1 00:00:15,923 --> 00:00:19,203 En cuanto intenté alejarme de él, 2 00:00:20,283 --> 00:00:22,283 me cogió del cuello 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,683 y empezó a apretar muy fuerte. 4 00:00:27,123 --> 00:00:28,603 Estaba aterrorizada. 5 00:00:30,283 --> 00:00:33,443 ADMINISTRACIÓN PENITENCIARIA DE MISURI 6 00:00:33,523 --> 00:00:37,363 Sabía que solo había una forma de hacer que aquello acabara. 7 00:00:39,363 --> 00:00:40,403 Y… 8 00:00:41,163 --> 00:00:44,483 no estaba dispuesta a dejar que me matara. 9 00:00:46,803 --> 00:00:49,683 EN ESTADOS UNIDOS, CADA AÑO 10 00:00:49,763 --> 00:00:53,883 SE CONDENA POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS 11 00:00:55,163 --> 00:01:00,843 DE ELLAS, MENOS DEL 12 % SON MUJERES 12 00:01:06,003 --> 00:01:08,043 Sabía que tenía que… 13 00:01:09,043 --> 00:01:10,363 defenderme. 14 00:01:14,643 --> 00:01:20,323 ESTA ES LA HISTORIA DE LA RECLUSA N.º 1335965 15 00:01:20,843 --> 00:01:22,443 UNA SERIE DE NETFLIX 16 00:01:33,083 --> 00:01:37,723 EL AMOR DE UNA MADRE 17 00:01:39,363 --> 00:01:43,523 PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL NO PASAR 18 00:01:44,843 --> 00:01:48,723 ADMINISTRACIÓN PENITENCIARIA DE MISURI CENTRO PENITENCIARIO DE CHILLICOTHE 19 00:01:49,763 --> 00:01:55,603 EN 2017, JEMA DONAHUE DISPARÓ Y MATÓ A SU MARIDO, JAVON DONAHUE 20 00:02:00,883 --> 00:02:07,723 EN EL JUICIO, SE DECLARÓ NO CULPABLE DE HOMICIDIO VOLUNTARIO 21 00:02:16,603 --> 00:02:19,403 Mis padres siempre se han querido mucho. 22 00:02:22,603 --> 00:02:28,163 Recuerdo cómo mi padre le daba el beso de buenos días a mi madre y… 23 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 yo siempre quise eso. 24 00:02:34,803 --> 00:02:36,243 Me llamo Jema Donahue. 25 00:02:37,243 --> 00:02:40,843 Me condenaron a diez años en la Administración Penitenciaria. 26 00:02:44,283 --> 00:02:46,203 Nací en Berlín, Alemania. 27 00:02:47,443 --> 00:02:49,283 Mi padre estaba en el Ejército. 28 00:02:50,683 --> 00:02:52,683 Era la pequeña de la familia. 29 00:02:54,643 --> 00:02:59,323 Dicen que se malcría a los pequeños, pero, en mi caso, no fue así. 30 00:02:59,403 --> 00:03:01,363 No me pasaban ni una. 31 00:03:01,443 --> 00:03:04,283 Me castigaban antes de que llegara a hacer nada. 32 00:03:06,363 --> 00:03:10,523 No teníamos amigos porque nos mudábamos cada cinco años, más o menos. 33 00:03:10,603 --> 00:03:14,683 Éramos una familia muy unida y nos queríamos mucho. 34 00:03:19,323 --> 00:03:23,603 EN 1990, LA FAMILIA DE JEMA VOLVIÓ A ESTADOS UNIDOS 35 00:03:23,683 --> 00:03:28,683 PRIMERO ESTUVIERON EN MISISIPI Y LUEGO SE INSTALARON EN MISURI 36 00:03:32,003 --> 00:03:35,243 Me educaron en casa desde segundo hasta sexto curso. 37 00:03:37,523 --> 00:03:42,363 Entonces, mi madre decidió matricularnos a mi hermano y a mí en un colegio público. 38 00:03:45,243 --> 00:03:47,763 Los niños tenían mucho más nivel que yo. 39 00:03:47,843 --> 00:03:51,803 Sabían muchas más cosas sobre el mundo que los rodeaba, 40 00:03:53,163 --> 00:03:57,083 mientras que nosotros estábamos en una especie de burbuja. 41 00:04:00,603 --> 00:04:03,723 El último año de colegio fue muy duro. 42 00:04:06,843 --> 00:04:09,163 CUANDO JEMA TENÍA 13 AÑOS, 43 00:04:09,243 --> 00:04:13,043 FUE AGREDIDA SEXUALMENTE POR UN HOMBRE DE VEINTITANTOS AÑOS 44 00:04:15,643 --> 00:04:21,283 Tras la agresión, le supliqué a mi madre que no llamara a la policía. 45 00:04:21,363 --> 00:04:23,443 Lo único que quería era hacer 46 00:04:24,603 --> 00:04:26,283 como si no hubiese ocurrido. 47 00:04:26,363 --> 00:04:30,123 Y me prometió que no lo haría, pero lo hizo. 48 00:04:30,203 --> 00:04:32,723 POLICÍA 49 00:04:32,803 --> 00:04:36,363 Recuerdo que la policía intentaba disuadir a mi madre 50 00:04:36,443 --> 00:04:38,243 para que no denunciara, 51 00:04:38,323 --> 00:04:41,683 a lo que mi madre, siendo tan protectora como es, 52 00:04:41,763 --> 00:04:45,443 se negó en rotundo y dijo que seguiría adelante. 53 00:04:49,523 --> 00:04:56,043 AL FINAL, EL AGRESOR DE JEMA FUE CONDENADO A 120 DÍAS DE CÁRCEL 54 00:05:01,883 --> 00:05:07,043 PERO LOS DETALLES DE LA AGRESIÓN PRONTO SE HICIERON PÚBLICOS 55 00:05:09,563 --> 00:05:11,963 Sufrí mucho acoso. 56 00:05:12,843 --> 00:05:15,403 Tuve que dejar el instituto. 57 00:05:17,683 --> 00:05:19,083 Culpo a mi madre… 58 00:05:21,283 --> 00:05:25,403 de muchas cosas que me pasaron cuando era adolescente. 59 00:05:27,123 --> 00:05:28,763 Era muy sobreprotectora. 60 00:05:29,403 --> 00:05:32,403 No me dejaba tener amigos, 61 00:05:33,483 --> 00:05:36,443 comprobaba los antecedentes de todo el mundo… 62 00:05:37,083 --> 00:05:39,323 Así que siempre estaba en casa. 63 00:05:46,483 --> 00:05:51,923 A LOS 16 AÑOS, EN SU ÚLTIMO AÑO DE INSTITUTO, JEMA SE QUEDÓ EMBARAZADA 64 00:05:55,123 --> 00:05:59,963 Todo el mundo me decía que me había arruinado la vida. 65 00:06:00,043 --> 00:06:02,403 Pero, cuando di a luz a mi hijo 66 00:06:03,083 --> 00:06:04,443 y lo miré a los ojos, 67 00:06:05,403 --> 00:06:06,643 supe 68 00:06:08,403 --> 00:06:10,523 que haría cualquier cosa 69 00:06:11,563 --> 00:06:12,563 por mis hijos. 