1 00:00:15,963 --> 00:00:18,723 Μόλις προσπάθησα να φύγω μακριά του, 2 00:00:20,403 --> 00:00:22,043 με άρπαξε από τον λαιμό, 3 00:00:23,723 --> 00:00:25,443 και τον έσφιγγε τόσο δυνατά, 4 00:00:27,203 --> 00:00:28,443 και τρομοκρατήθηκα. 5 00:00:30,283 --> 00:00:33,443 ΜΙΖΟΥΡΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 6 00:00:33,563 --> 00:00:37,003 Ήξερα ότι υπήρχε μόνο ένας τρόπος για να μπει ένα τέλος. 7 00:00:39,443 --> 00:00:40,403 Και 8 00:00:41,203 --> 00:00:44,403 δεν ήμουν πρόθυμη αυτό το τέλος να βρει εμένα νεκρή. 9 00:00:46,803 --> 00:00:49,683 ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ ΣΤΙΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ 10 00:00:49,763 --> 00:00:53,883 ΠΑΝΩ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 11 00:00:55,163 --> 00:01:00,843 ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΑΤΟΜΑ, ΟΥΤΕ ΤΟ 12% ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 12 00:01:06,043 --> 00:01:07,803 Ήξερα ότι έπρεπε… 13 00:01:09,083 --> 00:01:10,283 Έπρεπε να αντισταθώ. 14 00:01:14,643 --> 00:01:20,323 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΗΣ #1335965 15 00:01:20,843 --> 00:01:22,443 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:33,083 --> 00:01:37,723 ΜΗΤΡΙΚΗ ΑΓΑΠΗ 17 00:01:39,363 --> 00:01:43,523 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 18 00:01:45,043 --> 00:01:48,723 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΣΙΛΙΚΟΘΙ 19 00:01:49,763 --> 00:01:55,483 ΤΟ 2017, Η ΤΖΕΜΑ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΤΗΣ, ΤΖΑΒΟΝ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ 20 00:02:00,883 --> 00:02:07,723 ΣΤΗ ΔΙΚΗ, ΔΗΛΩΣΕ ΑΘΩΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ 21 00:02:16,603 --> 00:02:19,283 Οι γονείς μου ήταν πάντα πολύ στοργικοί. 22 00:02:22,643 --> 00:02:28,083 Θυμάμαι τον μπαμπά μου να καλημερίζει τη μαμά μου στην κουζίνα με ένα φιλί… 23 00:02:29,243 --> 00:02:30,443 Πάντα το ήθελα αυτό. 24 00:02:34,843 --> 00:02:36,283 Με λένε Τζέμα Ντόναχιου. 25 00:02:37,243 --> 00:02:40,323 Καταδικάστηκα σε δέκα έτη φυλάκισης. 26 00:02:44,323 --> 00:02:46,523 Γεννήθηκα στο Βερολίνο, στη Γερμανία. 27 00:02:47,483 --> 00:02:48,923 Είχα μπαμπά στρατιωτικό. 28 00:02:50,723 --> 00:02:52,443 Ήμουν το μικρότερο παιδί. 29 00:02:54,643 --> 00:02:56,603 Λένε ότι κακομαθαίνουν τη μικρή, 30 00:02:56,683 --> 00:02:59,323 αλλά αυτό δεν συνέβη με εμένα. 31 00:02:59,403 --> 00:03:01,403 Δεν μου χαριζόντουσαν ποτέ. 32 00:03:01,483 --> 00:03:04,283 Με τιμωρούσαν πριν καν κάνω κάτι κακό. 33 00:03:06,403 --> 00:03:09,763 Δεν είχαμε φίλους επειδή μετακομίζαμε κάθε πέντε χρόνια. 34 00:03:10,603 --> 00:03:14,683 Έτσι, αγαπούσαμε και αποδεχόμασταν ο ένας τον άλλο. 35 00:03:19,323 --> 00:03:23,603 Το 1990, Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΙΣ ΗΠΑ, 36 00:03:23,683 --> 00:03:28,683 ΠΗΓΕ ΠΡΩΤΑ ΣΤΟ ΜΙΣΙΣΙΠΙ, ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ 37 00:03:32,043 --> 00:03:35,163 Έκανα μαθήματα κατ' οίκον σχεδόν σε όλο το δημοτικό. 