1 00:00:15,923 --> 00:00:19,203 Heti kun yritin irtautua hänestä, 2 00:00:20,323 --> 00:00:22,283 hän tarttui minua kurkusta - 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,563 ja puristi todella lujaa. 4 00:00:27,123 --> 00:00:28,603 Olin kauhuissani. 5 00:00:30,283 --> 00:00:33,443 MISSOURIN RIKOSSEURAAMUSLAITOS 6 00:00:33,523 --> 00:00:37,083 Tiesin, että se loppuisi vain yhdellä tavalla. 7 00:00:41,203 --> 00:00:44,483 Enkä halunnut sen päättyvän niin, että minä kuolen. 8 00:00:46,803 --> 00:00:53,803 YHDYSVALLOISSA TUOMITAAN JOKA VUOSI YLI 8 000 IHMISTÄ MURHASTA 9 00:00:55,163 --> 00:01:00,843 HEISTÄ ALLE 12 PROSENTTIA ON NAISIA 10 00:01:06,003 --> 00:01:08,043 Minä tiesin, että minun täytyi… 11 00:01:09,043 --> 00:01:10,763 Minun täytyi pitää puoliani. 12 00:01:14,643 --> 00:01:20,323 TÄMÄ ON VANGIN 1335965 TARINA 13 00:01:20,843 --> 00:01:22,443 NETFLIX-SARJA 14 00:01:33,083 --> 00:01:37,563 ÄIDINRAKKAUS 15 00:01:39,363 --> 00:01:43,523 OSAVALTION VANKILAN ALUE LÄPIKULKU KIELLETTY 16 00:01:45,563 --> 00:01:48,723 CHILLICOTHEN VANKILA, MISSOURI 17 00:01:49,763 --> 00:01:55,603 VUONNA 2017 JEMA DONAHUE TAPPOI AVIOMIEHENSÄ JAVON DONAHUEN AMPUMALLA 18 00:02:00,883 --> 00:02:07,723 OIKEUDENKÄYNNISSÄ HÄN KIISTI SYYLLISYYTENSÄ TAPPOON 19 00:02:16,523 --> 00:02:19,403 Vanhempani olivat aina hyvin rakastavia. 20 00:02:22,603 --> 00:02:28,163 Muistan, kuinka isäni toivotti äidille hyvät huomenet suukolla keittiössä. 21 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 Halusin samaa. 22 00:02:34,803 --> 00:02:36,243 Nimeni on Jema Donahue. 23 00:02:37,243 --> 00:02:40,843 Sain kymmenen vuoden vankilatuomion. 24 00:02:44,283 --> 00:02:46,203 Synnyin Berliinissä, Saksassa. 25 00:02:47,443 --> 00:02:49,243 Isäni oli sotilas. 26 00:02:50,683 --> 00:02:52,563 Olin perheen kuopus. 27 00:02:54,643 --> 00:02:59,323 Sanotaan, että kuopusta hemmotellaan, mutta meillä se ei mennyt niin. 28 00:02:59,403 --> 00:03:04,283 En päässyt pälkähästä. Minua melkein rangaistiin jo ennen tekoa. 29 00:03:06,363 --> 00:03:10,523 Meillä ei ollut oikeastaan ystäviä, koska muutimme joka viides vuosi. 30 00:03:10,603 --> 00:03:14,683 Rakastimme ja tuimme toinen toisiamme perheenä. 31 00:03:19,323 --> 00:03:23,603 VUONNA 1990 JEMAN PERHE PALASI YHDYSVALTOIHIN, 32 00:03:23,683 --> 00:03:28,683 ENSIN MISSISSIPPIIN ENNEN ASETTUMISTA MISSOURIIN 33 00:03:32,003 --> 00:03:35,243 Kävin kotikoulua toisesta luokasta kuudenteen saakka. 34 00:03:37,563 --> 00:03:42,363 Sitten äitini päätti ilmoittaa minut ja veljeni kouluun. 35 00:03:45,243 --> 00:03:47,763 Muut lapset olivat minua paljon edellä. 36 00:03:47,843 --> 00:03:51,803 He tiesivät enemmän ympäröivästä maailmasta. 37 00:03:53,163 --> 00:03:57,083 Minusta tuntuu, että meitä pidettiin kuplassa. 38 00:04:00,603 --> 00:04:03,723 Viimeinen vuoteni yläkoulussa oli tosi rankka. 39 00:04:06,843 --> 00:04:09,163 KUN JEMA OLI 13-VUOTIAS, 40 00:04:09,243 --> 00:04:13,043 PARIKYMPPINEN MIES TEKI HÄNELLE SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA. 41 00:04:15,643 --> 00:04:21,283 Väkivallanteon jälkeen olin rukoillut, ettei äitini soittaisi poliisille. 42 00:04:21,363 --> 00:04:26,283 Halusin vain olla kuin mitään ei olisi tapahtunut. 43 00:04:26,363 --> 00:04:30,123 Äitini lupasi, ettei tekisi sitä, mutta hän teki sen kuitenkin. 44 00:04:30,203 --> 00:04:32,723 POLIISI 45 00:04:32,803 --> 00:04:39,083 Muistan, että poliisi yritti saada äitiäni luopumaan syytteen nostamisesta. 46 00:04:39,163 --> 00:04:45,443 Äitini, joka on oikea karhuemo, ei taipunut vaan aikoi jatkaa. 47 00:04:49,523 --> 00:04:56,043 JEMAN KIMPPUUN KÄYNYT MIES TUOMITTIIN 120 PÄIVÄKSI VANKILAAN 48 00:05:01,883 --> 00:05:07,043 MUTTA TAPAUKSEN YKSITYISKOHDAT OLIVAT PIAN KAIKKIEN TIEDOSSA 49 00:05:09,523 --> 00:05:11,963 Minua kiusattiin paljon. 50 00:05:12,843 --> 00:05:15,403 Minun oli vaihdettava koulupiiriä. 51 00:05:17,683 --> 00:05:18,923 Syytän äitiäni… 52 00:05:21,203 --> 00:05:25,403 …monista asioista, joita minulle tapahtui teini-ikäisenä. 53 00:05:27,123 --> 00:05:28,763 Hän oli ylihuolehtivainen. 54 00:05:29,403 --> 00:05:32,403 Minulla ei oikeastaan saanut olla ystäviä. 55 00:05:33,443 --> 00:05:36,163 Äitini tarkisti kaikkien taustat. 56 00:05:37,083 --> 00:05:39,323 Niinpä pysyttelin paljon kotona. 57 00:05:46,483 --> 00:05:51,923 JEMA TULI RASKAAKSI VIIMEISENÄ KOULUVUONNA 16-VUOTIAANA 58 00:05:55,123 --> 00:05:59,963 Kaikki ympärilläni sanoivat, että pilasin elämäni. 59 00:06:00,043 --> 00:06:04,443 Sinä päivänä, kun synnytin poikani ja katsoin hänen silmiinsä, 60 00:06:05,403 --> 00:06:06,643 tiesin, 61 00:06:08,363 --> 00:06:12,563 ettei olisi mitään, mitä en tekisi lasteni puolesta. 