70 00:06:14,083 --> 00:06:21,083 CUANDO SU HIJO BENJAMIN TENÍA TRES AÑOS, JEMA TUVO UNA HIJA, CARMELLA 71 00:06:24,403 --> 00:06:25,843 No hay nada 72 00:06:25,923 --> 00:06:29,163 como volver a casa después de un duro día de trabajo y… 73 00:06:31,003 --> 00:06:36,123 entrar por la puerta y que tus hijos vayan corriendo hacia ti para abrazarte. 74 00:06:43,043 --> 00:06:44,283 Necesito un momento. 75 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 EN 2007, JEMA ESTABA SOLTERA 76 00:06:54,323 --> 00:06:59,283 Y SE MUDÓ A WARRENSBURG, MISURI, CON SUS DOS HIJOS 77 00:07:05,283 --> 00:07:10,123 EN LA UNIVERSIDAD, CONOCIÓ A JAVON DONAHUE 78 00:07:12,563 --> 00:07:15,203 Nos presentó un amigo. 79 00:07:16,763 --> 00:07:20,643 Javon había estado en la cárcel y acababa de salir en libertad. 80 00:07:20,723 --> 00:07:23,683 Y ese mismo amigo que nos presentó, me preguntó 81 00:07:23,763 --> 00:07:26,603 si podía dejar que usara mi dirección. 82 00:07:27,443 --> 00:07:28,283 Y dije que sí. 83 00:07:33,963 --> 00:07:39,803 Recuerdo que sentía curiosidad por su infancia 84 00:07:39,883 --> 00:07:42,123 porque era muy distinta a la mía. 85 00:07:43,843 --> 00:07:46,483 Dio muchos tumbos y… 86 00:07:47,443 --> 00:07:49,683 eso era nuevo para mí, 87 00:07:50,163 --> 00:07:51,683 y era casi trágico. 88 00:07:53,283 --> 00:07:55,763 Había estado en la cárcel 89 00:07:55,843 --> 00:07:59,043 por producir y vender droga. 90 00:07:59,603 --> 00:08:02,243 Pero creía que se había rehabilitado 91 00:08:02,323 --> 00:08:04,563 y que había cambiado de vida. 92 00:08:04,643 --> 00:08:08,483 Así que, desde el principio, sentí la… 93 00:08:09,643 --> 00:08:13,323 necesidad de protegerlo. 94 00:08:15,483 --> 00:08:18,683 Nunca pensamos que acabaríamos juntos. 95 00:08:19,323 --> 00:08:21,283 Simplemente, ocurrió sin más. 96 00:08:28,883 --> 00:08:32,163 Yo iba a la University of Central Missouri. 97 00:08:35,003 --> 00:08:37,923 Y él se quedaba en casa con los niños. 98 00:08:40,043 --> 00:08:42,123 Con eso, me dio a entender 99 00:08:42,203 --> 00:08:45,643 que podía dejarle a mis hijos con total tranquilidad. 100 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 CUATRO MESES DESPUÉS DE EMPEZAR LA RELACIÓN, 101 00:08:51,123 --> 00:08:54,963 LA POLICÍA SE PRESENTÓ EN SU CASA CON UNA ORDEN DE REGISTRO 102 00:08:58,203 --> 00:09:00,683 El agente que vino a casa me dijo 103 00:09:00,763 --> 00:09:05,323 que Javon era un traficante de crac muy conocido en el condado. 104 00:09:06,163 --> 00:09:07,843 Y me quedé atónita, 105 00:09:07,923 --> 00:09:13,883 porque no sabía nada de eso y nadie me había dicho nada. 106 00:09:14,683 --> 00:09:16,563 En ese momento, 107 00:09:17,883 --> 00:09:22,043 me di cuenta de que quizá estaba ocurriendo algo a mis espaldas 108 00:09:22,123 --> 00:09:24,243 que desconocía totalmente. 109 00:09:29,603 --> 00:09:31,283 Estaba enfadada con Javon. 110 00:09:31,803 --> 00:09:34,963 Le dije: "Tienes que irte. Déjanos en paz". 111 00:09:35,563 --> 00:09:40,003 Me cogió del cuello y empezó a apretar muy fuerte. 112 00:09:40,083 --> 00:09:42,363 Me estaba asfixiando. 113 00:09:42,443 --> 00:09:45,883 Recuerdo que no podía respirar. Estaba aterrorizada. 114 00:09:45,963 --> 00:09:49,403 Y me decía: "Tú a mí no me dejas. 115 00:09:49,483 --> 00:09:54,163 La única forma de que me dejes es que te mate, zorra". 116 00:09:57,203 --> 00:10:00,523 Recuerdo que le dije: "Te quiero. 117 00:10:00,603 --> 00:10:02,443 ¿Por qué me haces esto?". 118 00:10:03,763 --> 00:10:05,003 Y me dijo: 119 00:10:06,403 --> 00:10:10,243 "El miedo dura más que el amor". Era como si no quisiera oír 120 00:10:11,963 --> 00:10:13,043 que le quería. 121 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 JEMA SIGUIÓ CON JAVON 122 00:10:22,483 --> 00:10:28,323 Y, EN 2011, ACCEDIÓ A CASARSE CON ÉL Y MUDARSE A PENSILVANIA 123 00:10:30,843 --> 00:10:34,043 Me decía a mí misma que ojalá pudiese ayudarlo 124 00:10:34,123 --> 00:10:37,963 o alejarlo de las drogas para que nuestro matrimonio fuese mejor. 125 00:10:41,163 --> 00:10:45,723 Pero los abusos por parte de Javon continuaron después del matrimonio. 126 00:10:47,163 --> 00:10:49,683 Enseguida aprendí 127 00:10:49,763 --> 00:10:54,243 que, cuanto menos me resistiera mientras me estrangulaba, 128 00:10:54,323 --> 00:10:56,163 más rápido me desmayaría. 129 00:10:56,923 --> 00:10:58,643 Y eso facilitó las cosas. 130 00:11:00,563 --> 00:11:02,003 Creo que… 131 00:11:03,563 --> 00:11:06,283 Javon me quería. 132 00:11:08,163 --> 00:11:12,163 Pero su forma de demostrarlo era a través de la violencia. 133 00:11:13,883 --> 00:11:14,883 Era… 134 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 una pesadilla. 135 00:11:17,163 --> 00:11:22,003 Pero creo que eso también hizo que los buenos momentos fueran mejores, 136 00:11:22,083 --> 00:11:26,243 porque eran muy pocos y cada mucho tiempo, así que los valorábamos más. 137 00:11:35,963 --> 00:11:41,403 TRAS CINCO AÑOS DE MATRIMONIO, JEMA POR FIN DEJÓ A JAVON 138 00:11:46,643 --> 00:11:51,403 VOLVIÓ CON SUS HIJOS A CASA DE SUS PADRES, EN MISURI, 139 00:11:57,363 --> 00:11:59,963 PERO JAVON LA SIGUIÓ 140 00:12:00,043 --> 00:12:05,003 Y LA CONVENCIÓ PARA QUE SIGUIERA CON ÉL 141 00:12:07,723 --> 00:12:11,643 No quería que nadie supiera lo grave que era, 142 00:12:11,723 --> 00:12:15,923 así que intenté mantenerlo en secreto y calmarlo. 