1
00:00:15,923 --> 00:00:19,203
Heti kun yritin irtautua hänestä,
2
00:00:20,323 --> 00:00:22,283
hän tarttui minua kurkusta -
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,563
ja puristi todella lujaa.
4
00:00:27,123 --> 00:00:28,603
Olin kauhuissani.
5
00:00:30,283 --> 00:00:33,443
MISSOURIN RIKOSSEURAAMUSLAITOS
6
00:00:33,523 --> 00:00:37,083
Tiesin, että se loppuisi
vain yhdellä tavalla.
7
00:00:41,203 --> 00:00:44,483
Enkä halunnut sen päättyvän niin,
että minä kuolen.
8
00:00:46,803 --> 00:00:53,803
YHDYSVALLOISSA TUOMITAAN JOKA VUOSI
YLI 8 000 IHMISTÄ MURHASTA
9
00:00:55,163 --> 00:01:00,843
HEISTÄ ALLE 12 PROSENTTIA ON NAISIA
10
00:01:06,003 --> 00:01:08,043
Minä tiesin, että minun täytyi…
11
00:01:09,043 --> 00:01:10,763
Minun täytyi pitää puoliani.
12
00:01:14,643 --> 00:01:20,323
TÄMÄ ON VANGIN 1335965 TARINA
13
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
NETFLIX-SARJA
14
00:01:33,083 --> 00:01:37,563
ÄIDINRAKKAUS
15
00:01:39,363 --> 00:01:43,523
OSAVALTION VANKILAN ALUE
LÄPIKULKU KIELLETTY
16
00:01:45,563 --> 00:01:48,723
CHILLICOTHEN VANKILA, MISSOURI
17
00:01:49,763 --> 00:01:55,603
VUONNA 2017 JEMA DONAHUE TAPPOI
AVIOMIEHENSÄ JAVON DONAHUEN AMPUMALLA
18
00:02:00,883 --> 00:02:07,723
OIKEUDENKÄYNNISSÄ HÄN KIISTI
SYYLLISYYTENSÄ TAPPOON
19
00:02:16,523 --> 00:02:19,403
Vanhempani olivat aina hyvin rakastavia.
20
00:02:22,603 --> 00:02:28,163
Muistan, kuinka isäni toivotti äidille
hyvät huomenet suukolla keittiössä.
21
00:02:29,203 --> 00:02:30,443
Halusin samaa.
22
00:02:34,803 --> 00:02:36,243
Nimeni on Jema Donahue.
23
00:02:37,243 --> 00:02:40,843
Sain kymmenen vuoden vankilatuomion.
24
00:02:44,283 --> 00:02:46,203
Synnyin Berliinissä, Saksassa.
25
00:02:47,443 --> 00:02:49,243
Isäni oli sotilas.
26
00:02:50,683 --> 00:02:52,563
Olin perheen kuopus.
27
00:02:54,643 --> 00:02:59,323
Sanotaan, että kuopusta hemmotellaan,
mutta meillä se ei mennyt niin.
28
00:02:59,403 --> 00:03:04,283
En päässyt pälkähästä.
Minua melkein rangaistiin jo ennen tekoa.
29
00:03:06,363 --> 00:03:10,523
Meillä ei ollut oikeastaan ystäviä,
koska muutimme joka viides vuosi.
30
00:03:10,603 --> 00:03:14,683
Rakastimme ja tuimme
toinen toisiamme perheenä.
31
00:03:19,323 --> 00:03:23,603
VUONNA 1990 JEMAN PERHE PALASI
YHDYSVALTOIHIN,
32
00:03:23,683 --> 00:03:28,683
ENSIN MISSISSIPPIIN
ENNEN ASETTUMISTA MISSOURIIN
33
00:03:32,003 --> 00:03:35,243
Kävin kotikoulua toisesta luokasta
kuudenteen saakka.
34
00:03:37,563 --> 00:03:42,363
Sitten äitini päätti ilmoittaa
minut ja veljeni kouluun.
35
00:03:45,243 --> 00:03:47,763
Muut lapset olivat minua paljon edellä.
36
00:03:47,843 --> 00:03:51,803
He tiesivät enemmän
ympäröivästä maailmasta.
37
00:03:53,163 --> 00:03:57,083
Minusta tuntuu,
että meitä pidettiin kuplassa.
38
00:04:00,603 --> 00:04:03,723
Viimeinen vuoteni yläkoulussa
oli tosi rankka.
39
00:04:06,843 --> 00:04:09,163
KUN JEMA OLI 13-VUOTIAS,
40
00:04:09,243 --> 00:04:13,043
PARIKYMPPINEN MIES TEKI
HÄNELLE SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA.
41
00:04:15,643 --> 00:04:21,283
Väkivallanteon jälkeen olin rukoillut,
ettei äitini soittaisi poliisille.
42
00:04:21,363 --> 00:04:26,283
Halusin vain olla
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
43
00:04:26,363 --> 00:04:30,123
Äitini lupasi, ettei tekisi sitä,
mutta hän teki sen kuitenkin.
44
00:04:30,203 --> 00:04:32,723
POLIISI
45
00:04:32,803 --> 00:04:39,083
Muistan, että poliisi yritti saada äitiäni
luopumaan syytteen nostamisesta.
46
00:04:39,163 --> 00:04:45,443
Äitini, joka on oikea karhuemo,
ei taipunut vaan aikoi jatkaa.
47
00:04:49,523 --> 00:04:56,043
JEMAN KIMPPUUN KÄYNYT MIES
TUOMITTIIN 120 PÄIVÄKSI VANKILAAN
48
00:05:01,883 --> 00:05:07,043
MUTTA TAPAUKSEN YKSITYISKOHDAT
OLIVAT PIAN KAIKKIEN TIEDOSSA
49
00:05:09,523 --> 00:05:11,963
Minua kiusattiin paljon.
50
00:05:12,843 --> 00:05:15,403
Minun oli vaihdettava koulupiiriä.
51
00:05:17,683 --> 00:05:18,923
Syytän äitiäni…
52
00:05:21,203 --> 00:05:25,403
…monista asioista, joita minulle
tapahtui teini-ikäisenä.
53
00:05:27,123 --> 00:05:28,763
Hän oli ylihuolehtivainen.
54
00:05:29,403 --> 00:05:32,403
Minulla ei oikeastaan saanut olla ystäviä.
55
00:05:33,443 --> 00:05:36,163
Äitini tarkisti kaikkien taustat.
56
00:05:37,083 --> 00:05:39,323
Niinpä pysyttelin paljon kotona.
57
00:05:46,483 --> 00:05:51,923
JEMA TULI RASKAAKSI
VIIMEISENÄ KOULUVUONNA 16-VUOTIAANA
58
00:05:55,123 --> 00:05:59,963
Kaikki ympärilläni sanoivat,
että pilasin elämäni.
59
00:06:00,043 --> 00:06:04,443
Sinä päivänä, kun synnytin poikani
ja katsoin hänen silmiinsä,
60
00:06:05,403 --> 00:06:06,643
tiesin,
61
00:06:08,363 --> 00:06:12,563
ettei olisi mitään,
mitä en tekisi lasteni puolesta.