62 00:06:14,083 --> 00:06:21,083 KUN BENJAMIN-POIKA OLI KOLMEVUOTIAS, JEMA SAI TYTTÄRENSÄ CARMELLAN 63 00:06:24,403 --> 00:06:29,243 Mikään maailmassa ei vedä vertoja sille, kun tulee rankan työpäivän jälkeen kotiin, 64 00:06:30,843 --> 00:06:36,123 astuu ovesta sisään, ja lapset juoksevat vastaan halaamaan. 65 00:06:43,043 --> 00:06:44,283 Tarvitsen tauon. 66 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 VUONNA 2007 JEMA OLI SINKKU - 67 00:06:54,323 --> 00:06:59,283 JA MUUTTI KAHDEN LAPSENSA KANSSA MISSOURIN WARRENSBURGIIN 68 00:07:05,283 --> 00:07:10,123 HÄN TAPASI JAVON DONAHUEN OPISKELLESSAAN COLLEGESSA 69 00:07:12,563 --> 00:07:15,203 Yhteinen ystävä esitteli meidät toisillemme. 70 00:07:16,763 --> 00:07:20,643 Javon oli joutunut vankilaan ja oli juuri vapautumassa sieltä. 71 00:07:20,723 --> 00:07:26,603 Ystävämme kysyi, saisiko Javon käyttää osoitettani kotiutumissuunnitelmassaan. 72 00:07:27,443 --> 00:07:28,283 Suostuin. 73 00:07:33,963 --> 00:07:39,803 Muistan olleeni kiinnostunut hänen lapsuudestaan, 74 00:07:39,883 --> 00:07:42,403 koska se poikkesi niin paljon omastani. 75 00:07:43,843 --> 00:07:46,483 Hän ajelehti paikasta toiseen… 76 00:07:47,443 --> 00:07:51,683 Se oli minulle uutta. Se oli miltei traagista. 77 00:07:53,283 --> 00:07:55,763 Hän oli saanut aiemmin vankilatuomion - 78 00:07:55,843 --> 00:07:59,043 huumeiden valmistamisesta ja levittämisestä. 79 00:07:59,603 --> 00:08:04,563 Mutta uskoin, että hän oli parantanut tapansa. 80 00:08:04,643 --> 00:08:08,323 Alusta saakka minulla oli sellainen… 81 00:08:09,563 --> 00:08:13,323 …halu suojella häntä. 82 00:08:15,483 --> 00:08:19,243 Emme koskaan päättäneet, että olisimme yhdessä. 83 00:08:19,323 --> 00:08:21,283 Niin vain tapahtui. 84 00:08:28,883 --> 00:08:32,163 Opiskelin paikallisessa yliopistossa. 85 00:08:35,003 --> 00:08:37,923 Hän oli kotona lasten kanssa. 86 00:08:40,043 --> 00:08:45,643 Siitä syntyi usko, että pystyin jättämään lapseni hänen huostaansa. 87 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 KUN SUHDE OLI KESTÄNYT NELJÄ KUUKAUTTA, 88 00:08:51,123 --> 00:08:54,963 POLIISI TULI HEIDÄN KOTIINSA KOTIETSINTÄLUVAN KANSSA 89 00:08:58,203 --> 00:09:00,683 Poliisi sanoi minulle, 90 00:09:00,763 --> 00:09:05,323 että Javon on siinä piirikunnassa tunnettu crack-diileri. 91 00:09:06,163 --> 00:09:07,843 Minä järkytyin siitä, 92 00:09:07,923 --> 00:09:13,883 koska en ollut koskaan kuullut tai nähnyt mitään sellaista. 93 00:09:14,683 --> 00:09:19,563 Se oli ensimmäinen kerta, kun tajusin, 94 00:09:19,643 --> 00:09:24,243 että ehkä selkäni takana puuhataan jotain, mistä en ole tietoinen. 95 00:09:29,603 --> 00:09:31,283 Olin vihainen Javonille. 96 00:09:31,803 --> 00:09:34,963 Käskin hänen lähteä ja jättää meidät rauhaan. 97 00:09:35,563 --> 00:09:40,003 Hän tarttui minua kurkusta ja puristi todella lujaa. 98 00:09:40,083 --> 00:09:42,363 Hän kuristi minua. 99 00:09:42,443 --> 00:09:45,883 Muistan, etten saanut henkeä ja olin kauhuissani. 100 00:09:45,963 --> 00:09:49,403 Hän sanoi, etten voisi jättää häntä koskaan. 101 00:09:49,483 --> 00:09:54,163 "Voit jättää minut vain niin, että minä tapan sinut." 102 00:09:57,203 --> 00:10:02,443 Muistan sanoneeni hänelle: "Rakastan sinua. Miksi teet minulle näin?" 103 00:10:03,763 --> 00:10:07,923 Hän sanoi minulle: "Pelko kestää kauemmin kuin rakkaus." 104 00:10:08,003 --> 00:10:10,243 Kuin hän ei olisi halunnutkaan kuulla, 105 00:10:11,963 --> 00:10:13,243 että rakastin häntä. 106 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 JEMA PYSYI YHDESSÄ JAVONIN KANSSA 107 00:10:22,483 --> 00:10:28,323 VUONNA 2011 HE MENIVÄT NAIMISIIN JA MUUTTIVAT PENNSYLVANIAAN 108 00:10:30,843 --> 00:10:34,043 Uskottelin itselleni, että jos voisin auttaa häntä - 109 00:10:34,123 --> 00:10:37,843 ja saisin hänet irti huumepiireistä, avioliittomme korjaantuisi. 110 00:10:41,163 --> 00:10:45,723 Mutta Javonin väkivalta jatkui koko avioliittomme ajan. 111 00:10:47,163 --> 00:10:49,683 Opin jo varhaisessa vaiheessa, 112 00:10:49,763 --> 00:10:54,243 että mitä vähemmän panen hanttiin kuristustilanteessa, 113 00:10:54,323 --> 00:10:56,163 sitä nopeammin pyörryn. 114 00:10:56,923 --> 00:10:58,643 Se teki asioista helpompia. 115 00:11:00,563 --> 00:11:06,283 Uskon, että Javon rakasti minua. 116 00:11:08,083 --> 00:11:12,043 Mutta hän pystyi osoittamaan sen vain väkivallan kautta. 117 00:11:13,883 --> 00:11:14,883 Se oli… 118 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 …painajaista. 119 00:11:17,163 --> 00:11:22,003 Mutta sen vuoksi hyvät ajat tuntuivat sitten tosi hyviltä, 120 00:11:22,083 --> 00:11:24,843 sillä niitä oli todella harvoin. 121 00:11:24,923 --> 00:11:26,243 Arvostimme niitä. 122 00:11:35,963 --> 00:11:41,403 VIIDEN VUODEN AVIOLIITON JÄLKEEN JEMA VIIMEIN JÄTTI JAVONIN 123 00:11:46,643 --> 00:11:51,403 HÄN MUUTTI LASTENSA KANSSA VANHEMPIENSA LUO MISSOURIIN 124 00:11:57,363 --> 00:11:59,963 MUTTA JAVON SEURASI PERÄSSÄ - 125 00:12:00,043 --> 00:12:05,003 JA SUOSTUTTELI HÄNET JATKAMAAN SUHDETTA 126 00:12:07,723 --> 00:12:11,643 En halunnut kenenkään tietävän, miten huonosti asiat olivat. 