERIOARĂ 464 00:37:07,203 --> 00:37:10,683 ‎Împușcătura de la ceafă ‎ar fi fost mortală. 465 00:37:10,763 --> 00:37:14,243 ‎Împușcătura de sub bărbie a fost fatală. 466 00:37:14,323 --> 00:37:17,203 ‎I-ar fi rupt falca, 467 00:37:17,283 --> 00:37:21,603 ‎în așa fel încât să nu poată vorbi cu ea 468 00:37:21,683 --> 00:37:23,363 ‎și să-i spună că o iubește, 469 00:37:23,443 --> 00:37:26,803 ‎în acest moment gen ‎Romeo și Julieta, ‎și că aveau să moară împreună. 470 00:37:26,883 --> 00:37:29,723 ‎Nu s-a întâmplat, fiindcă nu putea vorbi. 471 00:37:31,803 --> 00:37:34,843 ‎Nu cred că jurații 472 00:37:35,803 --> 00:37:39,763 ‎au crezut că a acționat ‎în legitimă apărare. 473 00:37:43,123 --> 00:37:45,883 ‎Cu siguranță, când oamenii încearcă… 474 00:37:46,523 --> 00:37:49,043 ‎să ascundă dovezile unui omor, 475 00:37:49,123 --> 00:37:54,123 ‎și cu siguranță ascunderea cadavrului ‎tinde să-ți lase impresia 476 00:37:54,203 --> 00:37:57,603 ‎că cel care face asta ‎are conștiința încărcată… 477 00:37:59,363 --> 00:38:06,163 ‎DUPĂ TREI ZILE DE DOVEZI, ‎JURIUL S-A RETRAS SĂ IA O DECIZIE 478 00:38:09,043 --> 00:38:14,123 ‎Dacă ar fi acceptat argumentul ‎legitimei apărări al dnei Donahue, 479 00:38:14,723 --> 00:38:16,923 ‎ar fi fost găsită complet nevinovată. 480 00:38:17,923 --> 00:38:22,123 ‎Dar au găsit-o vinovată de omor. 481 00:38:27,443 --> 00:38:34,443 ‎PE 29 IANUARIE 2019, JEMA DONAHUE A FOST ‎CONDAMNATĂ LA ZECE ANI DE ÎNCHISOARE 482 00:38:45,043 --> 00:38:50,323 ‎Cred că deciziile luate ‎după uciderea lui Javon 483 00:38:50,403 --> 00:38:52,043 ‎au trimis-o la închisoare. 484 00:38:54,763 --> 00:38:57,683 ‎Decizia de a îngropa cadavrul 485 00:38:58,323 --> 00:39:03,203 ‎n-a fost văzută cu ochi buni ‎de mulți membri ai juriului. 486 00:39:03,283 --> 00:39:05,363 ‎PIAȚA ISTORICĂ A ORAȘULUI KANSAS 487 00:39:09,563 --> 00:39:12,563 ‎Mama ei ar fi putut acționa altfel. 488 00:39:14,363 --> 00:39:18,123 ‎Nu știu dacă în mintea mamei ei 489 00:39:18,203 --> 00:39:20,123 ‎chiar a fost o alegere, 490 00:39:23,283 --> 00:39:26,203 ‎dar ascunderea cadavrului lui Javon 491 00:39:26,283 --> 00:39:28,683 ‎a înrăutățit mult situația Jemei. 492 00:39:33,203 --> 00:39:34,523 ‎O învinuiesc pe mama 493 00:39:36,643 --> 00:39:40,843 ‎pentru multe lucruri ‎care mi s-au întâmplat în adolescență. 494 00:39:42,043 --> 00:39:44,923 ‎Nu prea aveam voie să am prieteni. 495 00:39:45,443 --> 00:39:48,243 ‎Mama verifica pe toată lumea. 496 00:39:48,803 --> 00:39:50,923 ‎Așa că stăteam mult acasă. 497 00:39:53,323 --> 00:39:56,843 ‎Să devină un paria social 498 00:39:57,443 --> 00:40:01,003 ‎la o vârstă fragedă pentru o agresiune ‎sexuală pe care n-o putea împiedica… 499 00:40:02,323 --> 00:40:03,323 ‎Apoi… 500 00:40:04,003 --> 00:40:08,643 ‎împiedicarea oricărui tip ‎de relație socială. 501 00:40:09,163 --> 00:40:13,443 ‎În esență, mama ei o ținea ostatică. 502 00:40:14,363 --> 00:40:19,403 ‎O ținea într-un loc atât de sigur, 503 00:40:20,963 --> 00:40:26,123 ‎încât era exagerat. ‎Sincer, s-a transformat 504 00:40:26,203 --> 00:40:27,763 ‎în abuz emoțional. 505 00:40:28,523 --> 00:40:30,923 ‎Să nu-ți lași copilul ‎să iasă din casă niciodată. 506 00:40:31,003 --> 00:40:36,003 ‎Dacă n-o lași să socializeze ‎într-o manieră normală, 507 00:40:36,083 --> 00:40:40,203 ‎sigur creezi ‎un sentiment de neputință dobândită. 