1 00:00:15,923 --> 00:00:19,203 En cuanto intenté librarme de él, 2 00:00:20,323 --> 00:00:22,283 me agarró del cuello 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,563 y lo apretó con tanta fuerza 4 00:00:27,123 --> 00:00:28,603 que sentí pánico. 5 00:00:30,283 --> 00:00:33,443 DEPARTAMENTO PENITENCIARIO MISURI 6 00:00:33,523 --> 00:00:37,083 Sabía que había una sola forma de acabar con eso. 7 00:00:39,363 --> 00:00:44,483 Y no estaba dispuesta a que me matara. 8 00:00:46,803 --> 00:00:49,683 ANUALMENTE EN LOS EE. UU. 9 00:00:49,763 --> 00:00:53,883 MÁS DE 8000 PERSONAS SON CONDENADAS POR HOMICIDIO 10 00:00:55,163 --> 00:01:00,843 DE ELLAS, MENOS DEL 12 % SON MUJERES 11 00:01:06,003 --> 00:01:08,043 Sabía bien que debía… 12 00:01:09,043 --> 00:01:10,363 Que debía defenderme. 13 00:01:14,643 --> 00:01:20,323 ESTA ES LA HISTORIA DE LA RECLUSA 1335965 14 00:01:20,843 --> 00:01:22,443 UNA SERIE DE NETFLIX 15 00:01:33,083 --> 00:01:37,723 AMOR DE MADRE 16 00:01:39,363 --> 00:01:43,523 PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL PROHIBIDO PASAR 17 00:01:45,363 --> 00:01:48,723 DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE MISURI CENTRO CORRECCIONAL DE CHILLICOTHE 18 00:01:49,763 --> 00:01:55,603 EN 2017, JEMA DONAHUE MATÓ DE UN TIRO A SU ESPOSO, JAVON DONAHUE 19 00:02:00,883 --> 00:02:07,723 EN EL JUICIO, SE DECLARÓ INOCENTE DE HOMICIDIO DOLOSO 20 00:02:16,523 --> 00:02:19,403 Mis padres siempre fueron muy cariñosos. 21 00:02:22,603 --> 00:02:28,163 Recuerdo que mi papá saludaba a mamá con un beso por las mañanas 22 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 y siempre quise eso. 23 00:02:34,803 --> 00:02:36,243 Soy Jema Donahue. 24 00:02:37,243 --> 00:02:40,843 Me condenaron a diez años en el Departamento Penitenciario. 25 00:02:44,283 --> 00:02:46,203 Nací en Berlín, Alemania. 26 00:02:47,403 --> 00:02:49,283 Mi padre estaba en el ejército. 27 00:02:50,683 --> 00:02:52,563 Yo era la menor de la familia. 28 00:02:54,643 --> 00:02:56,803 Dicen que la menor es malcriada, 29 00:02:56,883 --> 00:02:59,323 pero no era así en mi casa. 30 00:02:59,403 --> 00:03:01,363 No me perdonaban nada. 31 00:03:01,443 --> 00:03:04,283 Me castigaban antes de que hiciera algo. 32 00:03:06,363 --> 00:03:10,523 Casi no teníamos amigos porque nos mudábamos cada cinco años. 33 00:03:10,603 --> 00:03:14,683 Así que nos amábamos y nos aceptábamos como familia. 34 00:03:19,323 --> 00:03:23,603 EN 1990, LA FAMILIA DE JEMA REGRESÓ A LOS EE. UU. 35 00:03:23,683 --> 00:03:28,683 PRIMERO A MISISIPI ANTES DE INSTALARSE EN MISURI 36 00:03:32,003 --> 00:03:35,243 Tomé clases en casa desde segundo a sexto grado. 37 00:03:37,563 --> 00:03:42,363 Luego mi madre decidió anotarnos a mi hermano y a mí en la escuela pública. 38 00:03:45,243 --> 00:03:47,763 Los niños estaban más avanzados que yo. 39 00:03:47,843 --> 00:03:51,803 Conocían mejor el mundo que los rodeaba. 40 00:03:53,163 --> 00:03:57,083 Mientras que a nosotros nos tenían encerrados en una burbuja. 41 00:04:00,603 --> 00:04:03,723 Mi primer año de la secundaria fue muy difícil. 42 00:04:06,843 --> 00:04:09,163 CUANDO JEMA TENÍA 13 AÑOS, 43 00:04:09,243 --> 00:04:13,043 FUE ATACADA SEXUALMENTE POR UN HOMBRE DE UNOS 20 AÑOS 44 00:04:15,643 --> 00:04:21,283 Después del ataque, le rogué a mamá que no llamara a la policía 45 00:04:21,363 --> 00:04:23,443 porque quería hacer de cuenta 46 00:04:24,603 --> 00:04:26,283 que nada había pasado. 47 00:04:26,363 --> 00:04:30,123 Prometió no hacerlo, pero lo hizo. 48 00:04:30,203 --> 00:04:32,723 POLICÍA 49 00:04:32,803 --> 00:04:36,363 Recuerdo que un oficial intentaba disuadir a mi madre 50 00:04:36,443 --> 00:04:38,243 de hacer la denuncia, 51 00:04:38,323 --> 00:04:41,683 a lo cual mi madre, como mamá osa que es, 52 00:04:41,763 --> 00:04:45,443 se negó y siguió adelante. 53 00:04:49,523 --> 00:04:56,043 EL AGRESOR DE JEMA FINALMENTE FUE CONDENADO A 120 DÍAS DE PRISIÓN, 54 00:05:01,883 --> 00:05:07,043 PERO LOS DETALLES DE LA AGRESIÓN PRONTO TOMARON CONOCIMIENTO PÚBLICO 55 00:05:09,523 --> 00:05:11,963 Mis compañeros me acosaban mucho. 56 00:05:12,843 --> 00:05:15,403 Tuve que irme de ese distrito escolar. 57 00:05:17,683 --> 00:05:18,923 Culpo a mi madre 58 00:05:21,203 --> 00:05:25,403 de muchas de las cosas que me pasaron de adolescente. 59 00:05:27,123 --> 00:05:28,763 Se volvió sobreprotectora. 60 00:05:29,403 --> 00:05:32,403 No me permitía tener amigos. 61 00:05:33,443 --> 00:05:36,163 Mi mamá investigaba a todo el mundo. 62 00:05:37,083 --> 00:05:39,323 Así que me quedaba mucho en casa. 63 00:05:46,483 --> 00:05:51,923 A LOS 16 AÑOS, EN EL ÚLTIMO AÑO DE LA SECUNDARIA, JEMA QUEDÓ EMBARAZADA 64 00:05:55,123 --> 00:05:59,963 Todos decían que había arruinado mi vida. 65 00:06:00,043 --> 00:06:02,403 El día que di a luz a mi hijo 66 00:06:03,083 --> 00:06:04,443 y lo miré a los ojos 67 00:06:05,403 --> 00:06:06,643 supe 68 00:06:08,363 --> 00:06:10,523 que haría todo a mi alcance 69 00:06:11,563 --> 00:06:12,563 por mis hijos. 70 00:06:14,083 --> 00:06:21,083 CUANDO SU HIJO BENJAMÍN TENÍA TRES AÑOS, JEMA TUVO UNA HIJA, CARMELLA 71 00:06:24,403 --> 00:06:29,163 No hay nada mejor en el mundo que llegar cansada del trabajo, 72 00:06:30,843 --> 00:06:32,003 atravesar la puerta 73 00:06:32,083 --> 00:06:36,123 y que tus hijos vengan corriendo a abrazarte. 