1
00:00:15,923 --> 00:00:19,203
En cuanto intenté alejarme de él,
2
00:00:20,283 --> 00:00:22,283
me cogió del cuello
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,683
y empezó a apretar muy fuerte.
4
00:00:27,123 --> 00:00:28,603
Estaba aterrorizada.
5
00:00:30,283 --> 00:00:33,443
ADMINISTRACIÓN PENITENCIARIA DE MISURI
6
00:00:33,523 --> 00:00:37,363
Sabía que solo había una forma
de hacer que aquello acabara.
7
00:00:39,363 --> 00:00:40,403
Y…
8
00:00:41,163 --> 00:00:44,483
no estaba dispuesta a dejar que me matara.
9
00:00:46,803 --> 00:00:49,683
EN ESTADOS UNIDOS, CADA AÑO
10
00:00:49,763 --> 00:00:53,883
SE CONDENA POR ASESINATO
A MÁS DE 8000 PERSONAS
11
00:00:55,163 --> 00:01:00,843
DE ELLAS, MENOS DEL 12 % SON MUJERES
12
00:01:06,003 --> 00:01:08,043
Sabía que tenía que…
13
00:01:09,043 --> 00:01:10,363
defenderme.
14
00:01:14,643 --> 00:01:20,323
ESTA ES LA HISTORIA
DE LA RECLUSA N.º 1335965
15
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
UNA SERIE DE NETFLIX
16
00:01:33,083 --> 00:01:37,723
EL AMOR DE UNA MADRE
17
00:01:39,363 --> 00:01:43,523
PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL
NO PASAR
18
00:01:44,843 --> 00:01:48,723
ADMINISTRACIÓN PENITENCIARIA DE MISURI
CENTRO PENITENCIARIO DE CHILLICOTHE
19
00:01:49,763 --> 00:01:55,603
EN 2017, JEMA DONAHUE
DISPARÓ Y MATÓ A SU MARIDO, JAVON DONAHUE
20
00:02:00,883 --> 00:02:07,723
EN EL JUICIO, SE DECLARÓ
NO CULPABLE DE HOMICIDIO VOLUNTARIO
21
00:02:16,603 --> 00:02:19,403
Mis padres siempre se han querido mucho.
22
00:02:22,603 --> 00:02:28,163
Recuerdo cómo mi padre le daba
el beso de buenos días a mi madre y…
23
00:02:29,203 --> 00:02:30,443
yo siempre quise eso.
24
00:02:34,803 --> 00:02:36,243
Me llamo Jema Donahue.
25
00:02:37,243 --> 00:02:40,843
Me condenaron a diez años
en la Administración Penitenciaria.
26
00:02:44,283 --> 00:02:46,203
Nací en Berlín, Alemania.
27
00:02:47,443 --> 00:02:49,283
Mi padre estaba en el Ejército.
28
00:02:50,683 --> 00:02:52,683
Era la pequeña de la familia.
29
00:02:54,643 --> 00:02:59,323
Dicen que se malcría a los pequeños,
pero, en mi caso, no fue así.
30
00:02:59,403 --> 00:03:01,363
No me pasaban ni una.
31
00:03:01,443 --> 00:03:04,283
Me castigaban
antes de que llegara a hacer nada.
32
00:03:06,363 --> 00:03:10,523
No teníamos amigos porque nos mudábamos
cada cinco años, más o menos.
33
00:03:10,603 --> 00:03:14,683
Éramos una familia muy unida
y nos queríamos mucho.
34
00:03:19,323 --> 00:03:23,603
EN 1990,
LA FAMILIA DE JEMA VOLVIÓ A ESTADOS UNIDOS
35
00:03:23,683 --> 00:03:28,683
PRIMERO ESTUVIERON EN MISISIPI
Y LUEGO SE INSTALARON EN MISURI
36
00:03:32,003 --> 00:03:35,243
Me educaron en casa
desde segundo hasta sexto curso.
37
00:03:37,523 --> 00:03:42,363
Entonces, mi madre decidió matricularnos
a mi hermano y a mí en un colegio público.
38
00:03:45,243 --> 00:03:47,763
Los niños tenían mucho más nivel que yo.
39
00:03:47,843 --> 00:03:51,803
Sabían muchas más cosas
sobre el mundo que los rodeaba,
40
00:03:53,163 --> 00:03:57,083
mientras que nosotros
estábamos en una especie de burbuja.
41
00:04:00,603 --> 00:04:03,723
El último año de colegio fue muy duro.
42
00:04:06,843 --> 00:04:09,163
CUANDO JEMA TENÍA 13 AÑOS,
43
00:04:09,243 --> 00:04:13,043
FUE AGREDIDA SEXUALMENTE
POR UN HOMBRE DE VEINTITANTOS AÑOS
44
00:04:15,643 --> 00:04:21,283
Tras la agresión, le supliqué
a mi madre que no llamara a la policía.
45
00:04:21,363 --> 00:04:23,443
Lo único que quería era hacer
46
00:04:24,603 --> 00:04:26,283
como si no hubiese ocurrido.
47
00:04:26,363 --> 00:04:30,123
Y me prometió que no lo haría,
pero lo hizo.
48
00:04:30,203 --> 00:04:32,723
POLICÍA
49
00:04:32,803 --> 00:04:36,363
Recuerdo que la policía
intentaba disuadir a mi madre
50
00:04:36,443 --> 00:04:38,243
para que no denunciara,
51
00:04:38,323 --> 00:04:41,683
a lo que mi madre,
siendo tan protectora como es,
52
00:04:41,763 --> 00:04:45,443
se negó en rotundo
y dijo que seguiría adelante.
53
00:04:49,523 --> 00:04:56,043
AL FINAL, EL AGRESOR DE JEMA
FUE CONDENADO A 120 DÍAS DE CÁRCEL
54
00:05:01,883 --> 00:05:07,043
PERO LOS DETALLES DE LA AGRESIÓN
PRONTO SE HICIERON PÚBLICOS
55
00:05:09,563 --> 00:05:11,963
Sufrí mucho acoso.
56
00:05:12,843 --> 00:05:15,403
Tuve que dejar el instituto.
57
00:05:17,683 --> 00:05:19,083
Culpo a mi madre…
58
00:05:21,283 --> 00:05:25,403
de muchas cosas que me pasaron
cuando era adolescente.
59
00:05:27,123 --> 00:05:28,763
Era muy sobreprotectora.
60
00:05:29,403 --> 00:05:32,403
No me dejaba tener amigos,
61
00:05:33,483 --> 00:05:36,443
comprobaba
los antecedentes de todo el mundo…
62
00:05:37,083 --> 00:05:39,323
Así que siempre estaba en casa.
63
00:05:46,483 --> 00:05:51,923
A LOS 16 AÑOS, EN SU ÚLTIMO AÑO
DE INSTITUTO, JEMA SE QUEDÓ EMBARAZADA
64
00:05:55,123 --> 00:05:59,963
Todo el mundo me decía
que me había arruinado la vida.
65
00:06:00,043 --> 00:06:02,403
Pero, cuando di a luz a mi hijo
66
00:06:03,083 --> 00:06:04,443
y lo miré a los ojos,
67
00:06:05,403 --> 00:06:06,643
supe
68
00:06:08,403 --> 00:06:10,523
que haría cualquier cosa
69
00:06:11,563 --> 00:06:12,563
por mis hijos.
70
00:06:14,083 --> 00:06:21,083
CUANDO SU HIJO BENJAMIN TENÍA TRES AÑOS,
JEMA TUVO UNA HIJA, CARMELLA
71
00:06:24,403 --> 00:06:25,843
No hay nada
72
00:06:25,923 --> 00:06:29,163
como volver a casa
después de un duro día de trabajo y…
73
00:06:31,003 --> 00:06:36,123
entrar por la puerta y que tus hijos vayan
corriendo hacia ti para abrazarte.
74
00:06:43,043 --> 00:06:44,283
Necesito un momento.
75
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
EN 2007, JEMA ESTABA SOLTERA
76
00:06:54,323 --> 00:06:59,283
Y SE MUDÓ A WARRENSBURG,
MISURI, CON SUS DOS HIJOS
77
00:07:05,283 --> 00:07:10,123
EN LA UNIVERSIDAD, CONOCIÓ A JAVON DONAHUE
78
00:07:12,563 --> 00:07:15,203
Nos presentó un amigo.
79
00:07:16,763 --> 00:07:20,643
Javon había estado en la cárcel
y acababa de salir en libertad.
80
00:07:20,723 --> 00:07:23,683
Y ese mismo amigo que nos presentó,
me preguntó
81
00:07:23,763 --> 00:07:26,603
si podía dejar que usara mi dirección.
82
00:07:27,443 --> 00:07:28,283
Y dije que sí.
83
00:07:33,963 --> 00:07:39,803
Recuerdo que sentía curiosidad
por su infancia
84
00:07:39,883 --> 00:07:42,123
porque era muy distinta a la mía.
85
00:07:43,843 --> 00:07:46,483
Dio muchos tumbos y…
86
00:07:47,443 --> 00:07:49,683
eso era nuevo para mí,
87
00:07:50,163 --> 00:07:51,683
y era casi trágico.
88
00:07:53,283 --> 00:07:55,763
Había estado en la cárcel
89
00:07:55,843 --> 00:07:59,043
por producir y vender droga.
90
00:07:59,603 --> 00:08:02,243
Pero creía que se había rehabilitado
91
00:08:02,323 --> 00:08:04,563
y que había cambiado de vida.
92
00:08:04,643 --> 00:08:08,483
Así que, desde el principio, sentí la…
93
00:08:09,643 --> 00:08:13,323
necesidad de protegerlo.
94
00:08:15,483 --> 00:08:18,683
Nunca pensamos que acabaríamos juntos.
95
00:08:19,323 --> 00:08:21,283
Simplemente, ocurrió sin más.
96
00:08:28,883 --> 00:08:32,163
Yo iba
a la University of Central Missouri.
97
00:08:35,003 --> 00:08:37,923
Y él se quedaba en casa con los niños.
98
00:08:40,043 --> 00:08:42,123
Con eso, me dio a entender
99
00:08:42,203 --> 00:08:45,643
que podía dejarle a mis hijos
con total tranquilidad.
100
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
CUATRO MESES DESPUÉS
DE EMPEZAR LA RELACIÓN,
101
00:08:51,123 --> 00:08:54,963
LA POLICÍA SE PRESENTÓ EN SU CASA
CON UNA ORDEN DE REGISTRO
102
00:08:58,203 --> 00:09:00,683
El agente que vino a casa me dijo
103
00:09:00,763 --> 00:09:05,323
que Javon era un traficante de crac
muy conocido en el condado.
104
00:09:06,163 --> 00:09:07,843
Y me quedé atónita,
105
00:09:07,923 --> 00:09:13,883
porque no sabía nada de eso
y nadie me había dicho nada.
106
00:09:14,683 --> 00:09:16,563
En ese momento,
107
00:09:17,883 --> 00:09:22,043
me di cuenta de que quizá
estaba ocurriendo algo a mis espaldas
108
00:09:22,123 --> 00:09:24,243
que desconocía totalmente.
109
00:09:29,603 --> 00:09:31,283
Estaba enfadada con Javon.
110
00:09:31,803 --> 00:09:34,963
Le dije:
"Tienes que irte. Déjanos en paz".
111
00:09:35,563 --> 00:09:40,003
Me cogió del cuello
y empezó a apretar muy fuerte.
112
00:09:40,083 --> 00:09:42,363
Me estaba asfixiando.
113
00:09:42,443 --> 00:09:45,883
Recuerdo que no podía respirar.
Estaba aterrorizada.
114
00:09:45,963 --> 00:09:49,403
Y me decía: "Tú a mí no me dejas.
115
00:09:49,483 --> 00:09:54,163
La única forma de que me dejes
es que te mate, zorra".
116
00:09:57,203 --> 00:10:00,523
Recuerdo que le dije: "Te quiero.
117
00:10:00,603 --> 00:10:02,443
¿Por qué me haces esto?".
118
00:10:03,763 --> 00:10:05,003
Y me dijo:
119
00:10:06,403 --> 00:10:10,243
"El miedo dura más que el amor".
Era como si no quisiera oír
120
00:10:11,963 --> 00:10:13,043
que le quería.
121
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
JEMA SIGUIÓ CON JAVON
122
00:10:22,483 --> 00:10:28,323
Y, EN 2011, ACCEDIÓ A CASARSE CON ÉL
Y MUDARSE A PENSILVANIA
123
00:10:30,843 --> 00:10:34,043
Me decía a mí misma
que ojalá pudiese ayudarlo
124
00:10:34,123 --> 00:10:37,963
o alejarlo de las drogas
para que nuestro matrimonio fuese mejor.
125
00:10:41,163 --> 00:10:45,723
Pero los abusos por parte de Javon
continuaron después del matrimonio.
126
00:10:47,163 --> 00:10:49,683
Enseguida aprendí
127
00:10:49,763 --> 00:10:54,243
que, cuanto menos me resistiera
mientras me estrangulaba,
128
00:10:54,323 --> 00:10:56,163
más rápido me desmayaría.
129
00:10:56,923 --> 00:10:58,643
Y eso facilitó las cosas.
130
00:11:00,563 --> 00:11:02,003
Creo que…
131
00:11:03,563 --> 00:11:06,283
Javon me quería.
132
00:11:08,163 --> 00:11:12,163
Pero su forma de demostrarlo
era a través de la violencia.
133
00:11:13,883 --> 00:11:14,883
Era…
134
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
una pesadilla.
135
00:11:17,163 --> 00:11:22,003
Pero creo que eso también hizo
que los buenos momentos fueran mejores,
136
00:11:22,083 --> 00:11:26,243
porque eran muy pocos y cada mucho tiempo,
así que los valorábamos más.
137
00:11:35,963 --> 00:11:41,403
TRAS CINCO AÑOS DE MATRIMONIO,
JEMA POR FIN DEJÓ A JAVON
138
00:11:46,643 --> 00:11:51,403
VOLVIÓ CON SUS HIJOS
A CASA DE SUS PADRES, EN MISURI,
139
00:11:57,363 --> 00:11:59,963
PERO JAVON LA SIGUIÓ
140
00:12:00,043 --> 00:12:05,003
Y LA CONVENCIÓ PARA QUE SIGUIERA CON ÉL
141
00:12:07,723 --> 00:12:11,643
No quería
que nadie supiera lo grave que era,
142
00:12:11,723 --> 00:12:15,923
así que intenté
mantenerlo en secreto y calmarlo.
143
00:12:17,603 --> 00:12:23,003
Pero empezó a salir con sus viejos amigos,
volvió a consumir drogas
144
00:12:24,163 --> 00:12:25,803
y la cosa se puso muy fea.
145
00:12:28,363 --> 00:12:30,763
Me encerraba en la habitación.
146
00:12:32,563 --> 00:12:34,243
Me pegaba con un cinturón.
147
00:12:36,563 --> 00:12:42,083
Me ponía cuchillos y destornilladores
en el cuello mientras me violaba.
148
00:12:44,283 --> 00:12:46,203
Y no dejaba de decirme:
149
00:12:46,283 --> 00:12:49,203
"Los mataré a todos.
No tengo nada que perder".
150
00:12:49,283 --> 00:12:50,403
Y le creía.
151
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
Sabía que, llegados a ese punto…
152
00:12:57,523 --> 00:12:58,883
algo tenía que cambiar,
153
00:12:59,763 --> 00:13:01,603
porque ya no era solo por mí.
154
00:13:01,683 --> 00:13:05,403
No solo me hacía daño a mí,
sino que amenazaba a todo el mundo.
155
00:13:07,603 --> 00:13:11,803
EN MARZO DE 2017,
LA MADRE DE JEMA LA AYUDÓ A CONSEGUIR
156
00:13:11,883 --> 00:13:15,803
UNA ORDEN DE ALEJAMIENTO TEMPORAL
CONTRA JAVON
157
00:13:22,043 --> 00:13:28,803
LA ORDEN PROHIBÍA QUE JAVON
TUVIESE CONTACTO CON ELLA Y CON SU FAMILIA
158
00:13:30,723 --> 00:13:32,563
Era Viernes Santo,
159
00:13:33,283 --> 00:13:36,483
14 de abril de 2017.
160
00:13:39,283 --> 00:13:41,683
Recuerdo que estaba muy nerviosa
161
00:13:42,843 --> 00:13:47,683
porque iba a ser la primera vez
desde que conseguí la orden
162
00:13:47,763 --> 00:13:51,443
que iba a estar sola en casa.
163
00:13:55,483 --> 00:13:57,243
BENDICE ESTA COCINA
164
00:13:57,323 --> 00:13:59,003
Bajé las escaleras…
165
00:14:00,963 --> 00:14:03,443
y, cuando abrí la puerta del salón,
166
00:14:06,203 --> 00:14:08,003
Javon estaba allí.
167
00:14:10,083 --> 00:14:14,763
Se abalanzó sobre mí
y me cogió del cuello.
168
00:14:14,843 --> 00:14:17,443
Empezó a arrastrarme por las escaleras
169
00:14:20,763 --> 00:14:21,603
por el cuello.
170
00:14:22,363 --> 00:14:25,323
No hay nada más aterrador
que saber que alguien
171
00:14:26,363 --> 00:14:28,563
tiene tu vida en sus manos.
172
00:14:31,403 --> 00:14:35,923
Comprobó las puertas y las ventanas
para asegurarse de que estaban cerradas.
173
00:14:37,963 --> 00:14:40,803
Bajó las escaleras…
174
00:14:42,723 --> 00:14:43,603
y, entonces,
175
00:14:44,523 --> 00:14:46,203
oí que me llamaba.
176
00:14:47,483 --> 00:14:50,643
Y… bajé.
177
00:14:54,043 --> 00:14:57,043
Cuando entré en el dormitorio,
178
00:14:58,923 --> 00:15:00,243
tenía un arma.
179
00:15:01,363 --> 00:15:03,003
Y apretó el gatillo.
180
00:15:05,403 --> 00:15:07,243
Pero se atascó y no disparó.
181
00:15:08,803 --> 00:15:14,523
Se enfadó porque el arma no funcionaba,
así que me golpeó en la cabeza con ella.
182
00:15:15,243 --> 00:15:16,723
Y, cada vez que lo hacía,
183
00:15:17,723 --> 00:15:19,043
se le caía al suelo.
184
00:15:19,923 --> 00:15:23,083
En una de esas veces, la cogí. Y recuerdo…
185
00:15:24,963 --> 00:15:27,643
que le apunté con ella y…
186
00:15:28,563 --> 00:15:32,203
le dije: "Vete. Lárgate de aquí".
187
00:15:33,523 --> 00:15:35,683
Pero él no quería.
188
00:15:35,763 --> 00:15:37,403
Fue a dar un paso al frente
189
00:15:37,483 --> 00:15:40,523
y, nada más moverse, apreté el gatillo.
190
00:15:44,963 --> 00:15:47,523
Le di aquí, en el hombro izquierdo.
191
00:15:48,843 --> 00:15:51,523
Me gritó:
192
00:15:51,603 --> 00:15:53,083
"¡Me has disparado!".
193
00:15:53,923 --> 00:15:57,923
Volvió a abalanzarse sobre mí
y me cogió por las muñecas.
194
00:15:59,003 --> 00:16:01,203
Tenía las manos así
195
00:16:01,283 --> 00:16:05,163
mientras él me sujetaba las muñecas,
y volví a apretar el gatillo.
196
00:16:05,243 --> 00:16:08,843
Me estaba zarandeando
y me quería tirar al suelo.
197
00:16:08,923 --> 00:16:11,403
En ese momento,
volví a apretar el gatillo.
198
00:16:13,763 --> 00:16:16,883
Cuando se me echó encima,
199
00:16:17,603 --> 00:16:20,203
mientras nos caíamos al suelo,
200
00:16:20,283 --> 00:16:23,763
me dijo: "A la mierda.
Moriremos juntos, zorra".
201
00:16:24,923 --> 00:16:28,443
Apoyó la cabeza junto a la mía,
202
00:16:28,523 --> 00:16:33,323
cogió el arma por detrás, por la culata,
203
00:16:33,403 --> 00:16:35,683
y apuntó a su oreja izquierda.
204
00:16:35,763 --> 00:16:40,003
Metí el dedo en el gatillo
para coger el arma y quitársela
205
00:16:40,643 --> 00:16:42,243
y apreté el gatillo.
206
00:16:42,323 --> 00:16:43,683
Y…
207
00:16:45,443 --> 00:16:48,443
recuerdo el último disparo.
208
00:16:48,523 --> 00:16:52,203
Sentí su peso encima de mí.
209
00:16:52,843 --> 00:16:54,403
Todo se puso negro.
210
00:16:59,443 --> 00:17:02,083
No me di cuenta
de que tenía los ojos cerrados.
211
00:17:02,603 --> 00:17:05,443
Pensé que veía negro porque estaba muerta.
212
00:17:05,523 --> 00:17:06,563
Creía que era…
213
00:17:09,443 --> 00:17:10,523
Y, entonces,
214
00:17:11,483 --> 00:17:16,203
cuando me di cuenta,
me arrastré para apartarme
215
00:17:16,283 --> 00:17:19,603
y pensé:
"Vale. Se acabó. No estoy muerta".
216
00:17:25,603 --> 00:17:27,563
Mi madre llegó del trabajo…
217
00:17:29,683 --> 00:17:31,523
y el teléfono estaba sonando.
218
00:17:33,323 --> 00:17:36,563
Ponía "condado de Johnson" en la pantalla.
219
00:17:39,443 --> 00:17:43,803
No recuerdo haber llamado a Emergencias,
pero parece ser que llamé.
220
00:17:45,163 --> 00:17:46,843
Y le pasé el teléfono a ella
221
00:17:48,123 --> 00:17:50,283
mientras negaba con la cabeza.
222
00:17:50,363 --> 00:17:51,843
Le decía: "Por favor".
223
00:17:52,403 --> 00:17:56,003
Sentí que, en ese momento,
224
00:17:56,083 --> 00:18:00,283
lo mejor que podía hacer
para proteger a mi familia y a mis hijos
225
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
era no…
226
00:18:04,243 --> 00:18:05,843
Que nadie lo supiera.
227
00:18:08,083 --> 00:18:09,683
Mi madre cogió el teléfono…
228
00:18:12,723 --> 00:18:17,083
y dijo que había sido un error:
"Hemos llamado sin querer".
229
00:18:18,643 --> 00:18:20,523
El operador le dijo…
230
00:18:23,163 --> 00:18:25,643
"Vamos a enviar
a alguien de todas formas".
231
00:18:25,723 --> 00:18:27,123
Así que me senté fuera
232
00:18:28,243 --> 00:18:30,523
y esperé a la policía.
233
00:18:33,443 --> 00:18:38,123
Recuerdo que mi madre salió,
234
00:18:38,203 --> 00:18:41,283
me tocó el hombro y me dijo:
235
00:18:41,843 --> 00:18:44,523
"Entra, Jem. No va a venir nadie".
236
00:18:48,683 --> 00:18:51,683
SIETE DÍAS DESPUÉS,
237
00:18:51,763 --> 00:18:56,923
DETUVIERON A JEMA
Y LA ACUSARON DEL ASESINATO DE JAVON
238
00:19:16,243 --> 00:19:18,363
HORARIO DE LA CAFETERÍA
239
00:19:24,443 --> 00:19:26,243
Me llamo Margaret Heffernan
240
00:19:26,803 --> 00:19:29,243
y soy la madre de Jema Donahue.
241
00:19:37,843 --> 00:19:41,203
Jema es la más joven de mis tres hijos.
242
00:19:44,003 --> 00:19:48,443
Recuerdo cuando era un bebé,
la sentaba en mi regazo y le decía:
243
00:19:48,523 --> 00:19:50,403
"Nunca serás demasiado mayor".
244
00:19:53,643 --> 00:19:55,683
Era muy buena estudiante.
245
00:19:59,403 --> 00:20:01,843
Todo iba por buen camino
246
00:20:01,923 --> 00:20:07,003
hasta que un hombre de 21 años
la violó cuando tenía 13 años.
247
00:20:11,803 --> 00:20:18,283
UNA SEMANA DESPUÉS DE LA VIOLACIÓN
DE 1998, AÚN NO HABÍAN DETENIDO AL AGRESOR
248
00:20:21,723 --> 00:20:24,843
Me pusieron como excusa
que no podían localizarlo.
249
00:20:27,003 --> 00:20:28,763
Me sorprendió mucho.
250
00:20:31,923 --> 00:20:36,763
MARGARET DECIDIÓ
TOMARSE LA JUSTICIA POR SU MANO
251
00:20:38,723 --> 00:20:41,523
Le dije a mi hijo que fuera al instituto.
252
00:20:42,563 --> 00:20:45,003
Al primero que me dijera dónde estaba
253
00:20:45,963 --> 00:20:47,963
le daría cien dólares.
254
00:20:48,483 --> 00:20:51,403
A los 15 minutos, sonó el teléfono
255
00:20:51,483 --> 00:20:53,603
y me dijeron dónde estaba.
256
00:20:53,683 --> 00:20:54,843
Salí,
257
00:20:55,803 --> 00:20:57,883
me senté en el coche,
258
00:20:57,963 --> 00:21:00,363
esperé a que saliera de su casa
259
00:21:00,443 --> 00:21:01,523
y lo seguí.
260
00:21:04,683 --> 00:21:08,523
Se me encaró y se puso a insultarme.
261
00:21:09,963 --> 00:21:12,443
Fue como si se me activara un interruptor.
262
00:21:13,563 --> 00:21:16,043
Y me lancé a por él con el coche.
263
00:21:17,203 --> 00:21:19,523
Iba a atropellarlo.
264
00:21:22,523 --> 00:21:25,163
Y saltó por encima de unos setos.
265
00:21:30,203 --> 00:21:32,723
Podría decirse que perdí los papeles.
266
00:21:35,243 --> 00:21:38,563
Vinieron
de la Oficina del Sheriff a mi casa.
267
00:21:41,963 --> 00:21:43,403
Me dijeron
268
00:21:43,483 --> 00:21:46,763
que, si yo no presentaba cargos contra él,
269
00:21:47,483 --> 00:21:49,643
ellos no los presentarían contra mí.
270
00:21:50,163 --> 00:21:52,283
Pero les dije que me negaba.
271
00:21:54,843 --> 00:21:56,803
Jema estaba muy enfadada conmigo
272
00:21:57,443 --> 00:22:01,683
por haber ido a la policía.
273
00:22:02,283 --> 00:22:04,363
Sentía que la había traicionado,
274
00:22:04,443 --> 00:22:07,763
y digamos que nuestra relación
275
00:22:07,843 --> 00:22:11,723
se vio perjudicada durante su adolescencia
por culpa de aquello.
276
00:22:14,843 --> 00:22:17,283
Una quiere proteger a sus hijos
277
00:22:19,203 --> 00:22:22,643
y solucionar los problemas.
278
00:22:23,963 --> 00:22:25,563
Y no pude hacer nada.
279
00:22:34,723 --> 00:22:41,723
DURANTE SU MATRIMONIO, JEMA LE OCULTÓ
A SU MADRE QUE JAVON LA MALTRATABA
280
00:22:43,123 --> 00:22:50,123
PERO, EN 2014, MARGARET SE ENFRENTÓ A ÉL
TRAS SOSPECHAR QUE LA ESTABA MALTRATANDO
281
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Le pregunté:
282
00:22:55,803 --> 00:22:58,803
"¿Le has puesto
la mano encima a mi hija?".
283
00:22:59,403 --> 00:23:01,163
Y no me respondió.
284
00:23:01,243 --> 00:23:04,963
Le dije: "Tu silencio lo dice todo.
285
00:23:05,043 --> 00:23:08,883
Prométeme
que no volverás a tocar a mi hija",
286
00:23:09,643 --> 00:23:11,603
pero no lo hizo.
287
00:23:14,883 --> 00:23:18,483
Me duele
que le hiciera tanto daño a mi hija.
288
00:23:21,603 --> 00:23:25,843
Sobre todo, cuando le había dicho:
"Por favor, no lo hagas".
289
00:23:31,003 --> 00:23:33,723
Es una superviviente
de la violencia machista.
290
00:23:34,923 --> 00:23:36,483
Fue en defensa propia.
291
00:23:38,843 --> 00:23:45,283
Nadie sabe cómo va a reaccionar
hasta que se ve en la situación y…
292
00:23:47,723 --> 00:23:49,123
entonces ya está hecho.
293
00:23:59,883 --> 00:24:05,923
NI JEMA NI MARGARET
INFORMARON DE LA MUERTE DE JAVON
294
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
LA POLICÍA EMPEZÓ A BUSCAR A JAVON
SEIS DÍAS DESPUÉS
295
00:24:17,003 --> 00:24:19,283
SIGUIENDO UNA PISTA ANÓNIMA
296
00:24:21,123 --> 00:24:23,043
OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE JOHNSON
297
00:24:23,123 --> 00:24:25,123
Soy Aaron Brown, comandante
298
00:24:25,203 --> 00:24:27,643
de la Oficina del Sheriff
del condado de Johnson.
299
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
Recibí una llamada de una fuente.
300
00:24:37,003 --> 00:24:39,723
Me dijeron que Javon Donahue
301
00:24:40,563 --> 00:24:44,203
había sido asesinado a tiros
a manos de su mujer, Jema.
302
00:24:45,323 --> 00:24:47,923
Y que, después de eso,
303
00:24:48,003 --> 00:24:51,563
habían enterrado el cuerpo en la granja.
304
00:24:52,763 --> 00:24:55,403
LA 'GRANJA' ERA
UN CONOCIDO PUNTO DE VENTA DE DROGAS
305
00:24:55,483 --> 00:24:59,803
QUE ESTABA A MENOS DE 30 KM
DE LA CASA DE MARGARET Y JEMA
306
00:25:01,483 --> 00:25:03,883
Fuimos allí, a la granja.
307
00:25:04,923 --> 00:25:07,163
El condado de Johnson es rural.
308
00:25:08,163 --> 00:25:11,123
Está lleno de granjas de ganado.
309
00:25:11,803 --> 00:25:13,723
Cuando vas por la carretera,
310
00:25:13,803 --> 00:25:16,883
no se ve prácticamente nada más,
solo la casa.
311
00:25:24,003 --> 00:25:27,643
Necesitábamos un helicóptero
para inspeccionar la zona.
312
00:25:32,803 --> 00:25:37,603
DURANTE LA INSPECCIÓN,
ENCONTRARON VARIAS EXCAVACIONES RECIENTES
313
00:25:44,083 --> 00:25:46,203
Ya teníamos la escena del crimen.
314
00:25:46,923 --> 00:25:51,723
Acordonamos la zona e interrogamos
a todos los que estaban en la propiedad
315
00:25:51,803 --> 00:25:52,643
o en la casa.
316
00:25:54,403 --> 00:25:57,683
Uno de los individuos
que estaba en la granja
317
00:25:58,203 --> 00:26:01,843
dijo que ellos sabían
dónde estaba enterrado Javon.
318
00:26:03,603 --> 00:26:05,083
Y nos llevaron hasta él.
319
00:26:09,323 --> 00:26:11,283
Desenterramos el cuerpo,
320
00:26:12,363 --> 00:26:16,043
que estaba envuelto en una lona blanca
y atado con una cuerda.
321
00:26:18,283 --> 00:26:22,603
OFICINA DEL SHERIFF
DEL CONDADO DE JOHNSON
322
00:26:23,283 --> 00:26:26,923
DURANTE LOS INTERROGATORIOS,
323
00:26:27,003 --> 00:26:30,363
DIERON LOS NOMBRES
DE QUIENES HABÍAN ENTERRADO A JAVON
324
00:26:32,203 --> 00:26:36,563
Había que localizar a esos individuos
e interrogarlos de inmediato.
325
00:26:38,483 --> 00:26:41,043
Y una de ellas
resultó ser la madre de Jema.
326
00:26:47,283 --> 00:26:52,923
EL 22 DE ABRIL DE 2017,
LA POLICÍA INTERROGÓ A MARGARET
327
00:26:54,843 --> 00:26:55,963
Apaga eso.
328
00:26:57,003 --> 00:26:59,523
Apágalo y hablaré.
329
00:27:13,883 --> 00:27:17,083
MARGARET LE CONTÓ A LA POLICÍA LO QUE PASÓ
330
00:27:17,163 --> 00:27:21,563
CUANDO LLEGÓ A CASA EL DÍA DEL INCIDENTE
331
00:27:25,323 --> 00:27:30,643
Les dije
que vi a Jema fuera, desorientada.
332
00:27:32,483 --> 00:27:34,243
Dijo: "Javon está en casa".
333
00:27:34,323 --> 00:27:37,523
Y yo: "Hay que llamar a la policía".
334
00:27:37,603 --> 00:27:39,563
"No, está muerto".
335
00:27:40,203 --> 00:27:44,163
Y yo: "¿Seguro que está muerto?".
Y me respondió: "Sí".
336
00:27:52,523 --> 00:27:56,923
Había llamado a Emergencias
y había colgado.
337
00:27:59,523 --> 00:28:01,363
Y le devolvieron la llamada.
338
00:28:03,043 --> 00:28:06,483
Me dio el teléfono
y empezó a negar con la cabeza,
339
00:28:06,563 --> 00:28:08,403
pero no hablaba.
340
00:28:10,163 --> 00:28:13,043
Y les dije: "Siento molestarles,
341
00:28:13,123 --> 00:28:14,563
me he equivocado".
342
00:28:16,523 --> 00:28:20,723
Y me respondió:
"Tenemos que enviar a alguien igualmente".
343
00:28:20,803 --> 00:28:22,523
Y dije: "Lo comprendo".
344
00:28:26,243 --> 00:28:27,923
Recuerdo que le dije:
345
00:28:28,723 --> 00:28:30,563
"Jema, cuando venga la policía,
346
00:28:31,283 --> 00:28:33,403
por favor, di que he sido yo.
347
00:28:35,883 --> 00:28:37,323
Yo ya he vivido mi vida.
348
00:28:38,723 --> 00:28:40,683
Tú tienes que criar a tus hijos".
349
00:28:44,843 --> 00:28:48,043
Y me dijo: "No, mamá. No lo haré".
350
00:28:52,043 --> 00:28:54,003
Pero era lo que yo quería hacer.
351
00:28:58,563 --> 00:29:00,883
Decepcioné a Jema cuando tenía 13 años,
352
00:29:01,563 --> 00:29:02,603
y sentía
353
00:29:03,963 --> 00:29:05,763
que no podía volver a hacerlo.
354
00:29:06,603 --> 00:29:12,243
Aquella vez, nuestra relación se rompió
355
00:29:13,323 --> 00:29:14,643
de repente.
356
00:29:14,723 --> 00:29:16,763
No quería volver a pasar por eso.
357
00:29:18,723 --> 00:29:23,483
MARGARET Y JEMA ESPERARON FUERA
A QUE LLEGARA LA POLICÍA
358
00:29:26,643 --> 00:29:30,483
Estuvimos fuera unos 45 minutos,
pero nunca llegaron.
359
00:29:32,083 --> 00:29:37,003
Y me dije a mí misma
que quizá era mejor así.
360
00:29:41,443 --> 00:29:44,763
Que la policía no apareciera
fue como una señal
361
00:29:45,403 --> 00:29:47,843
de que teníamos que encargarnos nosotras.
362
00:29:48,803 --> 00:29:52,163
Pensé: "Vale. Podemos hacerlo.
363
00:29:52,963 --> 00:29:54,763
Podemos superar esto".
364
00:30:01,723 --> 00:30:07,323
UN AMIGO DE JEMA ACCEDIÓ A AYUDAR
A MARGARET A ENTERRAR EL CUERPO
365
00:30:09,683 --> 00:30:11,523
Dejamos el cuerpo de Javon
366
00:30:12,083 --> 00:30:14,203
en un hoyo que él había cavado.
367
00:30:14,283 --> 00:30:17,363
Me dijo: "No quiero que sepas
dónde voy a enterrarlo.
368
00:30:17,443 --> 00:30:19,323
He cavado dos hoyos más".
369
00:30:20,283 --> 00:30:23,443
Pensé: "Bueno, será mejor que no lo sepa".
370
00:30:24,803 --> 00:30:29,243
JEMA NO ESTUVO PRESENTE
CUANDO LO ENTERRARON
371
00:30:31,523 --> 00:30:35,723
Rezaba para que Jema
fuera lo bastante fuerte,
372
00:30:35,803 --> 00:30:38,603
mantuviera la boca cerrada
373
00:30:39,363 --> 00:30:41,683
y no se lo contara a nadie.
374
00:30:41,763 --> 00:30:47,363
Era un secreto
que teníamos que llevarnos a la tumba.
375
00:30:53,123 --> 00:30:59,203
TRAS SU CONFESIÓN, MARGARET FUE ACUSADA
POR HABER ABANDONADO EL CADÁVER
376
00:31:05,923 --> 00:31:10,523
LA CONDENARON A CINCO AÑOS DE CÁRCEL,
PERO SE SUSPENDIÓ LA CONDENA
377
00:31:10,603 --> 00:31:15,403
Y SOLO CUMPLIÓ 30 DÍAS
378
00:31:23,003 --> 00:31:26,803
ESE MISMO DÍA, JEMA CONFESÓ
379
00:31:26,883 --> 00:31:29,283
Y FUE ACUSADA DE ASESINATO
380
00:31:38,003 --> 00:31:41,523
JEMA SE DECLARÓ
NO CULPABLE DE HOMICIDIO VOLUNTARIO,
381
00:31:41,603 --> 00:31:44,723
ALEGANDO SER VÍCTIMA DE MALOS TRATOS
382
00:31:46,243 --> 00:31:50,683
KANSAS CITY, MISURI
383
00:31:59,963 --> 00:32:03,363
MASCARILLA
384
00:32:04,443 --> 00:32:06,203
Soy la doctora Lisa Witcher.
385
00:32:09,483 --> 00:32:15,123
Fui la forense del caso de Jema
asignada por el Estado.
386
00:32:19,883 --> 00:32:22,883
LA DRA. WITCHER TUVO QUE EVALUAR A JEMA
387
00:32:22,963 --> 00:32:27,003
Y REVISAR SU HISTORIAL
DE MALOS TRATOS POR PARTE DE JAVON
388
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
En los casos del síndrome
de la mujer maltratada,
389
00:32:33,763 --> 00:32:36,323
buscamos el ciclo de violencia.
390
00:32:38,323 --> 00:32:40,443
ORDEN JUDICIAL
391
00:32:40,523 --> 00:32:43,203
Todo empieza con la fase de tensión.
392
00:32:45,563 --> 00:32:50,403
Es la fase en la que el maltratador
393
00:32:50,483 --> 00:32:55,123
se siente provocado por la víctima
o por alguien de su entorno.
394
00:32:58,443 --> 00:33:02,403
La segunda es la fase aguda o de crisis.
395
00:33:03,803 --> 00:33:06,083
Ahí entra en juego la violencia.
396
00:33:08,883 --> 00:33:11,803
Después de eso,
viene la fase de luna de miel,
397
00:33:12,883 --> 00:33:16,243
donde el maltratador promete
398
00:33:16,323 --> 00:33:18,163
que no volverá a pasar.
399
00:33:20,123 --> 00:33:22,323
Y, ahí, el ciclo se reinicia.
400
00:33:28,923 --> 00:33:30,443
Hubo un incidente.
401
00:33:30,523 --> 00:33:32,083
Estábamos en un motel.
402
00:33:34,083 --> 00:33:37,203
Javon me violó vaginal y analmente,
403
00:33:37,283 --> 00:33:39,803
y luego llamó a su amigo
404
00:33:40,563 --> 00:33:43,283
para reírse y burlarse.
405
00:33:43,363 --> 00:33:48,843
Decía: "¿Cuánto tardará
en dejar de sangrar?".
406
00:33:48,923 --> 00:33:50,963
Se refería a mi recto. Y…
407
00:33:52,243 --> 00:33:55,323
Lo hacía para humillarme y degradarme.
408
00:33:58,043 --> 00:34:01,643
Llamar a alguien para alardear
de haber agredido a una mujer…
409
00:34:04,083 --> 00:34:09,243
O se trata de una llamada retorcida
para pedirle a alguien que intervenga
410
00:34:09,323 --> 00:34:13,403
o hablamos de algo
verdaderamente despreciable.
411
00:34:14,643 --> 00:34:18,763
Se trata de una persona que cree
412
00:34:19,803 --> 00:34:25,283
que no ha hecho nada malo,
que solo ha tomado lo que es suyo.
413
00:34:28,923 --> 00:34:32,043
Me sorprende
que Jema aguantara tanto tiempo.
414
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
Y que, después de todo, siga viva.
415
00:34:39,123 --> 00:34:41,363
Aunque no hubiese ido ese día,
416
00:34:42,043 --> 00:34:45,083
creo que no habría dejado de perseguirla.
417
00:34:47,843 --> 00:34:52,363
Jema reúne todos los requisitos
que buscamos en estos casos,
418
00:34:52,963 --> 00:34:56,923
y la investigación ha demostrado
que cumple con el perfil
419
00:34:57,883 --> 00:34:59,243
de mujer maltratada.
420
00:35:05,683 --> 00:35:10,523
EL JUICIO DE JEMA EMPEZÓ
EL 13 DE NOVIEMBRE DE 2018
421
00:35:12,123 --> 00:35:16,683
WARRENSBURG, MISURI
422
00:35:19,643 --> 00:35:20,763
Hasta donde yo sé,
423
00:35:22,403 --> 00:35:25,723
alegar malos tratos
como defensa en un juicio
424
00:35:25,803 --> 00:35:28,163
no lleva a ningún sitio en Misuri.
425
00:35:28,763 --> 00:35:32,923
Se han dado casos,
pero nunca han llegado a nada.
426
00:35:35,043 --> 00:35:35,883
Venga, vamos.
427
00:35:37,003 --> 00:35:42,403
Pero la cuestión no era si sufría
el síndrome de la mujer maltratada o no,
428
00:35:42,483 --> 00:35:46,363
la cuestión era si sus actos
estaban justificados
429
00:35:46,443 --> 00:35:48,763
dadas las circunstancias.
430
00:35:48,843 --> 00:35:50,283
JUZGADO DEL CONDADO DE JOHNSON
431
00:35:50,363 --> 00:35:55,643
Una bofetada en la cara
no justifica que dispares a alguien.
432
00:35:57,923 --> 00:36:00,083
Me llamo Rob Russell
433
00:36:00,763 --> 00:36:04,723
y fui el fiscal que procesó
a la señora Jema Donahue
434
00:36:04,803 --> 00:36:06,843
por el homicidio de Javon Donahue.
435
00:36:09,523 --> 00:36:13,123
Mientras nos caíamos al suelo, me dijo:
436
00:36:13,203 --> 00:36:15,563
"A la mierda. Moriremos juntos, zorra".
437
00:36:15,643 --> 00:36:19,163
Apoyó la cabeza junto a la mía,
438
00:36:19,243 --> 00:36:21,203
cogió el arma por la culata
439
00:36:21,283 --> 00:36:23,843
y apuntó a su oreja izquierda.
440
00:36:23,923 --> 00:36:25,883
Metí el dedo en el gatillo
441
00:36:26,523 --> 00:36:27,883
y lo apreté.
442
00:36:28,603 --> 00:36:34,243
Recuerdo el último disparo. Y…
443
00:36:34,323 --> 00:36:37,123
sentí su peso encima de mí.
444
00:36:38,683 --> 00:36:39,523
Bueno,
445
00:36:40,483 --> 00:36:45,523
su versión no concuerda
con las heridas que sufrió el Sr. Donahue.
446
00:36:49,123 --> 00:36:51,203
Tenía cuatro disparos en el cuerpo.
447
00:36:53,083 --> 00:36:55,483
Uno en el hombro,
448
00:36:56,363 --> 00:37:02,323
otro en la mandíbula,
otro en la parte de atrás de la cabeza
449
00:37:02,963 --> 00:37:05,563
y otro debajo de la barbilla, desde abajo.
450
00:37:05,643 --> 00:37:06,563
VISTA FRONTAL
451
00:37:07,203 --> 00:37:10,683
El disparo en la nuca fue fatal.
452
00:37:10,763 --> 00:37:14,243
El de debajo de la barbilla
también fue fatal.
453
00:37:14,323 --> 00:37:17,203
Se le rompió la mandíbula,
454
00:37:17,283 --> 00:37:21,603
así que es imposible que le hablara
455
00:37:21,683 --> 00:37:26,803
y le dijera que morirían juntos
en ese momento a lo Romeo y Julieta.
456
00:37:26,883 --> 00:37:29,723
Eso no pasó porque no podía hablar.
457
00:37:31,803 --> 00:37:34,843
No creo que el jurado
458
00:37:35,803 --> 00:37:39,763
se creyera que actuó en defensa propia.
459
00:37:43,203 --> 00:37:45,883
De hecho, cuando la gente intenta…
460
00:37:46,523 --> 00:37:49,043
ocultar las pruebas de un homicidio
461
00:37:49,123 --> 00:37:50,843
y esconder el cuerpo,
462
00:37:52,123 --> 00:37:54,123
suele dar la impresión
463
00:37:54,203 --> 00:37:57,603
de que esa persona
tiene remordimientos de conciencia.
464
00:37:59,363 --> 00:38:06,163
DESPUÉS DE TRES DÍAS DE JUICIO,
EL JURADO SE RETIRÓ A DELIBERAR
465
00:38:09,043 --> 00:38:14,123
Si hubieran aceptado el argumento
de que fue en defensa propia,
466
00:38:14,723 --> 00:38:16,883
la habrían declarado inocente.
467
00:38:17,923 --> 00:38:22,123
Pero la declararon culpable de homicidio.
468
00:38:27,443 --> 00:38:34,443
EL 29 DE ENERO DE 2019, JEMA DONAHUE
FUE CONDENADA A DIEZ AÑOS DE CÁRCEL
469
00:38:36,403 --> 00:38:40,843
KANSAS CITY, MISURI
470
00:38:45,043 --> 00:38:50,323
Creo que las decisiones que tomó
después de matar a Javon
471
00:38:50,403 --> 00:38:52,363
fue lo que la metió en la cárcel.
472
00:38:54,763 --> 00:38:57,763
Las molestias que se tomaron
para enterrar el cuerpo
473
00:38:58,323 --> 00:39:03,203
fue algo que chirrió mucho
a los miembros del jurado.
474
00:39:09,563 --> 00:39:12,563
Su madre habría actuado de otra forma.
475
00:39:14,363 --> 00:39:18,123
No sé si esa es la opción
476
00:39:18,203 --> 00:39:20,123
que habría escogido su madre,
477
00:39:23,283 --> 00:39:26,203
pero que ocultaran el cuerpo de Javon
478
00:39:26,283 --> 00:39:28,683
solo empeoró las cosas para Jema.
479
00:39:33,203 --> 00:39:34,523
Culpo a mi madre
480
00:39:36,643 --> 00:39:40,843
de muchas cosas que me pasaron
cuando era adolescente.
481
00:39:42,043 --> 00:39:44,923
No me dejaba tener amigos.
482
00:39:45,443 --> 00:39:48,243
Comprobaba
los antecedentes de todo el mundo.
483
00:39:48,803 --> 00:39:50,923
Así que siempre estaba en casa.
484
00:39:53,323 --> 00:39:56,843
La convirtió en una paria social
485
00:39:57,443 --> 00:40:01,123
siendo muy joven porque no pudo evitar
aquella agresión sexual.
486
00:40:02,323 --> 00:40:03,323
Y luego…
487
00:40:04,003 --> 00:40:08,643
le negó cualquier tipo de relación social.
488
00:40:09,163 --> 00:40:13,443
Básicamente, lo que hacía su madre
era retenerla como a un rehén.
489
00:40:14,363 --> 00:40:19,403
Quería retenerla en un lugar seguro,
490
00:40:20,963 --> 00:40:26,123
pero fue demasiado lejos.
Sinceramente, creo que desembocó
491
00:40:26,203 --> 00:40:27,763
en un abuso emocional.
492
00:40:28,523 --> 00:40:30,923
No dejar que tu hija salga de casa
493
00:40:31,003 --> 00:40:36,003
y no dejar que socialice
de ninguna de las maneras
494
00:40:36,083 --> 00:40:40,203
puede llevarla a desarrollar
un sentimiento de indefensión.
495
00:40:41,723 --> 00:40:44,643
No creo que lo hiciera con mala intención,
496
00:40:45,603 --> 00:40:49,723
pero no tampoco creo
que tuvieran una relación sana.
497
00:40:53,163 --> 00:41:00,003
DURANTE EL JUICIO, JEMA PIDIÓ
UNA ORDEN DE ALEJAMIENTO CONTRA SU MADRE
498
00:41:02,043 --> 00:41:07,003
Jema describe a su madre
como "una mujer malvada,
499
00:41:07,083 --> 00:41:09,763
controladora y vengativa".
500
00:41:09,843 --> 00:41:13,723
Dijo: "Si tuviera la oportunidad,
me mataría. Estoy segura.
501
00:41:14,723 --> 00:41:18,123
Me enterraría como hizo con mi marido".
502
00:41:20,243 --> 00:41:23,323
Es muy probable que la frase
503
00:41:23,403 --> 00:41:26,363
"me enterraría como hizo con mi marido"
504
00:41:26,443 --> 00:41:30,483
fuera su forma de decir:
505
00:41:30,563 --> 00:41:34,443
"Estoy en esta situación
por su implicación".
506
00:41:41,643 --> 00:41:43,003
Durante el juicio,
507
00:41:44,443 --> 00:41:47,163
la relación con mis padres era muy tensa.
508
00:41:49,163 --> 00:41:50,843
Entonces bebía
509
00:41:50,923 --> 00:41:54,443
y abusaba de las drogas.
510
00:41:56,603 --> 00:42:01,243
A día de hoy, ¿creo que mi madre
sería capaz de matarme y enterrarme?
511
00:42:02,003 --> 00:42:02,843
No.
512
00:42:05,123 --> 00:42:07,363
Hemos progresado mucho.
513
00:42:08,843 --> 00:42:10,483
No es la misma relación.
514
00:42:10,563 --> 00:42:12,523
No somos ni las mismas personas.
515
00:42:13,523 --> 00:42:16,883
He mejorado mucho, y ella también.
516
00:42:21,923 --> 00:42:24,123
Como madre, he cambiado.
517
00:42:24,203 --> 00:42:26,643
Me he dado cuenta
518
00:42:28,203 --> 00:42:32,323
de que ser tan sobreprotectora
con una hija adulta no es bueno.
519
00:42:34,123 --> 00:42:37,443
Es su vida, son sus decisiones
520
00:42:37,523 --> 00:42:39,603
y sus consecuencias.
521
00:42:42,523 --> 00:42:46,443
Una parte de mí siempre ha tenido
la necesidad de controlarlo todo.
522
00:42:47,403 --> 00:42:50,603
¿Para qué buscar más problemas
de los que ya tengo?
523
00:42:50,683 --> 00:42:51,603
Es que…
524
00:42:51,683 --> 00:42:54,403
No es mi problema.
No tengo que arreglarlo.
525
00:42:57,603 --> 00:43:00,043
Claro que haría las cosas de otra manera.
526
00:43:02,163 --> 00:43:04,243
Culpo a la policía por no acudir.
527
00:43:04,963 --> 00:43:08,843
Pero, a fin de cuentas,
les dije que no fueran,
528
00:43:09,763 --> 00:43:10,963
que era un error.
529
00:43:12,803 --> 00:43:15,563
Así que todo esto lo empecé yo.
530
00:43:16,523 --> 00:43:19,603
Lo empecé todo con una mentira.
531
00:43:22,323 --> 00:43:25,163
Y algún día tenía que reconocerlo.
532
00:43:29,643 --> 00:43:31,043
He aprendido mucho
533
00:43:31,123 --> 00:43:34,323
sobre qué significa rendir cuentas
534
00:43:35,243 --> 00:43:39,123
y lo importante que es
que una persona aprenda de sus errores.
535
00:43:42,243 --> 00:43:44,683
He visto mucha mejoría en Jema
536
00:43:46,283 --> 00:43:48,243
desde que está en la cárcel.
537
00:43:50,723 --> 00:43:53,843
Se le ilumina la cara cuando voy a verla.
538
00:43:54,883 --> 00:43:58,203
Y siempre me da un abrazo
y un beso en la mejilla.
539
00:44:00,923 --> 00:44:04,643
Esa es mi hija.
Esa es la niña a la que conocía.
540
00:44:21,683 --> 00:44:24,563
CUATRO MESES DESPUÉS
DE LA PRIMERA ENTREVISTA,
541
00:44:24,643 --> 00:44:27,963
JEMA ACCEDIÓ A RESPONDER A MÁS PREGUNTAS
542
00:44:29,123 --> 00:44:31,203
PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL
NO PASAR
543
00:44:31,283 --> 00:44:32,963
Cuando llegué a la cárcel,
544
00:44:34,363 --> 00:44:37,043
mi vida era un tormento.
545
00:44:38,243 --> 00:44:41,963
Pero empecé a participar
en los distintos programas que tienen…
546
00:44:45,003 --> 00:44:49,523
y ahora veo
mi vida en la cárcel con otros ojos.
547
00:44:50,883 --> 00:44:53,603
Lo importante no es la condena,
548
00:44:53,683 --> 00:44:56,043
sino la rehabilitación.
549
00:44:58,443 --> 00:45:00,843
Además,
550
00:45:01,523 --> 00:45:07,563
he aprendido a asumir la responsabilidad
de las decisiones que tomé.
551
00:45:10,723 --> 00:45:14,003
El disparo en la nuca fue fatal.
552
00:45:14,083 --> 00:45:17,403
El de debajo de la barbilla
también fue fatal.
553
00:45:18,763 --> 00:45:23,843
Es imposible que le hablara
y le dijera que la quería
554
00:45:23,923 --> 00:45:27,443
y que morirían juntos
en ese momento a lo Romeo y Julieta.
555
00:45:27,523 --> 00:45:29,043
Eso no pasó.
556
00:45:30,803 --> 00:45:35,083
No hubo ningún momento
a lo Romeo y Julieta.
557
00:45:35,163 --> 00:45:39,363
Me dijo: "Moriremos juntos, zorra.
Hasta que la muerte nos separe".
558
00:45:39,443 --> 00:45:43,483
Esas fueron sus palabras
mientras me tiraba al suelo.
559
00:45:44,923 --> 00:45:47,363
Es muy difícil decidir
560
00:45:48,763 --> 00:45:50,683
qué vida es más importante
561
00:45:50,763 --> 00:45:53,763
o si te arriesgas a luchar por tu vida.
562
00:45:56,003 --> 00:46:01,083
Es muy doloroso
tener que despertarme todos los días
563
00:46:02,643 --> 00:46:04,923
sabiendo que maté a alguien.
564
00:46:05,003 --> 00:46:09,643
Y lo peor de todo
es que era una persona a la que quería.
565
00:46:12,483 --> 00:46:14,203
Recuerdo que le dije:
566
00:46:14,963 --> 00:46:16,563
"Cuando venga la policía,
567
00:46:17,083 --> 00:46:19,523
por favor, di que he sido yo".
568
00:46:22,763 --> 00:46:24,243
Y me dijo: "No, mamá.
569
00:46:25,083 --> 00:46:26,163
No lo haré".
570
00:46:28,963 --> 00:46:31,403
Admiro…
571
00:46:34,363 --> 00:46:36,923
a mi madre por cómo se arriesgó…
572
00:46:37,963 --> 00:46:40,403
para ayudarme e intentar salvarme.
573
00:46:41,723 --> 00:46:44,803
Lo dio todo por mí.
574
00:46:45,883 --> 00:46:47,883
Y, sinceramente,
575
00:46:48,843 --> 00:46:51,483
yo también lo haría por mis hijos.
576
00:46:54,123 --> 00:46:57,003
No digo que esté bien, pero…
577
00:46:57,803 --> 00:47:02,083
una madre hace lo que sea
para proteger a sus hijos.
578
00:47:04,683 --> 00:47:09,723
JEMA DONAHUE PODRÁ OPTAR
A LA LIBERTAD CONDICIONAL EN 2024
579
00:47:12,123 --> 00:47:14,843
Esta etapa ya casi ha terminado y…
580
00:47:17,123 --> 00:47:19,563
creo que nos esperan muchos días felices.
581
00:47:50,403 --> 00:47:53,323
Subtítulos: Cristina Giner