127 00:12:11,723 --> 00:12:15,923 Yritin salata sen, joten lepyttelin häntä. 128 00:12:17,603 --> 00:12:23,003 Mutta hän oli taas lähellä vanhoja kavereitaan ja alkoi käyttää huumeita. 129 00:12:24,163 --> 00:12:25,803 Tilanne kääntyi uhkaavaksi. 130 00:12:28,323 --> 00:12:30,723 Hän lukitsi minut huoneeseen. 131 00:12:32,563 --> 00:12:34,043 Hakkasi minua vyöllä. 132 00:12:36,563 --> 00:12:42,083 Piti veistä tai ruuvimeisseliä kaulallani raiskatessaan minua. 133 00:12:44,283 --> 00:12:49,203 Hän hoki minulle: "Tapan kaikki. Minulla ei ole mitään hävittävää." 134 00:12:49,283 --> 00:12:50,403 Uskoin häntä. 135 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 Siinä vaiheessa tiesin… 136 00:12:57,523 --> 00:12:58,883 Jonkin täytyi muuttua. 137 00:12:59,763 --> 00:13:01,603 Kyse ei ollut minusta. 138 00:13:01,683 --> 00:13:05,403 Hän ei satuttanut vain minua. Hän uhkasi satuttaa kaikkia. 139 00:13:07,603 --> 00:13:11,803 MAALISKUUSSA 2017 JEMAN ÄITI AUTTOI HÄNTÄ SAAMAAN - 140 00:13:11,883 --> 00:13:15,803 JAVONILLE VÄLIAIKAISEN LÄHESTYMISKIELLON 141 00:13:22,043 --> 00:13:28,803 JAVON EI SAANUT OLLA MISSÄÄN YHTEYDESSÄ JEMAAN TAI TÄMÄN PERHEESEEN 142 00:13:30,723 --> 00:13:32,643 Sitten tuli pitkäperjantai. 143 00:13:33,283 --> 00:13:36,483 Se oli 14. huhtikuuta 2017. 144 00:13:39,283 --> 00:13:41,683 Muistan, että olin todella ahdistunut, 145 00:13:42,843 --> 00:13:47,683 koska ensimmäistä kertaa lähestymiskiellon saamisen jälkeen - 146 00:13:47,763 --> 00:13:51,443 olisin yksin kotona. 147 00:13:57,323 --> 00:13:59,003 Menin alakertaan. 148 00:14:00,963 --> 00:14:03,443 Kun avasin olohuoneen oven… 149 00:14:06,203 --> 00:14:08,003 Javon seisoi siellä. 150 00:14:10,083 --> 00:14:14,763 Hän syöksyi kimppuuni ja tarttui minua kurkusta. 151 00:14:14,843 --> 00:14:17,443 Hän alkoi raahata minua yläkertaan. 152 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 Niskastani. 153 00:14:22,363 --> 00:14:28,563 Kaikkein pelottavinta on tietää, että henkesi on jonkun toisen käsissä. 154 00:14:31,403 --> 00:14:35,923 Hän alkoi varmistaa, että kaikki ikkunat ja ovet oli lukittu. 155 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 Hän palasi alakertaan. 156 00:14:42,723 --> 00:14:46,043 Ja sitten kuulin, kun hän kutsui minua nimeltä. 157 00:14:47,483 --> 00:14:50,643 Menin alakertaan. 158 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 Kun astuin makuuhuoneeseen, 159 00:14:58,923 --> 00:15:00,523 hänellä oli ase kädessään. 160 00:15:01,363 --> 00:15:03,003 Hän painoi liipaisinta. 161 00:15:05,403 --> 00:15:07,243 Ase jumittui. Se ei lauennut. 162 00:15:08,803 --> 00:15:12,603 Hän suuttui, kun ase ei toiminut. 163 00:15:12,683 --> 00:15:15,163 Hän iski minua sillä päähän. 164 00:15:15,243 --> 00:15:19,043 Ja kun hän iski, ase putosi lattialle. 165 00:15:19,923 --> 00:15:23,083 Nostin sen ylös ja muistan… 166 00:15:24,963 --> 00:15:27,643 Tähtäsin häntä ja… 167 00:15:28,563 --> 00:15:32,203 Käskin hänen häipyä. 168 00:15:33,523 --> 00:15:37,403 Hän ei halunnut lähteä, joten hän astui eteenpäin. 169 00:15:37,483 --> 00:15:40,523 Kun hän liikahti eteenpäin, painoin liipaisinta. 170 00:15:44,963 --> 00:15:47,803 Osuin häntä vasempaan olkapäähän. 171 00:15:48,843 --> 00:15:53,083 Hän huusi: "Osuit minuun!" 172 00:15:53,923 --> 00:15:57,923 Hän tuli uudelleen kohti ja tarttui minua ranteista. 173 00:15:59,003 --> 00:16:03,003 Käteni olivat näin, ja hän piteli ranteistani. 174 00:16:03,083 --> 00:16:05,163 Painoin liipaisinta uudelleen. 175 00:16:05,243 --> 00:16:08,843 Hän riepotteli minua ja paiskasi minut lattiaan. 176 00:16:08,923 --> 00:16:11,523 Siinä rytäkässä painoin taas liipaisinta. 177 00:16:13,763 --> 00:16:20,203 Kun hän kaatui päälleni ja olimme menossa kohti lattiaa, 178 00:16:20,283 --> 00:16:23,763 hän sanoi: "Kuolemme yhdessä, ämmä." 179 00:16:24,923 --> 00:16:28,443 Hän laittoi päänsä minun pääni viereen, 180 00:16:28,523 --> 00:16:33,323 tarttui aseen kahvasta - 181 00:16:33,403 --> 00:16:35,683 ja tähtäsi vasempaan korvaansa. 182 00:16:35,763 --> 00:16:42,243 Yritin saada sormeni aseen kahvalle ja painoin liipaisinta. 183 00:16:45,443 --> 00:16:48,443 Muistan sen viimeisen laukauksen - 184 00:16:48,523 --> 00:16:52,203 ja hänen painonsa päälläni. 185 00:16:52,843 --> 00:16:54,403 Kaikki oli mustaa. 186 00:16:59,443 --> 00:17:01,803 En tajunnut, että silmäni olivat kiinni. 187 00:17:02,603 --> 00:17:06,563 Luulin, että kaikki oli mustaa, koska olin kuollut. 188 00:17:09,443 --> 00:17:16,203 Sitten ryömin pois hänen altaan ja tajusin, 189 00:17:16,283 --> 00:17:19,603 että se on ohi enkä ole kuollut. 190 00:17:25,603 --> 00:17:27,563 Äitini tuli töistä… 191 00:17:29,683 --> 00:17:31,283 Puhelin soi. 192 00:17:33,323 --> 00:17:36,563 Soittajan kohdalla luki "Johnsonin piirikunta". 