74 00:06:43,043 --> 00:06:44,283 Denme un momento. 75 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 EN 2007, JEMA ERA SOLTERA 76 00:06:54,323 --> 00:06:59,283 Y SE MUDÓ A WARRENSBURG, MISURI CON SUS DOS HIJOS 77 00:07:05,283 --> 00:07:10,123 MIENTRAS ASISTÍA A LA UNIVERSIDAD, CONOCIÓ A JAVON DONAHUE 78 00:07:12,563 --> 00:07:15,203 Nos presentó un amigo en común. 79 00:07:16,763 --> 00:07:18,283 Javon había estado preso. 80 00:07:18,363 --> 00:07:20,643 Lo iban a liberar. 81 00:07:20,723 --> 00:07:23,683 Ese mismo amigo en común me había pedido 82 00:07:23,763 --> 00:07:26,603 si él podía dar mi domicilio como residencia. 83 00:07:27,443 --> 00:07:28,283 Yo acepté. 84 00:07:33,963 --> 00:07:39,803 Recuerdo que su niñez me despertó curiosidad, 85 00:07:39,883 --> 00:07:42,123 ya que era muy diferente de la mía. 86 00:07:43,843 --> 00:07:46,483 Cambiaba constantemente de trabajo… 87 00:07:47,443 --> 00:07:49,683 y eso era nuevo para mí. 88 00:07:50,163 --> 00:07:51,683 Era casi trágico. 89 00:07:53,283 --> 00:07:55,763 Antes había estado preso 90 00:07:55,843 --> 00:07:59,043 por fabricar y distribuir drogas. 91 00:07:59,603 --> 00:08:02,243 Pero yo creí que se había rehabilitado 92 00:08:02,323 --> 00:08:04,563 y había cambiado de vida. 93 00:08:04,643 --> 00:08:08,323 Así que, desde el principio, 94 00:08:09,563 --> 00:08:13,323 tuve ese deseo de protegerlo. 95 00:08:15,483 --> 00:08:18,683 Nunca nos propusimos estar juntos. 96 00:08:19,323 --> 00:08:21,283 Sencillamente, sucedió. 97 00:08:28,883 --> 00:08:32,163 Yo iba a la Universidad de Central Missouri. 98 00:08:35,003 --> 00:08:37,923 Él se quedaba en casa con mis hijos. 99 00:08:40,043 --> 00:08:42,123 Significaba mucho para mí 100 00:08:42,203 --> 00:08:45,643 poder confiarle a mis hijos. 101 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 A LOS CUATRO MESES DE ESTAR JUNTOS, 102 00:08:51,123 --> 00:08:54,803 LA POLICÍA SE PRESENTÓ EN SU CASA CON UNA ORDEN DE ALLANAMIENTO 103 00:08:58,203 --> 00:09:00,683 El oficial a cargo me dijo 104 00:09:00,763 --> 00:09:05,323 que Javon era un conocido dealer de crack de ese condado. 105 00:09:06,163 --> 00:09:07,843 Me sorprendí 106 00:09:07,923 --> 00:09:13,883 porque jamás había oído algo semejante. 107 00:09:14,683 --> 00:09:16,563 Esa fue la primera vez 108 00:09:17,883 --> 00:09:19,563 que me daba cuenta 109 00:09:19,643 --> 00:09:24,243 de que sucedían cosas a mis espaldas de las que no tenía ni idea. 110 00:09:29,603 --> 00:09:31,283 Me enojé con Javon. 111 00:09:31,803 --> 00:09:34,963 Le dije que se fuera, que nos dejara en paz. 112 00:09:35,563 --> 00:09:40,003 Me agarró del cuello y lo apretó con tanta fuerza 113 00:09:40,083 --> 00:09:42,363 que sentí que me asfixiaba. 114 00:09:42,443 --> 00:09:45,883 Recuerdo que no podía respirar, sentí pánico. 115 00:09:45,963 --> 00:09:49,403 Él me decía: "Nunca me dejarás. 116 00:09:49,483 --> 00:09:54,163 Solo podrás dejarme si te mato, perra". 117 00:09:57,203 --> 00:10:02,443 Recuerdo que le dije: "Te amo. ¿Por qué me haces esto?". 118 00:10:03,763 --> 00:10:05,003 Y él me respondió: 119 00:10:06,163 --> 00:10:07,923 "El miedo dura más que el amor". 120 00:10:08,003 --> 00:10:10,243 Como si no quisiera que le dijera 121 00:10:11,963 --> 00:10:13,043 que lo amaba. 122 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 JEMA SE QUEDÓ CON JAVON 123 00:10:22,483 --> 00:10:28,323 Y EN 2011, ACEPTÓ CASARSE CON ÉL Y MUDARSE A PENSILVANIA 124 00:10:30,843 --> 00:10:32,403 Yo quería convencerme 125 00:10:32,483 --> 00:10:35,723 de que, si lo ayudaba o lo alejaba de las drogas, 126 00:10:35,803 --> 00:10:37,803 nuestro matrimonio mejoraría. 127 00:10:41,163 --> 00:10:45,723 Pero el maltrato por parte de Javon continuó durante nuestro matrimonio. 128 00:10:47,163 --> 00:10:49,683 Pronto me di cuenta 129 00:10:49,763 --> 00:10:54,243 de que, cuanto menos me resistía cuando me estrangulaba, 130 00:10:54,323 --> 00:10:56,163 más rápido me desmayaba. 131 00:10:56,923 --> 00:10:58,643 Eso facilitaba las cosas. 132 00:11:00,563 --> 00:11:02,003 Estoy convencida 133 00:11:03,563 --> 00:11:06,283 de que Javon me amaba. 134 00:11:08,083 --> 00:11:12,043 Pero su única forma de demostrármelo era a través de la violencia. 135 00:11:13,883 --> 00:11:14,883 Solo que era… 136 00:11:16,083 --> 00:11:19,483 una pesadilla, pero eso, a su vez, 137 00:11:20,603 --> 00:11:24,843 hacía que los buenos momentos fueran increíbles porque eran escasos. 138 00:11:24,923 --> 00:11:26,243 Y los valorábamos. 139 00:11:35,963 --> 00:11:41,403 TRAS CINCO AÑOS DE MATRIMONIO, JEMA, FINALMENTE, DEJÓ A JAVON 140 00:11:46,643 --> 00:11:51,403 SE MUDÓ CON SUS HIJOS A LA CASA DE SUS PADRES EN MISURI, 141 00:11:57,363 --> 00:11:59,963 PERO JAVON LA SIGUIÓ 142 00:12:00,043 --> 00:12:05,003 Y LA CONVENCIÓ DE SEGUIR A SU LADO 143 00:12:07,723 --> 00:12:11,643 No quería que nadie supiera lo mal que estábamos. 144 00:12:11,723 --> 00:12:15,923 Por eso trataba de ocultar todo y calmarlo. 145 00:12:17,603 --> 00:12:23,003 Pero luego volvió a acercarse a sus viejos amigos y a drogarse otra vez, 146 00:12:24,163 --> 00:12:25,803 y las cosas empeoraron. 