508 00:40:41,723 --> 00:40:44,643 ‎Nu cred că e ceva rău intenționat. 509 00:40:45,603 --> 00:40:49,723 ‎Nu cred că relația lor ‎a fost vreodată sănătoasă. 510 00:40:53,163 --> 00:41:00,003 ‎LA MOMENTUL PROCESULUI, JEMA CERUSE ‎UN ORDIN DE RESTRICȚIE ÎMPOTRIVA MAMEI EI 511 00:41:02,043 --> 00:41:07,003 ‎Jema o descrie pe mama ei astfel: ‎„O femeie malefică, rea, 512 00:41:07,083 --> 00:41:09,763 ‎care e autoritară și răzbunătoare. 513 00:41:09,843 --> 00:41:13,723 ‎Dacă ar avea ocazia, m-ar omorî. ‎Sunt sigură. 514 00:41:14,723 --> 00:41:18,123 ‎M-ar îngropa ca pe soțul meu.” 515 00:41:20,243 --> 00:41:23,323 ‎E foarte posibil ca fraza 516 00:41:23,403 --> 00:41:26,363 ‎„M-ar îngropa ca pe soțul meu” 517 00:41:26,443 --> 00:41:30,483 ‎să însemne că Jema acceptă că: 518 00:41:30,563 --> 00:41:34,443 ‎„Situația mea e și mai gravă acum, ‎din cauza implicării ei.” 519 00:41:41,643 --> 00:41:43,003 ‎În timpul procesului, 520 00:41:44,443 --> 00:41:47,163 ‎am avut o relație tensionată ‎cu părinții mei. 521 00:41:49,163 --> 00:41:50,843 ‎Beam. 522 00:41:50,923 --> 00:41:54,443 ‎Făceam abuz de droguri. 523 00:41:56,603 --> 00:42:01,243 ‎Dacă mai cred azi că mama m-ar omorî ‎sau m-ar îngropa pe câmp? 524 00:42:02,003 --> 00:42:02,843 ‎Nu. 525 00:42:05,123 --> 00:42:07,363 ‎Am evoluat mult. 526 00:42:08,843 --> 00:42:12,523 ‎Nici nu mai e aceeași relație. ‎Nu mai suntem aceiași oameni. 527 00:42:13,523 --> 00:42:16,883 ‎Am făcut progrese mari, la fel și ea. 528 00:42:21,923 --> 00:42:24,123 ‎M-am schimbat ca părinte 529 00:42:24,203 --> 00:42:26,643 ‎dându-mi seama 530 00:42:28,203 --> 00:42:32,323 ‎că să fiu mama posesivă ‎a unui adult e greșit. 531 00:42:34,123 --> 00:42:37,443 ‎E vorba de viața sa, ‎alegerea sa, deciziile sale 532 00:42:37,523 --> 00:42:39,603 ‎și consecințele sale. 533 00:42:42,563 --> 00:42:46,443 ‎Partea asta din mine care mereu trebuia ‎să controleze și să rezolve probleme… 534 00:42:47,403 --> 00:42:50,603 ‎De ce să-mi creez mai multe probleme ‎decât am deja? 535 00:42:50,683 --> 00:42:54,403 ‎E pur și simplu… ‎Nu e problema mea. Nu trebuie s-o rezolv. 536 00:42:57,603 --> 00:43:00,043 ‎Sigur că aș proceda altfel. 537 00:43:02,163 --> 00:43:04,243 ‎Dau vina pe poliție că n-a venit. 538 00:43:04,963 --> 00:43:08,843 ‎Dar, până la urmă, eu le-am spus: ‎„Nu trebuie să veniți. 539 00:43:09,763 --> 00:43:10,963 ‎A fost o greșeală.” 540 00:43:12,803 --> 00:43:15,563 ‎Așa că totul a început din vina mea. 541 00:43:16,523 --> 00:43:19,603 ‎A început cu o minciună a mea. 542 00:43:22,323 --> 00:43:25,443 ‎Și trebuia să vină ziua ‎în care să recunosc. 543 00:43:29,643 --> 00:43:31,043 ‎Am învățat multe 544 00:43:31,123 --> 00:43:34,323 ‎despre responsabilitate 545 00:43:35,243 --> 00:43:39,123 ‎și importanța acesteia ‎pentru a învăța din propriile greșeli. 546 00:43:42,243 --> 00:43:44,683 ‎Am văzut îmbunătățiri mari la Jema 547 00:43:46,283 --> 00:43:48,243 ‎de când e încarcerată. 548 00:43:50,723 --> 00:43:53,843 ‎Se luminează la față ‎când o văd, când o vizitez. 549 00:43:54,883 --> 00:43:58,203 ‎Și mereu mă îmbrățișează, ‎mă sărută pe obraz. 