38 00:03:37,603 --> 00:03:42,363 Μετά, η μαμά μου αποφάσισε να γράψει εμένα και τον αδερφό μου σε δημόσιο σχολείο. 39 00:03:45,283 --> 00:03:47,763 Τα άλλα παιδιά ήταν πιο προχωρημένα. 40 00:03:47,843 --> 00:03:51,603 Ήξεραν πιο πολλά για τον κόσμο γύρω τους, 41 00:03:53,163 --> 00:03:57,003 ενώ εμείς ζούσαμε σε ένα προστατευμένο περιβάλλον. 42 00:04:00,643 --> 00:04:03,643 Η τελευταία μου χρονιά στο γυμνάσιο ήταν δύσκολη. 43 00:04:06,843 --> 00:04:08,643 ΟΤΑΝ Η ΤΖΕΜΑ ΗΤΑΝ 13 ΕΤΩΝ, 44 00:04:08,723 --> 00:04:13,043 ΚΑΚΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΝΔΡΑ ΠΟΥ ΗΤΑΝ ΠΕΡΙΠΟΥ 20 ΕΤΩΝ 45 00:04:15,683 --> 00:04:21,323 Μετά την επίθεση, ικέτεψα τη μάνα μου να μη φωνάξει την αστυνομία 46 00:04:21,403 --> 00:04:23,443 γιατί ήθελα να υποκριθώ 47 00:04:24,603 --> 00:04:26,323 ότι δεν είχε γίνει τίποτα. 48 00:04:26,403 --> 00:04:30,123 Μου υποσχέθηκε ότι δεν θα το κάνει, αλλά το έκανε. 49 00:04:30,203 --> 00:04:32,763 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 50 00:04:32,843 --> 00:04:36,403 Θυμάμαι ότι οι αρχές προσπαθούσαν να πείσουν τη μάνα μου 51 00:04:36,483 --> 00:04:38,283 να μην κάνει μήνυση, 52 00:04:38,363 --> 00:04:41,723 αλλά η μάνα μου ήθελε να με προστατέψει, 53 00:04:41,803 --> 00:04:45,443 αρνήθηκε, δεν δέχτηκε να κάνει πίσω. 54 00:04:49,523 --> 00:04:56,043 Ο ΔΡΑΣΤΗΣ ΤΕΛΙΚΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 120 ΜΕΡΕΣ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 55 00:05:01,883 --> 00:05:07,043 ΑΛΛΑ ΟΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ ΕΓΙΝΑΝ ΣΥΝΤΟΜΑ ΓΝΩΣΤΕΣ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟ 56 00:05:09,563 --> 00:05:11,963 Δέχτηκα εκφοβισμό. 57 00:05:12,923 --> 00:05:15,323 Αναγκάστηκα να αλλάξω σχολείο. 58 00:05:17,683 --> 00:05:18,883 Κατηγορώ τη μάνα μου 59 00:05:21,283 --> 00:05:22,163 για πολλά 60 00:05:23,043 --> 00:05:25,403 που έγιναν όταν ήμουν έφηβη. 61 00:05:27,163 --> 00:05:28,643 Ήταν υπερπροστατευτική. 62 00:05:29,483 --> 00:05:32,323 Απαγορευόταν να έχω φίλους. 63 00:05:33,523 --> 00:05:36,123 Η μαμά μου ερευνούσε το παρελθόν των πάντων. 64 00:05:37,123 --> 00:05:39,243 Έτσι, έμενα πολύ στο σπίτι. 65 00:05:46,483 --> 00:05:50,163 ΟΤΑΝ ΗΤΑΝ 16 ΕΤΩΝ, ΤΗ ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΑΠΟΦΟΙΤΟΥΣΕ, 66 00:05:50,243 --> 00:05:51,923 Η ΤΖΕΜΑ ΕΜΕΙΝΕ ΕΓΚΥΟΣ 67 00:05:55,163 --> 00:05:59,403 Όλοι έλεγαν, ξέρετε τώρα, ότι κατέστρεψα τη ζωή μου. 68 00:06:00,083 --> 00:06:02,163 Τη μέρα που γέννησα τον γιο μου, 69 00:06:03,123 --> 00:06:04,683 και τον κοίταξα στα μάτια, 70 00:06:05,403 --> 00:06:06,403 ήξερα 71 00:06:08,403 --> 00:06:10,363 ότι θα έκανα τα πάντα 72 00:06:11,603 --> 00:06:12,683 για τα παιδιά μου. 73 00:06:14,083 --> 00:06:21,083 ΟΤΑΝ Ο ΓΙΟΣ ΤΗΣ, Ο ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ, ΗΤΑΝ ΤΡΙΩΝ, Η ΤΖΕΜΑ ΕΚΑΝΕ ΜΙΑ ΚΟΡΗ, ΤΗΝ ΚΑΡΜΕΛΑ 74 00:06:24,443 --> 00:06:25,843 Τίποτα δεν συγκρίνεται 75 00:06:25,923 --> 00:06:29,363 με το να γυρίζεις σπίτι μετά από μια μέρα σκληρής δουλειάς, 76 00:06:31,003 --> 00:06:32,003 να μπαίνεις μέσα, 77 00:06:32,083 --> 00:06:35,723 και τα παιδιά σου να τρέχουν και να σε αγκαλιάζουν. 