147 00:12:28,323 --> 00:12:30,723 Me encerraba en la habitación. 148 00:12:32,563 --> 00:12:34,323 Me golpeaba con un cinturón. 149 00:12:36,563 --> 00:12:42,083 Me ponía cuchillos y destornilladores en el cuello y me atacaba sexualmente. 150 00:12:44,283 --> 00:12:46,203 Y me decía: 151 00:12:46,283 --> 00:12:49,203 "Mataré a todos. No tengo nada que perder". 152 00:12:49,283 --> 00:12:50,403 Y yo le creía. 153 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 En ese momento, yo sabía… 154 00:12:57,523 --> 00:12:58,883 que algo debía cambiar 155 00:12:59,763 --> 00:13:01,603 porque ya no se trataba de mí. 156 00:13:01,683 --> 00:13:05,403 No solo me lastimaba a mí. Amenazaba con lastimar a todos. 157 00:13:07,603 --> 00:13:11,803 EN MARZO DE 2017, LA MADRE DE JEMA LA AYUDÓ A SOLICITAR 158 00:13:11,883 --> 00:13:15,803 LA ORDEN DE RESTRICCIÓN TEMPORARIA CONTRA JAVON 159 00:13:22,043 --> 00:13:28,803 LA ORDEN LE PROHIBÍA A JAVON TENER CONTACTO CON JEMA O SU FAMILIA 160 00:13:30,723 --> 00:13:32,643 Era Viernes Santo, 161 00:13:33,283 --> 00:13:36,483 el 14 de abril de 2017. 162 00:13:39,283 --> 00:13:41,683 Recuerdo que estaba nerviosa 163 00:13:42,843 --> 00:13:47,683 porque era la primera vez, desde que teníamos la orden, 164 00:13:47,763 --> 00:13:51,443 que yo estaría sola en casa. 165 00:13:55,483 --> 00:13:57,243 BENDITA SEA ESTA COCINA 166 00:13:57,323 --> 00:13:59,003 Fui abajo. 167 00:14:00,963 --> 00:14:03,443 Y cuando abrí la puerta de la sala… 168 00:14:06,203 --> 00:14:08,003 Javon estaba ahí parado. 169 00:14:10,083 --> 00:14:14,763 Se me abalanzó y me agarró del cuello. 170 00:14:14,843 --> 00:14:17,443 Subió por la escalera sujetándome… 171 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 del cuello. 172 00:14:22,363 --> 00:14:25,563 Lo más escalofriante del mundo es saber que alguien 173 00:14:26,363 --> 00:14:28,563 tiene tu vida en sus manos. 174 00:14:31,403 --> 00:14:34,163 Empezó a revisar las ventanas y las puertas 175 00:14:34,243 --> 00:14:35,923 para ver si estaban cerradas. 176 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 Fue abajo. 177 00:14:42,723 --> 00:14:43,603 Luego 178 00:14:44,523 --> 00:14:46,043 oí que me llamaba. 179 00:14:47,483 --> 00:14:50,643 Y yo bajé. 180 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 Cuando entré en la habitación, 181 00:14:58,923 --> 00:15:00,403 estaba empuñando un arma. 182 00:15:01,363 --> 00:15:03,003 Y disparó. 183 00:15:05,243 --> 00:15:07,243 Pero el arma se trabó. No disparó. 184 00:15:08,803 --> 00:15:12,603 Se enojó porque el arma no funcionaba 185 00:15:12,683 --> 00:15:14,683 y me golpeó con ella en la cabeza. 186 00:15:15,243 --> 00:15:16,723 Al hacerlo 187 00:15:17,723 --> 00:15:19,043 se le cayó al piso. 188 00:15:19,923 --> 00:15:23,083 La levanté, recuerdo que… 189 00:15:24,963 --> 00:15:27,643 lo apunté con ella 190 00:15:28,563 --> 00:15:32,203 y le dije: "Vete. Lárgate". 191 00:15:33,523 --> 00:15:35,683 Pero se negó. 192 00:15:35,763 --> 00:15:37,403 Dio un paso adelante 193 00:15:37,483 --> 00:15:40,523 y, no bien lo hizo, disparé. 194 00:15:44,963 --> 00:15:47,803 Le pegué aquí en el hombro izquierdo. 195 00:15:48,843 --> 00:15:53,083 Gritó: "¡Me diste!". 196 00:15:53,923 --> 00:15:57,923 Volvió a abalanzarse sobre mí, me tomó de las muñecas. 197 00:15:59,003 --> 00:16:01,203 Mis manos estaban así. 198 00:16:01,283 --> 00:16:03,003 Me tenía de las muñecas, 199 00:16:03,083 --> 00:16:05,163 y volví a disparar. 200 00:16:05,243 --> 00:16:08,843 Me sacudió, me arrojó contra el piso. 201 00:16:08,923 --> 00:16:11,523 Mientras eso pasaba, volví a disparar. 202 00:16:13,763 --> 00:16:16,883 Se me cayó encima, 203 00:16:17,603 --> 00:16:20,203 y mientras caíamos al suelo, 204 00:16:20,283 --> 00:16:23,763 dijo: "Carajo. Moriremos juntos, perra". 205 00:16:24,923 --> 00:16:28,443 Apoyó la cabeza contra la mía, 206 00:16:28,523 --> 00:16:33,163 agarró el arma por la culata 207 00:16:33,243 --> 00:16:35,683 y la apuntó contra su oreja izquierda. 208 00:16:35,763 --> 00:16:40,003 Logré sujetar el arma con el dedo, 209 00:16:40,643 --> 00:16:42,243 apreté el gatillo. 210 00:16:42,323 --> 00:16:43,683 Y… 211 00:16:45,443 --> 00:16:48,443 recuerdo que, con ese último disparo, 212 00:16:48,523 --> 00:16:52,203 sentí todo su peso sobre mí. 213 00:16:52,843 --> 00:16:54,403 Todo se puso negro. 214 00:16:59,443 --> 00:17:02,523 No me di cuenta de que tenía los ojos cerrados. 215 00:17:02,603 --> 00:17:05,443 Pensé que veía negro porque estaba muerta. 216 00:17:05,523 --> 00:17:06,563 Creí que… 217 00:17:09,443 --> 00:17:10,523 Y luego 218 00:17:11,483 --> 00:17:16,203 salí arrastrándome de debajo de él cuando me di cuenta 219 00:17:16,283 --> 00:17:19,603 de que todo había terminado, que no estaba muerta. 220 00:17:25,603 --> 00:17:27,563 Mi mamá llegó del trabajo… 221 00:17:29,683 --> 00:17:31,283 y sonó el teléfono. 222 00:17:33,323 --> 00:17:36,563 El identificador de llamadas decía "condado de Johnson". 223 00:17:39,443 --> 00:17:43,803 No recuerdo haber llamado al 911, pero sé que llamé. 224 00:17:45,163 --> 00:17:46,843 Y le pasé el teléfono. 225 00:17:48,123 --> 00:17:50,283 Yo negaba con la cabeza. 