193 00:17:39,443 --> 00:17:43,803 En muista hätäpuhelusta mitään, mutta muistan soittaneeni hätänumeroon. 194 00:17:45,163 --> 00:17:46,843 Ojensin puhelimen äidilleni. 195 00:17:48,123 --> 00:17:51,723 Pudistin päätäni kuin sanoen: "Minä pyydän." 196 00:17:52,403 --> 00:17:56,003 Sillä hetkellä minusta tuntui, 197 00:17:56,083 --> 00:18:00,283 että suojelisin parhaiten perhettäni ja lapsiani, 198 00:18:00,363 --> 00:18:05,363 jos kukaan ei saisi tietää. 199 00:18:08,083 --> 00:18:09,643 Äitini vastasi puhelimeen. 200 00:18:12,723 --> 00:18:17,083 Hän sanoi, että olimme soittaneet vahingossa. 201 00:18:18,643 --> 00:18:25,643 Keskuksesta sanottiin, että he lähettävät jonkun paikalle joka tapauksessa. 202 00:18:25,723 --> 00:18:30,523 Menin ulos istumaan ja odottamaan poliisia. 203 00:18:33,443 --> 00:18:38,123 Muistan, kun äitini tuli kuistille, 204 00:18:38,203 --> 00:18:44,523 taputti minua olkapäälle ja sanoi: "Tule sisään. Ketään ei ole tulossa." 205 00:18:48,683 --> 00:18:51,683 SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AMPUMISEN JÄLKEEN - 206 00:18:51,763 --> 00:18:56,923 JEMA PIDÄTETTIIN, JA HÄN SAI SYYTTEEN JAVONIN MURHASTA. 207 00:19:24,443 --> 00:19:29,243 Olen Margaret Heffernan, Jema Donahuen äiti. 208 00:19:37,843 --> 00:19:41,203 Jema on nuorin kolmesta lapsestani. 209 00:19:44,003 --> 00:19:48,443 Muistan, kun hän istui vauvana sylissäni - 210 00:19:48,523 --> 00:19:51,003 ja sanoin: "Et ole koskaan liian vanha." 211 00:19:53,643 --> 00:19:55,683 Hän pärjäsi koulussa loistavasti. 212 00:19:59,323 --> 00:20:01,843 Asiat olivat menossa oikeaan suuntaan, 213 00:20:01,923 --> 00:20:07,003 kunnes 21-vuotias mies teki hänelle seksuaalista väkivaltaa, kun hän oli 13. 214 00:20:11,803 --> 00:20:18,283 VIIKKO SEKSUAALIVÄKIVALLAN JÄLKEEN 1998 TEKIJÄ EI OLLUT SAANUT SYYTETTÄ 215 00:20:21,683 --> 00:20:24,803 Minulle sanottiin, että miestä ei muka löydetä. 216 00:20:27,003 --> 00:20:28,763 Olin yllättynyt siitä. 217 00:20:31,923 --> 00:20:36,763 MARGARET PÄÄTTI OTTAA OHJAT OMIIN KÄSIINSÄ 218 00:20:38,723 --> 00:20:41,523 Käskin poikani mennä kouluun. 219 00:20:42,563 --> 00:20:47,963 Ensimmäinen, joka kertoisi, missä mies on, saisi minulta 100 dollaria. 220 00:20:48,483 --> 00:20:51,403 15 minuutin kuluttua puhelin soi. 221 00:20:51,483 --> 00:20:53,603 Sain tietää, missä mies oli. 222 00:20:53,683 --> 00:20:57,883 Lähdin etsimään häntä. Istuin autossani. 223 00:20:57,963 --> 00:21:01,523 Odotin, kun hän tuli omalle autolleen, ja seurasin häntä. 224 00:21:04,683 --> 00:21:08,523 Hän tuli minua kohti ja kiroili. 225 00:21:09,963 --> 00:21:12,003 Se laukaisi minussa jotain. 226 00:21:13,563 --> 00:21:16,043 Ajoin suoraan häntä kohti. 227 00:21:17,203 --> 00:21:19,523 Aioin ajaa hänen päälleen. 228 00:21:22,523 --> 00:21:25,163 Mies hyppäsi pensasaidan yli. 229 00:21:30,203 --> 00:21:32,723 Voisi kai sanoa, että menetin järkeni. 230 00:21:35,243 --> 00:21:38,563 Poliisit tulivat käymään kotonani. 231 00:21:41,963 --> 00:21:46,763 He sanoivat, että jos en nosta syytettä miestä vastaan, 232 00:21:47,443 --> 00:21:49,643 minua vastaan ei nosteta syytettä. 233 00:21:50,163 --> 00:21:52,283 Sanoin, etten luovu syytteestä. 234 00:21:54,843 --> 00:21:56,803 Jema oli minulle tosi vihainen, 235 00:21:57,443 --> 00:22:01,683 kun olin ottanut yhteyttä poliisiin. 236 00:22:02,283 --> 00:22:04,363 Hänen mielestään petin hänet. 237 00:22:06,123 --> 00:22:11,723 Se vahingoitti suhdettamme hänen teinivuosiensa ajaksi. 238 00:22:14,803 --> 00:22:17,283 Lastaan haluaa suojella. 239 00:22:19,203 --> 00:22:22,643 Ja haluaa olla kykenevä käsittelemään tilanteet. 240 00:22:23,963 --> 00:22:25,563 Minä en kyennyt siihen. 241 00:22:34,723 --> 00:22:41,723 JEMA SALASI JAVONIN VÄKIVALLAN ÄIDILTÄÄN KOKO HEIDÄN AVIOLIITTONSA AJAN 242 00:22:43,123 --> 00:22:50,123 MUTTA VUONNA 2014 MARGARET KERTOI JAVONILLE EPÄILYKSENSÄ VÄKIVALLASTA 243 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Kuulustelin häntä. 244 00:22:55,803 --> 00:22:58,803 Kysyin, oliko hän kajonnut tyttäreeni. 245 00:22:59,403 --> 00:23:01,163 Hän ei vastannut. 246 00:23:01,243 --> 00:23:04,963 Sanoin: "Sain vastauksen, kun et sanonut mitään. 247 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 Lupaa minulle, ettet kajoa häneen enää koskaan." 248 00:23:09,643 --> 00:23:11,603 Ei hän sitä luvannut. 249 00:23:14,883 --> 00:23:18,483 Olen vihainen siitä, että hän satutti tytärtäni toistuvasti. 250 00:23:21,603 --> 00:23:25,843 Varsinkin kun pyysin häntä lopettamaan sen. 251 00:23:31,003 --> 00:23:33,483 Tyttäreni selvisi perheväkivallasta. 252 00:23:34,923 --> 00:23:36,283 Se oli itsepuolustusta. 253 00:23:38,843 --> 00:23:43,763 Kukaan ei tiedä, mitä tehdä, ennen kuin on itse siinä tilanteessa. 