78 00:06:43,123 --> 00:06:44,123 Περιμένετε λίγο. 79 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 Το 2007, Η ΤΖΕΜΑ ΗΤΑΝ ΑΝΥΠΑΝΤΡΗ 80 00:06:54,323 --> 00:06:57,683 ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΟ ΓΟΥΟΡΕΝΣΜΠΕΡΓΚ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ 81 00:06:57,763 --> 00:06:59,283 ΜΕ ΤΑ ΔΥΟ ΤΗΣ ΠΑΙΔΙΑ 82 00:07:05,283 --> 00:07:10,123 ΟΤΑΝ ΠΗΓΕ ΣΤΟ ΚΟΛΕΓΙΟ, ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ 83 00:07:12,603 --> 00:07:15,083 Γνωριστήκαμε μέσω ενός κοινού φίλου. 84 00:07:16,843 --> 00:07:18,283 Ο Τζαβόν ήταν φυλακή, 85 00:07:18,363 --> 00:07:20,683 και ετοιμαζόταν να αποφυλακιστεί. 86 00:07:20,763 --> 00:07:22,363 Ο κοινός μας φίλος 87 00:07:22,443 --> 00:07:26,483 μου ζήτησε να τον αφήσω να δηλώσει το σπίτι μου ως κατοικία του. 88 00:07:27,443 --> 00:07:28,283 Τον άφησα. 89 00:07:34,043 --> 00:07:35,083 Θυμάμαι 90 00:07:36,003 --> 00:07:40,963 ότι με ενδιέφερε πολύ η παιδική του ηλικία επειδή διέφερε πολύ 91 00:07:41,043 --> 00:07:42,003 από τη δική μου. 92 00:07:43,923 --> 00:07:46,483 Τριγυρνούσε από εδώ και από εκεί. 93 00:07:47,483 --> 00:07:49,643 Αυτό ήταν κάτι πρωτόγνωρο για εμένα, 94 00:07:50,203 --> 00:07:51,683 και ήταν σχεδόν τραγικό. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,883 Είχε μπει φυλακή 96 00:07:55,963 --> 00:07:58,923 επειδή παρήγαγε και διακινούσε ναρκωτικά. 97 00:07:59,603 --> 00:08:02,243 Αλλά πίστευα ότι είχε επανενταχθεί, 98 00:08:02,323 --> 00:08:04,003 ότι είχε αλλάξει τη ζωή του. 99 00:08:04,683 --> 00:08:05,683 Έτσι, 100 00:08:05,763 --> 00:08:08,283 από την αρχή, είχα μια… 101 00:08:09,643 --> 00:08:13,323 Είχα μια λαχτάρα, μια ανάγκη να τον προστατεύω. 102 00:08:15,523 --> 00:08:18,443 Δεν συζητήσαμε ποτέ για το αν θα γίνουμε ζευγάρι. 103 00:08:19,363 --> 00:08:21,083 Απλώς γίναμε. 104 00:08:28,923 --> 00:08:32,043 Πήγαινα στο πανεπιστήμιο του κεντρικού Μιζούρι. 105 00:08:35,003 --> 00:08:37,923 Αυτός έμενε σπίτι με τα παιδιά. 106 00:08:40,083 --> 00:08:41,723 Κι αυτό ήταν απόδειξη 107 00:08:42,243 --> 00:08:45,523 ότι μπορούσα να του εμπιστευτώ τα παιδιά μου. 108 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 ΟΤΑΝ ΕΚΛΕΙΣΑΝ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΣΧΕΣΗΣ, 109 00:08:51,123 --> 00:08:54,963 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΗΡΘΕ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥΣ ΜΕ ΕΝΑ ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 110 00:08:58,203 --> 00:09:00,723 Ο αστυνομικός μού είπε 111 00:09:00,803 --> 00:09:05,243 ότι ο Τζαβόν ήταν πασίγνωστος έμπορος κρακ σε εκείνη την κομητεία. 112 00:09:06,163 --> 00:09:07,883 Έπαθα σοκ 113 00:09:07,963 --> 00:09:13,883 επειδή ούτε είχα δει ούτε είχα ακούσει κάτι ύποπτο. 114 00:09:14,723 --> 00:09:16,443 Ήταν η πρώτη φορά 115 00:09:17,923 --> 00:09:19,563 που συνειδητοποίησα 116 00:09:19,643 --> 00:09:24,163 ότι έκανε πράγματα στα κρυφά, ότι υπήρχαν πράγματα που δεν γνώριζα. 117 00:09:29,683 --> 00:09:31,283 Είχα θυμώσει με τον Τζαβόν. 118 00:09:31,803 --> 00:09:34,363 Του είπα "Φύγε. Άσε μας ήσυχους". 119 00:09:35,563 --> 00:09:40,043 Και με άρπαξε από τον λαιμό, και τον έσφιγγε τόσο δυνατά, 120 00:09:40,123 --> 00:09:42,323 με έπνιγε. 121 00:09:42,403 --> 00:09:45,883 Θυμάμαι ότι δεν μπορούσα να αναπνεύσω, και ότι φοβόμουν. 122 00:09:45,963 --> 00:09:48,923 Κι αυτός έλεγε "Δεν θα με ξεφορτωθείς ποτέ. 123 00:09:49,443 --> 00:09:54,163 Ο μόνος τρόπος για να με ξεφορτωθείς, είναι να πεθάνεις, καριόλα". 124 00:09:57,243 --> 00:10:00,123 Θυμάμαι ότι του είπα "Σε αγαπάω. 125 00:10:00,643 --> 00:10:02,203 Γιατί μου το κάνεις αυτό;" 126 00:10:03,763 --> 00:10:04,763 Και απάντησε 127 00:10:06,483 --> 00:10:10,443 "Ο φόβος κρατά πιο πολύ από την αγάπη". Λες και δεν ήθελε να ακούσει 128 00:10:12,003 --> 00:10:13,003 ότι τον αγαπούσα. 129 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 Η ΤΖΕΜΑ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ 130 00:10:22,483 --> 00:10:28,323 ΚΑΙ ΤΟ 2011, ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΤΟΝ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΟΥΝ ΣΤΗΝ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ 131 00:10:30,883 --> 00:10:34,043 Έλεγα στον εαυτό μου ότι αν μπορέσω να τον βοηθήσω 132 00:10:34,123 --> 00:10:37,643 να ξεμπλέξει από τα ναρκωτικά, η σχέση μας θα βελτιωθεί. 133 00:10:41,203 --> 00:10:45,643 Αλλά ο Τζαβόν συνέχισε να με κακοποιεί σε όλη τη διάρκεια του γάμου μας. 134 00:10:47,163 --> 00:10:49,683 Έμαθα πολύ γρήγορα 135 00:10:49,763 --> 00:10:54,243 ότι όσο λιγότερο αντιστέκομαι όταν με στραγγαλίζει, 136 00:10:54,323 --> 00:10:56,163 τόσο πιο γρήγορα θα λιποθυμήσω. 137 00:10:56,963 --> 00:10:58,523 Κι αυτό με βοήθησε. 138 00:11:00,563 --> 00:11:01,843 Πιστεύω ειλικρινά 139 00:11:03,603 --> 00:11:06,163 ότι ο Τζαβόν με αγαπούσε. 140 00:11:08,123 --> 00:11:11,963 Αλλά ο μόνος τρόπος που είχε για να το δείξει, ήταν η βία. 141 00:11:13,923 --> 00:11:14,763 Ζούσα 142 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 έναν εφιάλτη, 143 00:11:17,163 --> 00:11:19,443 αλλά νομίζω ότι αυτό έκανε 144 00:11:20,643 --> 00:11:24,123 τις καλές στιγμές τόσο καλές, ήταν τόσο λίγες, 145 00:11:25,003 --> 00:11:26,203 και τις χαιρόμασταν. 146 00:11:35,963 --> 00:11:41,403 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΕΓΓΑΜΟΥ ΒΙΟΥ, Η ΤΖΕΜΑ ΠΑΡΑΤΗΣΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ 147 00:11:46,643 --> 00:11:51,403 ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΓΟΝΙΩΝ ΤΗΣ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ 148 00:11:57,363 --> 00:11:59,963 ΑΛΛΑ Ο ΤΖΑΒΟΝ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ 149 00:12:00,043 --> 00:12:05,003 ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΕΙΣΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟΝ ΧΩΡΙΣΕΙ 150 00:12:07,803 --> 00:12:11,163 Δεν ήθελα να μάθει κανείς πόσο υπέφερα, 151 00:12:11,763 --> 00:12:15,803 έτσι, προσπαθούσα να το κρατάω κρυφό, και να τον ηρεμώ. 152 00:12:17,643 --> 00:12:20,803 Αλλά άνοιξε ξανά παρτίδες με την παλιά παρέα του, 153 00:12:20,883 --> 00:12:22,923 και άρχισε ξανά τα ναρκωτικά. 154 00:12:24,163 --> 00:12:25,803 Και τα πράγματα ζόρισαν. 155 00:12:28,443 --> 00:12:30,643 Με κλείδωνε στο δωμάτιο. 156 00:12:32,643 --> 00:12:34,003 Με βάραγε με μια ζώνη. 157 00:12:36,563 --> 00:12:39,803 Έβαζε στον λαιμό μου μαχαίρια και κατσαβίδια 158 00:12:40,363 --> 00:12:42,163 ενώ με κακοποιούσε σεξουαλικά. 159 00:12:44,323 --> 00:12:45,803 Και μου έλεγε συνέχεια 160 00:12:46,283 --> 00:12:49,203 "Θα σκοτώσω τους πάντες, δεν έχω να χάσω τίποτα". 161 00:12:49,283 --> 00:12:50,403 Και τον πίστευα. 162 00:12:53,083 --> 00:12:54,963 Κατάλαβα τότε… 163 00:12:57,563 --> 00:13:01,643 ότι κάτι έπρεπε να αλλάξει γιατί πλέον δεν μίλαγε μόνο για εμένα. 164 00:13:01,723 --> 00:13:05,163 Δεν θα έβλαπτε μόνο εμένα. Απειλούσε να βλάψει τους πάντες. 165 00:13:07,603 --> 00:13:11,803 ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 2017, Η ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ ΤΗ ΒΟΗΘΗΣΕ ΝΑ ΠΑΡΕΙ 166 00:13:11,883 --> 00:13:15,803 ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΖΑΒΟΝ 167 00:13:22,043 --> 00:13:24,363 ΤΑ ΜΕΤΡΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΑΝ ΣΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ 168 00:13:24,443 --> 00:13:28,803 ΝΑ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΤΖΕΜΑ Ή ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ 169 00:13:30,763 --> 00:13:32,483 Κι έφτασε η Μεγάλη Παρασκευή. 170 00:13:33,323 --> 00:13:36,403 Ήταν 14 Απριλίου του 2017. 171 00:13:39,323 --> 00:13:41,643 Θυμάμαι ότι ήμουν πολύ αγχωμένη 172 00:13:42,883 --> 00:13:47,203 γιατί ήταν η πρώτη φορά από τότε που πήρα τα περιοριστικά μέτρα 173 00:13:47,803 --> 00:13:51,443 που θα ήμουν μόνη μου στο σπίτι. 174 00:13:57,403 --> 00:13:58,923 Πήγα στον κάτω όροφο. 175 00:14:01,003 --> 00:14:03,323 Και όταν άνοιξα την πόρτα του σαλονιού… 176 00:14:06,243 --> 00:14:07,963 είδα τον Τζαβόν. 177 00:14:10,083 --> 00:14:14,763 Όρμηξε πάνω μου, με άρπαξε από τον λαιμό. 178 00:14:14,843 --> 00:14:17,443 Άρχισε να ανεβαίνει τα σκαλιά ενώ με έσερνε… 179 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 από τον λαιμό. 180 00:14:22,363 --> 00:14:25,043 Είχα τρομάξει απίστευτα γιατί ήξερα 181 00:14:26,363 --> 00:14:28,563 ότι η ζωή μου ήταν στα χέρια του. 182 00:14:31,483 --> 00:14:34,163 Άρχισε να ελέγχει παράθυρα και πόρτες. 183 00:14:34,243 --> 00:14:35,923 Τα ήθελε όλα κλειδωμένα. 184 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 Κατέβηκε πάλι κάτω. 185 00:14:42,723 --> 00:14:43,603 Και τότε, 186 00:14:44,523 --> 00:14:46,043 τον άκουσα να με φωνάζει. 187 00:14:47,563 --> 00:14:48,643 Και 188 00:14:49,363 --> 00:14:50,603 πήγα στον κάτω όροφο. 189 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 Και όταν μπήκα στην κρεβατοκάμαρα, 190 00:14:58,923 --> 00:15:00,243 κράταγε ένα όπλο. 191 00:15:01,363 --> 00:15:03,003 Και πάτησε τη σκανδάλη. 192 00:15:05,403 --> 00:15:07,243 Το όπλο μπλόκαρε. Δεν έριξε. 193 00:15:08,803 --> 00:15:14,243 Τότε, νευρίασε που το όπλο δεν δούλευε, και μου το κοπάνησε στο κεφάλι. 194 00:15:15,283 --> 00:15:16,723 Και μόλις το έκανε, 195 00:15:17,723 --> 00:15:19,043 το όπλο έπεσε κάτω. 196 00:15:19,963 --> 00:15:21,883 Έτσι, το σήκωσα, 197 00:15:21,963 --> 00:15:23,003 και θυμάμαι 198 00:15:25,003 --> 00:15:26,403 ότι τον σημάδευα, 199 00:15:26,483 --> 00:15:27,563 και 200 00:15:28,563 --> 00:15:32,083 του είπα "Απλώς φύγε. Πάρε δρόμο". 201 00:15:33,523 --> 00:15:35,683 Δεν ήθελε να φύγει, 202 00:15:35,763 --> 00:15:36,883 έτσι, με πλησίασε, 203 00:15:37,603 --> 00:15:40,523 και μόλις το έκανε, πάτησα τη σκανδάλη. 204 00:15:44,963 --> 00:15:47,283 Τον χτύπησα εδώ, στον αριστερό του ώμο. 205 00:15:48,883 --> 00:15:51,523 Και ούρλιαξε 206 00:15:51,603 --> 00:15:53,083 "Με πέτυχες!" 207 00:15:54,003 --> 00:15:57,803 Και τότε όρμησε, και με άρπαξε από τους καρπούς. 208 00:15:59,003 --> 00:16:03,003 Άρα, τα χέρια μου ήταν κάπως έτσι, κράταγε και τους δύο καρπούς μου, 209 00:16:03,083 --> 00:16:04,763 και πάτησα ξανά τη σκανδάλη. 210 00:16:05,323 --> 00:16:07,403 Με πέταγε δεξιά κι αριστερά, 211 00:16:07,483 --> 00:16:11,083 και με κοπάναγε στο πάτωμα, και τότε, πάτησα ξανά τη σκανδάλη. 212 00:16:13,763 --> 00:16:16,883 Όταν προσγειώθηκε πάνω μου, 213 00:16:17,643 --> 00:16:20,243 μόλις πέσαμε στο πάτωμα, 214 00:16:20,323 --> 00:16:23,643 είπε "Γάμα το. Θα πεθάνουμε μαζί, καριόλα". 215 00:16:24,963 --> 00:16:28,483 Και ακούμπησε το κεφάλι του δίπλα στο δικό μου, 216 00:16:28,563 --> 00:16:33,363 έπιασε το πίσω μέρος του όπλου, τη λαβή του όπλου, 217 00:16:33,443 --> 00:16:35,723 και σημάδεψε το αριστερό του αυτί. 218 00:16:35,803 --> 00:16:39,843 Χρησιμοποίησα το δάχτυλό μου για να πάρω τον έλεγχο της λαβής, 219 00:16:40,683 --> 00:16:42,243 και πάτησα τη σκανδάλη. 220 00:16:42,323 --> 00:16:43,603 Και 221 00:16:45,523 --> 00:16:48,483 θυμάμαι την τελευταία πιστολιά. 222 00:16:48,563 --> 00:16:52,123 Ένιωθα το βάρος του πάνω μου. 223 00:16:52,923 --> 00:16:54,403 Όλα σκοτείνιασαν. 224 00:16:59,483 --> 00:17:01,963 Δεν κατάλαβα ότι τα μάτια μου ήταν κλειστά. 225 00:17:02,603 --> 00:17:05,443 Νόμιζα ότι όλα ήταν σκοτεινά επειδή είχα πεθάνει. 226 00:17:05,523 --> 00:17:06,563 Νόμιζα ότι ήταν… 227 00:17:09,483 --> 00:17:10,523 Και μετά, 228 00:17:11,563 --> 00:17:15,803 σύρθηκα μακριά του, και τότε σκέφτηκα 229 00:17:16,283 --> 00:17:19,403 "Εντάξει. Τέλος. Δεν πέθανα". 230 00:17:25,643 --> 00:17:27,563 Η μαμά μου γύρισε σπίτι… 231 00:17:29,763 --> 00:17:31,243 και το τηλέφωνο χτυπούσε. 232 00:17:33,363 --> 00:17:36,363 Η αναγνώριση κλήσης έλεγε "Κομητεία Τζόνσον". 233 00:17:39,563 --> 00:17:43,803 Δεν θυμάμαι την κλήση, αλλά θυμάμαι ότι είχα καλέσει το 100. 234 00:17:45,243 --> 00:17:46,803 Και της έδωσα το τηλέφωνο. 235 00:17:48,163 --> 00:17:51,723 Και κούναγα αρνητικά το κεφάλι μου. Σκεφτόμουν "Σε παρακαλώ". 236 00:17:52,403 --> 00:17:56,003 Εκείνη τη στιγμή, πίστευα 237 00:17:56,083 --> 00:17:59,763 ότι ο καλύτερος τρόπος για να προστατέψω την οικογένειά μου 238 00:18:00,443 --> 00:18:01,683 ήταν να μην… 239 00:18:04,243 --> 00:18:05,323 αφήσω να μαθευτεί. 240 00:18:08,123 --> 00:18:09,363 Η μαμά μου το σήκωσε. 241 00:18:12,763 --> 00:18:17,003 Είπε ότι έγινε λάθος. "Σας πήραμε κατά λάθος". 242 00:18:18,643 --> 00:18:20,403 Της είπαν τότε 243 00:18:23,203 --> 00:18:27,123 "Θα στείλουμε κάποιον εκεί όπως και να έχει". Έτσι, κάθισα έξω, 244 00:18:28,283 --> 00:18:30,403 και περίμενα την αστυνομία. 245 00:18:33,443 --> 00:18:38,163 Θυμάμαι ότι η μαμά μου ήρθε στο μπροστινό σκαλί, 246 00:18:38,243 --> 00:18:41,203 με άγγιξε στον ώμο, με έτριψε και είπε 247 00:18:41,923 --> 00:18:44,323 "Έλα μέσα, Τζεμ. Δεν θα έρθει κανείς". 248 00:18:48,683 --> 00:18:51,683 ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΥΣ, 249 00:18:51,763 --> 00:18:56,923 Η ΤΖΕΜΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΑΒΟΝ 250 00:19:24,483 --> 00:19:26,083 Με λένε Μάργκαρετ Χέφερναν, 251 00:19:26,843 --> 00:19:29,123 είμαι η μητέρα της Τζέμα Ντόναχιου. 252 00:19:37,883 --> 00:19:41,123 Η Τζέμα είναι το πιο μικρό από τα τρία παιδιά μου. 253 00:19:44,043 --> 00:19:48,443 Θυμάμαι που ήταν μωρό, και καθόταν στα πόδια μου, 254 00:19:48,523 --> 00:19:50,443 και είπα "Θα είσαι πάντα μικρή". 255 00:19:53,683 --> 00:19:55,563 Ήταν άριστη μαθήτρια. 256 00:19:59,443 --> 00:20:01,403 Όλα πήγαιναν καλά 257 00:20:01,963 --> 00:20:06,843 μέχρι που την κακοποίησε σεξουαλικά ένας 21χρονος άνδρας όταν ήταν 13 ετών. 258 00:20:11,803 --> 00:20:15,203 ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ, 259 00:20:15,283 --> 00:20:18,283 ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΑΠΑΓΓΕΛΘΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΣΤΟΝ ΔΡΑΣΤΗ 260 00:20:21,763 --> 00:20:24,683 Μου είπαν ότι δεν μπορούσαν να τον εντοπίσουν. 261 00:20:27,043 --> 00:20:28,643 Εξεπλάγην. 