226 00:17:50,363 --> 00:17:51,723 Le decía: "Por favor". 227 00:17:52,403 --> 00:17:56,003 En ese momento, sentía 228 00:17:56,083 --> 00:18:00,283 que la mejor decisión de proteger a mi familia y a mis hijos 229 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 era que… 230 00:18:04,203 --> 00:18:05,363 nadie se enterara. 231 00:18:08,083 --> 00:18:09,803 Mi madre atendió el teléfono. 232 00:18:12,723 --> 00:18:17,083 Dijo que era un error, que no habíamos llamado. 233 00:18:18,643 --> 00:18:20,523 De la central le dijeron… 234 00:18:23,163 --> 00:18:25,643 que igualmente enviarían a alguien. 235 00:18:25,723 --> 00:18:27,123 Así que me senté afuera 236 00:18:28,243 --> 00:18:30,523 y esperé a la policía. 237 00:18:33,443 --> 00:18:38,123 Recuerdo que mi mamá salió a la puerta, 238 00:18:38,203 --> 00:18:41,283 me tocó el hombro, me acarició y me dijo: 239 00:18:41,843 --> 00:18:44,523 "Entremos, Jem. No vendrá nadie". 240 00:18:48,683 --> 00:18:51,683 SIETE DÍAS DESPUÉS DEL HECHO, 241 00:18:51,763 --> 00:18:56,923 JEMA FUE ARRESTADA Y ACUSADA DEL ASESINATO DE JAVON 242 00:19:16,243 --> 00:19:18,363 HORARIO DURANTE LAS FIESTAS 243 00:19:24,443 --> 00:19:26,243 Me llamo Margaret Heffernan. 244 00:19:26,803 --> 00:19:29,243 Soy la madre de Jema Donahue. 245 00:19:37,843 --> 00:19:41,203 Jema es la menor de mis tres hijos. 246 00:19:44,003 --> 00:19:48,443 La recuerdo de bebé sentada en mi regazo 247 00:19:48,523 --> 00:19:50,683 y le dije: "Nunca serás demasiado vieja". 248 00:19:53,643 --> 00:19:55,683 Se destacó en la escuela. 249 00:19:59,323 --> 00:20:01,843 Todo marchaba como debía 250 00:20:01,923 --> 00:20:07,003 hasta que un hombre de 21 años la agredió sexualmente a los 13 años. 251 00:20:11,803 --> 00:20:15,523 A UNA SEMANA DE LA AGRESIÓN SEXUAL A JEMA EN 1998, 252 00:20:15,603 --> 00:20:18,283 EL AGRESOR NO HABÍA SIDO ACUSADO 253 00:20:21,683 --> 00:20:24,803 Me dieron la excusa de que no podían ubicarlo. 254 00:20:27,003 --> 00:20:28,763 Me sorprendió mucho. 255 00:20:31,923 --> 00:20:36,763 MARGARET DECIDIÓ OCUPARSE DEL ASUNTO 256 00:20:38,723 --> 00:20:41,523 Le pedí a mi hijo que fuera a la escuela. 257 00:20:42,563 --> 00:20:45,003 Al primero que me dijera dónde estaba, 258 00:20:45,963 --> 00:20:47,963 le daría cien dólares. 259 00:20:48,483 --> 00:20:51,403 A los 15 minutos sonó el teléfono 260 00:20:51,483 --> 00:20:53,603 y me dijeron dónde estaba. 261 00:20:53,683 --> 00:20:54,843 Salí, 262 00:20:55,803 --> 00:20:57,883 me quedé sentada en el auto, 263 00:20:57,963 --> 00:21:00,363 esperé a que saliera a buscar el suyo 264 00:21:00,443 --> 00:21:01,523 y lo seguí. 265 00:21:04,683 --> 00:21:08,523 Vino hacia mí, insultándome. 266 00:21:09,963 --> 00:21:12,483 Fue como si se hubiera encendido un interruptor. 267 00:21:13,563 --> 00:21:16,043 Y conduje directo hacia él. 268 00:21:17,203 --> 00:21:19,523 Iba a atropellarlo. 269 00:21:22,523 --> 00:21:25,163 Saltó por encima de los arbustos. 270 00:21:30,203 --> 00:21:32,723 Podrán decir que perdí la cordura. 271 00:21:35,243 --> 00:21:38,563 Llamé a la comisaría para que fueran a mi casa. 272 00:21:41,963 --> 00:21:43,403 Y me dijeron 273 00:21:43,483 --> 00:21:46,763 que, si no lo denunciaba, 274 00:21:47,443 --> 00:21:49,643 ellos no iban a denunciarme a mí. 275 00:21:50,163 --> 00:21:52,283 Me negué a retirar la denuncia. 276 00:21:54,843 --> 00:21:56,803 Jema se enojó mucho conmigo 277 00:21:57,443 --> 00:22:01,683 por llamar a la policía. 278 00:22:02,283 --> 00:22:04,363 Sintió que la había traicionado, 279 00:22:04,443 --> 00:22:07,763 y digamos que nuestra relación 280 00:22:07,843 --> 00:22:11,723 quedó afectada durante su adolescencia debido a ese hecho. 281 00:22:14,803 --> 00:22:17,283 Quieres proteger a tu hijo. 282 00:22:19,203 --> 00:22:22,643 Y quieres manejar la situación. 283 00:22:23,923 --> 00:22:25,843 Pero estaba fuera de mi alcance. 284 00:22:34,723 --> 00:22:37,843 MIENTRAS ESTUVO CASADA CON JAVON, 285 00:22:37,923 --> 00:22:41,723 JEMA LE OCULTÓ A SU MADRE QUE ÉL LA MALTRATABA 286 00:22:43,123 --> 00:22:50,123 PERO, EN 2014, MARGARET ENFRENTÓ A JAVON PORQUE SOSPECHABA QUE MALTRATABA A JEMA 287 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Lo interrogué. 288 00:22:55,803 --> 00:22:58,923 Le pregunté: "¿Le pusiste la mano encima a mi hija?". 289 00:22:59,403 --> 00:23:01,163 No dijo ni una palabra. 290 00:23:01,243 --> 00:23:04,963 Le dije: "Me respondiste al no contestarme". 291 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 "Prométeme que no volverás a tocarla", agregué. 292 00:23:09,643 --> 00:23:11,603 Pero tampoco dijo nada. 293 00:23:14,883 --> 00:23:18,483 Me enoja que haya lastimado a mi hija en varias ocasiones. 294 00:23:21,603 --> 00:23:25,843 En especial, tras haberle pedido que no lo hiciera. 295 00:23:31,003 --> 00:23:33,483 Es sobreviviente de violencia doméstica. 296 00:23:34,923 --> 00:23:36,283 Fue defensa propia. 297 00:23:38,843 --> 00:23:43,763 Nadie sabe qué podría hacer hasta que está en esa situación. 