254 00:23:44,483 --> 00:23:48,763 Ja sitten se on tehty. 255 00:23:59,883 --> 00:24:05,923 JEMA JA MARGARET EIVÄT KUMPIKAAN ILMOITTANEET JAVONIN KUOLEMASTA 256 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 POLIISI ALKOI ETSIÄ JAVONIA KUUSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN - 257 00:24:17,003 --> 00:24:19,283 SAATUAAN NIMETTÖMÄN VIHJEEN 258 00:24:21,203 --> 00:24:23,043 JOHNSONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI 259 00:24:23,123 --> 00:24:27,643 Olen Aaron Brown, Johnsonin piirikunnan seriffin apulaistarkastaja. 260 00:24:30,163 --> 00:24:31,883 Sain puhelun tietolähteeltä. 261 00:24:37,003 --> 00:24:39,723 Minulle kerrottiin, että Javon Donahuen - 262 00:24:40,563 --> 00:24:44,203 oli ampunut kuoliaaksi hänen vaimonsa Jema. 263 00:24:46,323 --> 00:24:51,563 Ruumis oli viety farmille ja haudattu sinne. 264 00:24:52,763 --> 00:24:55,403 "FARMI" OLI TUNNETTU HUUMEPAIKKA - 265 00:24:55,483 --> 00:24:59,803 NOIN 30 KILOMETRIN PÄÄSSÄ MARGARETIN JA JEMAN KOTOA 266 00:25:01,483 --> 00:25:07,163 Menimme farmille. Mutta Johnsonin piirikunta on syrjäseutua. 267 00:25:08,163 --> 00:25:11,123 Seudulla on laidunmaita ja maatiloja. 268 00:25:11,803 --> 00:25:16,883 Jos ajaa tiellä, ei näe muuta kuin talon. 269 00:25:24,003 --> 00:25:27,643 Tarvitsimme kopterin tai lentokoneen tutkiaksemme tonttia. 270 00:25:32,803 --> 00:25:37,603 LENTO FARMIN YLÄPUOLELLA PALJASTI USEITA TUOREITA KAIVANTOJA 271 00:25:44,083 --> 00:25:46,403 Siinä vaiheessa kyse oli rikospaikasta. 272 00:25:46,923 --> 00:25:52,643 Eristimme alueen ja aloimme kuulustella kaikkia tontilla tai talossa olleita. 273 00:25:54,403 --> 00:25:57,683 Kun jututimme erästä farmilla ollutta, 274 00:25:58,203 --> 00:26:01,843 hän kertoi tietävänsä, mihin kohtaan tonttia Javon haudattiin. 275 00:26:03,603 --> 00:26:05,523 Meidät johdatettiin Javonin luo. 276 00:26:09,323 --> 00:26:11,283 Kaivoimme ruumiin ylös. 277 00:26:12,363 --> 00:26:16,043 Se oli kääritty valkoiseen pressuun ja sidottu köydellä. 278 00:26:23,283 --> 00:26:26,923 KUULUSTELUISSA BROWNILLE KERROTTIIN - 279 00:26:27,003 --> 00:26:30,363 JAVONIN HAUDANNEIDEN HENKILÖIDEN NIMET 280 00:26:32,203 --> 00:26:36,563 Meidän piti löytää heidät ja kuulustella heitä välittömästi. 281 00:26:38,563 --> 00:26:41,043 Yksi heistä oli Jeman äiti. 282 00:26:47,283 --> 00:26:52,923 22. HUHTIKUUTA 2017 POLIISI KUULUSTELI MARGARETIA 283 00:26:54,843 --> 00:26:55,963 Sammuta se. 284 00:26:57,003 --> 00:26:59,523 Sammuta se, niin kerron. 285 00:27:13,883 --> 00:27:17,083 MARGARET KERTOI, MITÄ TAPAHTUI, 286 00:27:17,163 --> 00:27:21,563 KUN HÄN TULI KOTIIN AMPUMISPÄIVÄNÄ 287 00:27:25,243 --> 00:27:30,643 Kerroin, että näin Jeman seisovan ulkona päästään pyörällä. 288 00:27:32,483 --> 00:27:37,523 Hän kertoi, että Javon on sisällä. Sanoin, että pitää soittaa poliisille. 289 00:27:37,603 --> 00:27:39,563 "Ei, hän on kuollut." 290 00:27:40,203 --> 00:27:42,123 Kysyin: "Oletko varma siitä?" 291 00:27:42,603 --> 00:27:44,803 Jema vastasi: "Hän on kuollut." 292 00:27:52,523 --> 00:27:56,923 Hän oli soittanut hätänumeroon, mutta katkaissut puhelun. 293 00:27:59,483 --> 00:28:01,163 Sieltä soitettiin takaisin. 294 00:28:03,043 --> 00:28:08,403 Hän heitti puhelimen minulle ja pudisteli päätään, muttei sanonut mitään. 295 00:28:10,163 --> 00:28:14,563 Sanoin hätäkeskukseen: "Anteeksi häiriö, soitin vahingossa." 296 00:28:16,523 --> 00:28:20,723 He sanoivat, että heidän on kuitenkin lähetettävä joku paikalle. 297 00:28:20,803 --> 00:28:22,523 Sanoin ymmärtäväni sen. 298 00:28:26,243 --> 00:28:27,923 Muistan sanoneeni Jemalle: 299 00:28:28,723 --> 00:28:33,323 "Kun poliisit tulevat, Jema, anna minun sanoa, että tein tämän. 300 00:28:35,883 --> 00:28:40,443 Olen jo elänyt elämäni. Sinulla on lapset kasvatettavanasi." 301 00:28:44,843 --> 00:28:48,043 Hän vastasi: "Ei, äiti. En anna." 302 00:28:52,043 --> 00:28:53,883 Mutta niin minä halusin tehdä. 303 00:28:58,523 --> 00:29:01,483 Tuotin Jemalle pettymyksen, kun hän oli 13. 304 00:29:01,563 --> 00:29:05,763 Minusta tuntui, etten voi tehdä sitä hänelle uudelleen. 305 00:29:06,603 --> 00:29:12,243 Muistan, kuinka suhteemme tuhoutui. 306 00:29:13,323 --> 00:29:17,043 Hetkessä. En halunnut kokea sitä uudelleen. 307 00:29:18,723 --> 00:29:23,483 MARGARET JA JEMA ODOTTIVAT ULKONA POLIISIN SAAPUMISTA 308 00:29:26,643 --> 00:29:30,483 Olimme ulkona ehkä 45 minuuttia, eivätkä he koskaan tulleet. 309 00:29:32,083 --> 00:29:37,003 Sanoin itselleni, että ehkä asian pitääkin mennä näin. 310 00:29:41,443 --> 00:29:44,763 Käännekohta oli se, kun poliisi ei tullutkaan. 311 00:29:44,843 --> 00:29:47,843 Otimme ohjat omiin käsiimme. 312 00:29:48,803 --> 00:29:52,163 Ajattelin, että pystymme siihen. 313 00:29:52,963 --> 00:29:54,763 "Me voimme selvitä tästä." 