143 00:12:17,603 --> 00:12:23,003 Pero empezó a salir con sus viejos amigos, volvió a consumir drogas 144 00:12:24,163 --> 00:12:25,803 y la cosa se puso muy fea. 145 00:12:28,363 --> 00:12:30,763 Me encerraba en la habitación. 146 00:12:32,563 --> 00:12:34,243 Me pegaba con un cinturón. 147 00:12:36,563 --> 00:12:42,083 Me ponía cuchillos y destornilladores en el cuello mientras me violaba. 148 00:12:44,283 --> 00:12:46,203 Y no dejaba de decirme: 149 00:12:46,283 --> 00:12:49,203 "Los mataré a todos. No tengo nada que perder". 150 00:12:49,283 --> 00:12:50,403 Y le creía. 151 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 Sabía que, llegados a ese punto… 152 00:12:57,523 --> 00:12:58,883 algo tenía que cambiar, 153 00:12:59,763 --> 00:13:01,603 porque ya no era solo por mí. 154 00:13:01,683 --> 00:13:05,403 No solo me hacía daño a mí, sino que amenazaba a todo el mundo. 155 00:13:07,603 --> 00:13:11,803 EN MARZO DE 2017, LA MADRE DE JEMA LA AYUDÓ A CONSEGUIR 156 00:13:11,883 --> 00:13:15,803 UNA ORDEN DE ALEJAMIENTO TEMPORAL CONTRA JAVON 157 00:13:22,043 --> 00:13:28,803 LA ORDEN PROHIBÍA QUE JAVON TUVIESE CONTACTO CON ELLA Y CON SU FAMILIA 158 00:13:30,723 --> 00:13:32,563 Era Viernes Santo, 159 00:13:33,283 --> 00:13:36,483 14 de abril de 2017. 160 00:13:39,283 --> 00:13:41,683 Recuerdo que estaba muy nerviosa 161 00:13:42,843 --> 00:13:47,683 porque iba a ser la primera vez desde que conseguí la orden 162 00:13:47,763 --> 00:13:51,443 que iba a estar sola en casa. 163 00:13:55,483 --> 00:13:57,243 BENDICE ESTA COCINA 164 00:13:57,323 --> 00:13:59,003 Bajé las escaleras… 165 00:14:00,963 --> 00:14:03,443 y, cuando abrí la puerta del salón, 166 00:14:06,203 --> 00:14:08,003 Javon estaba allí. 167 00:14:10,083 --> 00:14:14,763 Se abalanzó sobre mí y me cogió del cuello. 168 00:14:14,843 --> 00:14:17,443 Empezó a arrastrarme por las escaleras 169 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 por el cuello. 170 00:14:22,363 --> 00:14:25,323 No hay nada más aterrador que saber que alguien 171 00:14:26,363 --> 00:14:28,563 tiene tu vida en sus manos. 172 00:14:31,403 --> 00:14:35,923 Comprobó las puertas y las ventanas para asegurarse de que estaban cerradas. 173 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 Bajó las escaleras… 174 00:14:42,723 --> 00:14:43,603 y, entonces, 175 00:14:44,523 --> 00:14:46,203 oí que me llamaba. 176 00:14:47,483 --> 00:14:50,643 Y… bajé. 177 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 Cuando entré en el dormitorio, 178 00:14:58,923 --> 00:15:00,243 tenía un arma. 179 00:15:01,363 --> 00:15:03,003 Y apretó el gatillo. 180 00:15:05,403 --> 00:15:07,243 Pero se atascó y no disparó. 181 00:15:08,803 --> 00:15:14,523 Se enfadó porque el arma no funcionaba, así que me golpeó en la cabeza con ella. 182 00:15:15,243 --> 00:15:16,723 Y, cada vez que lo hacía, 183 00:15:17,723 --> 00:15:19,043 se le caía al suelo. 184 00:15:19,923 --> 00:15:23,083 En una de esas veces, la cogí. Y recuerdo… 185 00:15:24,963 --> 00:15:27,643 que le apunté con ella y… 186 00:15:28,563 --> 00:15:32,203 le dije: "Vete. Lárgate de aquí". 187 00:15:33,523 --> 00:15:35,683 Pero él no quería. 188 00:15:35,763 --> 00:15:37,403 Fue a dar un paso al frente 189 00:15:37,483 --> 00:15:40,523 y, nada más moverse, apreté el gatillo. 190 00:15:44,963 --> 00:15:47,523 Le di aquí, en el hombro izquierdo. 191 00:15:48,843 --> 00:15:51,523 Me gritó: 192 00:15:51,603 --> 00:15:53,083 "¡Me has disparado!". 193 00:15:53,923 --> 00:15:57,923 Volvió a abalanzarse sobre mí y me cogió por las muñecas. 194 00:15:59,003 --> 00:16:01,203 Tenía las manos así 195 00:16:01,283 --> 00:16:05,163 mientras él me sujetaba las muñecas, y volví a apretar el gatillo. 196 00:16:05,243 --> 00:16:08,843 Me estaba zarandeando y me quería tirar al suelo. 197 00:16:08,923 --> 00:16:11,403 En ese momento, volví a apretar el gatillo. 198 00:16:13,763 --> 00:16:16,883 Cuando se me echó encima, 199 00:16:17,603 --> 00:16:20,203 mientras nos caíamos al suelo, 200 00:16:20,283 --> 00:16:23,763 me dijo: "A la mierda. Moriremos juntos, zorra". 201 00:16:24,923 --> 00:16:28,443 Apoyó la cabeza junto a la mía, 202 00:16:28,523 --> 00:16:33,323 cogió el arma por detrás, por la culata, 203 00:16:33,403 --> 00:16:35,683 y apuntó a su oreja izquierda. 204 00:16:35,763 --> 00:16:40,003 Metí el dedo en el gatillo para coger el arma y quitársela 205 00:16:40,643 --> 00:16:42,243 y apreté el gatillo. 206 00:16:42,323 --> 00:16:43,683 Y… 207 00:16:45,443 --> 00:16:48,443 recuerdo el último disparo. 208 00:16:48,523 --> 00:16:52,203 Sentí su peso encima de mí. 209 00:16:52,843 --> 00:16:54,403 Todo se puso negro. 210 00:16:59,443 --> 00:17:02,083 No me di cuenta de que tenía los ojos cerrados. 211 00:17:02,603 --> 00:17:05,443 Pensé que veía negro porque estaba muerta. 212 00:17:05,523 --> 00:17:06,563 Creía que era… 213 00:17:09,443 --> 00:17:10,523 Y, entonces, 214 00:17:11,483 --> 00:17:16,203 cuando me di cuenta, me arrastré para apartarme 215 00:17:16,283 --> 00:17:19,603 y pensé: "Vale. Se acabó. No estoy muerta". 216 00:17:25,603 --> 00:17:27,563 Mi madre llegó del trabajo… 217 00:17:29,683 --> 00:17:31,523 y el teléfono estaba sonando. 218 00:17:33,323 --> 00:17:36,563 Ponía "condado de Johnson" en la pantalla. 219 00:17:39,443 --> 00:17:43,803 No recuerdo haber llamado a Emergencias, pero parece ser que llamé. 220 00:17:45,163 --> 00:17:46,843 Y le pasé el teléfono a ella 221 00:17:48,123 --> 00:17:50,283 mientras negaba con la cabeza. 222 00:17:50,363 --> 00:17:51,843 Le decía: "Por favor". 223 00:17:52,403 --> 00:17:56,003 Sentí que, en ese momento, 224 00:17:56,083 --> 00:18:00,283 lo mejor que podía hacer para proteger a mi familia y a mis hijos 225 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 era no… 226 00:18:04,243 --> 00:18:05,843 Que nadie lo supiera. 227 00:18:08,083 --> 00:18:09,683 Mi madre cogió el teléfono… 228 00:18:12,723 --> 00:18:17,083 y dijo que había sido un error: "Hemos llamado sin querer". 229 00:18:18,643 --> 00:18:20,523 El operador le dijo… 230 00:18:23,163 --> 00:18:25,643 "Vamos a enviar a alguien de todas formas". 231 00:18:25,723 --> 00:18:27,123 Así que me senté fuera 232 00:18:28,243 --> 00:18:30,523 y esperé a la policía. 233 00:18:33,443 --> 00:18:38,123 Recuerdo que mi madre salió, 234 00:18:38,203 --> 00:18:41,283 me tocó el hombro y me dijo: 235 00:18:41,843 --> 00:18:44,523 "Entra, Jem. No va a venir nadie". 236 00:18:48,683 --> 00:18:51,683 SIETE DÍAS DESPUÉS, 237 00:18:51,763 --> 00:18:56,923 DETUVIERON A JEMA Y LA ACUSARON DEL ASESINATO DE JAVON 238 00:19:16,243 --> 00:19:18,363 HORARIO DE LA CAFETERÍA 239 00:19:24,443 --> 00:19:26,243 Me llamo Margaret Heffernan 240 00:19:26,803 --> 00:19:29,243 y soy la madre de Jema Donahue. 241 00:19:37,843 --> 00:19:41,203 Jema es la más joven de mis tres hijos. 242 00:19:44,003 --> 00:19:48,443 Recuerdo cuando era un bebé, la sentaba en mi regazo y le decía: 243 00:19:48,523 --> 00:19:50,403 "Nunca serás demasiado mayor". 244 00:19:53,643 --> 00:19:55,683 Era muy buena estudiante. 245 00:19:59,403 --> 00:20:01,843 Todo iba por buen camino 246 00:20:01,923 --> 00:20:07,003 hasta que un hombre de 21 años la violó cuando tenía 13 años. 247 00:20:11,803 --> 00:20:18,283 UNA SEMANA DESPUÉS DE LA VIOLACIÓN DE 1998, AÚN NO HABÍAN DETENIDO AL AGRESOR 248 00:20:21,723 --> 00:20:24,843 Me pusieron como excusa que no podían localizarlo. 249 00:20:27,003 --> 00:20:28,763 Me sorprendió mucho. 250 00:20:31,923 --> 00:20:36,763 MARGARET DECIDIÓ TOMARSE LA JUSTICIA POR SU MANO 251 00:20:38,723 --> 00:20:41,523 Le dije a mi hijo que fuera al instituto. 252 00:20:42,563 --> 00:20:45,003 Al primero que me dijera dónde estaba 253 00:20:45,963 --> 00:20:47,963 le daría cien dólares. 254 00:20:48,483 --> 00:20:51,403 A los 15 minutos, sonó el teléfono 255 00:20:51,483 --> 00:20:53,603 y me dijeron dónde estaba. 256 00:20:53,683 --> 00:20:54,843 Salí, 257 00:20:55,803 --> 00:20:57,883 me senté en el coche, 258 00:20:57,963 --> 00:21:00,363 esperé a que saliera de su casa 259 00:21:00,443 --> 00:21:01,523 y lo seguí. 260 00:21:04,683 --> 00:21:08,523 Se me encaró y se puso a insultarme. 261 00:21:09,963 --> 00:21:12,443 Fue como si se me activara un interruptor. 262 00:21:13,563 --> 00:21:16,043 Y me lancé a por él con el coche. 263 00:21:17,203 --> 00:21:19,523 Iba a atropellarlo. 264 00:21:22,523 --> 00:21:25,163 Y saltó por encima de unos setos. 265 00:21:30,203 --> 00:21:32,723 Podría decirse que perdí los papeles. 266 00:21:35,243 --> 00:21:38,563 Vinieron de la Oficina del Sheriff a mi casa. 267 00:21:41,963 --> 00:21:43,403 Me dijeron 268 00:21:43,483 --> 00:21:46,763 que, si yo no presentaba cargos contra él, 269 00:21:47,483 --> 00:21:49,643 ellos no los presentarían contra mí. 270 00:21:50,163 --> 00:21:52,283 Pero les dije que me negaba. 271 00:21:54,843 --> 00:21:56,803 Jema estaba muy enfadada conmigo 272 00:21:57,443 --> 00:22:01,683 por haber ido a la policía. 273 00:22:02,283 --> 00:22:04,363 Sentía que la había traicionado, 274 00:22:04,443 --> 00:22:07,763 y digamos que nuestra relación 275 00:22:07,843 --> 00:22:11,723 se vio perjudicada durante su adolescencia por culpa de aquello. 276 00:22:14,843 --> 00:22:17,283 Una quiere proteger a sus hijos 277 00:22:19,203 --> 00:22:22,643 y solucionar los problemas. 278 00:22:23,963 --> 00:22:25,563 Y no pude hacer nada. 279 00:22:34,723 --> 00:22:41,723 DURANTE SU MATRIMONIO, JEMA LE OCULTÓ A SU MADRE QUE JAVON LA MALTRATABA 280 00:22:43,123 --> 00:22:50,123 PERO, EN 2014, MARGARET SE ENFRENTÓ A ÉL TRAS SOSPECHAR QUE LA ESTABA MALTRATANDO 281 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Le pregunté: 282 00:22:55,803 --> 00:22:58,803 "¿Le has puesto la mano encima a mi hija?". 283 00:22:59,403 --> 00:23:01,163 Y no me respondió. 284 00:23:01,243 --> 00:23:04,963 Le dije: "Tu silencio lo dice todo. 285 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 Prométeme que no volverás a tocar a mi hija", 286 00:23:09,643 --> 00:23:11,603 pero no lo hizo. 287 00:23:14,883 --> 00:23:18,483 Me duele que le hiciera tanto daño a mi hija. 288 00:23:21,603 --> 00:23:25,843 Sobre todo, cuando le había dicho: "Por favor, no lo hagas". 289 00:23:31,003 --> 00:23:33,723 Es una superviviente de la violencia machista. 290 00:23:34,923 --> 00:23:36,483 Fue en defensa propia. 291 00:23:38,843 --> 00:23:45,283 Nadie sabe cómo va a reaccionar hasta que se ve en la situación y… 292 00:23:47,723 --> 00:23:49,123 entonces ya está hecho. 293 00:23:59,883 --> 00:24:05,923 NI JEMA NI MARGARET INFORMARON DE LA MUERTE DE JAVON 294 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 LA POLICÍA EMPEZÓ A BUSCAR A JAVON SEIS DÍAS DESPUÉS 295 00:24:17,003 --> 00:24:19,283 SIGUIENDO UNA PISTA ANÓNIMA 296 00:24:21,123 --> 00:24:23,043 OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE JOHNSON 297 00:24:23,123 --> 00:24:25,123 Soy Aaron Brown, comandante 298 00:24:25,203 --> 00:24:27,643 de la Oficina del Sheriff del condado de Johnson. 299 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 Recibí una llamada de una fuente. 300 00:24:37,003 --> 00:24:39,723 Me dijeron que Javon Donahue 301 00:24:40,563 --> 00:24:44,203 había sido asesinado a tiros a manos de su mujer, Jema. 302 00:24:45,323 --> 00:24:47,923 Y que, después de eso, 303 00:24:48,003 --> 00:24:51,563 habían enterrado el cuerpo en la granja. 304 00:24:52,763 --> 00:24:55,403 LA 'GRANJA' ERA UN CONOCIDO PUNTO DE VENTA DE DROGAS 305 00:24:55,483 --> 00:24:59,803 QUE ESTABA A MENOS DE 30 KM DE LA CASA DE MARGARET Y JEMA 306 00:25:01,483 --> 00:25:03,883 Fuimos allí, a la granja. 307 00:25:04,923 --> 00:25:07,163 El condado de Johnson es rural. 308 00:25:08,163 --> 00:25:11,123 Está lleno de granjas de ganado. 309 00:25:11,803 --> 00:25:13,723 Cuando vas por la carretera, 310 00:25:13,803 --> 00:25:16,883 no se ve prácticamente nada más, solo la casa. 311 00:25:24,003 --> 00:25:27,643 Necesitábamos un helicóptero para inspeccionar la zona. 312 00:25:32,803 --> 00:25:37,603 DURANTE LA INSPECCIÓN, ENCONTRARON VARIAS EXCAVACIONES RECIENTES 313 00:25:44,083 --> 00:25:46,203 Ya teníamos la escena del crimen. 314 00:25:46,923 --> 00:25:51,723 Acordonamos la zona e interrogamos a todos los que estaban en la propiedad 315 00:25:51,803 --> 00:25:52,643 o en la casa. 316 00:25:54,403 --> 00:25:57,683 Uno de los individuos que estaba en la granja 317 00:25:58,203 --> 00:26:01,843 dijo que ellos sabían dónde estaba enterrado Javon. 318 00:26:03,603 --> 00:26:05,083 Y nos llevaron hasta él. 319 00:26:09,323 --> 00:26:11,283 Desenterramos el cuerpo, 320 00:26:12,363 --> 00:26:16,043 que estaba envuelto en una lona blanca y atado con una cuerda. 321 00:26:18,283 --> 00:26:22,603 OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE JOHNSON 322 00:26:23,283 --> 00:26:26,923 DURANTE LOS INTERROGATORIOS, 323 00:26:27,003 --> 00:26:30,363 DIERON LOS NOMBRES DE QUIENES HABÍAN ENTERRADO A JAVON 324 00:26:32,203 --> 00:26:36,563 Había que localizar a esos individuos e interrogarlos de inmediato. 325 00:26:38,483 --> 00:26:41,043 Y una de ellas resultó ser la madre de Jema. 326 00:26:47,283 --> 00:26:52,923 EL 22 DE ABRIL DE 2017, LA POLICÍA INTERROGÓ A MARGARET 327 00:26:54,843 --> 00:26:55,963 Apaga eso. 328 00:26:57,003 --> 00:26:59,523 Apágalo y hablaré. 329 00:27:13,883 --> 00:27:17,083 MARGARET LE CONTÓ A LA POLICÍA LO QUE PASÓ 330 00:27:17,163 --> 00:27:21,563 CUANDO LLEGÓ A CASA EL DÍA DEL INCIDENTE 331 00:27:25,323 --> 00:27:30,643 Les dije que vi a Jema fuera, desorientada. 332 00:27:32,483 --> 00:27:34,243 Dijo: "Javon está en casa". 333 00:27:34,323 --> 00:27:37,523 Y yo: "Hay que llamar a la policía". 334 00:27:37,603 --> 00:27:39,563 "No, está muerto". 335 00:27:40,203 --> 00:27:44,163 Y yo: "¿Seguro que está muerto?". Y me respondió: "Sí". 336 00:27:52,523 --> 00:27:56,923 Había llamado a Emergencias y había colgado. 337 00:27:59,523 --> 00:28:01,363 Y le devolvieron la llamada. 338 00:28:03,043 --> 00:28:06,483 Me dio el teléfono y empezó a negar con la cabeza, 339 00:28:06,563 --> 00:28:08,403 pero no hablaba. 340 00:28:10,163 --> 00:28:13,043 Y les dije: "Siento molestarles, 341 00:28:13,123 --> 00:28:14,563 me he equivocado". 342 00:28:16,523 --> 00:28:20,723 Y me respondió: "Tenemos que enviar a alguien igualmente". 343 00:28:20,803 --> 00:28:22,523 Y dije: "Lo comprendo". 344 00:28:26,243 --> 00:28:27,923 Recuerdo que le dije: 345 00:28:28,723 --> 00:28:30,563 "Jema, cuando venga la policía, 346 00:28:31,283 --> 00:28:33,403 por favor, di que he sido yo. 347 00:28:35,883 --> 00:28:37,323 Yo ya he vivido mi vida. 348 00:28:38,723 --> 00:28:40,683 Tú tienes que criar a tus hijos". 349 00:28:44,843 --> 00:28:48,043 Y me dijo: "No, mamá. No lo haré". 350 00:28:52,043 --> 00:28:54,003 Pero era lo que yo quería hacer. 351 00:28:58,563 --> 00:29:00,883 Decepcioné a Jema cuando tenía 13 años, 352 00:29:01,563 --> 00:29:02,603 y sentía 353 00:29:03,963 --> 00:29:05,763 que no podía volver a hacerlo. 354 00:29:06,603 --> 00:29:12,243 Aquella vez, nuestra relación se rompió 355 00:29:13,323 --> 00:29:14,643 de repente. 356 00:29:14,723 --> 00:29:16,763 No quería volver a pasar por eso. 357 00:29:18,723 --> 00:29:23,483 MARGARET Y JEMA ESPERARON FUERA A QUE LLEGARA LA POLICÍA 358 00:29:26,643 --> 00:29:30,483 Estuvimos fuera unos 45 minutos, pero nunca llegaron. 359 00:29:32,083 --> 00:29:37,003 Y me dije a mí misma que quizá era mejor así. 360 00:29:41,443 --> 00:29:44,763 Que la policía no apareciera fue como una señal 361 00:29:45,403 --> 00:29:47,843 de que teníamos que encargarnos nosotras. 362 00:29:48,803 --> 00:29:52,163 Pensé: "Vale. Podemos hacerlo. 363 00:29:52,963 --> 00:29:54,763 Podemos superar esto". 364 00:30:01,723 --> 00:30:07,323 UN AMIGO DE JEMA ACCEDIÓ A AYUDAR A MARGARET A ENTERRAR EL CUERPO 365 00:30:09,683 --> 00:30:11,523 Dejamos el cuerpo de Javon 366 00:30:12,083 --> 00:30:14,203 en un hoyo que él había cavado. 367 00:30:14,283 --> 00:30:17,363 Me dijo: "No quiero que sepas dónde voy a enterrarlo. 368 00:30:17,443 --> 00:30:19,323 He cavado dos hoyos más". 369 00:30:20,283 --> 00:30:23,443 Pensé: "Bueno, será mejor que no lo sepa". 370 00:30:24,803 --> 00:30:29,243 JEMA NO ESTUVO PRESENTE CUANDO LO ENTERRARON 371 00:30:31,523 --> 00:30:35,723 Rezaba para que Jema fuera lo bastante fuerte, 372 00:30:35,803 --> 00:30:38,603 mantuviera la boca cerrada 373 00:30:39,363 --> 00:30:41,683 y no se lo contara a nadie. 374 00:30:41,763 --> 00:30:47,363 Era un secreto que teníamos que llevarnos a la tumba. 375 00:30:53,123 --> 00:30:59,203 TRAS SU CONFESIÓN, MARGARET FUE ACUSADA POR HABER ABANDONADO EL CADÁVER 376 00:31:05,923 --> 00:31:10,523 LA CONDENARON A CINCO AÑOS DE CÁRCEL, PERO SE SUSPENDIÓ LA CONDENA 377 00:31:10,603 --> 00:31:15,403 Y SOLO CUMPLIÓ 30 DÍAS 378 00:31:23,003 --> 00:31:26,803 ESE MISMO DÍA, JEMA CONFESÓ 379 00:31:26,883 --> 00:31:29,283 Y FUE ACUSADA DE ASESINATO 380 00:31:38,003 --> 00:31:41,523 JEMA SE DECLARÓ NO CULPABLE DE HOMICIDIO VOLUNTARIO, 381 00:31:41,603 --> 00:31:44,723 ALEGANDO SER VÍCTIMA DE MALOS TRATOS 382 00:31:46,243 --> 00:31:50,683 KANSAS CITY, MISURI 383 00:31:59,963 --> 00:32:03,363 MASCARILLA 384 00:32:04,443 --> 00:32:06,203 Soy la doctora Lisa Witcher. 385 00:32:09,483 --> 00:32:15,123 Fui la forense del caso de Jema asignada por el Estado. 386 00:32:19,883 --> 00:32:22,883 LA DRA. WITCHER TUVO QUE EVALUAR A JEMA 387 00:32:22,963 --> 00:32:27,003 Y REVISAR SU HISTORIAL DE MALOS TRATOS POR PARTE DE JAVON 388 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 En los casos del síndrome de la mujer maltratada, 389 00:32:33,763 --> 00:32:36,323 buscamos el ciclo de violencia. 390 00:32:38,323 --> 00:32:40,443 ORDEN JUDICIAL 391 00:32:40,523 --> 00:32:43,203 Todo empieza con la fase de tensión. 392 00:32:45,563 --> 00:32:50,403 Es la fase en la que el maltratador 393 00:32:50,483 --> 00:32:55,123 se siente provocado por la víctima o por alguien de su entorno. 394 00:32:58,443 --> 00:33:02,403 La segunda es la fase aguda o de crisis. 395 00:33:03,803 --> 00:33:06,083 Ahí entra en juego la violencia. 396 00:33:08,883 --> 00:33:11,803 Después de eso, viene la fase de luna de miel, 397 00:33:12,883 --> 00:33:16,243 donde el maltratador promete 398 00:33:16,323 --> 00:33:18,163 que no volverá a pasar. 399 00:33:20,123 --> 00:33:22,323 Y, ahí, el ciclo se reinicia. 400 00:33:28,923 --> 00:33:30,443 Hubo un incidente. 401 00:33:30,523 --> 00:33:32,083 Estábamos en un motel. 402 00:33:34,083 --> 00:33:37,203 Javon me violó vaginal y analmente, 403 00:33:37,283 --> 00:33:39,803 y luego llamó a su amigo 404 00:33:40,563 --> 00:33:43,283 para reírse y burlarse. 405 00:33:43,363 --> 00:33:48,843 Decía: "¿Cuánto tardará en dejar de sangrar?". 406 00:33:48,923 --> 00:33:50,963 Se refería a mi recto. Y… 407 00:33:52,243 --> 00:33:55,323 Lo hacía para humillarme y degradarme. 408 00:33:58,043 --> 00:34:01,643 Llamar a alguien para alardear de haber agredido a una mujer… 409 00:34:04,083 --> 00:34:09,243 O se trata de una llamada retorcida para pedirle a alguien que intervenga 410 00:34:09,323 --> 00:34:13,403 o hablamos de algo verdaderamente despreciable. 411 00:34:14,643 --> 00:34:18,763 Se trata de una persona que cree 412 00:34:19,803 --> 00:34:25,283 que no ha hecho nada malo, que solo ha tomado lo que es suyo. 413 00:34:28,923 --> 00:34:32,043 Me sorprende que Jema aguantara tanto tiempo. 414 00:34:33,843 --> 00:34:36,763 Y que, después de todo, siga viva. 415 00:34:39,123 --> 00:34:41,363 Aunque no hubiese ido ese día, 416 00:34:42,043 --> 00:34:45,083 creo que no habría dejado de perseguirla. 417 00:34:47,843 --> 00:34:52,363 Jema reúne todos los requisitos que buscamos en estos casos, 418 00:34:52,963 --> 00:34:56,923 y la investigación ha demostrado que cumple con el perfil 419 00:34:57,883 --> 00:34:59,243 de mujer maltratada. 420 00:35:05,683 --> 00:35:10,523 EL JUICIO DE JEMA EMPEZÓ EL 13 DE NOVIEMBRE DE 2018 421 00:35:12,123 --> 00:35:16,683 WARRENSBURG, MISURI 422 00:35:19,643 --> 00:35:20,763 Hasta donde yo sé, 423 00:35:22,403 --> 00:35:25,723 alegar malos tratos como defensa en un juicio 424 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 no lleva a ningún sitio en Misuri. 425 00:35:28,763 --> 00:35:32,923 Se han dado casos, pero nunca han llegado a nada. 426 00:35:35,043 --> 00:35:35,883 Venga, vamos. 427 00:35:37,003 --> 00:35:42,403 Pero la cuestión no era si sufría el síndrome de la mujer maltratada o no, 428 00:35:42,483 --> 00:35:46,363 la cuestión era si sus actos estaban justificados 429 00:35:46,443 --> 00:35:48,763 dadas las circunstancias. 430 00:35:48,843 --> 00:35:50,283 JUZGADO DEL CONDADO DE JOHNSON 431 00:35:50,363 --> 00:35:55,643 Una bofetada en la cara no justifica que dispares a alguien. 432 00:35:57,923 --> 00:36:00,083 Me llamo Rob Russell 433 00:36:00,763 --> 00:36:04,723 y fui el fiscal que procesó a la señora Jema Donahue 434 00:36:04,803 --> 00:36:06,843 por el homicidio de Javon Donahue. 435 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 Mientras nos caíamos al suelo, me dijo: 436 00:36:13,203 --> 00:36:15,563 "A la mierda. Moriremos juntos, zorra". 437 00:36:15,643 --> 00:36:19,163 Apoyó la cabeza junto a la mía, 438 00:36:19,243 --> 00:36:21,203 cogió el arma por la culata 439 00:36:21,283 --> 00:36:23,843 y apuntó a su oreja izquierda. 440 00:36:23,923 --> 00:36:25,883 Metí el dedo en el gatillo 441 00:36:26,523 --> 00:36:27,883 y lo apreté. 442 00:36:28,603 --> 00:36:34,243 Recuerdo el último disparo. Y… 443 00:36:34,323 --> 00:36:37,123 sentí su peso encima de mí. 444 00:36:38,683 --> 00:36:39,523 Bueno, 445 00:36:40,483 --> 00:36:45,523 su versión no concuerda con las heridas que sufrió el Sr. Donahue. 446 00:36:49,123 --> 00:36:51,203 Tenía cuatro disparos en el cuerpo. 447 00:36:53,083 --> 00:36:55,483 Uno en el hombro, 448 00:36:56,363 --> 00:37:02,323 otro en la mandíbula, otro en la parte de atrás de la cabeza 449 00:37:02,963 --> 00:37:05,563 y otro debajo de la barbilla, desde abajo. 450 00:37:05,643 --> 00:37:06,563 VISTA FRONTAL 451 00:37:07,203 --> 00:37:10,683 El disparo en la nuca fue fatal. 452 00:37:10,763 --> 00:37:14,243 El de debajo de la barbilla también fue fatal. 453 00:37:14,323 --> 00:37:17,203 Se le rompió la mandíbula, 454 00:37:17,283 --> 00:37:21,603 así que es imposible que le hablara 455 00:37:21,683 --> 00:37:26,803 y le dijera que morirían juntos en ese momento a lo Romeo y Julieta. 456 00:37:26,883 --> 00:37:29,723 Eso no pasó porque no podía hablar. 457 00:37:31,803 --> 00:37:34,843 No creo que el jurado 458 00:37:35,803 --> 00:37:39,763 se creyera que actuó en defensa propia. 459 00:37:43,203 --> 00:37:45,883 De hecho, cuando la gente intenta… 460 00:37:46,523 --> 00:37:49,043 ocultar las pruebas de un homicidio 461 00:37:49,123 --> 00:37:50,843 y esconder el cuerpo, 462 00:37:52,123 --> 00:37:54,123 suele dar la impresión 463 00:37:54,203 --> 00:37:57,603 de que esa persona tiene remordimientos de conciencia. 464 00:37:59,363 --> 00:38:06,163 DESPUÉS DE TRES DÍAS DE JUICIO, EL JURADO SE RETIRÓ A DELIBERAR 465 00:38:09,043 --> 00:38:14,123 Si hubieran aceptado el argumento de que fue en defensa propia, 466 00:38:14,723 --> 00:38:16,883 la habrían declarado inocente. 467 00:38:17,923 --> 00:38:22,123 Pero la declararon culpable de homicidio. 468 00:38:27,443 --> 00:38:34,443 EL 29 DE ENERO DE 2019, JEMA DONAHUE FUE CONDENADA A DIEZ AÑOS DE CÁRCEL 469 00:38:36,403 --> 00:38:40,843 KANSAS CITY, MISURI 470 00:38:45,043 --> 00:38:50,323 Creo que las decisiones que tomó después de matar a Javon 471 00:38:50,403 --> 00:38:52,363 fue lo que la metió en la cárcel. 472 00:38:54,763 --> 00:38:57,763 Las molestias que se tomaron para enterrar el cuerpo 473 00:38:58,323 --> 00:39:03,203 fue algo que chirrió mucho a los miembros del jurado. 474 00:39:09,563 --> 00:39:12,563 Su madre habría actuado de otra forma. 475 00:39:14,363 --> 00:39:18,123 No sé si esa es la opción 476 00:39:18,203 --> 00:39:20,123 que habría escogido su madre, 477 00:39:23,283 --> 00:39:26,203 pero que ocultaran el cuerpo de Javon 478 00:39:26,283 --> 00:39:28,683 solo empeoró las cosas para Jema. 479 00:39:33,203 --> 00:39:34,523 Culpo a mi madre 480 00:39:36,643 --> 00:39:40,843 de muchas cosas que me pasaron cuando era adolescente. 481 00:39:42,043 --> 00:39:44,923 No me dejaba tener amigos. 482 00:39:45,443 --> 00:39:48,243 Comprobaba los antecedentes de todo el mundo. 483 00:39:48,803 --> 00:39:50,923 Así que siempre estaba en casa. 484 00:39:53,323 --> 00:39:56,843 La convirtió en una paria social 485 00:39:57,443 --> 00:40:01,123 siendo muy joven porque no pudo evitar aquella agresión sexual. 486 00:40:02,323 --> 00:40:03,323 Y luego… 487 00:40:04,003 --> 00:40:08,643 le negó cualquier tipo de relación social. 488 00:40:09,163 --> 00:40:13,443 Básicamente, lo que hacía su madre era retenerla como a un rehén. 489 00:40:14,363 --> 00:40:19,403 Quería retenerla en un lugar seguro, 490 00:40:20,963 --> 00:40:26,123 pero fue demasiado lejos. Sinceramente, creo que desembocó 491 00:40:26,203 --> 00:40:27,763 en un abuso emocional. 492 00:40:28,523 --> 00:40:30,923 No dejar que tu hija salga de casa 493 00:40:31,003 --> 00:40:36,003 y no dejar que socialice de ninguna de las maneras 494 00:40:36,083 --> 00:40:40,203 puede llevarla a desarrollar un sentimiento de indefensión. 495 00:40:41,723 --> 00:40:44,643 No creo que lo hiciera con mala intención, 496 00:40:45,603 --> 00:40:49,723 pero no tampoco creo que tuvieran una relación sana. 497 00:40:53,163 --> 00:41:00,003 DURANTE EL JUICIO, JEMA PIDIÓ UNA ORDEN DE ALEJAMIENTO CONTRA SU MADRE 498 00:41:02,043 --> 00:41:07,003 Jema describe a su madre como "una mujer malvada, 499 00:41:07,083 --> 00:41:09,763 controladora y vengativa". 500 00:41:09,843 --> 00:41:13,723 Dijo: "Si tuviera la oportunidad, me mataría. Estoy segura. 501 00:41:14,723 --> 00:41:18,123 Me enterraría como hizo con mi marido". 502 00:41:20,243 --> 00:41:23,323 Es muy probable que la frase 503 00:41:23,403 --> 00:41:26,363 "me enterraría como hizo con mi marido" 504 00:41:26,443 --> 00:41:30,483 fuera su forma de decir: 505 00:41:30,563 --> 00:41:34,443 "Estoy en esta situación por su implicación". 506 00:41:41,643 --> 00:41:43,003 Durante el juicio, 507 00:41:44,443 --> 00:41:47,163 la relación con mis padres era muy tensa. 