298 00:23:44,363 --> 00:23:45,563 Pero… 299 00:23:47,723 --> 00:23:48,763 ya está. 300 00:23:59,883 --> 00:24:05,923 NI JEMA NI MARGARET DENUNCIARON LA MUERTE DE JAVON 301 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 LA POLICÍA COMENZÓ A BUSCAR A JAVON SEIS DÍAS DESPUÉS 302 00:24:17,003 --> 00:24:19,283 TRAS UN LLAMADO ANÓNIMO 303 00:24:20,883 --> 00:24:23,043 OFICINA DEL SHERIFF Y CÁRCEL CONDADO DE JOHNSON 304 00:24:23,123 --> 00:24:27,043 Soy Aaron Brown, inspector de la oficina del sheriff del condado de Johnson. 305 00:24:30,163 --> 00:24:31,883 Recibí una llamada. 306 00:24:37,003 --> 00:24:39,723 Avisaron que a Javon Donahue 307 00:24:40,563 --> 00:24:44,203 su esposa Jema le había disparado y lo había matado. 308 00:24:45,323 --> 00:24:47,923 Y, durante el transcurso del hecho, 309 00:24:48,003 --> 00:24:51,563 llevaron el cadáver a la granja y lo enterraron. 310 00:24:52,763 --> 00:24:55,483 LA "GRANJA" ERA UN CONOCIDO DEPÓSITO DE DROGAS 311 00:24:55,563 --> 00:24:59,803 A MENOS DE 30 KM DE DONDE MARGARET Y JEMA VIVÍAN 312 00:25:01,483 --> 00:25:03,883 Concurrimos al domicilio, a la granja. 313 00:25:04,883 --> 00:25:07,483 Pero el condado de Johnson es una zona rural. 314 00:25:08,163 --> 00:25:11,123 Es un área de granjas de pastoreo. 315 00:25:11,803 --> 00:25:13,723 Así que durante el camino 316 00:25:13,803 --> 00:25:16,883 no se puede apreciar mucho, solo la casa. 317 00:25:23,843 --> 00:25:27,643 Necesitas un helicóptero o un avión para sobrevolar la propiedad. 318 00:25:32,803 --> 00:25:37,603 TRAS SOBREVOLAR EL ÁREA, SE OBSERVARON SITIOS RECIENTEMENTE EXCAVADOS 319 00:25:43,963 --> 00:25:46,323 A esta altura, era la escena de un crimen. 320 00:25:46,843 --> 00:25:49,923 Aseguramos el perímetro y decidimos interrogar 321 00:25:50,003 --> 00:25:52,643 a la gente de la propiedad o de la casa. 322 00:25:54,403 --> 00:25:58,123 De la conversación con una de las personas de la granja, 323 00:25:58,203 --> 00:26:01,843 surgió que sabía dónde estaba enterrado Javon. 324 00:26:03,603 --> 00:26:05,083 Y nos condujo a él. 325 00:26:09,323 --> 00:26:11,283 Desenterramos el cadáver. 326 00:26:12,363 --> 00:26:16,043 Estaba envuelto en una lona blanca y atado con cuerdas. 327 00:26:23,283 --> 00:26:26,923 DURANTE LOS INTERROGATORIOS, EL INSPECTOR BROWN OBTUVO 328 00:26:27,003 --> 00:26:30,363 LOS NOMBRES DE LAS PERSONAS QUE HABÍAN ENTERRADO A JAVON 329 00:26:32,203 --> 00:26:34,483 Debíamos encontrar a esa gente 330 00:26:34,563 --> 00:26:36,563 e interrogarla de inmediato. 331 00:26:38,563 --> 00:26:41,043 Una de esas personas era la mamá de Jema. 332 00:26:47,283 --> 00:26:52,923 EL 22 DE ABRIL DE 2017, MARGARET FUE INTERROGADA POR LA POLICÍA 333 00:26:54,843 --> 00:26:55,963 Apáguela. 334 00:26:57,003 --> 00:26:59,523 Apáguela y hablamos. 335 00:27:13,883 --> 00:27:17,083 MARGARET LE CONTÓ A LA POLICÍA LO QUE HABÍA PASADO 336 00:27:17,163 --> 00:27:21,563 CUANDO LLEGÓ A SU CASA EL DÍA DEL HECHO 337 00:27:25,243 --> 00:27:30,643 Les dije que había visto a Jema parada afuera, aturdida. 338 00:27:32,483 --> 00:27:34,243 Me dijo: "Javon está dentro". 339 00:27:34,323 --> 00:27:37,523 Yo le dije que debíamos llamar a la policía. 340 00:27:37,603 --> 00:27:39,563 "No, está muerto", dijo. 341 00:27:40,203 --> 00:27:42,123 Le pregunté si estaba segura. 342 00:27:42,603 --> 00:27:44,163 Y repitió: "Está muerto". 343 00:27:52,523 --> 00:27:56,923 Había llamado al 911 y había colgado. 344 00:27:59,483 --> 00:28:01,163 Y del 911 la llamaron. 345 00:28:03,043 --> 00:28:06,403 Me tiró el teléfono, negando con la cabeza. 346 00:28:06,483 --> 00:28:08,403 Una y otra vez, pero sin hablar. 347 00:28:10,163 --> 00:28:13,043 Les dije que disculparan la molestia, 348 00:28:13,123 --> 00:28:14,563 que me había equivocado. 349 00:28:16,523 --> 00:28:20,723 Me respondió: "Lamentablemente, igual debemos enviar a alguien". 350 00:28:20,803 --> 00:28:22,523 Le dije que comprendía. 351 00:28:26,243 --> 00:28:27,923 Recuerdo que le dije a ella: 352 00:28:28,723 --> 00:28:30,563 "Cuando venga la policía, Jema, 353 00:28:31,203 --> 00:28:33,323 déjame decirles que fui yo. 354 00:28:35,883 --> 00:28:37,243 Yo ya viví. 355 00:28:38,683 --> 00:28:40,523 Tienes que educar a tus hijos". 356 00:28:44,843 --> 00:28:48,043 Me respondió: "No, mamá, no te dejaré". 357 00:28:52,043 --> 00:28:53,763 Pero yo quería hacerlo. 358 00:28:58,523 --> 00:29:00,803 Defraudé a Jema a sus 13 años, 359 00:29:01,563 --> 00:29:02,603 y sentí 360 00:29:03,923 --> 00:29:05,763 que no podía volver a fallarle. 361 00:29:06,603 --> 00:29:12,243 Recuerdo que nuestra relación quedó afectada 362 00:29:13,283 --> 00:29:14,643 de un día para el otro. 363 00:29:14,723 --> 00:29:16,843 No quería volver a pasar por eso. 364 00:29:18,723 --> 00:29:23,483 MARGARET Y JEMA ESPERARON AFUERA A QUE LLEGARA LA POLICÍA 365 00:29:26,643 --> 00:29:30,483 Estuvimos esperando unos 45 minutos, pero no vinieron. 366 00:29:32,083 --> 00:29:37,003 Me dije a mí misma que quizá así debían ser las cosas. 367 00:29:41,443 --> 00:29:44,763 Cuando vimos que la policía no venía, 368 00:29:44,843 --> 00:29:47,843 decidimos ocuparnos del asunto. 369 00:29:48,803 --> 00:29:52,163 Pensé: "Bien, nos encargaremos nosotras. 370 00:29:52,963 --> 00:29:54,763 Nos libraremos de esto". 371 00:30:01,723 --> 00:30:07,323 UN AMIGO DE JEMA ACEPTÓ AYUDAR A MARGARET A ENTERRAR EL CUERPO EN LA GRANJA 372 00:30:09,683 --> 00:30:11,523 Dejamos el cuerpo de Javon 373 00:30:12,083 --> 00:30:14,203 en una zona que él solía excavar. 