62
00:06:14,083 --> 00:06:21,083
KUN BENJAMIN-POIKA OLI KOLMEVUOTIAS,
JEMA SAI TYTTÄRENSÄ CARMELLAN
63
00:06:24,403 --> 00:06:29,243
Mikään maailmassa ei vedä vertoja sille,
kun tulee rankan työpäivän jälkeen kotiin,
64
00:06:30,843 --> 00:06:36,123
astuu ovesta sisään,
ja lapset juoksevat vastaan halaamaan.
65
00:06:43,043 --> 00:06:44,283
Tarvitsen tauon.
66
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
VUONNA 2007 JEMA OLI SINKKU -
67
00:06:54,323 --> 00:06:59,283
JA MUUTTI KAHDEN LAPSENSA KANSSA
MISSOURIN WARRENSBURGIIN
68
00:07:05,283 --> 00:07:10,123
HÄN TAPASI JAVON DONAHUEN
OPISKELLESSAAN COLLEGESSA
69
00:07:12,563 --> 00:07:15,203
Yhteinen ystävä esitteli
meidät toisillemme.
70
00:07:16,763 --> 00:07:20,643
Javon oli joutunut vankilaan
ja oli juuri vapautumassa sieltä.
71
00:07:20,723 --> 00:07:26,603
Ystävämme kysyi, saisiko Javon käyttää
osoitettani kotiutumissuunnitelmassaan.
72
00:07:27,443 --> 00:07:28,283
Suostuin.
73
00:07:33,963 --> 00:07:39,803
Muistan olleeni kiinnostunut
hänen lapsuudestaan,
74
00:07:39,883 --> 00:07:42,403
koska se poikkesi niin paljon omastani.
75
00:07:43,843 --> 00:07:46,483
Hän ajelehti paikasta toiseen…
76
00:07:47,443 --> 00:07:51,683
Se oli minulle uutta.
Se oli miltei traagista.
77
00:07:53,283 --> 00:07:55,763
Hän oli saanut aiemmin vankilatuomion -
78
00:07:55,843 --> 00:07:59,043
huumeiden valmistamisesta
ja levittämisestä.
79
00:07:59,603 --> 00:08:04,563
Mutta uskoin,
että hän oli parantanut tapansa.
80
00:08:04,643 --> 00:08:08,323
Alusta saakka minulla oli sellainen…
81
00:08:09,563 --> 00:08:13,323
…halu suojella häntä.
82
00:08:15,483 --> 00:08:19,243
Emme koskaan päättäneet,
että olisimme yhdessä.
83
00:08:19,323 --> 00:08:21,283
Niin vain tapahtui.
84
00:08:28,883 --> 00:08:32,163
Opiskelin paikallisessa yliopistossa.
85
00:08:35,003 --> 00:08:37,923
Hän oli kotona lasten kanssa.
86
00:08:40,043 --> 00:08:45,643
Siitä syntyi usko, että pystyin jättämään
lapseni hänen huostaansa.
87
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
KUN SUHDE OLI KESTÄNYT NELJÄ KUUKAUTTA,
88
00:08:51,123 --> 00:08:54,963
POLIISI TULI HEIDÄN KOTIINSA
KOTIETSINTÄLUVAN KANSSA
89
00:08:58,203 --> 00:09:00,683
Poliisi sanoi minulle,
90
00:09:00,763 --> 00:09:05,323
että Javon on siinä piirikunnassa
tunnettu crack-diileri.
91
00:09:06,163 --> 00:09:07,843
Minä järkytyin siitä,
92
00:09:07,923 --> 00:09:13,883
koska en ollut koskaan
kuullut tai nähnyt mitään sellaista.
93
00:09:14,683 --> 00:09:19,563
Se oli ensimmäinen kerta, kun tajusin,
94
00:09:19,643 --> 00:09:24,243
että ehkä selkäni takana puuhataan jotain,
mistä en ole tietoinen.
95
00:09:29,603 --> 00:09:31,283
Olin vihainen Javonille.
96
00:09:31,803 --> 00:09:34,963
Käskin hänen lähteä
ja jättää meidät rauhaan.
97
00:09:35,563 --> 00:09:40,003
Hän tarttui minua kurkusta
ja puristi todella lujaa.
98
00:09:40,083 --> 00:09:42,363
Hän kuristi minua.
99
00:09:42,443 --> 00:09:45,883
Muistan, etten saanut henkeä
ja olin kauhuissani.
100
00:09:45,963 --> 00:09:49,403
Hän sanoi,
etten voisi jättää häntä koskaan.
101
00:09:49,483 --> 00:09:54,163
"Voit jättää minut vain niin,
että minä tapan sinut."
102
00:09:57,203 --> 00:10:02,443
Muistan sanoneeni hänelle:
"Rakastan sinua. Miksi teet minulle näin?"
103
00:10:03,763 --> 00:10:07,923
Hän sanoi minulle:
"Pelko kestää kauemmin kuin rakkaus."
104
00:10:08,003 --> 00:10:10,243
Kuin hän ei olisi halunnutkaan kuulla,
105
00:10:11,963 --> 00:10:13,243
että rakastin häntä.
106
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
JEMA PYSYI YHDESSÄ JAVONIN KANSSA
107
00:10:22,483 --> 00:10:28,323
VUONNA 2011 HE MENIVÄT NAIMISIIN
JA MUUTTIVAT PENNSYLVANIAAN
108
00:10:30,843 --> 00:10:34,043
Uskottelin itselleni,
että jos voisin auttaa häntä -
109
00:10:34,123 --> 00:10:37,843
ja saisin hänet irti huumepiireistä,
avioliittomme korjaantuisi.
110
00:10:41,163 --> 00:10:45,723
Mutta Javonin väkivalta jatkui
koko avioliittomme ajan.
111
00:10:47,163 --> 00:10:49,683
Opin jo varhaisessa vaiheessa,
112
00:10:49,763 --> 00:10:54,243
että mitä vähemmän panen hanttiin
kuristustilanteessa,
113
00:10:54,323 --> 00:10:56,163
sitä nopeammin pyörryn.
114
00:10:56,923 --> 00:10:58,643
Se teki asioista helpompia.
115
00:11:00,563 --> 00:11:06,283
Uskon, että Javon rakasti minua.
116
00:11:08,083 --> 00:11:12,043
Mutta hän pystyi osoittamaan sen
vain väkivallan kautta.
117
00:11:13,883 --> 00:11:14,883
Se oli…
118
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
…painajaista.
119
00:11:17,163 --> 00:11:22,003
Mutta sen vuoksi hyvät ajat
tuntuivat sitten tosi hyviltä,
120
00:11:22,083 --> 00:11:24,843
sillä niitä oli todella harvoin.
121
00:11:24,923 --> 00:11:26,243
Arvostimme niitä.
122
00:11:35,963 --> 00:11:41,403
VIIDEN VUODEN AVIOLIITON JÄLKEEN
JEMA VIIMEIN JÄTTI JAVONIN
123
00:11:46,643 --> 00:11:51,403
HÄN MUUTTI LASTENSA KANSSA
VANHEMPIENSA LUO MISSOURIIN
124
00:11:57,363 --> 00:11:59,963
MUTTA JAVON SEURASI PERÄSSÄ -
125
00:12:00,043 --> 00:12:05,003
JA SUOSTUTTELI HÄNET JATKAMAAN SUHDETTA
126
00:12:07,723 --> 00:12:11,643
En halunnut kenenkään tietävän,
miten huonosti asiat olivat.