508 00:41:49,163 --> 00:41:50,843 Entonces bebía 509 00:41:50,923 --> 00:41:54,443 y abusaba de las drogas. 510 00:41:56,603 --> 00:42:01,243 A día de hoy, ¿creo que mi madre sería capaz de matarme y enterrarme? 511 00:42:02,003 --> 00:42:02,843 No. 512 00:42:05,123 --> 00:42:07,363 Hemos progresado mucho. 513 00:42:08,843 --> 00:42:10,483 No es la misma relación. 514 00:42:10,563 --> 00:42:12,523 No somos ni las mismas personas. 515 00:42:13,523 --> 00:42:16,883 He mejorado mucho, y ella también. 516 00:42:21,923 --> 00:42:24,123 Como madre, he cambiado. 517 00:42:24,203 --> 00:42:26,643 Me he dado cuenta 518 00:42:28,203 --> 00:42:32,323 de que ser tan sobreprotectora con una hija adulta no es bueno. 519 00:42:34,123 --> 00:42:37,443 Es su vida, son sus decisiones 520 00:42:37,523 --> 00:42:39,603 y sus consecuencias. 521 00:42:42,523 --> 00:42:46,443 Una parte de mí siempre ha tenido la necesidad de controlarlo todo. 522 00:42:47,403 --> 00:42:50,603 ¿Para qué buscar más problemas de los que ya tengo? 523 00:42:50,683 --> 00:42:51,603 Es que… 524 00:42:51,683 --> 00:42:54,403 No es mi problema. No tengo que arreglarlo. 525 00:42:57,603 --> 00:43:00,043 Claro que haría las cosas de otra manera. 526 00:43:02,163 --> 00:43:04,243 Culpo a la policía por no acudir. 527 00:43:04,963 --> 00:43:08,843 Pero, a fin de cuentas, les dije que no fueran, 528 00:43:09,763 --> 00:43:10,963 que era un error. 529 00:43:12,803 --> 00:43:15,563 Así que todo esto lo empecé yo. 530 00:43:16,523 --> 00:43:19,603 Lo empecé todo con una mentira. 531 00:43:22,323 --> 00:43:25,163 Y algún día tenía que reconocerlo. 532 00:43:29,643 --> 00:43:31,043 He aprendido mucho 533 00:43:31,123 --> 00:43:34,323 sobre qué significa rendir cuentas 534 00:43:35,243 --> 00:43:39,123 y lo importante que es que una persona aprenda de sus errores. 535 00:43:42,243 --> 00:43:44,683 He visto mucha mejoría en Jema 536 00:43:46,283 --> 00:43:48,243 desde que está en la cárcel. 537 00:43:50,723 --> 00:43:53,843 Se le ilumina la cara cuando voy a verla. 538 00:43:54,883 --> 00:43:58,203 Y siempre me da un abrazo y un beso en la mejilla. 539 00:44:00,923 --> 00:44:04,643 Esa es mi hija. Esa es la niña a la que conocía. 540 00:44:21,683 --> 00:44:24,563 CUATRO MESES DESPUÉS DE LA PRIMERA ENTREVISTA, 541 00:44:24,643 --> 00:44:27,963 JEMA ACCEDIÓ A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS 542 00:44:29,123 --> 00:44:31,203 PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL NO PASAR 543 00:44:31,283 --> 00:44:32,963 Cuando llegué a la cárcel, 544 00:44:34,363 --> 00:44:37,043 mi vida era un tormento. 545 00:44:38,243 --> 00:44:41,963 Pero empecé a participar en los distintos programas que tienen… 546 00:44:45,003 --> 00:44:49,523 y ahora veo mi vida en la cárcel con otros ojos. 547 00:44:50,883 --> 00:44:53,603 Lo importante no es la condena, 548 00:44:53,683 --> 00:44:56,043 sino la rehabilitación. 549 00:44:58,443 --> 00:45:00,843 Además, 550 00:45:01,523 --> 00:45:07,563 he aprendido a asumir la responsabilidad de las decisiones que tomé. 551 00:45:10,723 --> 00:45:14,003 El disparo en la nuca fue fatal. 552 00:45:14,083 --> 00:45:17,403 El de debajo de la barbilla también fue fatal. 553 00:45:18,763 --> 00:45:23,843 Es imposible que le hablara y le dijera que la quería 554 00:45:23,923 --> 00:45:27,443 y que morirían juntos en ese momento a lo Romeo y Julieta. 555 00:45:27,523 --> 00:45:29,043 Eso no pasó. 556 00:45:30,803 --> 00:45:35,083 No hubo ningún momento a lo Romeo y Julieta. 557 00:45:35,163 --> 00:45:39,363 Me dijo: "Moriremos juntos, zorra. Hasta que la muerte nos separe". 558 00:45:39,443 --> 00:45:43,483 Esas fueron sus palabras mientras me tiraba al suelo. 559 00:45:44,923 --> 00:45:47,363 Es muy difícil decidir 560 00:45:48,763 --> 00:45:50,683 qué vida es más importante 561 00:45:50,763 --> 00:45:53,763 o si te arriesgas a luchar por tu vida. 562 00:45:56,003 --> 00:46:01,083 Es muy doloroso tener que despertarme todos los días 563 00:46:02,643 --> 00:46:04,923 sabiendo que maté a alguien. 564 00:46:05,003 --> 00:46:09,643 Y lo peor de todo es que era una persona a la que quería. 565 00:46:12,483 --> 00:46:14,203 Recuerdo que le dije: 566 00:46:14,963 --> 00:46:16,563 "Cuando venga la policía, 567 00:46:17,083 --> 00:46:19,523 por favor, di que he sido yo". 568 00:46:22,763 --> 00:46:24,243 Y me dijo: "No, mamá. 569 00:46:25,083 --> 00:46:26,163 No lo haré". 570 00:46:28,963 --> 00:46:31,403 Admiro… 571 00:46:34,363 --> 00:46:36,923 a mi madre por cómo se arriesgó… 572 00:46:37,963 --> 00:46:40,403 para ayudarme e intentar salvarme. 573 00:46:41,723 --> 00:46:44,803 Lo dio todo por mí. 574 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 Y, sinceramente, 575 00:46:48,843 --> 00:46:51,483 yo también lo haría por mis hijos. 576 00:46:54,123 --> 00:46:57,003 No digo que esté bien, pero… 577 00:46:57,803 --> 00:47:02,083 una madre hace lo que sea para proteger a sus hijos. 578 00:47:04,683 --> 00:47:09,723 JEMA DONAHUE PODRÁ OPTAR A LA LIBERTAD CONDICIONAL EN 2024 579 00:47:12,123 --> 00:47:14,843 Esta etapa ya casi ha terminado y… 580 00:47:17,123 --> 00:47:19,563 creo que nos esperan muchos días felices. 581 00:47:50,403 --> 00:47:53,323 Subtítulos: Cristina Giner