374 00:30:14,283 --> 00:30:17,283 Me dijo: "No quiero que sepas dónde lo enterraré. 375 00:30:17,363 --> 00:30:19,323 He cavado otros dos pozos". 376 00:30:20,283 --> 00:30:23,443 Pensé: "Mejor que no sepa". 377 00:30:24,803 --> 00:30:29,243 JEMA NO ESTUVO PRESENTE EN EL ENTIERRO 378 00:30:31,523 --> 00:30:35,723 Recé para que Jema tuviera la fortaleza 379 00:30:35,803 --> 00:30:38,603 de no abrir la boca 380 00:30:39,363 --> 00:30:41,683 y que no se lo dijera a nadie. 381 00:30:41,763 --> 00:30:44,923 Deberíamos llevarnos a la tumba 382 00:30:45,683 --> 00:30:47,363 el secreto de lo que hicimos. 383 00:30:53,123 --> 00:30:59,203 TRAS SU CONFESIÓN, MARGARET FUE ACUSADA DE ABANDONO DE CADÁVER 384 00:31:05,923 --> 00:31:10,523 RECIBIÓ UNA CONDENA DE CINCO AÑOS EN SUSPENSO 385 00:31:10,603 --> 00:31:15,403 Y ESTUVO 30 DÍAS EN LA CÁRCEL 386 00:31:23,003 --> 00:31:26,803 ESE MISMO DÍA, JEMA CONFESÓ EL HECHO 387 00:31:26,883 --> 00:31:29,283 Y FUE ACUSADA DE HOMICIDIO 388 00:31:38,003 --> 00:31:41,523 JEMA SE DECLARÓ INOCENTE DE HOMICIDIO DOLOSO, 389 00:31:41,603 --> 00:31:44,723 ALEGANDO SÍNDROME DE ESPOSA MALTRATADA 390 00:31:46,243 --> 00:31:50,683 KANSAS CITY, MISURI 391 00:31:59,963 --> 00:32:03,363 MASCARILLA 392 00:32:04,443 --> 00:32:06,203 Soy la Dra. Lisa Witcher. 393 00:32:09,483 --> 00:32:15,123 Me designaron perito forense en el caso de Jema. 394 00:32:19,883 --> 00:32:22,883 LA DRA. WITCHER TUVO QUE EVALUAR A JEMA 395 00:32:22,963 --> 00:32:27,003 Y REVER SUS ANTECEDENTES DE MALTRATO POR PARTE DE JAVON 396 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 Al evaluar el síndrome de esposa maltratada, 397 00:32:33,763 --> 00:32:36,323 se busca un ciclo de violencia. 398 00:32:38,323 --> 00:32:40,443 ORDEN 399 00:32:40,523 --> 00:32:43,203 La primera parte es la fase de tensión. 400 00:32:45,563 --> 00:32:50,403 Es cuando comienzas a notar al agresor 401 00:32:50,483 --> 00:32:55,123 porque alguien o el entorno lo ha provocado. 402 00:32:58,443 --> 00:33:02,403 La segunda fase es la fase aguda o de crisis. 403 00:33:03,803 --> 00:33:06,083 Ahí ocurre la violencia. 404 00:33:08,883 --> 00:33:11,803 Posteriormente, viene la etapa de la luna de miel, 405 00:33:12,883 --> 00:33:16,243 en la que el agresor promete 406 00:33:16,323 --> 00:33:18,163 no volver a hacer lo mismo. 407 00:33:20,123 --> 00:33:22,323 Y luego se repite el ciclo. 408 00:33:28,923 --> 00:33:30,443 Hubo un incidente. 409 00:33:30,523 --> 00:33:32,083 Estábamos en un motel. 410 00:33:34,083 --> 00:33:37,203 Javon me violó y me sodomizó. 411 00:33:37,283 --> 00:33:39,803 Luego llamó a su amigo 412 00:33:40,563 --> 00:33:43,283 y se reía y hacía bromas. 413 00:33:43,363 --> 00:33:48,843 Decía: "¿Cuánto tardará en dejar de sangrar?". 414 00:33:48,923 --> 00:33:50,963 Lo decía por mi recto. 415 00:33:52,243 --> 00:33:55,323 Decía cualquier cosa para humillarme. 416 00:33:58,043 --> 00:34:01,483 Llamar y alardear que golpeaste a una mujer… 417 00:34:04,083 --> 00:34:09,243 es una forma retorcida de hacer que alguien intervenga 418 00:34:09,323 --> 00:34:13,443 o es algo sumamente despreciable. 419 00:34:14,643 --> 00:34:18,763 Se trata de alguien que cree 420 00:34:19,803 --> 00:34:21,163 haber hecho lo correcto 421 00:34:21,643 --> 00:34:25,283 y tomado lo que le pertenece. 422 00:34:28,923 --> 00:34:32,043 Me sorprende que Jema haya soportado tanto tiempo. 423 00:34:33,843 --> 00:34:36,763 Y que haya logrado salir con vida de eso. 424 00:34:39,043 --> 00:34:41,443 Aunque no hubiera ido a la casa ese día, 425 00:34:42,043 --> 00:34:45,083 él habría seguido persiguiéndola. 426 00:34:47,843 --> 00:34:52,363 Ella reúne todos los factores que buscamos 427 00:34:52,963 --> 00:34:56,923 y que, según investigaciones, están ligados a esposas 428 00:34:57,883 --> 00:34:59,243 que son maltratadas. 429 00:35:05,683 --> 00:35:10,523 EL JUICIO DE JEMA COMENZÓ EL 13 DE NOVIEMBRE DE 2018 430 00:35:12,123 --> 00:35:16,683 WARRENBURG, MISURI 431 00:35:19,643 --> 00:35:20,763 Hasta donde yo sé, 432 00:35:22,403 --> 00:35:25,723 alegar la defensa de esposa maltratada 433 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 aún no ha tenido éxito en Misuri. 434 00:35:28,683 --> 00:35:32,923 Hace rato que está, pero aún no se aplicó con éxito. 435 00:35:35,043 --> 00:35:35,883 Vamos. 436 00:35:37,003 --> 00:35:42,403 La cuestión no era si padecía o no del síndrome de esposa maltratada. 437 00:35:42,483 --> 00:35:46,363 Era si la fuerza letal a la que recurrió 438 00:35:46,443 --> 00:35:48,763 se justificaba en esas circunstancias. 439 00:35:48,843 --> 00:35:50,283 JUZGADO DEL CONDADO DE JOHNSON 440 00:35:50,363 --> 00:35:55,643 Una bofetada no es justificativo para matar a nadie. 441 00:35:57,923 --> 00:36:00,083 Soy Rob Russell, 442 00:36:00,763 --> 00:36:04,723 el fiscal que acusó a la Sra. Jema Donahue 443 00:36:04,803 --> 00:36:06,843 por el homicidio de Javon Donahue. 444 00:36:09,523 --> 00:36:12,083 Mientras caíamos al suelo 445 00:36:12,163 --> 00:36:15,563 dijo: "Carajo. Moriremos juntos, perra". 446 00:36:15,643 --> 00:36:19,163 Apoyó la cabeza contra la mía, 447 00:36:19,243 --> 00:36:21,203 agarró el arma por la culata 448 00:36:21,283 --> 00:36:23,803 y la apuntó contra su oreja izquierda. 