550 00:44:00,923 --> 00:44:04,643 ‎Asta e fiica mea. ‎Ăsta e copilul pe care l-am avut. 551 00:44:21,683 --> 00:44:28,203 ‎LA PATRU LUNI DUPĂ PRIMUL INTERVIU, JEMA ‎A ACCEPTAT SĂ RĂSPUNDĂ LA NOI ÎNTREBĂRI 552 00:44:29,123 --> 00:44:31,203 ‎PROPRIETATEA ÎNCHISORII - ACCESUL INTERZIS 553 00:44:31,283 --> 00:44:32,963 ‎Când am ajuns la închisoare, 554 00:44:34,363 --> 00:44:37,043 ‎viața era un vacarm. 555 00:44:38,243 --> 00:44:41,963 ‎Dar, când am început ‎să profit de diferitele programe… 556 00:44:42,083 --> 00:44:44,083 ‎M-am înscris la „Emanciparea femeilor”. 557 00:44:45,003 --> 00:44:49,523 ‎Am reușit să privesc viața în închisoare ‎din altă perspectivă. 558 00:44:50,883 --> 00:44:53,603 ‎Nu era atât condamnare, 559 00:44:53,683 --> 00:44:56,043 ‎cât reabilitare. 560 00:44:58,443 --> 00:45:00,843 ‎De asemenea, aici, 561 00:45:01,523 --> 00:45:03,443 ‎am învățat ce e responsabilitatea, 562 00:45:03,523 --> 00:45:07,563 ‎căci ideea e că am făcut alegerile ‎pe care le-am făcut. 563 00:45:10,723 --> 00:45:14,003 ‎Împușcătura de la ceafă ‎ar fi fost mortală. 564 00:45:14,083 --> 00:45:17,403 ‎Împușcătura de sub bărbie a fost fatală. 565 00:45:18,763 --> 00:45:23,843 ‎N-ar fi putut să vorbească cu ea ‎și să-i spună că o iubește, 566 00:45:23,923 --> 00:45:27,443 ‎în acest moment gen ‎Romeo și Julieta, ‎și că aveau să moară împreună. 567 00:45:27,523 --> 00:45:29,043 ‎Asta nu s-a întâmplat. 568 00:45:30,803 --> 00:45:35,083 ‎N-a fost niciun moment ‎Romeo și Julieta, ‎în care Javon să zică: „Mă iubești?” 569 00:45:35,163 --> 00:45:39,363 ‎A zis: „O să murim împreună, nenorocito. ‎Până ce moartea ne va despărți.” 570 00:45:39,443 --> 00:45:43,483 ‎Astea au fost cuvintele lui ‎când mă azvârlea și mă trântea pe jos. 571 00:45:44,923 --> 00:45:47,363 ‎E o situație dificilă să decizi 572 00:45:48,763 --> 00:45:50,683 ‎a cui viață e mai importantă. 573 00:45:50,763 --> 00:45:53,763 ‎Sau dacă riști să lupți pentru viața ta. 574 00:45:56,003 --> 00:45:59,083 ‎Urăsc faptul 575 00:45:59,163 --> 00:46:01,083 ‎că trebuie să mă trezesc zilnic 576 00:46:02,643 --> 00:46:04,923 ‎și să știu că am luat viața cuiva. 577 00:46:05,003 --> 00:46:09,643 ‎Și, pe deasupra, ‎a unei persoane pe care o iubeam. 578 00:46:12,483 --> 00:46:14,203 ‎Îmi amintesc că i-am spus: 579 00:46:14,963 --> 00:46:16,563 ‎„Când vine poliția, Jema, 580 00:46:17,083 --> 00:46:19,523 ‎te rog, lasă-mă să le spun ‎că eu am făcut-o.” 581 00:46:22,763 --> 00:46:24,243 ‎Și ea a spus: „Nu, mamă. 582 00:46:25,083 --> 00:46:26,163 ‎N-am s-o fac.” 583 00:46:28,963 --> 00:46:31,403 ‎Admir 584 00:46:34,363 --> 00:46:36,923 ‎ce a riscat mama… 585 00:46:37,963 --> 00:46:40,403 ‎ajutându-mă și încercând să mă salveze. 586 00:46:41,723 --> 00:46:44,803 ‎A dat cu piciorul la tot. 587 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 ‎Și, sincer, 588 00:46:48,843 --> 00:46:51,483 ‎și eu aș face-o pentru copiii mei. 589 00:46:54,123 --> 00:46:57,003 ‎N-aș proceda așa, dar… 590 00:46:57,803 --> 00:47:02,083 ‎facem ce trebuie ca să ne protejăm copiii. 591 00:47:04,683 --> 00:47:09,723 ‎JEMA DONAHUE VA FI ADMISIBILĂ ‎PENTRU ELIBERARE CONDIȚIONATĂ ÎN 2024 592 00:47:12,123 --> 00:47:14,843 ‎Acest moment din viața noastră ‎aproape s-a încheiat și… 593 00:47:17,123 --> 00:47:19,203 ‎cred că ne așteaptă doar zile bune. 594 00:47:50,403 --> 00:47:53,323 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș