1
00:00:15,923 --> 00:00:19,203
En cuanto intenté librarme de él,
2
00:00:20,323 --> 00:00:22,283
me agarró del cuello
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,563
y lo apretó con tanta fuerza
4
00:00:27,123 --> 00:00:28,603
que sentí pánico.
5
00:00:30,283 --> 00:00:33,443
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO
MISURI
6
00:00:33,523 --> 00:00:37,083
Sabía que había una sola forma
de acabar con eso.
7
00:00:39,363 --> 00:00:44,483
Y no estaba dispuesta a que me matara.
8
00:00:46,803 --> 00:00:49,683
ANUALMENTE EN LOS EE. UU.
9
00:00:49,763 --> 00:00:53,883
MÁS DE 8000 PERSONAS
SON CONDENADAS POR HOMICIDIO
10
00:00:55,163 --> 00:01:00,843
DE ELLAS, MENOS DEL 12 % SON MUJERES
11
00:01:06,003 --> 00:01:08,043
Sabía bien que debía…
12
00:01:09,043 --> 00:01:10,363
Que debía defenderme.
13
00:01:14,643 --> 00:01:20,323
ESTA ES LA HISTORIA DE LA RECLUSA 1335965
14
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
UNA SERIE DE NETFLIX
15
00:01:33,083 --> 00:01:37,723
AMOR DE MADRE
16
00:01:39,363 --> 00:01:43,523
PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL
PROHIBIDO PASAR
17
00:01:45,363 --> 00:01:48,723
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO DE MISURI
CENTRO CORRECCIONAL DE CHILLICOTHE
18
00:01:49,763 --> 00:01:55,603
EN 2017, JEMA DONAHUE MATÓ DE UN TIRO
A SU ESPOSO, JAVON DONAHUE
19
00:02:00,883 --> 00:02:07,723
EN EL JUICIO, SE DECLARÓ INOCENTE
DE HOMICIDIO DOLOSO
20
00:02:16,523 --> 00:02:19,403
Mis padres siempre fueron muy cariñosos.
21
00:02:22,603 --> 00:02:28,163
Recuerdo que mi papá saludaba a mamá
con un beso por las mañanas
22
00:02:29,203 --> 00:02:30,443
y siempre quise eso.
23
00:02:34,803 --> 00:02:36,243
Soy Jema Donahue.
24
00:02:37,243 --> 00:02:40,843
Me condenaron a diez años
en el Departamento Penitenciario.
25
00:02:44,283 --> 00:02:46,203
Nací en Berlín, Alemania.
26
00:02:47,403 --> 00:02:49,283
Mi padre estaba en el ejército.
27
00:02:50,683 --> 00:02:52,563
Yo era la menor de la familia.
28
00:02:54,643 --> 00:02:56,803
Dicen que la menor es malcriada,
29
00:02:56,883 --> 00:02:59,323
pero no era así en mi casa.
30
00:02:59,403 --> 00:03:01,363
No me perdonaban nada.
31
00:03:01,443 --> 00:03:04,283
Me castigaban antes de que hiciera algo.
32
00:03:06,363 --> 00:03:10,523
Casi no teníamos amigos
porque nos mudábamos cada cinco años.
33
00:03:10,603 --> 00:03:14,683
Así que nos amábamos y nos aceptábamos
como familia.
34
00:03:19,323 --> 00:03:23,603
EN 1990, LA FAMILIA DE JEMA
REGRESÓ A LOS EE. UU.
35
00:03:23,683 --> 00:03:28,683
PRIMERO A MISISIPI
ANTES DE INSTALARSE EN MISURI
36
00:03:32,003 --> 00:03:35,243
Tomé clases en casa
desde segundo a sexto grado.
37
00:03:37,563 --> 00:03:42,363
Luego mi madre decidió anotarnos
a mi hermano y a mí en la escuela pública.
38
00:03:45,243 --> 00:03:47,763
Los niños estaban más avanzados que yo.
39
00:03:47,843 --> 00:03:51,803
Conocían mejor el mundo que los rodeaba.
40
00:03:53,163 --> 00:03:57,083
Mientras que a nosotros
nos tenían encerrados en una burbuja.
41
00:04:00,603 --> 00:04:03,723
Mi primer año de la secundaria
fue muy difícil.
42
00:04:06,843 --> 00:04:09,163
CUANDO JEMA TENÍA 13 AÑOS,
43
00:04:09,243 --> 00:04:13,043
FUE ATACADA SEXUALMENTE
POR UN HOMBRE DE UNOS 20 AÑOS
44
00:04:15,643 --> 00:04:21,283
Después del ataque, le rogué a mamá
que no llamara a la policía
45
00:04:21,363 --> 00:04:23,443
porque quería hacer de cuenta
46
00:04:24,603 --> 00:04:26,283
que nada había pasado.
47
00:04:26,363 --> 00:04:30,123
Prometió no hacerlo, pero lo hizo.
48
00:04:30,203 --> 00:04:32,723
POLICÍA
49
00:04:32,803 --> 00:04:36,363
Recuerdo que un oficial
intentaba disuadir a mi madre
50
00:04:36,443 --> 00:04:38,243
de hacer la denuncia,
51
00:04:38,323 --> 00:04:41,683
a lo cual mi madre, como mamá osa que es,
52
00:04:41,763 --> 00:04:45,443
se negó y siguió adelante.
53
00:04:49,523 --> 00:04:56,043
EL AGRESOR DE JEMA FINALMENTE
FUE CONDENADO A 120 DÍAS DE PRISIÓN,
54
00:05:01,883 --> 00:05:07,043
PERO LOS DETALLES DE LA AGRESIÓN
PRONTO TOMARON CONOCIMIENTO PÚBLICO
55
00:05:09,523 --> 00:05:11,963
Mis compañeros me acosaban mucho.
56
00:05:12,843 --> 00:05:15,403
Tuve que irme de ese distrito escolar.
57
00:05:17,683 --> 00:05:18,923
Culpo a mi madre
58
00:05:21,203 --> 00:05:25,403
de muchas de las cosas
que me pasaron de adolescente.
59
00:05:27,123 --> 00:05:28,763
Se volvió sobreprotectora.
60
00:05:29,403 --> 00:05:32,403
No me permitía tener amigos.
61
00:05:33,443 --> 00:05:36,163
Mi mamá investigaba a todo el mundo.
62
00:05:37,083 --> 00:05:39,323
Así que me quedaba mucho en casa.
63
00:05:46,483 --> 00:05:51,923
A LOS 16 AÑOS, EN EL ÚLTIMO AÑO
DE LA SECUNDARIA, JEMA QUEDÓ EMBARAZADA
64
00:05:55,123 --> 00:05:59,963
Todos decían que había arruinado mi vida.
65
00:06:00,043 --> 00:06:02,403
El día que di a luz a mi hijo
66
00:06:03,083 --> 00:06:04,443
y lo miré a los ojos
67
00:06:05,403 --> 00:06:06,643
supe
68
00:06:08,363 --> 00:06:10,523
que haría todo a mi alcance
69
00:06:11,563 --> 00:06:12,563
por mis hijos.
70
00:06:14,083 --> 00:06:21,083
CUANDO SU HIJO BENJAMÍN TENÍA TRES AÑOS,
JEMA TUVO UNA HIJA, CARMELLA
71
00:06:24,403 --> 00:06:29,163
No hay nada mejor en el mundo
que llegar cansada del trabajo,
72
00:06:30,843 --> 00:06:32,003
atravesar la puerta
73
00:06:32,083 --> 00:06:36,123
y que tus hijos
vengan corriendo a abrazarte.
74
00:06:43,043 --> 00:06:44,283
Denme un momento.
75
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
EN 2007, JEMA ERA SOLTERA
76
00:06:54,323 --> 00:06:59,283
Y SE MUDÓ A WARRENSBURG, MISURI
CON SUS DOS HIJOS
77
00:07:05,283 --> 00:07:10,123
MIENTRAS ASISTÍA A LA UNIVERSIDAD,
CONOCIÓ A JAVON DONAHUE
78
00:07:12,563 --> 00:07:15,203
Nos presentó un amigo en común.
79
00:07:16,763 --> 00:07:18,283
Javon había estado preso.
80
00:07:18,363 --> 00:07:20,643
Lo iban a liberar.
81
00:07:20,723 --> 00:07:23,683
Ese mismo amigo en común me había pedido
82
00:07:23,763 --> 00:07:26,603
si él podía dar mi domicilio
como residencia.
83
00:07:27,443 --> 00:07:28,283
Yo acepté.
84
00:07:33,963 --> 00:07:39,803
Recuerdo que su niñez
me despertó curiosidad,
85
00:07:39,883 --> 00:07:42,123
ya que era muy diferente de la mía.
86
00:07:43,843 --> 00:07:46,483
Cambiaba constantemente de trabajo…
87
00:07:47,443 --> 00:07:49,683
y eso era nuevo para mí.
88
00:07:50,163 --> 00:07:51,683
Era casi trágico.
89
00:07:53,283 --> 00:07:55,763
Antes había estado preso
90
00:07:55,843 --> 00:07:59,043
por fabricar y distribuir drogas.
91
00:07:59,603 --> 00:08:02,243
Pero yo creí que se había rehabilitado
92
00:08:02,323 --> 00:08:04,563
y había cambiado de vida.
93
00:08:04,643 --> 00:08:08,323
Así que, desde el principio,
94
00:08:09,563 --> 00:08:13,323
tuve ese deseo de protegerlo.
95
00:08:15,483 --> 00:08:18,683
Nunca nos propusimos estar juntos.
96
00:08:19,323 --> 00:08:21,283
Sencillamente, sucedió.
97
00:08:28,883 --> 00:08:32,163
Yo iba a la Universidad
de Central Missouri.
98
00:08:35,003 --> 00:08:37,923
Él se quedaba en casa con mis hijos.
99
00:08:40,043 --> 00:08:42,123
Significaba mucho para mí
100
00:08:42,203 --> 00:08:45,643
poder confiarle a mis hijos.
101
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
A LOS CUATRO MESES DE ESTAR JUNTOS,
102
00:08:51,123 --> 00:08:54,803
LA POLICÍA SE PRESENTÓ EN SU CASA
CON UNA ORDEN DE ALLANAMIENTO
103
00:08:58,203 --> 00:09:00,683
El oficial a cargo me dijo
104
00:09:00,763 --> 00:09:05,323
que Javon era un conocido dealer de crack
de ese condado.
105
00:09:06,163 --> 00:09:07,843
Me sorprendí
106
00:09:07,923 --> 00:09:13,883
porque jamás había oído algo semejante.
107
00:09:14,683 --> 00:09:16,563
Esa fue la primera vez
108
00:09:17,883 --> 00:09:19,563
que me daba cuenta
109
00:09:19,643 --> 00:09:24,243
de que sucedían cosas a mis espaldas
de las que no tenía ni idea.
110
00:09:29,603 --> 00:09:31,283
Me enojé con Javon.
111
00:09:31,803 --> 00:09:34,963
Le dije que se fuera,
que nos dejara en paz.
112
00:09:35,563 --> 00:09:40,003
Me agarró del cuello
y lo apretó con tanta fuerza
113
00:09:40,083 --> 00:09:42,363
que sentí que me asfixiaba.
114
00:09:42,443 --> 00:09:45,883
Recuerdo que no podía respirar,
sentí pánico.
115
00:09:45,963 --> 00:09:49,403
Él me decía: "Nunca me dejarás.
116
00:09:49,483 --> 00:09:54,163
Solo podrás dejarme si te mato, perra".
117
00:09:57,203 --> 00:10:02,443
Recuerdo que le dije: "Te amo.
¿Por qué me haces esto?".
118
00:10:03,763 --> 00:10:05,003
Y él me respondió:
119
00:10:06,163 --> 00:10:07,923
"El miedo dura más que el amor".
120
00:10:08,003 --> 00:10:10,243
Como si no quisiera que le dijera
121
00:10:11,963 --> 00:10:13,043
que lo amaba.
122
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
JEMA SE QUEDÓ CON JAVON
123
00:10:22,483 --> 00:10:28,323
Y EN 2011, ACEPTÓ CASARSE CON ÉL
Y MUDARSE A PENSILVANIA
124
00:10:30,843 --> 00:10:32,403
Yo quería convencerme
125
00:10:32,483 --> 00:10:35,723
de que, si lo ayudaba
o lo alejaba de las drogas,
126
00:10:35,803 --> 00:10:37,803
nuestro matrimonio mejoraría.
127
00:10:41,163 --> 00:10:45,723
Pero el maltrato por parte de Javon
continuó durante nuestro matrimonio.
128
00:10:47,163 --> 00:10:49,683
Pronto me di cuenta
129
00:10:49,763 --> 00:10:54,243
de que, cuanto menos me resistía
cuando me estrangulaba,
130
00:10:54,323 --> 00:10:56,163
más rápido me desmayaba.
131
00:10:56,923 --> 00:10:58,643
Eso facilitaba las cosas.
132
00:11:00,563 --> 00:11:02,003
Estoy convencida
133
00:11:03,563 --> 00:11:06,283
de que Javon me amaba.
134
00:11:08,083 --> 00:11:12,043
Pero su única forma de demostrármelo
era a través de la violencia.
135
00:11:13,883 --> 00:11:14,883
Solo que era…
136
00:11:16,083 --> 00:11:19,483
una pesadilla, pero eso, a su vez,
137
00:11:20,603 --> 00:11:24,843
hacía que los buenos momentos
fueran increíbles porque eran escasos.
138
00:11:24,923 --> 00:11:26,243
Y los valorábamos.
139
00:11:35,963 --> 00:11:41,403
TRAS CINCO AÑOS DE MATRIMONIO,
JEMA, FINALMENTE, DEJÓ A JAVON
140
00:11:46,643 --> 00:11:51,403
SE MUDÓ CON SUS HIJOS
A LA CASA DE SUS PADRES EN MISURI,
141
00:11:57,363 --> 00:11:59,963
PERO JAVON LA SIGUIÓ
142
00:12:00,043 --> 00:12:05,003
Y LA CONVENCIÓ DE SEGUIR A SU LADO
143
00:12:07,723 --> 00:12:11,643
No quería que nadie supiera
lo mal que estábamos.
144
00:12:11,723 --> 00:12:15,923
Por eso trataba de ocultar todo
y calmarlo.
145
00:12:17,603 --> 00:12:23,003
Pero luego volvió a acercarse
a sus viejos amigos y a drogarse otra vez,
146
00:12:24,163 --> 00:12:25,803
y las cosas empeoraron.
147
00:12:28,323 --> 00:12:30,723
Me encerraba en la habitación.
148
00:12:32,563 --> 00:12:34,323
Me golpeaba con un cinturón.
149
00:12:36,563 --> 00:12:42,083
Me ponía cuchillos y destornilladores
en el cuello y me atacaba sexualmente.
150
00:12:44,283 --> 00:12:46,203
Y me decía:
151
00:12:46,283 --> 00:12:49,203
"Mataré a todos.
No tengo nada que perder".
152
00:12:49,283 --> 00:12:50,403
Y yo le creía.
153
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
En ese momento, yo sabía…
154
00:12:57,523 --> 00:12:58,883
que algo debía cambiar
155
00:12:59,763 --> 00:13:01,603
porque ya no se trataba de mí.
156
00:13:01,683 --> 00:13:05,403
No solo me lastimaba a mí.
Amenazaba con lastimar a todos.
157
00:13:07,603 --> 00:13:11,803
EN MARZO DE 2017,
LA MADRE DE JEMA LA AYUDÓ A SOLICITAR
158
00:13:11,883 --> 00:13:15,803
LA ORDEN DE RESTRICCIÓN TEMPORARIA
CONTRA JAVON
159
00:13:22,043 --> 00:13:28,803
LA ORDEN LE PROHIBÍA A JAVON
TENER CONTACTO CON JEMA O SU FAMILIA
160
00:13:30,723 --> 00:13:32,643
Era Viernes Santo,
161
00:13:33,283 --> 00:13:36,483
el 14 de abril de 2017.
162
00:13:39,283 --> 00:13:41,683
Recuerdo que estaba nerviosa
163
00:13:42,843 --> 00:13:47,683
porque era la primera vez,
desde que teníamos la orden,
164
00:13:47,763 --> 00:13:51,443
que yo estaría sola en casa.
165
00:13:55,483 --> 00:13:57,243
BENDITA SEA ESTA COCINA
166
00:13:57,323 --> 00:13:59,003
Fui abajo.
167
00:14:00,963 --> 00:14:03,443
Y cuando abrí la puerta de la sala…
168
00:14:06,203 --> 00:14:08,003
Javon estaba ahí parado.
169
00:14:10,083 --> 00:14:14,763
Se me abalanzó y me agarró del cuello.
170
00:14:14,843 --> 00:14:17,443
Subió por la escalera sujetándome…
171
00:14:20,763 --> 00:14:21,603
del cuello.
172
00:14:22,363 --> 00:14:25,563
Lo más escalofriante del mundo
es saber que alguien
173
00:14:26,363 --> 00:14:28,563
tiene tu vida en sus manos.
174
00:14:31,403 --> 00:14:34,163
Empezó a revisar
las ventanas y las puertas
175
00:14:34,243 --> 00:14:35,923
para ver si estaban cerradas.
176
00:14:37,963 --> 00:14:40,803
Fue abajo.
177
00:14:42,723 --> 00:14:43,603
Luego
178
00:14:44,523 --> 00:14:46,043
oí que me llamaba.
179
00:14:47,483 --> 00:14:50,643
Y yo bajé.
180
00:14:54,043 --> 00:14:57,043
Cuando entré en la habitación,
181
00:14:58,923 --> 00:15:00,403
estaba empuñando un arma.
182
00:15:01,363 --> 00:15:03,003
Y disparó.
183
00:15:05,243 --> 00:15:07,243
Pero el arma se trabó. No disparó.
184
00:15:08,803 --> 00:15:12,603
Se enojó porque el arma no funcionaba
185
00:15:12,683 --> 00:15:14,683
y me golpeó con ella en la cabeza.
186
00:15:15,243 --> 00:15:16,723
Al hacerlo
187
00:15:17,723 --> 00:15:19,043
se le cayó al piso.
188
00:15:19,923 --> 00:15:23,083
La levanté, recuerdo que…
189
00:15:24,963 --> 00:15:27,643
lo apunté con ella
190
00:15:28,563 --> 00:15:32,203
y le dije: "Vete. Lárgate".
191
00:15:33,523 --> 00:15:35,683
Pero se negó.
192
00:15:35,763 --> 00:15:37,403
Dio un paso adelante
193
00:15:37,483 --> 00:15:40,523
y, no bien lo hizo, disparé.
194
00:15:44,963 --> 00:15:47,803
Le pegué aquí en el hombro izquierdo.
195
00:15:48,843 --> 00:15:53,083
Gritó: "¡Me diste!".
196
00:15:53,923 --> 00:15:57,923
Volvió a abalanzarse sobre mí,
me tomó de las muñecas.
197
00:15:59,003 --> 00:16:01,203
Mis manos estaban así.
198
00:16:01,283 --> 00:16:03,003
Me tenía de las muñecas,
199
00:16:03,083 --> 00:16:05,163
y volví a disparar.
200
00:16:05,243 --> 00:16:08,843
Me sacudió, me arrojó contra el piso.
201
00:16:08,923 --> 00:16:11,523
Mientras eso pasaba, volví a disparar.
202
00:16:13,763 --> 00:16:16,883
Se me cayó encima,
203
00:16:17,603 --> 00:16:20,203
y mientras caíamos al suelo,
204
00:16:20,283 --> 00:16:23,763
dijo: "Carajo. Moriremos juntos, perra".
205
00:16:24,923 --> 00:16:28,443
Apoyó la cabeza contra la mía,
206
00:16:28,523 --> 00:16:33,163
agarró el arma por la culata
207
00:16:33,243 --> 00:16:35,683
y la apuntó contra su oreja izquierda.
208
00:16:35,763 --> 00:16:40,003
Logré sujetar el arma con el dedo,
209
00:16:40,643 --> 00:16:42,243
apreté el gatillo.
210
00:16:42,323 --> 00:16:43,683
Y…
211
00:16:45,443 --> 00:16:48,443
recuerdo que, con ese último disparo,
212
00:16:48,523 --> 00:16:52,203
sentí todo su peso sobre mí.
213
00:16:52,843 --> 00:16:54,403
Todo se puso negro.
214
00:16:59,443 --> 00:17:02,523
No me di cuenta
de que tenía los ojos cerrados.
215
00:17:02,603 --> 00:17:05,443
Pensé que veía negro
porque estaba muerta.
216
00:17:05,523 --> 00:17:06,563
Creí que…
217
00:17:09,443 --> 00:17:10,523
Y luego
218
00:17:11,483 --> 00:17:16,203
salí arrastrándome de debajo de él
cuando me di cuenta
219
00:17:16,283 --> 00:17:19,603
de que todo había terminado,
que no estaba muerta.
220
00:17:25,603 --> 00:17:27,563
Mi mamá llegó del trabajo…
221
00:17:29,683 --> 00:17:31,283
y sonó el teléfono.
222
00:17:33,323 --> 00:17:36,563
El identificador de llamadas
decía "condado de Johnson".
223
00:17:39,443 --> 00:17:43,803
No recuerdo haber llamado al 911,
pero sé que llamé.
224
00:17:45,163 --> 00:17:46,843
Y le pasé el teléfono.
225
00:17:48,123 --> 00:17:50,283
Yo negaba con la cabeza.
226
00:17:50,363 --> 00:17:51,723
Le decía: "Por favor".
227
00:17:52,403 --> 00:17:56,003
En ese momento, sentía
228
00:17:56,083 --> 00:18:00,283
que la mejor decisión
de proteger a mi familia y a mis hijos
229
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
era que…
230
00:18:04,203 --> 00:18:05,363
nadie se enterara.
231
00:18:08,083 --> 00:18:09,803
Mi madre atendió el teléfono.
232
00:18:12,723 --> 00:18:17,083
Dijo que era un error,
que no habíamos llamado.
233
00:18:18,643 --> 00:18:20,523
De la central le dijeron…
234
00:18:23,163 --> 00:18:25,643
que igualmente enviarían a alguien.
235
00:18:25,723 --> 00:18:27,123
Así que me senté afuera
236
00:18:28,243 --> 00:18:30,523
y esperé a la policía.
237
00:18:33,443 --> 00:18:38,123
Recuerdo que mi mamá salió a la puerta,
238
00:18:38,203 --> 00:18:41,283
me tocó el hombro, me acarició y me dijo:
239
00:18:41,843 --> 00:18:44,523
"Entremos, Jem. No vendrá nadie".
240
00:18:48,683 --> 00:18:51,683
SIETE DÍAS DESPUÉS DEL HECHO,
241
00:18:51,763 --> 00:18:56,923
JEMA FUE ARRESTADA Y ACUSADA
DEL ASESINATO DE JAVON
242
00:19:16,243 --> 00:19:18,363
HORARIO DURANTE LAS FIESTAS
243
00:19:24,443 --> 00:19:26,243
Me llamo Margaret Heffernan.
244
00:19:26,803 --> 00:19:29,243
Soy la madre de Jema Donahue.
245
00:19:37,843 --> 00:19:41,203
Jema es la menor de mis tres hijos.
246
00:19:44,003 --> 00:19:48,443
La recuerdo de bebé sentada en mi regazo
247
00:19:48,523 --> 00:19:50,683
y le dije: "Nunca serás demasiado vieja".
248
00:19:53,643 --> 00:19:55,683
Se destacó en la escuela.
249
00:19:59,323 --> 00:20:01,843
Todo marchaba como debía
250
00:20:01,923 --> 00:20:07,003
hasta que un hombre de 21 años
la agredió sexualmente a los 13 años.
251
00:20:11,803 --> 00:20:15,523
A UNA SEMANA DE LA AGRESIÓN SEXUAL
A JEMA EN 1998,
252
00:20:15,603 --> 00:20:18,283
EL AGRESOR NO HABÍA SIDO ACUSADO
253
00:20:21,683 --> 00:20:24,803
Me dieron la excusa
de que no podían ubicarlo.
254
00:20:27,003 --> 00:20:28,763
Me sorprendió mucho.
255
00:20:31,923 --> 00:20:36,763
MARGARET DECIDIÓ OCUPARSE DEL ASUNTO
256
00:20:38,723 --> 00:20:41,523
Le pedí a mi hijo que fuera a la escuela.
257
00:20:42,563 --> 00:20:45,003
Al primero que me dijera dónde estaba,
258
00:20:45,963 --> 00:20:47,963
le daría cien dólares.
259
00:20:48,483 --> 00:20:51,403
A los 15 minutos sonó el teléfono
260
00:20:51,483 --> 00:20:53,603
y me dijeron dónde estaba.
261
00:20:53,683 --> 00:20:54,843
Salí,
262
00:20:55,803 --> 00:20:57,883
me quedé sentada en el auto,
263
00:20:57,963 --> 00:21:00,363
esperé a que saliera a buscar el suyo
264
00:21:00,443 --> 00:21:01,523
y lo seguí.
265
00:21:04,683 --> 00:21:08,523
Vino hacia mí, insultándome.
266
00:21:09,963 --> 00:21:12,483
Fue como si se hubiera encendido
un interruptor.
267
00:21:13,563 --> 00:21:16,043
Y conduje directo hacia él.
268
00:21:17,203 --> 00:21:19,523
Iba a atropellarlo.
269
00:21:22,523 --> 00:21:25,163
Saltó por encima de los arbustos.
270
00:21:30,203 --> 00:21:32,723
Podrán decir que perdí la cordura.
271
00:21:35,243 --> 00:21:38,563
Llamé a la comisaría
para que fueran a mi casa.
272
00:21:41,963 --> 00:21:43,403
Y me dijeron
273
00:21:43,483 --> 00:21:46,763
que, si no lo denunciaba,
274
00:21:47,443 --> 00:21:49,643
ellos no iban a denunciarme a mí.
275
00:21:50,163 --> 00:21:52,283
Me negué a retirar la denuncia.
276
00:21:54,843 --> 00:21:56,803
Jema se enojó mucho conmigo
277
00:21:57,443 --> 00:22:01,683
por llamar a la policía.
278
00:22:02,283 --> 00:22:04,363
Sintió que la había traicionado,
279
00:22:04,443 --> 00:22:07,763
y digamos que nuestra relación
280
00:22:07,843 --> 00:22:11,723
quedó afectada durante su adolescencia
debido a ese hecho.
281
00:22:14,803 --> 00:22:17,283
Quieres proteger a tu hijo.
282
00:22:19,203 --> 00:22:22,643
Y quieres manejar la situación.
283
00:22:23,923 --> 00:22:25,843
Pero estaba fuera de mi alcance.
284
00:22:34,723 --> 00:22:37,843
MIENTRAS ESTUVO CASADA CON JAVON,
285
00:22:37,923 --> 00:22:41,723
JEMA LE OCULTÓ A SU MADRE
QUE ÉL LA MALTRATABA
286
00:22:43,123 --> 00:22:50,123
PERO, EN 2014, MARGARET ENFRENTÓ A JAVON
PORQUE SOSPECHABA QUE MALTRATABA A JEMA
287
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Lo interrogué.
288
00:22:55,803 --> 00:22:58,923
Le pregunté:
"¿Le pusiste la mano encima a mi hija?".
289
00:22:59,403 --> 00:23:01,163
No dijo ni una palabra.
290
00:23:01,243 --> 00:23:04,963
Le dije: "Me respondiste
al no contestarme".
291
00:23:05,043 --> 00:23:08,883
"Prométeme que no volverás
a tocarla", agregué.
292
00:23:09,643 --> 00:23:11,603
Pero tampoco dijo nada.
293
00:23:14,883 --> 00:23:18,483
Me enoja que haya lastimado a mi hija
en varias ocasiones.
294
00:23:21,603 --> 00:23:25,843
En especial, tras haberle pedido
que no lo hiciera.
295
00:23:31,003 --> 00:23:33,483
Es sobreviviente de violencia doméstica.
296
00:23:34,923 --> 00:23:36,283
Fue defensa propia.
297
00:23:38,843 --> 00:23:43,763
Nadie sabe qué podría hacer
hasta que está en esa situación.
298
00:23:44,363 --> 00:23:45,563
Pero…
299
00:23:47,723 --> 00:23:48,763
ya está.
300
00:23:59,883 --> 00:24:05,923
NI JEMA NI MARGARET
DENUNCIARON LA MUERTE DE JAVON
301
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
LA POLICÍA COMENZÓ A BUSCAR A JAVON
SEIS DÍAS DESPUÉS
302
00:24:17,003 --> 00:24:19,283
TRAS UN LLAMADO ANÓNIMO
303
00:24:20,883 --> 00:24:23,043
OFICINA DEL SHERIFF Y CÁRCEL
CONDADO DE JOHNSON
304
00:24:23,123 --> 00:24:27,043
Soy Aaron Brown, inspector de la oficina
del sheriff del condado de Johnson.
305
00:24:30,163 --> 00:24:31,883
Recibí una llamada.
306
00:24:37,003 --> 00:24:39,723
Avisaron que a Javon Donahue
307
00:24:40,563 --> 00:24:44,203
su esposa Jema le había disparado
y lo había matado.
308
00:24:45,323 --> 00:24:47,923
Y, durante el transcurso del hecho,
309
00:24:48,003 --> 00:24:51,563
llevaron el cadáver a la granja
y lo enterraron.
310
00:24:52,763 --> 00:24:55,483
LA "GRANJA" ERA
UN CONOCIDO DEPÓSITO DE DROGAS
311
00:24:55,563 --> 00:24:59,803
A MENOS DE 30 KM
DE DONDE MARGARET Y JEMA VIVÍAN
312
00:25:01,483 --> 00:25:03,883
Concurrimos al domicilio, a la granja.
313
00:25:04,883 --> 00:25:07,483
Pero el condado de Johnson
es una zona rural.
314
00:25:08,163 --> 00:25:11,123
Es un área de granjas de pastoreo.
315
00:25:11,803 --> 00:25:13,723
Así que durante el camino
316
00:25:13,803 --> 00:25:16,883
no se puede apreciar mucho, solo la casa.
317
00:25:23,843 --> 00:25:27,643
Necesitas un helicóptero o un avión
para sobrevolar la propiedad.
318
00:25:32,803 --> 00:25:37,603
TRAS SOBREVOLAR EL ÁREA, SE OBSERVARON
SITIOS RECIENTEMENTE EXCAVADOS
319
00:25:43,963 --> 00:25:46,323
A esta altura, era la escena de un crimen.
320
00:25:46,843 --> 00:25:49,923
Aseguramos el perímetro
y decidimos interrogar
321
00:25:50,003 --> 00:25:52,643
a la gente de la propiedad o de la casa.
322
00:25:54,403 --> 00:25:58,123
De la conversación
con una de las personas de la granja,
323
00:25:58,203 --> 00:26:01,843
surgió que sabía
dónde estaba enterrado Javon.
324
00:26:03,603 --> 00:26:05,083
Y nos condujo a él.
325
00:26:09,323 --> 00:26:11,283
Desenterramos el cadáver.
326
00:26:12,363 --> 00:26:16,043
Estaba envuelto en una lona blanca
y atado con cuerdas.
327
00:26:23,283 --> 00:26:26,923
DURANTE LOS INTERROGATORIOS,
EL INSPECTOR BROWN OBTUVO
328
00:26:27,003 --> 00:26:30,363
LOS NOMBRES DE LAS PERSONAS
QUE HABÍAN ENTERRADO A JAVON
329
00:26:32,203 --> 00:26:34,483
Debíamos encontrar a esa gente
330
00:26:34,563 --> 00:26:36,563
e interrogarla de inmediato.
331
00:26:38,563 --> 00:26:41,043
Una de esas personas era la mamá de Jema.
332
00:26:47,283 --> 00:26:52,923
EL 22 DE ABRIL DE 2017,
MARGARET FUE INTERROGADA POR LA POLICÍA
333
00:26:54,843 --> 00:26:55,963
Apáguela.
334
00:26:57,003 --> 00:26:59,523
Apáguela y hablamos.
335
00:27:13,883 --> 00:27:17,083
MARGARET LE CONTÓ A LA POLICÍA
LO QUE HABÍA PASADO
336
00:27:17,163 --> 00:27:21,563
CUANDO LLEGÓ A SU CASA EL DÍA DEL HECHO
337
00:27:25,243 --> 00:27:30,643
Les dije que había visto a Jema
parada afuera, aturdida.
338
00:27:32,483 --> 00:27:34,243
Me dijo: "Javon está dentro".
339
00:27:34,323 --> 00:27:37,523
Yo le dije que debíamos llamar
a la policía.
340
00:27:37,603 --> 00:27:39,563
"No, está muerto", dijo.
341
00:27:40,203 --> 00:27:42,123
Le pregunté si estaba segura.
342
00:27:42,603 --> 00:27:44,163
Y repitió: "Está muerto".
343
00:27:52,523 --> 00:27:56,923
Había llamado al 911 y había colgado.
344
00:27:59,483 --> 00:28:01,163
Y del 911 la llamaron.
345
00:28:03,043 --> 00:28:06,403
Me tiró el teléfono,
negando con la cabeza.
346
00:28:06,483 --> 00:28:08,403
Una y otra vez, pero sin hablar.
347
00:28:10,163 --> 00:28:13,043
Les dije que disculparan la molestia,
348
00:28:13,123 --> 00:28:14,563
que me había equivocado.
349
00:28:16,523 --> 00:28:20,723
Me respondió: "Lamentablemente,
igual debemos enviar a alguien".
350
00:28:20,803 --> 00:28:22,523
Le dije que comprendía.
351
00:28:26,243 --> 00:28:27,923
Recuerdo que le dije a ella:
352
00:28:28,723 --> 00:28:30,563
"Cuando venga la policía, Jema,
353
00:28:31,203 --> 00:28:33,323
déjame decirles que fui yo.
354
00:28:35,883 --> 00:28:37,243
Yo ya viví.
355
00:28:38,683 --> 00:28:40,523
Tienes que educar a tus hijos".
356
00:28:44,843 --> 00:28:48,043
Me respondió: "No, mamá, no te dejaré".
357
00:28:52,043 --> 00:28:53,763
Pero yo quería hacerlo.
358
00:28:58,523 --> 00:29:00,803
Defraudé a Jema a sus 13 años,
359
00:29:01,563 --> 00:29:02,603
y sentí
360
00:29:03,923 --> 00:29:05,763
que no podía volver a fallarle.
361
00:29:06,603 --> 00:29:12,243
Recuerdo que nuestra relación
quedó afectada
362
00:29:13,283 --> 00:29:14,643
de un día para el otro.
363
00:29:14,723 --> 00:29:16,843
No quería volver a pasar por eso.
364
00:29:18,723 --> 00:29:23,483
MARGARET Y JEMA ESPERARON AFUERA
A QUE LLEGARA LA POLICÍA
365
00:29:26,643 --> 00:29:30,483
Estuvimos esperando unos 45 minutos,
pero no vinieron.
366
00:29:32,083 --> 00:29:37,003
Me dije a mí misma
que quizá así debían ser las cosas.
367
00:29:41,443 --> 00:29:44,763
Cuando vimos que la policía no venía,
368
00:29:44,843 --> 00:29:47,843
decidimos ocuparnos del asunto.
369
00:29:48,803 --> 00:29:52,163
Pensé: "Bien, nos encargaremos nosotras.
370
00:29:52,963 --> 00:29:54,763
Nos libraremos de esto".
371
00:30:01,723 --> 00:30:07,323
UN AMIGO DE JEMA ACEPTÓ AYUDAR A MARGARET
A ENTERRAR EL CUERPO EN LA GRANJA
372
00:30:09,683 --> 00:30:11,523
Dejamos el cuerpo de Javon
373
00:30:12,083 --> 00:30:14,203
en una zona que él solía excavar.
374
00:30:14,283 --> 00:30:17,283
Me dijo: "No quiero que sepas
dónde lo enterraré.
375
00:30:17,363 --> 00:30:19,323
He cavado otros dos pozos".
376
00:30:20,283 --> 00:30:23,443
Pensé: "Mejor que no sepa".
377
00:30:24,803 --> 00:30:29,243
JEMA NO ESTUVO PRESENTE EN EL ENTIERRO
378
00:30:31,523 --> 00:30:35,723
Recé para que Jema tuviera la fortaleza
379
00:30:35,803 --> 00:30:38,603
de no abrir la boca
380
00:30:39,363 --> 00:30:41,683
y que no se lo dijera a nadie.
381
00:30:41,763 --> 00:30:44,923
Deberíamos llevarnos a la tumba
382
00:30:45,683 --> 00:30:47,363
el secreto de lo que hicimos.
383
00:30:53,123 --> 00:30:59,203
TRAS SU CONFESIÓN, MARGARET
FUE ACUSADA DE ABANDONO DE CADÁVER
384
00:31:05,923 --> 00:31:10,523
RECIBIÓ UNA CONDENA
DE CINCO AÑOS EN SUSPENSO
385
00:31:10,603 --> 00:31:15,403
Y ESTUVO 30 DÍAS EN LA CÁRCEL
386
00:31:23,003 --> 00:31:26,803
ESE MISMO DÍA, JEMA CONFESÓ EL HECHO
387
00:31:26,883 --> 00:31:29,283
Y FUE ACUSADA DE HOMICIDIO
388
00:31:38,003 --> 00:31:41,523
JEMA SE DECLARÓ INOCENTE
DE HOMICIDIO DOLOSO,
389
00:31:41,603 --> 00:31:44,723
ALEGANDO SÍNDROME DE ESPOSA MALTRATADA
390
00:31:46,243 --> 00:31:50,683
KANSAS CITY, MISURI
391
00:31:59,963 --> 00:32:03,363
MASCARILLA
392
00:32:04,443 --> 00:32:06,203
Soy la Dra. Lisa Witcher.
393
00:32:09,483 --> 00:32:15,123
Me designaron perito forense
en el caso de Jema.
394
00:32:19,883 --> 00:32:22,883
LA DRA. WITCHER TUVO QUE EVALUAR A JEMA
395
00:32:22,963 --> 00:32:27,003
Y REVER SUS ANTECEDENTES
DE MALTRATO POR PARTE DE JAVON
396
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
Al evaluar el síndrome
de esposa maltratada,
397
00:32:33,763 --> 00:32:36,323
se busca un ciclo de violencia.
398
00:32:38,323 --> 00:32:40,443
ORDEN
399
00:32:40,523 --> 00:32:43,203
La primera parte es la fase de tensión.
400
00:32:45,563 --> 00:32:50,403
Es cuando comienzas a notar al agresor
401
00:32:50,483 --> 00:32:55,123
porque alguien o el entorno
lo ha provocado.
402
00:32:58,443 --> 00:33:02,403
La segunda fase
es la fase aguda o de crisis.
403
00:33:03,803 --> 00:33:06,083
Ahí ocurre la violencia.
404
00:33:08,883 --> 00:33:11,803
Posteriormente, viene la etapa
de la luna de miel,
405
00:33:12,883 --> 00:33:16,243
en la que el agresor promete
406
00:33:16,323 --> 00:33:18,163
no volver a hacer lo mismo.
407
00:33:20,123 --> 00:33:22,323
Y luego se repite el ciclo.
408
00:33:28,923 --> 00:33:30,443
Hubo un incidente.
409
00:33:30,523 --> 00:33:32,083
Estábamos en un motel.
410
00:33:34,083 --> 00:33:37,203
Javon me violó y me sodomizó.
411
00:33:37,283 --> 00:33:39,803
Luego llamó a su amigo
412
00:33:40,563 --> 00:33:43,283
y se reía y hacía bromas.
413
00:33:43,363 --> 00:33:48,843
Decía: "¿Cuánto tardará
en dejar de sangrar?".
414
00:33:48,923 --> 00:33:50,963
Lo decía por mi recto.
415
00:33:52,243 --> 00:33:55,323
Decía cualquier cosa para humillarme.
416
00:33:58,043 --> 00:34:01,483
Llamar y alardear
que golpeaste a una mujer…
417
00:34:04,083 --> 00:34:09,243
es una forma retorcida
de hacer que alguien intervenga
418
00:34:09,323 --> 00:34:13,443
o es algo sumamente despreciable.
419
00:34:14,643 --> 00:34:18,763
Se trata de alguien que cree
420
00:34:19,803 --> 00:34:21,163
haber hecho lo correcto
421
00:34:21,643 --> 00:34:25,283
y tomado lo que le pertenece.
422
00:34:28,923 --> 00:34:32,043
Me sorprende que Jema
haya soportado tanto tiempo.
423
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
Y que haya logrado salir con vida de eso.
424
00:34:39,043 --> 00:34:41,443
Aunque no hubiera ido a la casa ese día,
425
00:34:42,043 --> 00:34:45,083
él habría seguido persiguiéndola.
426
00:34:47,843 --> 00:34:52,363
Ella reúne todos los factores que buscamos
427
00:34:52,963 --> 00:34:56,923
y que, según investigaciones,
están ligados a esposas
428
00:34:57,883 --> 00:34:59,243
que son maltratadas.
429
00:35:05,683 --> 00:35:10,523
EL JUICIO DE JEMA COMENZÓ
EL 13 DE NOVIEMBRE DE 2018
430
00:35:12,123 --> 00:35:16,683
WARRENBURG, MISURI
431
00:35:19,643 --> 00:35:20,763
Hasta donde yo sé,
432
00:35:22,403 --> 00:35:25,723
alegar la defensa de esposa maltratada
433
00:35:25,803 --> 00:35:28,163
aún no ha tenido éxito en Misuri.
434
00:35:28,683 --> 00:35:32,923
Hace rato que está,
pero aún no se aplicó con éxito.
435
00:35:35,043 --> 00:35:35,883
Vamos.
436
00:35:37,003 --> 00:35:42,403
La cuestión no era si padecía o no
del síndrome de esposa maltratada.
437
00:35:42,483 --> 00:35:46,363
Era si la fuerza letal a la que recurrió
438
00:35:46,443 --> 00:35:48,763
se justificaba en esas circunstancias.
439
00:35:48,843 --> 00:35:50,283
JUZGADO DEL CONDADO DE JOHNSON
440
00:35:50,363 --> 00:35:55,643
Una bofetada no es justificativo
para matar a nadie.
441
00:35:57,923 --> 00:36:00,083
Soy Rob Russell,
442
00:36:00,763 --> 00:36:04,723
el fiscal que acusó a la Sra. Jema Donahue
443
00:36:04,803 --> 00:36:06,843
por el homicidio de Javon Donahue.
444
00:36:09,523 --> 00:36:12,083
Mientras caíamos al suelo
445
00:36:12,163 --> 00:36:15,563
dijo: "Carajo. Moriremos juntos, perra".
446
00:36:15,643 --> 00:36:19,163
Apoyó la cabeza contra la mía,
447
00:36:19,243 --> 00:36:21,203
agarró el arma por la culata
448
00:36:21,283 --> 00:36:23,803
y la apuntó contra su oreja izquierda.
449
00:36:23,883 --> 00:36:25,883
Logré sujetar el arma con el dedo,
450
00:36:26,523 --> 00:36:27,883
apreté el gatillo.
451
00:36:28,603 --> 00:36:33,643
Y recuerdo que, con ese último disparo,
452
00:36:34,323 --> 00:36:37,123
sentí todo su peso sobre mí.
453
00:36:38,683 --> 00:36:39,523
Bien…
454
00:36:40,483 --> 00:36:45,523
Su versión no coincide
con las heridas del Sr. Donahue.
455
00:36:49,123 --> 00:36:51,203
Hay cuatro balas en su cuerpo.
456
00:36:53,083 --> 00:36:55,483
Una, en el hombro.
457
00:36:56,363 --> 00:37:00,323
Otra le atravesó la mandíbula.
458
00:37:00,403 --> 00:37:02,323
Otra, en la nuca.
459
00:37:02,963 --> 00:37:05,563
Y otra, debajo del mentón, hacia arriba.
460
00:37:05,643 --> 00:37:06,563
VISTA DELANTERA
461
00:37:07,203 --> 00:37:10,683
El disparo en la nuca
podría haber sido la herida fatal.
462
00:37:10,763 --> 00:37:14,243
El disparo debajo del mentón
fue la herida fatal.
463
00:37:14,323 --> 00:37:17,203
Le habría roto la mandíbula
464
00:37:17,283 --> 00:37:21,603
de manera tal
que no habría podido hablarle
465
00:37:21,683 --> 00:37:23,363
para decirle que la amaba
466
00:37:23,443 --> 00:37:26,803
en ese romántico momento
en el que habrían muerto juntos.
467
00:37:26,883 --> 00:37:29,723
Eso no pasó porque él no podía hablar.
468
00:37:31,803 --> 00:37:34,843
Así que no creo que el jurado
469
00:37:35,803 --> 00:37:39,763
haya creído
que ella actuó en defensa propia.
470
00:37:43,123 --> 00:37:45,883
Sin duda, cuando alguien trata
471
00:37:46,523 --> 00:37:49,043
de ocultar las pruebas de un homicidio
472
00:37:49,123 --> 00:37:50,843
y oculta el cadáver,
473
00:37:52,123 --> 00:37:54,123
eso da la impresión
474
00:37:54,203 --> 00:37:57,603
de que el que lo hace se siente culpable.
475
00:37:59,363 --> 00:38:02,523
LUEGO DE PRESENTAR PRUEBAS
DURANTE TRES DÍAS,
476
00:38:02,603 --> 00:38:06,163
EL JURADO SE RETIRÓ A DEBATIR
477
00:38:09,043 --> 00:38:14,123
Si hubieran aceptado el argumento
de defensa propia de la Sra. Donahue,
478
00:38:14,723 --> 00:38:16,883
la habrían declarado inocente.
479
00:38:17,923 --> 00:38:22,123
Pero la declararon culpable de homicidio.
480
00:38:27,443 --> 00:38:34,443
EL 29 DE ENERO DE 2019, JEMA DONNAHUE
FUE CONDENADA A DIEZ AÑOS DE PRISIÓN
481
00:38:36,403 --> 00:38:40,843
KANSAS CITY, MISURI
482
00:38:45,043 --> 00:38:50,323
Creo que las decisiones que se tomaron
tras la muerte de Javon
483
00:38:50,403 --> 00:38:52,043
la llevaron a la cárcel.
484
00:38:54,763 --> 00:38:57,683
Tanto esmero por enterrar el cadáver
485
00:38:58,323 --> 00:39:03,203
los debe de haber dejado pensando
a muchos miembros del jurado.
486
00:39:09,563 --> 00:39:12,563
Su madre podría haber actuado
de otro modo.
487
00:39:14,363 --> 00:39:18,123
No sé si su madre se puso a pensar
488
00:39:18,203 --> 00:39:20,123
que esa era una opción válida,
489
00:39:23,283 --> 00:39:26,203
pero ocultar el cadáver de Javon
490
00:39:26,283 --> 00:39:28,683
perjudicó mucho más a Jema.
491
00:39:33,203 --> 00:39:34,523
Culpo a mi madre
492
00:39:36,643 --> 00:39:40,843
de muchas de las cosas
que me pasaron de adolescente.
493
00:39:42,043 --> 00:39:44,923
No me permitía tener amigos.
494
00:39:45,443 --> 00:39:48,243
Mi mamá investigaba a todo el mundo.
495
00:39:48,803 --> 00:39:50,923
Así que me quedaba mucho en casa.
496
00:39:53,323 --> 00:39:56,843
Se convirtió en una paria social
497
00:39:57,443 --> 00:40:01,003
desde muy joven
debido a una agresión sexual inevitable.
498
00:40:02,323 --> 00:40:03,323
Luego…
499
00:40:04,003 --> 00:40:08,643
debió ocultar toda relación social.
500
00:40:09,163 --> 00:40:13,443
Básicamente, su madre la tenía de rehén.
501
00:40:14,363 --> 00:40:19,403
La retenía en un lugar tan seguro
502
00:40:20,963 --> 00:40:26,123
que se excedió y desencadenó, francamente,
503
00:40:26,203 --> 00:40:27,763
en maltrato psicológico.
504
00:40:28,523 --> 00:40:30,923
No dejar que tu hija salga de la casa
505
00:40:31,003 --> 00:40:36,003
ni dejarla socializar de forma normal
506
00:40:36,083 --> 00:40:40,203
crea una sensación
de impotencia adquirida.
507
00:40:41,723 --> 00:40:44,643
No creo que haya mala intención.
508
00:40:45,603 --> 00:40:49,723
Considero que jamás han tenido
una relación sana.
509
00:40:53,163 --> 00:41:00,003
EN EL MOMENTO DEL JUICIO, JEMA SOLICITÓ
UNA ORDEN DE RESTRICCIÓN CONTRA SU MADRE
510
00:41:02,043 --> 00:41:04,603
Jema describe a su madre
511
00:41:04,683 --> 00:41:09,763
como "una mujer malvada,
controladora y vengativa.
512
00:41:09,843 --> 00:41:13,723
De ser posible, me matará. Estoy segura.
513
00:41:14,723 --> 00:41:18,123
Me enterrará como enterró a mi marido".
514
00:41:20,243 --> 00:41:23,323
Es muy posible que la afirmación:
515
00:41:23,403 --> 00:41:26,363
"Me enterrará como enterró a mi marido"
516
00:41:26,443 --> 00:41:30,483
sea una forma que Jema tiene de reconocer
517
00:41:30,563 --> 00:41:34,443
"mi situación es mucho peor
debido a su intervención".
518
00:41:41,643 --> 00:41:43,003
Durante mi juicio,
519
00:41:44,443 --> 00:41:47,163
tuve una relación tensa con mis padres.
520
00:41:49,163 --> 00:41:50,843
Bebía,
521
00:41:50,923 --> 00:41:54,443
consumía drogas.
522
00:41:56,603 --> 00:42:01,243
¿Si creo que mi madre
me mataría o me enterraría?
523
00:42:02,003 --> 00:42:02,843
No.
524
00:42:05,123 --> 00:42:07,363
Hemos llegado hasta cierto punto.
525
00:42:08,843 --> 00:42:10,483
Ya no es la misma relación.
526
00:42:10,563 --> 00:42:12,523
Ya no somos las mismas.
527
00:42:13,523 --> 00:42:16,883
He progresado mucho, y ella también.
528
00:42:21,923 --> 00:42:24,123
Cambié como madre
529
00:42:24,203 --> 00:42:26,643
cuando me di cuenta
530
00:42:28,203 --> 00:42:32,323
de que ser sobreprotectora
con tu hija adulta estaba mal.
531
00:42:34,123 --> 00:42:37,443
Es su vida con sus decisiones,
sus elecciones
532
00:42:37,523 --> 00:42:39,603
y sus consecuencias.
533
00:42:42,563 --> 00:42:46,443
Era ese lado mío
de controlar y solucionar todo.
534
00:42:47,403 --> 00:42:50,523
¿Para qué generarme más problemas
de los que ya tengo?
535
00:42:50,603 --> 00:42:54,403
Ya no son mis problemas.
No necesito solucionarlos.
536
00:42:57,603 --> 00:43:00,043
Claro que haría las cosas de otra manera.
537
00:43:02,003 --> 00:43:04,283
Culpo a la policía por no presentarse.
538
00:43:04,963 --> 00:43:08,843
Pero, en definitiva,
yo les dije que no fueran.
539
00:43:09,763 --> 00:43:11,203
Que me había equivocado.
540
00:43:12,803 --> 00:43:15,563
Así que yo provoqué eso.
541
00:43:16,523 --> 00:43:19,603
Lo provoqué con una mentira.
542
00:43:22,323 --> 00:43:25,443
Y llegó un día
en que tuve que reconocerlo.
543
00:43:29,643 --> 00:43:31,043
He aprendido mucho
544
00:43:31,123 --> 00:43:34,323
sobre lo que significa la responsabilidad
545
00:43:35,243 --> 00:43:36,363
y su importancia
546
00:43:36,443 --> 00:43:39,123
para aprender de tus errores.
547
00:43:42,243 --> 00:43:44,683
Veo que Jema ha mejorado mucho
548
00:43:46,283 --> 00:43:48,243
desde que está en la cárcel.
549
00:43:50,723 --> 00:43:53,843
Se alegra cuando voy a verla.
550
00:43:54,883 --> 00:43:58,203
Siempre me abraza, me besa en la mejilla.
551
00:44:00,923 --> 00:44:04,643
Esa es mi hija, la bebita que tuve.
552
00:44:21,683 --> 00:44:24,483
A LOS CUATRO MESES
DE LA PRIMERA ENTREVISTA,
553
00:44:24,563 --> 00:44:28,203
JEMA ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS
554
00:44:29,123 --> 00:44:31,203
PROPIEDAD DE LA PRISIÓN ESTATAL
NO PASAR
555
00:44:31,283 --> 00:44:32,963
Cuando llegué a la prisión,
556
00:44:34,363 --> 00:44:37,043
mi vida era un desastre.
557
00:44:38,243 --> 00:44:41,683
Pero cuando comencé
a aprovechar distintos programas,
558
00:44:41,763 --> 00:44:44,043
como el de Empoderamiento de la mujer,
559
00:44:45,003 --> 00:44:49,523
vi mi vida en prisión de otra manera.
560
00:44:50,883 --> 00:44:53,603
No era una condena,
561
00:44:53,683 --> 00:44:56,043
sino, más bien, una rehabilitación.
562
00:44:58,443 --> 00:45:00,843
Además, en este lugar,
563
00:45:01,523 --> 00:45:03,443
aprendí a ser responsable
564
00:45:03,523 --> 00:45:07,563
porque, en realidad, seguía tomando
ciertas decisiones.
565
00:45:10,723 --> 00:45:14,003
El disparo en la nuca
podría haber sido la herida fatal.
566
00:45:14,083 --> 00:45:17,403
El disparo debajo del mentón
fue la herida fatal.
567
00:45:18,763 --> 00:45:23,843
No habría podido hablarle
para decirle que la amaba
568
00:45:23,923 --> 00:45:27,443
en ese romántico momento
en el que habrían muerto juntos.
569
00:45:27,523 --> 00:45:29,043
Eso no pasó.
570
00:45:30,763 --> 00:45:35,083
No existió el momento romántico
en el que Javon me preguntó si lo amaba.
571
00:45:35,163 --> 00:45:39,363
Dijo: "Moriremos juntos, perra.
Hasta que la muerte nos separe".
572
00:45:39,443 --> 00:45:43,483
Eso dijo mientras me sacudía
y me arrojaba contra el suelo.
573
00:45:44,923 --> 00:45:47,363
Es muy difícil tener que decidir
574
00:45:48,763 --> 00:45:50,683
cuál vida vale más
575
00:45:50,763 --> 00:45:53,763
o si te arriesgas a defender tu vida.
576
00:45:56,003 --> 00:46:01,083
Detesto despertarme todos los días
577
00:46:02,563 --> 00:46:04,923
sabiendo que le quité la vida a alguien.
578
00:46:05,003 --> 00:46:09,643
Y, como si fuera poco,
era la vida de alguien que amaba.
579
00:46:12,483 --> 00:46:14,203
Recuerdo que le dije:
580
00:46:14,963 --> 00:46:17,003
"Cuando venga la policía, Jema,
581
00:46:17,083 --> 00:46:19,523
déjame decirles que fui yo".
582
00:46:22,763 --> 00:46:24,243
Me respondió: "No, mamá.
583
00:46:25,083 --> 00:46:26,163
No te dejaré".
584
00:46:28,963 --> 00:46:31,403
Admiro…
585
00:46:34,363 --> 00:46:36,923
el riesgo que corrió mi madre
586
00:46:37,963 --> 00:46:40,403
al ayudarme e intentar salvarme.
587
00:46:41,723 --> 00:46:44,803
Dejó todo de lado.
588
00:46:45,883 --> 00:46:47,883
Y, sinceramente,
589
00:46:48,843 --> 00:46:51,483
yo haría lo mismo por mis hijos.
590
00:46:54,123 --> 00:46:57,003
Es decir, no lo encararía así,
591
00:46:57,803 --> 00:47:02,083
pero hacemos lo que sea
para proteger a nuestros hijos.
592
00:47:04,683 --> 00:47:09,723
JEMA DONAHUE PODRÁ SALIR
EN LIBERTAD CONDICIONAL EN 2024
593
00:47:11,963 --> 00:47:15,083
Este momento de nuestras vidas
está llegando a su fin,
594
00:47:17,123 --> 00:47:19,403
y veo que nos esperan buenos momentos.
595
00:47:50,403 --> 00:47:53,323
Subtítulos: Adriana Sica