449 00:36:23,883 --> 00:36:25,883 Logré sujetar el arma con el dedo, 450 00:36:26,523 --> 00:36:27,883 apreté el gatillo. 451 00:36:28,603 --> 00:36:33,643 Y recuerdo que, con ese último disparo, 452 00:36:34,323 --> 00:36:37,123 sentí todo su peso sobre mí. 453 00:36:38,683 --> 00:36:39,523 Bien… 454 00:36:40,483 --> 00:36:45,523 Su versión no coincide con las heridas del Sr. Donahue. 455 00:36:49,123 --> 00:36:51,203 Hay cuatro balas en su cuerpo. 456 00:36:53,083 --> 00:36:55,483 Una, en el hombro. 457 00:36:56,363 --> 00:37:00,323 Otra le atravesó la mandíbula. 458 00:37:00,403 --> 00:37:02,323 Otra, en la nuca. 459 00:37:02,963 --> 00:37:05,563 Y otra, debajo del mentón, hacia arriba. 460 00:37:05,643 --> 00:37:06,563 VISTA DELANTERA 461 00:37:07,203 --> 00:37:10,683 El disparo en la nuca podría haber sido la herida fatal. 462 00:37:10,763 --> 00:37:14,243 El disparo debajo del mentón fue la herida fatal. 463 00:37:14,323 --> 00:37:17,203 Le habría roto la mandíbula 464 00:37:17,283 --> 00:37:21,603 de manera tal que no habría podido hablarle 465 00:37:21,683 --> 00:37:23,363 para decirle que la amaba 466 00:37:23,443 --> 00:37:26,803 en ese romántico momento en el que habrían muerto juntos. 467 00:37:26,883 --> 00:37:29,723 Eso no pasó porque él no podía hablar. 468 00:37:31,803 --> 00:37:34,843 Así que no creo que el jurado 469 00:37:35,803 --> 00:37:39,763 haya creído que ella actuó en defensa propia. 470 00:37:43,123 --> 00:37:45,883 Sin duda, cuando alguien trata 471 00:37:46,523 --> 00:37:49,043 de ocultar las pruebas de un homicidio 472 00:37:49,123 --> 00:37:50,843 y oculta el cadáver, 473 00:37:52,123 --> 00:37:54,123 eso da la impresión 474 00:37:54,203 --> 00:37:57,603 de que el que lo hace se siente culpable. 475 00:37:59,363 --> 00:38:02,523 LUEGO DE PRESENTAR PRUEBAS DURANTE TRES DÍAS, 476 00:38:02,603 --> 00:38:06,163 EL JURADO SE RETIRÓ A DEBATIR 477 00:38:09,043 --> 00:38:14,123 Si hubieran aceptado el argumento de defensa propia de la Sra. Donahue, 478 00:38:14,723 --> 00:38:16,883 la habrían declarado inocente. 479 00:38:17,923 --> 00:38:22,123 Pero la declararon culpable de homicidio. 480 00:38:27,443 --> 00:38:34,443 EL 29 DE ENERO DE 2019, JEMA DONNAHUE FUE CONDENADA A DIEZ AÑOS DE PRISIÓN 481 00:38:36,403 --> 00:38:40,843 KANSAS CITY, MISURI 482 00:38:45,043 --> 00:38:50,323 Creo que las decisiones que se tomaron tras la muerte de Javon 483 00:38:50,403 --> 00:38:52,043 la llevaron a la cárcel. 484 00:38:54,763 --> 00:38:57,683 Tanto esmero por enterrar el cadáver 485 00:38:58,323 --> 00:39:03,203 los debe de haber dejado pensando a muchos miembros del jurado. 486 00:39:09,563 --> 00:39:12,563 Su madre podría haber actuado de otro modo. 487 00:39:14,363 --> 00:39:18,123 No sé si su madre se puso a pensar 488 00:39:18,203 --> 00:39:20,123 que esa era una opción válida, 489 00:39:23,283 --> 00:39:26,203 pero ocultar el cadáver de Javon 490 00:39:26,283 --> 00:39:28,683 perjudicó mucho más a Jema. 491 00:39:33,203 --> 00:39:34,523 Culpo a mi madre 492 00:39:36,643 --> 00:39:40,843 de muchas de las cosas que me pasaron de adolescente. 493 00:39:42,043 --> 00:39:44,923 No me permitía tener amigos. 494 00:39:45,443 --> 00:39:48,243 Mi mamá investigaba a todo el mundo. 495 00:39:48,803 --> 00:39:50,923 Así que me quedaba mucho en casa. 496 00:39:53,323 --> 00:39:56,843 Se convirtió en una paria social 497 00:39:57,443 --> 00:40:01,003 desde muy joven debido a una agresión sexual inevitable. 498 00:40:02,323 --> 00:40:03,323 Luego… 499 00:40:04,003 --> 00:40:08,643 debió ocultar toda relación social. 500 00:40:09,163 --> 00:40:13,443 Básicamente, su madre la tenía de rehén. 501 00:40:14,363 --> 00:40:19,403 La retenía en un lugar tan seguro 502 00:40:20,963 --> 00:40:26,123 que se excedió y desencadenó, francamente, 503 00:40:26,203 --> 00:40:27,763 en maltrato psicológico. 504 00:40:28,523 --> 00:40:30,923 No dejar que tu hija salga de la casa 505 00:40:31,003 --> 00:40:36,003 ni dejarla socializar de forma normal 506 00:40:36,083 --> 00:40:40,203 crea una sensación de impotencia adquirida. 507 00:40:41,723 --> 00:40:44,643 No creo que haya mala intención. 508 00:40:45,603 --> 00:40:49,723 Considero que jamás han tenido una relación sana. 509 00:40:53,163 --> 00:41:00,003 EN EL MOMENTO DEL JUICIO, JEMA SOLICITÓ UNA ORDEN DE RESTRICCIÓN CONTRA SU MADRE 510 00:41:02,043 --> 00:41:04,603 Jema describe a su madre 511 00:41:04,683 --> 00:41:09,763 como "una mujer malvada, controladora y vengativa. 512 00:41:09,843 --> 00:41:13,723 De ser posible, me matará. Estoy segura. 513 00:41:14,723 --> 00:41:18,123 Me enterrará como enterró a mi marido". 514 00:41:20,243 --> 00:41:23,323 Es muy posible que la afirmación: 515 00:41:23,403 --> 00:41:26,363 "Me enterrará como enterró a mi marido" 516 00:41:26,443 --> 00:41:30,483 sea una forma que Jema tiene de reconocer 517 00:41:30,563 --> 00:41:34,443 "mi situación es mucho peor debido a su intervención". 518 00:41:41,643 --> 00:41:43,003 Durante mi juicio, 519 00:41:44,443 --> 00:41:47,163 tuve una relación tensa con mis padres. 520 00:41:49,163 --> 00:41:50,843 Bebía, 521 00:41:50,923 --> 00:41:54,443 consumía drogas. 