314 00:30:01,723 --> 00:30:07,323 JEMAN YSTÄVÄ SUOSTUI AUTTAMAAN MARGARETIA RUUMIIN HAUTAAMISESSA 315 00:30:09,683 --> 00:30:14,683 Veimme Javonin ruumiin alueelle, jolla hän oli kaivanut. Hän sanoi: 316 00:30:14,763 --> 00:30:19,323 "En halua sinun tietävän hautapaikkaa. Olen kaivanut kaksi muutakin kuoppaa." 317 00:30:20,283 --> 00:30:23,443 Ajattelin, että on hyvä, jos en tiedä paikkaa. 318 00:30:24,803 --> 00:30:29,243 JEMA EI OLLUT PAIKALLA HAUTAAMISESSA 319 00:30:31,523 --> 00:30:35,723 Rukoilin, että Jema olisi kyllin vahva - 320 00:30:35,803 --> 00:30:38,603 pitääkseen suunsa kiinni. 321 00:30:39,363 --> 00:30:41,683 Ettei hän kertoisi siitä kellekään. 322 00:30:41,763 --> 00:30:47,363 Meidän oli pidettävä tekomme salassa hautaan saakka. 323 00:30:53,123 --> 00:30:59,203 TUNNUSTUKSENSA JÄLKEEN MARGARET SAI SYYTTEEN RUUMIIN KÄTKEMISESTÄ 324 00:31:05,923 --> 00:31:10,523 HÄN SAI VIIDEN VUODEN EHDOLLISEN TUOMION - 325 00:31:10,603 --> 00:31:15,403 JA VIETTI 30 PÄIVÄÄ VANKILASSA 326 00:31:23,003 --> 00:31:26,803 SAMANA PÄIVÄNÄ JEMA TUNNUSTI AMPUMISEN - 327 00:31:26,883 --> 00:31:29,283 JA SAI SYYTTEEN MURHASTA 328 00:31:38,003 --> 00:31:41,523 JEMA KIISTI SYYLLISYYTENSÄ TAPPOON - 329 00:31:41,603 --> 00:31:44,723 JA VETOSI PAHOINPIDELLYN PUOLISON OIREYHTYMÄÄN 330 00:32:04,443 --> 00:32:06,203 Olen tohtori Lisa Witcher. 331 00:32:09,483 --> 00:32:15,123 Olin Jeman jutussa osavaltion määräämä rikostekninen tutkija. 332 00:32:19,883 --> 00:32:22,883 TRI WITCHERIN TEHTÄVÄNÄ OLI ARVIOIDA JEMAA - 333 00:32:22,963 --> 00:32:27,003 JA JAVONIN TÄHÄN KOHDISTAMAA VÄKIVALTAA 334 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 Kun puhutaan pahoinpidellyn puolison oireyhtymästä, 335 00:32:33,763 --> 00:32:36,323 kyse on väkivallan kierteestä. 336 00:32:40,523 --> 00:32:43,203 Ensimmäisessä vaiheessa jännitteet kasvavat. 337 00:32:45,563 --> 00:32:50,403 Silloin aletaan nähdä, että väkivallantekijän - 338 00:32:50,483 --> 00:32:55,123 reaktion voivat laukaista joko puoliso tai ympäristö. 339 00:32:58,443 --> 00:33:02,403 Toinen vaihe on kriisivaihe. 340 00:33:03,803 --> 00:33:06,083 Silloin tapahtuu väkivaltaa. 341 00:33:08,883 --> 00:33:11,803 Sen jälkeen tulee kuherruskuukausivaihe, 342 00:33:12,883 --> 00:33:18,163 kun hakkaaja lupaa, ettei sama toistu enää koskaan. 343 00:33:20,123 --> 00:33:22,323 Ja sitten kierre alkaa uudestaan. 344 00:33:28,923 --> 00:33:32,083 Yksi tapaus sattui, kun olimme motellihuoneessa. 345 00:33:34,083 --> 00:33:37,203 Javon raiskasi minut ja pakotti anaaliseksiin. 346 00:33:37,283 --> 00:33:43,283 Jälkeenpäin hän soitti kaverilleen naureskellen ja vitsaillen. 347 00:33:43,363 --> 00:33:48,843 Hän kysyi: "Kuinka kauan kestää ennen kuin hänen verenvuotonsa loppuu?" 348 00:33:48,923 --> 00:33:50,963 Hän tarkoitti peräaukkoani. 349 00:33:52,243 --> 00:33:55,323 Hän teki mitä tahansa nöyryyttääkseen minua. 350 00:33:58,043 --> 00:34:01,483 Naisen hakkaamisesta kerskailu puhelimessa… 351 00:34:04,083 --> 00:34:09,243 Se on joko kieroutunut pyyntö saada joku tulemaan väliin, 352 00:34:09,323 --> 00:34:13,403 tai sitten se on todella halveksittavaa. 353 00:34:14,643 --> 00:34:21,003 Sellainen ihminen uskoo tehneensä oikein - 354 00:34:21,643 --> 00:34:25,283 ja ottaneen sellaista, mikä kuuluu hänelle. 355 00:34:28,923 --> 00:34:32,043 Olen yllättynyt, että Jema sieti sitä niinkin kauan. 356 00:34:33,843 --> 00:34:36,763 Ja että hän on hengissä tarinan lopussa. 357 00:34:39,123 --> 00:34:45,083 Vaikkei mies olisi tullut taloon sinä päivänä, hän olisi jahdannut Jemaa yhä. 358 00:34:47,843 --> 00:34:50,883 Jema täyttää kaikki tunnusmerkit, 359 00:34:50,963 --> 00:34:56,923 joita etsimme ja joita tutkimuksissa on osoitettu liittyvän naisiiin, 360 00:34:57,883 --> 00:34:59,243 joita pahoinpidellään. 361 00:35:05,683 --> 00:35:10,523 JEMAN OIKEUDENKÄYNTI ALKOI 13. MARRASKUUTA 2018 362 00:35:19,643 --> 00:35:20,763 Minun tietääkseni - 363 00:35:22,403 --> 00:35:28,163 pahoinpidellyn puolison itsepuolustus ei ole vielä kelvannut syyksi Missourissa. 364 00:35:28,683 --> 00:35:32,923 Niitä tapauksia on ollut, mutta puolustus ei ole onnistunut oikeudessa. 365 00:35:35,043 --> 00:35:35,883 Tule. 366 00:35:37,003 --> 00:35:42,403 Kyse ei ollut siitä, kärsikö hän pahoinpidellyn puolison oireyhtymästä. 367 00:35:42,483 --> 00:35:48,763 Kyse oli siitä, käyttikö hän tilanteessa tappavaa voimaa perustellusti. 368 00:35:48,843 --> 00:35:50,283 OIKEUSTALO 369 00:35:50,363 --> 00:35:55,643 Läimäys kasvoihin ei oikeuta ampumaan toista. 370 00:35:57,923 --> 00:36:00,083 Nimeni on Rob Russell. 371 00:36:00,763 --> 00:36:06,843 Olin asianajaja, joka syytti Jema Donahueta Javon Donahuen murhasta. 372 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 Kun olimme kaatumassa kohti lattiaa, hän sanoi: 373 00:36:13,203 --> 00:36:15,563 "Kuolemme yhdessä, ämmä." 374 00:36:15,643 --> 00:36:19,163 Hän asetti päänsä minun pääni viereen - 375 00:36:19,243 --> 00:36:21,203 ja tarttui aseen kahvasta. 