127
00:12:11,723 --> 00:12:15,923
Yritin salata sen, joten lepyttelin häntä.
128
00:12:17,603 --> 00:12:23,003
Mutta hän oli taas lähellä vanhoja
kavereitaan ja alkoi käyttää huumeita.
129
00:12:24,163 --> 00:12:25,803
Tilanne kääntyi uhkaavaksi.
130
00:12:28,323 --> 00:12:30,723
Hän lukitsi minut huoneeseen.
131
00:12:32,563 --> 00:12:34,043
Hakkasi minua vyöllä.
132
00:12:36,563 --> 00:12:42,083
Piti veistä tai ruuvimeisseliä kaulallani
raiskatessaan minua.
133
00:12:44,283 --> 00:12:49,203
Hän hoki minulle: "Tapan kaikki.
Minulla ei ole mitään hävittävää."
134
00:12:49,283 --> 00:12:50,403
Uskoin häntä.
135
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
Siinä vaiheessa tiesin…
136
00:12:57,523 --> 00:12:58,883
Jonkin täytyi muuttua.
137
00:12:59,763 --> 00:13:01,603
Kyse ei ollut minusta.
138
00:13:01,683 --> 00:13:05,403
Hän ei satuttanut vain minua.
Hän uhkasi satuttaa kaikkia.
139
00:13:07,603 --> 00:13:11,803
MAALISKUUSSA 2017
JEMAN ÄITI AUTTOI HÄNTÄ SAAMAAN -
140
00:13:11,883 --> 00:13:15,803
JAVONILLE VÄLIAIKAISEN LÄHESTYMISKIELLON
141
00:13:22,043 --> 00:13:28,803
JAVON EI SAANUT OLLA MISSÄÄN YHTEYDESSÄ
JEMAAN TAI TÄMÄN PERHEESEEN
142
00:13:30,723 --> 00:13:32,643
Sitten tuli pitkäperjantai.
143
00:13:33,283 --> 00:13:36,483
Se oli 14. huhtikuuta 2017.
144
00:13:39,283 --> 00:13:41,683
Muistan, että olin todella ahdistunut,
145
00:13:42,843 --> 00:13:47,683
koska ensimmäistä kertaa
lähestymiskiellon saamisen jälkeen -
146
00:13:47,763 --> 00:13:51,443
olisin yksin kotona.
147
00:13:57,323 --> 00:13:59,003
Menin alakertaan.
148
00:14:00,963 --> 00:14:03,443
Kun avasin olohuoneen oven…
149
00:14:06,203 --> 00:14:08,003
Javon seisoi siellä.
150
00:14:10,083 --> 00:14:14,763
Hän syöksyi kimppuuni
ja tarttui minua kurkusta.
151
00:14:14,843 --> 00:14:17,443
Hän alkoi raahata minua yläkertaan.
152
00:14:20,763 --> 00:14:21,603
Niskastani.
153
00:14:22,363 --> 00:14:28,563
Kaikkein pelottavinta on tietää,
että henkesi on jonkun toisen käsissä.
154
00:14:31,403 --> 00:14:35,923
Hän alkoi varmistaa,
että kaikki ikkunat ja ovet oli lukittu.
155
00:14:37,963 --> 00:14:40,803
Hän palasi alakertaan.
156
00:14:42,723 --> 00:14:46,043
Ja sitten kuulin,
kun hän kutsui minua nimeltä.
157
00:14:47,483 --> 00:14:50,643
Menin alakertaan.
158
00:14:54,043 --> 00:14:57,043
Kun astuin makuuhuoneeseen,
159
00:14:58,923 --> 00:15:00,523
hänellä oli ase kädessään.
160
00:15:01,363 --> 00:15:03,003
Hän painoi liipaisinta.
161
00:15:05,403 --> 00:15:07,243
Ase jumittui. Se ei lauennut.
162
00:15:08,803 --> 00:15:12,603
Hän suuttui, kun ase ei toiminut.
163
00:15:12,683 --> 00:15:15,163
Hän iski minua sillä päähän.
164
00:15:15,243 --> 00:15:19,043
Ja kun hän iski, ase putosi lattialle.
165
00:15:19,923 --> 00:15:23,083
Nostin sen ylös ja muistan…
166
00:15:24,963 --> 00:15:27,643
Tähtäsin häntä ja…
167
00:15:28,563 --> 00:15:32,203
Käskin hänen häipyä.
168
00:15:33,523 --> 00:15:37,403
Hän ei halunnut lähteä,
joten hän astui eteenpäin.
169
00:15:37,483 --> 00:15:40,523
Kun hän liikahti eteenpäin,
painoin liipaisinta.
170
00:15:44,963 --> 00:15:47,803
Osuin häntä vasempaan olkapäähän.
171
00:15:48,843 --> 00:15:53,083
Hän huusi: "Osuit minuun!"
172
00:15:53,923 --> 00:15:57,923
Hän tuli uudelleen kohti
ja tarttui minua ranteista.
173
00:15:59,003 --> 00:16:03,003
Käteni olivat näin,
ja hän piteli ranteistani.
174
00:16:03,083 --> 00:16:05,163
Painoin liipaisinta uudelleen.
175
00:16:05,243 --> 00:16:08,843
Hän riepotteli minua
ja paiskasi minut lattiaan.
176
00:16:08,923 --> 00:16:11,523
Siinä rytäkässä painoin taas liipaisinta.
177
00:16:13,763 --> 00:16:20,203
Kun hän kaatui päälleni
ja olimme menossa kohti lattiaa,
178
00:16:20,283 --> 00:16:23,763
hän sanoi: "Kuolemme yhdessä, ämmä."
179
00:16:24,923 --> 00:16:28,443
Hän laittoi päänsä minun pääni viereen,
180
00:16:28,523 --> 00:16:33,323
tarttui aseen kahvasta -
181
00:16:33,403 --> 00:16:35,683
ja tähtäsi vasempaan korvaansa.
182
00:16:35,763 --> 00:16:42,243
Yritin saada sormeni aseen kahvalle
ja painoin liipaisinta.
183
00:16:45,443 --> 00:16:48,443
Muistan sen viimeisen laukauksen -
184
00:16:48,523 --> 00:16:52,203
ja hänen painonsa päälläni.
185
00:16:52,843 --> 00:16:54,403
Kaikki oli mustaa.
186
00:16:59,443 --> 00:17:01,803
En tajunnut, että silmäni olivat kiinni.
187
00:17:02,603 --> 00:17:06,563
Luulin, että kaikki oli mustaa,
koska olin kuollut.
188
00:17:09,443 --> 00:17:16,203
Sitten ryömin pois
hänen altaan ja tajusin,
189
00:17:16,283 --> 00:17:19,603
että se on ohi enkä ole kuollut.
190
00:17:25,603 --> 00:17:27,563
Äitini tuli töistä…
191
00:17:29,683 --> 00:17:31,283
Puhelin soi.
192
00:17:33,323 --> 00:17:36,563
Soittajan kohdalla luki
"Johnsonin piirikunta".
193
00:17:39,443 --> 00:17:43,803
En muista hätäpuhelusta mitään,
mutta muistan soittaneeni hätänumeroon.
194
00:17:45,163 --> 00:17:46,843
Ojensin puhelimen äidilleni.
195
00:17:48,123 --> 00:17:51,723
Pudistin päätäni
kuin sanoen: "Minä pyydän."
196
00:17:52,403 --> 00:17:56,003
Sillä hetkellä minusta tuntui,
197
00:17:56,083 --> 00:18:00,283
että suojelisin parhaiten
perhettäni ja lapsiani,
198
00:18:00,363 --> 00:18:05,363
jos kukaan ei saisi tietää.
199
00:18:08,083 --> 00:18:09,643
Äitini vastasi puhelimeen.
200
00:18:12,723 --> 00:18:17,083
Hän sanoi,
että olimme soittaneet vahingossa.
201
00:18:18,643 --> 00:18:25,643
Keskuksesta sanottiin, että he lähettävät
jonkun paikalle joka tapauksessa.
202
00:18:25,723 --> 00:18:30,523
Menin ulos istumaan
ja odottamaan poliisia.
203
00:18:33,443 --> 00:18:38,123
Muistan, kun äitini tuli kuistille,
204
00:18:38,203 --> 00:18:44,523
taputti minua olkapäälle ja sanoi:
"Tule sisään. Ketään ei ole tulossa."
205
00:18:48,683 --> 00:18:51,683
SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AMPUMISEN JÄLKEEN -
206
00:18:51,763 --> 00:18:56,923
JEMA PIDÄTETTIIN,
JA HÄN SAI SYYTTEEN JAVONIN MURHASTA.
207
00:19:24,443 --> 00:19:29,243
Olen Margaret Heffernan,
Jema Donahuen äiti.
208
00:19:37,843 --> 00:19:41,203
Jema on nuorin kolmesta lapsestani.
209
00:19:44,003 --> 00:19:48,443
Muistan, kun hän istui vauvana sylissäni -
210
00:19:48,523 --> 00:19:51,003
ja sanoin: "Et ole koskaan liian vanha."
211
00:19:53,643 --> 00:19:55,683
Hän pärjäsi koulussa loistavasti.
212
00:19:59,323 --> 00:20:01,843
Asiat olivat menossa oikeaan suuntaan,
213
00:20:01,923 --> 00:20:07,003
kunnes 21-vuotias mies teki hänelle
seksuaalista väkivaltaa, kun hän oli 13.
214
00:20:11,803 --> 00:20:18,283
VIIKKO SEKSUAALIVÄKIVALLAN JÄLKEEN 1998
TEKIJÄ EI OLLUT SAANUT SYYTETTÄ
215
00:20:21,683 --> 00:20:24,803
Minulle sanottiin,
että miestä ei muka löydetä.
216
00:20:27,003 --> 00:20:28,763
Olin yllättynyt siitä.
217
00:20:31,923 --> 00:20:36,763
MARGARET PÄÄTTI OTTAA OHJAT OMIIN KÄSIINSÄ
218
00:20:38,723 --> 00:20:41,523
Käskin poikani mennä kouluun.
219
00:20:42,563 --> 00:20:47,963
Ensimmäinen, joka kertoisi, missä mies on,
saisi minulta 100 dollaria.
220
00:20:48,483 --> 00:20:51,403
15 minuutin kuluttua puhelin soi.
221
00:20:51,483 --> 00:20:53,603
Sain tietää, missä mies oli.
222
00:20:53,683 --> 00:20:57,883
Lähdin etsimään häntä.
Istuin autossani.
223
00:20:57,963 --> 00:21:01,523
Odotin, kun hän tuli omalle autolleen,
ja seurasin häntä.
224
00:21:04,683 --> 00:21:08,523
Hän tuli minua kohti ja kiroili.
225
00:21:09,963 --> 00:21:12,003
Se laukaisi minussa jotain.
226
00:21:13,563 --> 00:21:16,043
Ajoin suoraan häntä kohti.
227
00:21:17,203 --> 00:21:19,523
Aioin ajaa hänen päälleen.
228
00:21:22,523 --> 00:21:25,163
Mies hyppäsi pensasaidan yli.
229
00:21:30,203 --> 00:21:32,723
Voisi kai sanoa, että menetin järkeni.
230
00:21:35,243 --> 00:21:38,563
Poliisit tulivat käymään kotonani.
231
00:21:41,963 --> 00:21:46,763
He sanoivat, että jos en nosta
syytettä miestä vastaan,
232
00:21:47,443 --> 00:21:49,643
minua vastaan ei nosteta syytettä.
233
00:21:50,163 --> 00:21:52,283
Sanoin, etten luovu syytteestä.
234
00:21:54,843 --> 00:21:56,803
Jema oli minulle tosi vihainen,
235
00:21:57,443 --> 00:22:01,683
kun olin ottanut yhteyttä poliisiin.
236
00:22:02,283 --> 00:22:04,363
Hänen mielestään petin hänet.
237
00:22:06,123 --> 00:22:11,723
Se vahingoitti suhdettamme
hänen teinivuosiensa ajaksi.
238
00:22:14,803 --> 00:22:17,283
Lastaan haluaa suojella.
239
00:22:19,203 --> 00:22:22,643
Ja haluaa olla kykenevä
käsittelemään tilanteet.
240
00:22:23,963 --> 00:22:25,563
Minä en kyennyt siihen.
241
00:22:34,723 --> 00:22:41,723
JEMA SALASI JAVONIN VÄKIVALLAN ÄIDILTÄÄN
KOKO HEIDÄN AVIOLIITTONSA AJAN
242
00:22:43,123 --> 00:22:50,123
MUTTA VUONNA 2014 MARGARET KERTOI
JAVONILLE EPÄILYKSENSÄ VÄKIVALLASTA
243
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Kuulustelin häntä.
244
00:22:55,803 --> 00:22:58,803
Kysyin, oliko hän kajonnut tyttäreeni.
245
00:22:59,403 --> 00:23:01,163
Hän ei vastannut.
246
00:23:01,243 --> 00:23:04,963
Sanoin: "Sain vastauksen,
kun et sanonut mitään.
247
00:23:05,043 --> 00:23:08,883
Lupaa minulle,
ettet kajoa häneen enää koskaan."
248
00:23:09,643 --> 00:23:11,603
Ei hän sitä luvannut.
249
00:23:14,883 --> 00:23:18,483
Olen vihainen siitä,
että hän satutti tytärtäni toistuvasti.
250
00:23:21,603 --> 00:23:25,843
Varsinkin kun pyysin häntä
lopettamaan sen.
251
00:23:31,003 --> 00:23:33,483
Tyttäreni selvisi perheväkivallasta.
252
00:23:34,923 --> 00:23:36,283
Se oli itsepuolustusta.
253
00:23:38,843 --> 00:23:43,763
Kukaan ei tiedä, mitä tehdä,
ennen kuin on itse siinä tilanteessa.
254
00:23:44,483 --> 00:23:48,763
Ja sitten se on tehty.
255
00:23:59,883 --> 00:24:05,923
JEMA JA MARGARET EIVÄT KUMPIKAAN
ILMOITTANEET JAVONIN KUOLEMASTA
256
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
POLIISI ALKOI ETSIÄ JAVONIA
KUUSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN -
257
00:24:17,003 --> 00:24:19,283
SAATUAAN NIMETTÖMÄN VIHJEEN
258
00:24:21,203 --> 00:24:23,043
JOHNSONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI
259
00:24:23,123 --> 00:24:27,643
Olen Aaron Brown, Johnsonin piirikunnan
seriffin apulaistarkastaja.
260
00:24:30,163 --> 00:24:31,883
Sain puhelun tietolähteeltä.
261
00:24:37,003 --> 00:24:39,723
Minulle kerrottiin,
että Javon Donahuen -
262
00:24:40,563 --> 00:24:44,203
oli ampunut kuoliaaksi
hänen vaimonsa Jema.
263
00:24:46,323 --> 00:24:51,563
Ruumis oli viety farmille
ja haudattu sinne.
264
00:24:52,763 --> 00:24:55,403
"FARMI" OLI TUNNETTU HUUMEPAIKKA -
265
00:24:55,483 --> 00:24:59,803
NOIN 30 KILOMETRIN PÄÄSSÄ
MARGARETIN JA JEMAN KOTOA
266
00:25:01,483 --> 00:25:07,163
Menimme farmille.
Mutta Johnsonin piirikunta on syrjäseutua.
267
00:25:08,163 --> 00:25:11,123
Seudulla on laidunmaita ja maatiloja.
268
00:25:11,803 --> 00:25:16,883
Jos ajaa tiellä, ei näe muuta kuin talon.
269
00:25:24,003 --> 00:25:27,643
Tarvitsimme kopterin tai lentokoneen
tutkiaksemme tonttia.
270
00:25:32,803 --> 00:25:37,603
LENTO FARMIN YLÄPUOLELLA PALJASTI
USEITA TUOREITA KAIVANTOJA
271
00:25:44,083 --> 00:25:46,403
Siinä vaiheessa kyse oli rikospaikasta.
272
00:25:46,923 --> 00:25:52,643
Eristimme alueen ja aloimme kuulustella
kaikkia tontilla tai talossa olleita.
273
00:25:54,403 --> 00:25:57,683
Kun jututimme erästä farmilla ollutta,
274
00:25:58,203 --> 00:26:01,843
hän kertoi tietävänsä,
mihin kohtaan tonttia Javon haudattiin.
275
00:26:03,603 --> 00:26:05,523
Meidät johdatettiin Javonin luo.
276
00:26:09,323 --> 00:26:11,283
Kaivoimme ruumiin ylös.
277
00:26:12,363 --> 00:26:16,043
Se oli kääritty valkoiseen pressuun
ja sidottu köydellä.
278
00:26:23,283 --> 00:26:26,923
KUULUSTELUISSA BROWNILLE KERROTTIIN -
279
00:26:27,003 --> 00:26:30,363
JAVONIN HAUDANNEIDEN HENKILÖIDEN NIMET
280
00:26:32,203 --> 00:26:36,563
Meidän piti löytää heidät
ja kuulustella heitä välittömästi.
281
00:26:38,563 --> 00:26:41,043
Yksi heistä oli Jeman äiti.
282
00:26:47,283 --> 00:26:52,923
22. HUHTIKUUTA 2017
POLIISI KUULUSTELI MARGARETIA
283
00:26:54,843 --> 00:26:55,963
Sammuta se.
284
00:26:57,003 --> 00:26:59,523
Sammuta se, niin kerron.
285
00:27:13,883 --> 00:27:17,083
MARGARET KERTOI, MITÄ TAPAHTUI,
286
00:27:17,163 --> 00:27:21,563
KUN HÄN TULI KOTIIN AMPUMISPÄIVÄNÄ
287
00:27:25,243 --> 00:27:30,643
Kerroin, että näin Jeman seisovan
ulkona päästään pyörällä.
288
00:27:32,483 --> 00:27:37,523
Hän kertoi, että Javon on sisällä.
Sanoin, että pitää soittaa poliisille.
289
00:27:37,603 --> 00:27:39,563
"Ei, hän on kuollut."
290
00:27:40,203 --> 00:27:42,123
Kysyin: "Oletko varma siitä?"
291
00:27:42,603 --> 00:27:44,803
Jema vastasi: "Hän on kuollut."
292
00:27:52,523 --> 00:27:56,923
Hän oli soittanut hätänumeroon,
mutta katkaissut puhelun.
293
00:27:59,483 --> 00:28:01,163
Sieltä soitettiin takaisin.
294
00:28:03,043 --> 00:28:08,403
Hän heitti puhelimen minulle ja pudisteli
päätään, muttei sanonut mitään.
295
00:28:10,163 --> 00:28:14,563
Sanoin hätäkeskukseen:
"Anteeksi häiriö, soitin vahingossa."
296
00:28:16,523 --> 00:28:20,723
He sanoivat, että heidän on
kuitenkin lähetettävä joku paikalle.
297
00:28:20,803 --> 00:28:22,523
Sanoin ymmärtäväni sen.
298
00:28:26,243 --> 00:28:27,923
Muistan sanoneeni Jemalle:
299
00:28:28,723 --> 00:28:33,323
"Kun poliisit tulevat, Jema,
anna minun sanoa, että tein tämän.
300
00:28:35,883 --> 00:28:40,443
Olen jo elänyt elämäni.
Sinulla on lapset kasvatettavanasi."
301
00:28:44,843 --> 00:28:48,043
Hän vastasi: "Ei, äiti. En anna."
302
00:28:52,043 --> 00:28:53,883
Mutta niin minä halusin tehdä.
303
00:28:58,523 --> 00:29:01,483
Tuotin Jemalle pettymyksen,
kun hän oli 13.
304
00:29:01,563 --> 00:29:05,763
Minusta tuntui,
etten voi tehdä sitä hänelle uudelleen.
305
00:29:06,603 --> 00:29:12,243
Muistan, kuinka suhteemme tuhoutui.
306
00:29:13,323 --> 00:29:17,043
Hetkessä.
En halunnut kokea sitä uudelleen.
307
00:29:18,723 --> 00:29:23,483
MARGARET JA JEMA ODOTTIVAT ULKONA
POLIISIN SAAPUMISTA
308
00:29:26,643 --> 00:29:30,483
Olimme ulkona ehkä 45 minuuttia,
eivätkä he koskaan tulleet.
309
00:29:32,083 --> 00:29:37,003
Sanoin itselleni,
että ehkä asian pitääkin mennä näin.
310
00:29:41,443 --> 00:29:44,763
Käännekohta oli se,
kun poliisi ei tullutkaan.
311
00:29:44,843 --> 00:29:47,843
Otimme ohjat omiin käsiimme.
312
00:29:48,803 --> 00:29:52,163
Ajattelin, että pystymme siihen.
313
00:29:52,963 --> 00:29:54,763
"Me voimme selvitä tästä."
314
00:30:01,723 --> 00:30:07,323
JEMAN YSTÄVÄ SUOSTUI AUTTAMAAN
MARGARETIA RUUMIIN HAUTAAMISESSA
315
00:30:09,683 --> 00:30:14,683
Veimme Javonin ruumiin alueelle,
jolla hän oli kaivanut. Hän sanoi:
316
00:30:14,763 --> 00:30:19,323
"En halua sinun tietävän hautapaikkaa.
Olen kaivanut kaksi muutakin kuoppaa."
317
00:30:20,283 --> 00:30:23,443
Ajattelin, että on hyvä,
jos en tiedä paikkaa.
318
00:30:24,803 --> 00:30:29,243
JEMA EI OLLUT PAIKALLA HAUTAAMISESSA
319
00:30:31,523 --> 00:30:35,723
Rukoilin, että Jema olisi kyllin vahva -
320
00:30:35,803 --> 00:30:38,603
pitääkseen suunsa kiinni.
321
00:30:39,363 --> 00:30:41,683
Ettei hän kertoisi siitä kellekään.
322
00:30:41,763 --> 00:30:47,363
Meidän oli pidettävä
tekomme salassa hautaan saakka.
323
00:30:53,123 --> 00:30:59,203
TUNNUSTUKSENSA JÄLKEEN MARGARET SAI
SYYTTEEN RUUMIIN KÄTKEMISESTÄ
324
00:31:05,923 --> 00:31:10,523
HÄN SAI VIIDEN VUODEN EHDOLLISEN TUOMION -
325
00:31:10,603 --> 00:31:15,403
JA VIETTI 30 PÄIVÄÄ VANKILASSA
326
00:31:23,003 --> 00:31:26,803
SAMANA PÄIVÄNÄ JEMA TUNNUSTI AMPUMISEN -
327
00:31:26,883 --> 00:31:29,283
JA SAI SYYTTEEN MURHASTA
328
00:31:38,003 --> 00:31:41,523
JEMA KIISTI SYYLLISYYTENSÄ TAPPOON -
329
00:31:41,603 --> 00:31:44,723
JA VETOSI PAHOINPIDELLYN
PUOLISON OIREYHTYMÄÄN
330
00:32:04,443 --> 00:32:06,203
Olen tohtori Lisa Witcher.
331
00:32:09,483 --> 00:32:15,123
Olin Jeman jutussa
osavaltion määräämä rikostekninen tutkija.
332
00:32:19,883 --> 00:32:22,883
TRI WITCHERIN TEHTÄVÄNÄ OLI
ARVIOIDA JEMAA -
333
00:32:22,963 --> 00:32:27,003
JA JAVONIN TÄHÄN KOHDISTAMAA VÄKIVALTAA
334
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
Kun puhutaan
pahoinpidellyn puolison oireyhtymästä,
335
00:32:33,763 --> 00:32:36,323
kyse on väkivallan kierteestä.
336
00:32:40,523 --> 00:32:43,203
Ensimmäisessä vaiheessa
jännitteet kasvavat.
337
00:32:45,563 --> 00:32:50,403
Silloin aletaan nähdä,
että väkivallantekijän -
338
00:32:50,483 --> 00:32:55,123
reaktion voivat laukaista
joko puoliso tai ympäristö.
339
00:32:58,443 --> 00:33:02,403
Toinen vaihe on kriisivaihe.
340
00:33:03,803 --> 00:33:06,083
Silloin tapahtuu väkivaltaa.
341
00:33:08,883 --> 00:33:11,803
Sen jälkeen tulee kuherruskuukausivaihe,
342
00:33:12,883 --> 00:33:18,163
kun hakkaaja lupaa,
ettei sama toistu enää koskaan.
343
00:33:20,123 --> 00:33:22,323
Ja sitten kierre alkaa uudestaan.
344
00:33:28,923 --> 00:33:32,083
Yksi tapaus sattui,
kun olimme motellihuoneessa.
345
00:33:34,083 --> 00:33:37,203
Javon raiskasi minut
ja pakotti anaaliseksiin.
346
00:33:37,283 --> 00:33:43,283
Jälkeenpäin hän soitti kaverilleen
naureskellen ja vitsaillen.
347
00:33:43,363 --> 00:33:48,843
Hän kysyi: "Kuinka kauan kestää
ennen kuin hänen verenvuotonsa loppuu?"
348
00:33:48,923 --> 00:33:50,963
Hän tarkoitti peräaukkoani.
349
00:33:52,243 --> 00:33:55,323
Hän teki mitä tahansa
nöyryyttääkseen minua.
350
00:33:58,043 --> 00:34:01,483
Naisen hakkaamisesta
kerskailu puhelimessa…
351
00:34:04,083 --> 00:34:09,243
Se on joko kieroutunut pyyntö
saada joku tulemaan väliin,
352
00:34:09,323 --> 00:34:13,403
tai sitten se on todella halveksittavaa.
353
00:34:14,643 --> 00:34:21,003
Sellainen ihminen uskoo tehneensä oikein -
354
00:34:21,643 --> 00:34:25,283
ja ottaneen sellaista,
mikä kuuluu hänelle.
355
00:34:28,923 --> 00:34:32,043
Olen yllättynyt,
että Jema sieti sitä niinkin kauan.
356
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
Ja että hän on hengissä tarinan lopussa.
357
00:34:39,123 --> 00:34:45,083
Vaikkei mies olisi tullut taloon sinä
päivänä, hän olisi jahdannut Jemaa yhä.
358
00:34:47,843 --> 00:34:50,883
Jema täyttää kaikki tunnusmerkit,
359
00:34:50,963 --> 00:34:56,923
joita etsimme ja joita tutkimuksissa
on osoitettu liittyvän naisiiin,
360
00:34:57,883 --> 00:34:59,243
joita pahoinpidellään.
361
00:35:05,683 --> 00:35:10,523
JEMAN OIKEUDENKÄYNTI ALKOI
13. MARRASKUUTA 2018
362
00:35:19,643 --> 00:35:20,763
Minun tietääkseni -
363
00:35:22,403 --> 00:35:28,163
pahoinpidellyn puolison itsepuolustus
ei ole vielä kelvannut syyksi Missourissa.
364
00:35:28,683 --> 00:35:32,923
Niitä tapauksia on ollut, mutta
puolustus ei ole onnistunut oikeudessa.
365
00:35:35,043 --> 00:35:35,883
Tule.
366
00:35:37,003 --> 00:35:42,403
Kyse ei ollut siitä, kärsikö hän
pahoinpidellyn puolison oireyhtymästä.
367
00:35:42,483 --> 00:35:48,763
Kyse oli siitä, käyttikö hän tilanteessa
tappavaa voimaa perustellusti.
368
00:35:48,843 --> 00:35:50,283
OIKEUSTALO
369
00:35:50,363 --> 00:35:55,643
Läimäys kasvoihin
ei oikeuta ampumaan toista.
370
00:35:57,923 --> 00:36:00,083
Nimeni on Rob Russell.
371
00:36:00,763 --> 00:36:06,843
Olin asianajaja, joka syytti
Jema Donahueta Javon Donahuen murhasta.
372
00:36:09,523 --> 00:36:13,123
Kun olimme kaatumassa
kohti lattiaa, hän sanoi:
373
00:36:13,203 --> 00:36:15,563
"Kuolemme yhdessä, ämmä."
374
00:36:15,643 --> 00:36:19,163
Hän asetti päänsä minun pääni viereen -
375
00:36:19,243 --> 00:36:21,203
ja tarttui aseen kahvasta.
376
00:36:21,283 --> 00:36:23,843
Hän tähtäsi vasempaan korvaansa.
377
00:36:23,923 --> 00:36:27,883
Yritin saada sormellani otetta
ja painoin liipaisimesta.
378
00:36:28,603 --> 00:36:34,243
Muistan sen viimeisen laukauksen -
379
00:36:34,323 --> 00:36:37,123
ja hänen painonsa päälläni.
380
00:36:40,483 --> 00:36:45,523
Hänen tarinansa ei sovi yhteen
hra Donahuen vammojen kanssa.
381
00:36:49,123 --> 00:36:51,203
Hänen ruumiissaan oli neljä luotia.
382
00:36:53,083 --> 00:36:55,483
Yksi oli olkapäässä.
383
00:36:56,363 --> 00:37:00,323
Yksi oli mennyt leuan läpi.
384
00:37:00,403 --> 00:37:02,323
Yksi oli takaraivossa.
385
00:37:02,963 --> 00:37:05,563
Yksi oli ammuttu leuan alta suoraan ylös.
386
00:37:07,203 --> 00:37:10,683
Takaraivoon ammuttu laukaus oli tappava.
387
00:37:10,763 --> 00:37:14,243
Leuan alle ammuttu laukaus oli tappava.
388
00:37:14,323 --> 00:37:17,203
Hänen leukansa olisi murtunut -
389
00:37:17,283 --> 00:37:21,603
sillä tavoin, ettei hän olisi
pystynyt puhumaan Jemalle -
390
00:37:21,683 --> 00:37:26,803
ja tunnustamaan rakkauttaan hetkellä,
jolloin he olivat kuolemassa yhdessä.
391
00:37:26,883 --> 00:37:29,723
Niin ei käynyt, koska hän ei voinut puhua.
392
00:37:31,803 --> 00:37:34,843
Valamiehistö ei oikein tainnut -
393
00:37:35,803 --> 00:37:39,763
uskoa, että Jema toimi itsepuolustukseksi.
394
00:37:43,123 --> 00:37:45,883
Toki on niin, että kun yritetään -
395
00:37:46,523 --> 00:37:49,043
piilottaa murhan todisteita,
396
00:37:49,123 --> 00:37:50,843
varsinkin ruumista,
397
00:37:52,123 --> 00:37:54,123
niin siitä saa vaikutelman,
398
00:37:54,203 --> 00:37:57,603
että niin tekevä henkilö
potee syyllisyyttä.
399
00:37:59,363 --> 00:38:06,163
KOLMEN PÄIVÄN JÄLKEEN VALAMIEHISTÖ
VETÄYTYI HARKITSEMAAN PÄÄTÖSTÄÄN
400
00:38:09,043 --> 00:38:14,123
Jos he olisivat kelpuuttaneet
Jeman väitteen itsepuolustuksesta,
401
00:38:14,723 --> 00:38:16,883
hänet olisi todettu syyttömäksi.
402
00:38:17,923 --> 00:38:22,123
Sen sijaan hänen todettiin
syyllistyneen tappoon.
403
00:38:27,443 --> 00:38:34,443
29. TAMMIKUUTA 2019 JEMA DONAHUE
SAI KYMMENEN VUODEN VANKILATUOMION
404
00:38:45,043 --> 00:38:50,323
Uskon, että Javonin kuoleman jälkeen
tehdyt päätökset -
405
00:38:50,403 --> 00:38:52,043
veivät hänet vankilaan.
406
00:38:54,763 --> 00:38:57,683
Määrätietoisuus ruumiin hautaamisessa -
407
00:38:58,323 --> 00:39:03,203
todellakin vaikutti
moneen valamiehistön jäseneen.
408
00:39:09,563 --> 00:39:12,563
Hänen äitinsä olisi voinut toimia toisin.
409
00:39:14,363 --> 00:39:20,123
En tiedä, oliko hänen äitinsä mielessä
sellaista vaihtoehtoa.
410
00:39:23,283 --> 00:39:28,683
Mutta Javonin ruumiin kätkeminen
pahensi Jeman tilannetta paljon.
411
00:39:33,203 --> 00:39:34,523
Syytän äitiäni -
412
00:39:36,643 --> 00:39:40,843
monista asioista,
joita minulle tapahtui teini-iässä.
413
00:39:42,043 --> 00:39:44,923
Minulla ei oikeastaan saanut olla ystäviä.
414
00:39:45,443 --> 00:39:48,243
Äitini tarkisti kaikkien taustat.
415
00:39:48,803 --> 00:39:50,923
Niinpä pysyttelin paljon kotona.
416
00:39:53,323 --> 00:39:56,843
Hänestä tuli sosiaalisesti syrjäytynyt -
417
00:39:57,443 --> 00:40:01,003
nuoressa iässä seksuaaliväkivallan vuoksi.
418
00:40:02,323 --> 00:40:08,643
Hän joutui pidättymään
kaikista sosiaalisista suhteista.
419
00:40:09,163 --> 00:40:13,443
Periaatteessa hänen äitinsä piti
häntä panttivankina.
420
00:40:14,363 --> 00:40:19,403
Hän piti tytärtään turvassa niin,
421
00:40:20,963 --> 00:40:26,123
että se meni jo aivan liian pitkälle.
Suoraan sanoen se oli jo -
422
00:40:26,203 --> 00:40:27,763
henkistä hyväksikäyttöä.
423
00:40:28,523 --> 00:40:30,923
Hän ei päästänyt lastaan pois kotoa -
424
00:40:31,003 --> 00:40:36,003
eikä antanut tämän
tavata ystäviään normaalisti.
425
00:40:36,083 --> 00:40:40,203
Siitä kehittyy opittua avuttomuutta.
426
00:40:41,723 --> 00:40:44,643
Siinä ei ole mitään pahansuopaa.
427
00:40:45,603 --> 00:40:49,723
En vain usko, että heidän suhteensa oli
koskaan terveellä pohjalla.
428
00:40:53,163 --> 00:41:00,003
OIKEUDENKÄYNNIN AIKAAN JEMA ANOI
ÄIDILLEEN LÄHESTYMISKIELTOA
429
00:41:02,043 --> 00:41:07,003
Jema kuvaa äitiään
"julmaksi ja ilkeäksi naiseksi -
430
00:41:07,083 --> 00:41:09,763
joka oli kontrolloiva ja kostonhimoinen".
431
00:41:09,843 --> 00:41:13,723
"Hän tappaa minut, jos saa tilaisuuden.
Olen siitä varma.
432
00:41:14,723 --> 00:41:18,123
Hän hautaa minut kuten aviomieheni."
433
00:41:20,243 --> 00:41:26,363
On mahdollista, että tuo
hautaamisesta kertova rivi -
434
00:41:26,443 --> 00:41:30,483
oli Jeman tapa sanoa,
435
00:41:30,563 --> 00:41:34,443
että hän on tässä nyt syvemmällä
äitinsä osallisuuden vuoksi.
436
00:41:41,643 --> 00:41:43,123
Oikeudenkäynnin aikaan -
437
00:41:44,443 --> 00:41:47,163
minun ja vanhempieni suhteessa
oli jännitteitä.
438
00:41:49,163 --> 00:41:54,443
Minä join ja käytin huumeita.
439
00:41:56,603 --> 00:42:01,243
Ajattelenko nyt, että äitini tappaisi
minut tai hautaisi pellolle?
440
00:42:02,003 --> 00:42:02,843
En.
441
00:42:05,123 --> 00:42:07,363
Olemme päässeet niin pitkälle.
442
00:42:08,843 --> 00:42:12,523
Suhteemme ei ole enää sama,
emmekä ole enää samoja ihmisiä.
443
00:42:13,523 --> 00:42:16,883
Me molemmat olemme ottaneet
isoja edistysaskeleita.
444
00:42:21,923 --> 00:42:26,643
Olen muuttunut vanhempana,
kun olen tajunnut,
445
00:42:28,203 --> 00:42:32,323
että toimin väärin ollessani
helikopteriäiti aikuiselle lapselle.
446
00:42:34,123 --> 00:42:37,443
Kyse on heidän elämästään,
heidän valinnoistaan,
447
00:42:37,523 --> 00:42:39,603
ja he vastaavat seurauksista.
448
00:42:42,563 --> 00:42:46,443
Minun piti aina hallita tilannetta
ja ratkaista ongelmat.
449
00:42:47,403 --> 00:42:51,603
Miksi ottaisin kontolleni enemmän ongelmia
kuin mitä minulla jo on?
450
00:42:51,683 --> 00:42:54,403
Ei minun tarvitse ratkoa toisten ongelmia.
451
00:42:57,603 --> 00:43:00,043
Tietenkin toimisin nyt eri tavalla.
452
00:43:02,163 --> 00:43:04,243
Syytän poliisia. He eivät tulleet.
453
00:43:04,963 --> 00:43:08,843
Mutta loppujen lopuksi sanoin itse,
ettei tarvitse tulla.
454
00:43:09,763 --> 00:43:10,963
"Soitin vahingossa."
455
00:43:12,803 --> 00:43:15,563
Minä aloitin sen.
456
00:43:16,523 --> 00:43:19,603
Aloitin sen valehtelemalla.
457
00:43:22,323 --> 00:43:25,443
Jonain päivänä minun oli myönnettävä se.
458
00:43:29,643 --> 00:43:36,363
Olen oppinut paljon vastuusta
ja sen tärkeydestä.
459
00:43:36,443 --> 00:43:39,123
Virheistään on otettava opiksi.
460
00:43:42,243 --> 00:43:48,243
Jema on mennyt paljon parempaan suuntaan
jouduttuaan vankilaan.
461
00:43:50,723 --> 00:43:53,843
Hän loistaa, kun käyn hänen luonaan.
462
00:43:54,883 --> 00:43:58,203
Halaamme aina ja annamme poskisuukot.
463
00:44:00,923 --> 00:44:04,643
Sellainen on minun tyttäreni.
Lapsi, joka minulla oli.
464
00:44:21,683 --> 00:44:28,203
NELJÄ KUUKAUTTA ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN
JÄLKEEN JEMA LUPASI ANTAA LISÄÄ VASTAUKSIA
465
00:44:31,283 --> 00:44:37,043
Kun tulin vankilaan,
elämäni oli sekasortoista.
466
00:44:38,243 --> 00:44:44,003
Kun aloin käyttää hyödykseni eri ohjelmia,
kuten naisten voimaantumisohjelmaa,
467
00:44:45,003 --> 00:44:49,523
pystyin näkemään
vankilaelämäni uudessa valossa.
468
00:44:50,883 --> 00:44:56,043
Tuomion sijaan
kyse oli enemmänkin kuntoutuksesta.
469
00:44:58,443 --> 00:45:03,443
Olen oppinut täällä myös vastuuta.
470
00:45:03,523 --> 00:45:07,563
Fakta on yhä se, että tein itse valintani.
471
00:45:10,723 --> 00:45:14,003
Takaraivoon ammuttu laukaus oli tappava.
472
00:45:14,083 --> 00:45:17,403
Leuan alle ammuttu laukaus oli tappava.
473
00:45:18,763 --> 00:45:23,843
Hän ei olisi pystynyt puhunaa
ja tunnustamaan rakkauttaan -
474
00:45:23,923 --> 00:45:27,443
hetkellä, jolloin he olivat
kuolemassa yhdessä.
475
00:45:27,523 --> 00:45:29,043
Niin ei käynyt.
476
00:45:30,803 --> 00:45:35,083
Ei ollut hetkeä, jolloin Javon olisi
kysynyt, rakastanko häntä.
477
00:45:35,163 --> 00:45:39,363
Hän sanoi: "Kuolemme yhdessä, ämmä.
Kunnes kuolema meidät erottaa."
478
00:45:39,443 --> 00:45:43,483
Niin hän sanoi riepotellessaan minua
ja paiskatessaan minut lattiaan.
479
00:45:44,923 --> 00:45:50,683
Siinä tilanteessa on todella vaikea
päättää, kumman elämä on tärkeämpi.
480
00:45:50,763 --> 00:45:53,763
Vai taisteletko omasta hengestäsi.
481
00:45:56,003 --> 00:46:01,163
Vihaan sitä,
että minun on herättävä joka päivä -
482
00:46:02,643 --> 00:46:04,923
tietäen, että vein ihmishengen.
483
00:46:05,003 --> 00:46:09,643
Lisäksi kyseessä oli ihminen,
jota rakastin.
484
00:46:12,483 --> 00:46:14,203
Muistan sanoneeni hänelle:
485
00:46:14,963 --> 00:46:19,523
"Kun poliisit tulevat, Jema,
anna minun sanoa, että tein sen."
486
00:46:22,763 --> 00:46:26,163
Hän vastasi: "Ei, äiti. En anna."
487
00:46:28,963 --> 00:46:31,403
Ihailen sitä,
488
00:46:34,363 --> 00:46:40,403
millaisen riskin äitini otti auttaessaan
minua ja yrittäessään pelastaa minut.
489
00:46:41,723 --> 00:46:44,803
Hän hylkäsi kaiken muun.
490
00:46:45,883 --> 00:46:47,883
Ja suoraan sanoen,
491
00:46:48,843 --> 00:46:51,483
tekisin omien lasteni puolesta samoin.
492
00:46:54,123 --> 00:46:57,003
En tarkoita samalla tavalla, mutta -
493
00:46:57,803 --> 00:47:02,083
teemme mitä tahansa
suojellaksemme lapsiamme.
494
00:47:04,683 --> 00:47:09,723
JEMA DONAHUE VOI PÄÄSTÄ
EHDONALAISEEN VUONNA 2024
495
00:47:12,123 --> 00:47:14,843
Tämä aika elämästämme on miltei ohi, ja…
496
00:47:17,123 --> 00:47:19,203
Näen edessämme hyviä aikoja.
497
00:47:50,403 --> 00:47:53,323
Tekstitys: Sami Haapasalo