522 00:41:56,603 --> 00:42:01,243 ¿Si creo que mi madre me mataría o me enterraría? 523 00:42:02,003 --> 00:42:02,843 No. 524 00:42:05,123 --> 00:42:07,363 Hemos llegado hasta cierto punto. 525 00:42:08,843 --> 00:42:10,483 Ya no es la misma relación. 526 00:42:10,563 --> 00:42:12,523 Ya no somos las mismas. 527 00:42:13,523 --> 00:42:16,883 He progresado mucho, y ella también. 528 00:42:21,923 --> 00:42:24,123 Cambié como madre 529 00:42:24,203 --> 00:42:26,643 cuando me di cuenta 530 00:42:28,203 --> 00:42:32,323 de que ser sobreprotectora con tu hija adulta estaba mal. 531 00:42:34,123 --> 00:42:37,443 Es su vida con sus decisiones, sus elecciones 532 00:42:37,523 --> 00:42:39,603 y sus consecuencias. 533 00:42:42,563 --> 00:42:46,443 Era ese lado mío de controlar y solucionar todo. 534 00:42:47,403 --> 00:42:50,523 ¿Para qué generarme más problemas de los que ya tengo? 535 00:42:50,603 --> 00:42:54,403 Ya no son mis problemas. No necesito solucionarlos. 536 00:42:57,603 --> 00:43:00,043 Claro que haría las cosas de otra manera. 537 00:43:02,003 --> 00:43:04,283 Culpo a la policía por no presentarse. 538 00:43:04,963 --> 00:43:08,843 Pero, en definitiva, yo les dije que no fueran. 539 00:43:09,763 --> 00:43:11,203 Que me había equivocado. 540 00:43:12,803 --> 00:43:15,563 Así que yo provoqué eso. 541 00:43:16,523 --> 00:43:19,603 Lo provoqué con una mentira. 542 00:43:22,323 --> 00:43:25,443 Y llegó un día en que tuve que reconocerlo. 543 00:43:29,643 --> 00:43:31,043 He aprendido mucho 544 00:43:31,123 --> 00:43:34,323 sobre lo que significa la responsabilidad 545 00:43:35,243 --> 00:43:36,363 y su importancia 546 00:43:36,443 --> 00:43:39,123 para aprender de tus errores. 547 00:43:42,243 --> 00:43:44,683 Veo que Jema ha mejorado mucho 548 00:43:46,283 --> 00:43:48,243 desde que está en la cárcel. 549 00:43:50,723 --> 00:43:53,843 Se alegra cuando voy a verla. 550 00:43:54,883 --> 00:43:58,203 Siempre me abraza, me besa en la mejilla. 551 00:44:00,923 --> 00:44:04,643 Esa es mi hija, la bebita que tuve. 552 00:44:21,683 --> 00:44:24,483 A LOS CUATRO MESES DE LA PRIMERA ENTREVISTA, 553 00:44:24,563 --> 00:44:28,203 JEMA ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS 554 00:44:29,123 --> 00:44:31,203 PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL NO PASAR 555 00:44:31,283 --> 00:44:32,963 Cuando llegué a la prisión, 556 00:44:34,363 --> 00:44:37,043 mi vida era un desastre. 557 00:44:38,243 --> 00:44:41,683 Pero cuando comencé a aprovechar distintos programas, 558 00:44:41,763 --> 00:44:44,043 como el de Empoderamiento de la mujer, 559 00:44:45,003 --> 00:44:49,523 vi mi vida en prisión de otra manera. 560 00:44:50,883 --> 00:44:53,603 No era una condena, 561 00:44:53,683 --> 00:44:56,043 sino, más bien, una rehabilitación. 562 00:44:58,443 --> 00:45:00,843 Además, en este lugar, 563 00:45:01,523 --> 00:45:03,443 aprendí a ser responsable 564 00:45:03,523 --> 00:45:07,563 porque, en realidad, seguía tomando ciertas decisiones. 565 00:45:10,723 --> 00:45:14,003 El disparo en la nuca podría haber sido la herida fatal. 566 00:45:14,083 --> 00:45:17,403 El disparo debajo del mentón fue la herida fatal. 567 00:45:18,763 --> 00:45:23,843 No habría podido hablarle para decirle que la amaba 568 00:45:23,923 --> 00:45:27,443 en ese romántico momento en el que habrían muerto juntos. 569 00:45:27,523 --> 00:45:29,043 Eso no pasó. 570 00:45:30,763 --> 00:45:35,083 No existió el momento romántico en el que Javon me preguntó si lo amaba. 571 00:45:35,163 --> 00:45:39,363 Dijo: "Moriremos juntos, perra. Hasta que la muerte nos separe". 572 00:45:39,443 --> 00:45:43,483 Eso dijo mientras me sacudía y me arrojaba contra el suelo. 573 00:45:44,923 --> 00:45:47,363 Es muy difícil tener que decidir 574 00:45:48,763 --> 00:45:50,683 cuál vida vale más 575 00:45:50,763 --> 00:45:53,763 o si te arriesgas a defender tu vida. 576 00:45:56,003 --> 00:46:01,083 Detesto despertarme todos los días 577 00:46:02,563 --> 00:46:04,923 sabiendo que le quité la vida a alguien. 578 00:46:05,003 --> 00:46:09,643 Y, como si fuera poco, era la vida de alguien que amaba. 579 00:46:12,483 --> 00:46:14,203 Recuerdo que le dije: 580 00:46:14,963 --> 00:46:17,003 "Cuando venga la policía, Jema, 581 00:46:17,083 --> 00:46:19,523 déjame decirles que fui yo". 582 00:46:22,763 --> 00:46:24,243 Me respondió: "No, mamá. 583 00:46:25,083 --> 00:46:26,163 No te dejaré". 584 00:46:28,963 --> 00:46:31,403 Admiro… 585 00:46:34,363 --> 00:46:36,923 el riesgo que corrió mi madre 586 00:46:37,963 --> 00:46:40,403 al ayudarme e intentar salvarme. 587 00:46:41,723 --> 00:46:44,803 Dejó todo de lado. 588 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 Y, sinceramente, 589 00:46:48,843 --> 00:46:51,483 yo haría lo mismo por mis hijos. 590 00:46:54,123 --> 00:46:57,003 Es decir, no lo encararía así, 591 00:46:57,803 --> 00:47:02,083 pero hacemos lo que sea para proteger a nuestros hijos. 592 00:47:04,683 --> 00:47:09,723 JEMA DONAHUE PODRÁ SALIR EN LIBERTAD CONDICIONAL EN 2024 593 00:47:11,963 --> 00:47:15,083 Este momento de nuestras vidas está llegando a su fin, 594 00:47:17,123 --> 00:47:19,403 y veo que nos esperan buenos momentos. 595 00:47:50,403 --> 00:47:53,323 Subtítulos: Adriana Sica