376 00:36:21,283 --> 00:36:23,843 Hän tähtäsi vasempaan korvaansa. 377 00:36:23,923 --> 00:36:27,883 Yritin saada sormellani otetta ja painoin liipaisimesta. 378 00:36:28,603 --> 00:36:34,243 Muistan sen viimeisen laukauksen - 379 00:36:34,323 --> 00:36:37,123 ja hänen painonsa päälläni. 380 00:36:40,483 --> 00:36:45,523 Hänen tarinansa ei sovi yhteen hra Donahuen vammojen kanssa. 381 00:36:49,123 --> 00:36:51,203 Hänen ruumiissaan oli neljä luotia. 382 00:36:53,083 --> 00:36:55,483 Yksi oli olkapäässä. 383 00:36:56,363 --> 00:37:00,323 Yksi oli mennyt leuan läpi. 384 00:37:00,403 --> 00:37:02,323 Yksi oli takaraivossa. 385 00:37:02,963 --> 00:37:05,563 Yksi oli ammuttu leuan alta suoraan ylös. 386 00:37:07,203 --> 00:37:10,683 Takaraivoon ammuttu laukaus oli tappava. 387 00:37:10,763 --> 00:37:14,243 Leuan alle ammuttu laukaus oli tappava. 388 00:37:14,323 --> 00:37:17,203 Hänen leukansa olisi murtunut - 389 00:37:17,283 --> 00:37:21,603 sillä tavoin, ettei hän olisi pystynyt puhumaan Jemalle - 390 00:37:21,683 --> 00:37:26,803 ja tunnustamaan rakkauttaan hetkellä, jolloin he olivat kuolemassa yhdessä. 391 00:37:26,883 --> 00:37:29,723 Niin ei käynyt, koska hän ei voinut puhua. 392 00:37:31,803 --> 00:37:34,843 Valamiehistö ei oikein tainnut - 393 00:37:35,803 --> 00:37:39,763 uskoa, että Jema toimi itsepuolustukseksi. 394 00:37:43,123 --> 00:37:45,883 Toki on niin, että kun yritetään - 395 00:37:46,523 --> 00:37:49,043 piilottaa murhan todisteita, 396 00:37:49,123 --> 00:37:50,843 varsinkin ruumista, 397 00:37:52,123 --> 00:37:54,123 niin siitä saa vaikutelman, 398 00:37:54,203 --> 00:37:57,603 että niin tekevä henkilö potee syyllisyyttä. 399 00:37:59,363 --> 00:38:06,163 KOLMEN PÄIVÄN JÄLKEEN VALAMIEHISTÖ VETÄYTYI HARKITSEMAAN PÄÄTÖSTÄÄN 400 00:38:09,043 --> 00:38:14,123 Jos he olisivat kelpuuttaneet Jeman väitteen itsepuolustuksesta, 401 00:38:14,723 --> 00:38:16,883 hänet olisi todettu syyttömäksi. 402 00:38:17,923 --> 00:38:22,123 Sen sijaan hänen todettiin syyllistyneen tappoon. 403 00:38:27,443 --> 00:38:34,443 29. TAMMIKUUTA 2019 JEMA DONAHUE SAI KYMMENEN VUODEN VANKILATUOMION 404 00:38:45,043 --> 00:38:50,323 Uskon, että Javonin kuoleman jälkeen tehdyt päätökset - 405 00:38:50,403 --> 00:38:52,043 veivät hänet vankilaan. 406 00:38:54,763 --> 00:38:57,683 Määrätietoisuus ruumiin hautaamisessa - 407 00:38:58,323 --> 00:39:03,203 todellakin vaikutti moneen valamiehistön jäseneen. 408 00:39:09,563 --> 00:39:12,563 Hänen äitinsä olisi voinut toimia toisin. 409 00:39:14,363 --> 00:39:20,123 En tiedä, oliko hänen äitinsä mielessä sellaista vaihtoehtoa. 410 00:39:23,283 --> 00:39:28,683 Mutta Javonin ruumiin kätkeminen pahensi Jeman tilannetta paljon. 411 00:39:33,203 --> 00:39:34,523 Syytän äitiäni - 412 00:39:36,643 --> 00:39:40,843 monista asioista, joita minulle tapahtui teini-iässä. 413 00:39:42,043 --> 00:39:44,923 Minulla ei oikeastaan saanut olla ystäviä. 414 00:39:45,443 --> 00:39:48,243 Äitini tarkisti kaikkien taustat. 415 00:39:48,803 --> 00:39:50,923 Niinpä pysyttelin paljon kotona. 416 00:39:53,323 --> 00:39:56,843 Hänestä tuli sosiaalisesti syrjäytynyt - 417 00:39:57,443 --> 00:40:01,003 nuoressa iässä seksuaaliväkivallan vuoksi. 418 00:40:02,323 --> 00:40:08,643 Hän joutui pidättymään kaikista sosiaalisista suhteista. 419 00:40:09,163 --> 00:40:13,443 Periaatteessa hänen äitinsä piti häntä panttivankina. 420 00:40:14,363 --> 00:40:19,403 Hän piti tytärtään turvassa niin, 421 00:40:20,963 --> 00:40:26,123 että se meni jo aivan liian pitkälle. Suoraan sanoen se oli jo - 422 00:40:26,203 --> 00:40:27,763 henkistä hyväksikäyttöä. 423 00:40:28,523 --> 00:40:30,923 Hän ei päästänyt lastaan pois kotoa - 424 00:40:31,003 --> 00:40:36,003 eikä antanut tämän tavata ystäviään normaalisti. 425 00:40:36,083 --> 00:40:40,203 Siitä kehittyy opittua avuttomuutta. 426 00:40:41,723 --> 00:40:44,643 Siinä ei ole mitään pahansuopaa. 427 00:40:45,603 --> 00:40:49,723 En vain usko, että heidän suhteensa oli koskaan terveellä pohjalla. 428 00:40:53,163 --> 00:41:00,003 OIKEUDENKÄYNNIN AIKAAN JEMA ANOI ÄIDILLEEN LÄHESTYMISKIELTOA 429 00:41:02,043 --> 00:41:07,003 Jema kuvaa äitiään "julmaksi ja ilkeäksi naiseksi - 430 00:41:07,083 --> 00:41:09,763 joka oli kontrolloiva ja kostonhimoinen". 431 00:41:09,843 --> 00:41:13,723 "Hän tappaa minut, jos saa tilaisuuden. Olen siitä varma. 432 00:41:14,723 --> 00:41:18,123 Hän hautaa minut kuten aviomieheni." 433 00:41:20,243 --> 00:41:26,363 On mahdollista, että tuo hautaamisesta kertova rivi - 434 00:41:26,443 --> 00:41:30,483 oli Jeman tapa sanoa, 435 00:41:30,563 --> 00:41:34,443 että hän on tässä nyt syvemmällä äitinsä osallisuuden vuoksi. 436 00:41:41,643 --> 00:41:43,123 Oikeudenkäynnin aikaan - 437 00:41:44,443 --> 00:41:47,163 minun ja vanhempieni suhteessa oli jännitteitä. 438 00:41:49,163 --> 00:41:54,443 Minä join ja käytin huumeita. 439 00:41:56,603 --> 00:42:01,243 Ajattelenko nyt, että äitini tappaisi minut tai hautaisi pellolle? 440 00:42:02,003 --> 00:42:02,843 En. 441 00:42:05,123 --> 00:42:07,363 Olemme päässeet niin pitkälle. 442 00:42:08,843 --> 00:42:12,523 Suhteemme ei ole enää sama, emmekä ole enää samoja ihmisiä. 443 00:42:13,523 --> 00:42:16,883 Me molemmat olemme ottaneet isoja edistysaskeleita. 444 00:42:21,923 --> 00:42:26,643 Olen muuttunut vanhempana, kun olen tajunnut, 445 00:42:28,203 --> 00:42:32,323 että toimin väärin ollessani helikopteriäiti aikuiselle lapselle. 446 00:42:34,123 --> 00:42:37,443 Kyse on heidän elämästään, heidän valinnoistaan, 447 00:42:37,523 --> 00:42:39,603 ja he vastaavat seurauksista. 448 00:42:42,563 --> 00:42:46,443 Minun piti aina hallita tilannetta ja ratkaista ongelmat. 449 00:42:47,403 --> 00:42:51,603 Miksi ottaisin kontolleni enemmän ongelmia kuin mitä minulla jo on? 450 00:42:51,683 --> 00:42:54,403 Ei minun tarvitse ratkoa toisten ongelmia. 451 00:42:57,603 --> 00:43:00,043 Tietenkin toimisin nyt eri tavalla. 452 00:43:02,163 --> 00:43:04,243 Syytän poliisia. He eivät tulleet. 453 00:43:04,963 --> 00:43:08,843 Mutta loppujen lopuksi sanoin itse, ettei tarvitse tulla. 454 00:43:09,763 --> 00:43:10,963 "Soitin vahingossa." 455 00:43:12,803 --> 00:43:15,563 Minä aloitin sen. 456 00:43:16,523 --> 00:43:19,603 Aloitin sen valehtelemalla. 457 00:43:22,323 --> 00:43:25,443 Jonain päivänä minun oli myönnettävä se. 458 00:43:29,643 --> 00:43:36,363 Olen oppinut paljon vastuusta ja sen tärkeydestä. 459 00:43:36,443 --> 00:43:39,123 Virheistään on otettava opiksi. 460 00:43:42,243 --> 00:43:48,243 Jema on mennyt paljon parempaan suuntaan jouduttuaan vankilaan. 461 00:43:50,723 --> 00:43:53,843 Hän loistaa, kun käyn hänen luonaan. 462 00:43:54,883 --> 00:43:58,203 Halaamme aina ja annamme poskisuukot. 463 00:44:00,923 --> 00:44:04,643 Sellainen on minun tyttäreni. Lapsi, joka minulla oli. 464 00:44:21,683 --> 00:44:28,203 NELJÄ KUUKAUTTA ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN JEMA LUPASI ANTAA LISÄÄ VASTAUKSIA 465 00:44:31,283 --> 00:44:37,043 Kun tulin vankilaan, elämäni oli sekasortoista. 466 00:44:38,243 --> 00:44:44,003 Kun aloin käyttää hyödykseni eri ohjelmia, kuten naisten voimaantumisohjelmaa, 467 00:44:45,003 --> 00:44:49,523 pystyin näkemään vankilaelämäni uudessa valossa. 468 00:44:50,883 --> 00:44:56,043 Tuomion sijaan kyse oli enemmänkin kuntoutuksesta. 469 00:44:58,443 --> 00:45:03,443 Olen oppinut täällä myös vastuuta. 470 00:45:03,523 --> 00:45:07,563 Fakta on yhä se, että tein itse valintani. 471 00:45:10,723 --> 00:45:14,003 Takaraivoon ammuttu laukaus oli tappava. 472 00:45:14,083 --> 00:45:17,403 Leuan alle ammuttu laukaus oli tappava. 473 00:45:18,763 --> 00:45:23,843 Hän ei olisi pystynyt puhunaa ja tunnustamaan rakkauttaan - 474 00:45:23,923 --> 00:45:27,443 hetkellä, jolloin he olivat kuolemassa yhdessä. 475 00:45:27,523 --> 00:45:29,043 Niin ei käynyt. 476 00:45:30,803 --> 00:45:35,083 Ei ollut hetkeä, jolloin Javon olisi kysynyt, rakastanko häntä. 477 00:45:35,163 --> 00:45:39,363 Hän sanoi: "Kuolemme yhdessä, ämmä. Kunnes kuolema meidät erottaa." 478 00:45:39,443 --> 00:45:43,483 Niin hän sanoi riepotellessaan minua ja paiskatessaan minut lattiaan. 479 00:45:44,923 --> 00:45:50,683 Siinä tilanteessa on todella vaikea päättää, kumman elämä on tärkeämpi. 480 00:45:50,763 --> 00:45:53,763 Vai taisteletko omasta hengestäsi. 481 00:45:56,003 --> 00:46:01,163 Vihaan sitä, että minun on herättävä joka päivä - 482 00:46:02,643 --> 00:46:04,923 tietäen, että vein ihmishengen. 483 00:46:05,003 --> 00:46:09,643 Lisäksi kyseessä oli ihminen, jota rakastin. 484 00:46:12,483 --> 00:46:14,203 Muistan sanoneeni hänelle: 485 00:46:14,963 --> 00:46:19,523 "Kun poliisit tulevat, Jema, anna minun sanoa, että tein sen." 486 00:46:22,763 --> 00:46:26,163 Hän vastasi: "Ei, äiti. En anna." 487 00:46:28,963 --> 00:46:31,403 Ihailen sitä, 488 00:46:34,363 --> 00:46:40,403 millaisen riskin äitini otti auttaessaan minua ja yrittäessään pelastaa minut. 489 00:46:41,723 --> 00:46:44,803 Hän hylkäsi kaiken muun. 490 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 Ja suoraan sanoen, 491 00:46:48,843 --> 00:46:51,483 tekisin omien lasteni puolesta samoin. 492 00:46:54,123 --> 00:46:57,003 En tarkoita samalla tavalla, mutta - 493 00:46:57,803 --> 00:47:02,083 teemme mitä tahansa suojellaksemme lapsiamme. 494 00:47:04,683 --> 00:47:09,723 JEMA DONAHUE VOI PÄÄSTÄ EHDONALAISEEN VUONNA 2024 495 00:47:12,123 --> 00:47:14,843 Tämä aika elämästämme on miltei ohi, ja… 496 00:47:17,123 --> 00:47:19,203 Näen edessämme hyviä aikoja. 497 00:47:50,403 --> 00:47:53,323 Tekstitys: Sami Haapasalo