262 00:20:31,923 --> 00:20:36,763 Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΗΣ 263 00:20:38,723 --> 00:20:41,443 Είπα στον γιο μου να πάει στο σχολείο. 264 00:20:42,563 --> 00:20:44,803 Όποιος μου έλεγε πού ήταν, 265 00:20:46,003 --> 00:20:47,603 θα έπαιρνε 100 δολάρια. 266 00:20:48,483 --> 00:20:51,443 Και 15 λεπτά μετά, χτύπησε το τηλέφωνο, 267 00:20:51,523 --> 00:20:53,603 και μου είπαν πού ήταν. 268 00:20:53,683 --> 00:20:54,763 Και βγήκα έξω, 269 00:20:55,843 --> 00:20:57,483 έκατσα μέσα στο αμάξι, 270 00:20:58,083 --> 00:21:00,003 περίμενα να βγει έξω, 271 00:21:00,523 --> 00:21:01,643 και τον ακολούθησα. 272 00:21:04,683 --> 00:21:08,403 Άρχισε να έρχεται προς το μέρος μου και να με βρίζει. 273 00:21:10,043 --> 00:21:11,923 Μου άναψαν τα λαμπάκια. 274 00:21:13,603 --> 00:21:16,003 Και οδήγησα κατά πάνω του. 275 00:21:17,203 --> 00:21:19,443 Σκόπευα να τον πατήσω. 276 00:21:22,563 --> 00:21:25,083 Και τότε, πήδηξε πάνω από έναν φράχτη. 277 00:21:30,203 --> 00:21:32,723 Μάλλον είχα χάσει κάθε ίχνος λογικής. 278 00:21:35,283 --> 00:21:38,443 Ήρθαν άνθρωποι από το τμήμα του σερίφη. 279 00:21:40,083 --> 00:21:41,963 ΣΕΡΙΦΗΣ 280 00:21:42,043 --> 00:21:42,923 Είπαν 281 00:21:43,483 --> 00:21:46,683 ότι αν δεν του κάνω μήνυση, 282 00:21:47,523 --> 00:21:49,243 δεν θα μου ασκήσουν δίωξη. 283 00:21:50,203 --> 00:21:52,283 Αρνήθηκα να αποσύρω τις κατηγορίες. 284 00:21:54,923 --> 00:21:56,763 Η Τζέμα μού θύμωσε πολύ 285 00:21:57,443 --> 00:22:01,683 επειδή μίλησα στην αστυνομία. 286 00:22:02,403 --> 00:22:04,363 Ένιωσε ότι την πρόδωσα, 287 00:22:04,443 --> 00:22:07,803 και θα έλεγα ότι η σχέση μας 288 00:22:07,883 --> 00:22:11,723 ήταν προβληματική σε όλη την εφηβεία της για αυτόν τον λόγο. 289 00:22:14,883 --> 00:22:17,123 Θες να προστατεύεις το παιδί σου. 290 00:22:19,243 --> 00:22:20,803 Και θες να μπορείς 291 00:22:20,883 --> 00:22:22,563 να χειριστείς μια κατάσταση. 292 00:22:24,003 --> 00:22:25,443 Κι εγώ δεν μπορούσα. 293 00:22:34,723 --> 00:22:37,323 ΟΣΟ ΗΤΑΝ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ, 294 00:22:37,403 --> 00:22:41,723 Η ΤΖΕΜΑ ΕΚΡΥΒΕ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΝΑ ΤΗΣ ΤΟ ΓΕΓΟΝΟΣ ΟΤΙ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ 295 00:22:43,123 --> 00:22:46,843 ΑΛΛΑ ΤΟ 2014, Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΜΙΛΗΣΕ ΣΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ 296 00:22:46,923 --> 00:22:50,123 ΕΠΕΙΔΗ ΥΠΟΠΤΕΥΟΤΑΝ ΟΤΙ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ ΤΗΝ ΤΖΕΜΑ 297 00:22:53,603 --> 00:22:54,763 Τον ανέκρινα, 298 00:22:55,843 --> 00:22:58,563 ρώτησα "Έχεις κακοποιήσει την κόρη μου;" 299 00:22:59,443 --> 00:23:00,683 Και δεν απάντησε. 300 00:23:01,243 --> 00:23:04,963 Και του είπα "Μόλις μου απάντησες με τη σιωπή σου". 301 00:23:05,043 --> 00:23:08,803 Είπα "Υποσχέσου ότι δεν θα απλώσεις το χέρι σου πάνω της ξανά", 302 00:23:09,643 --> 00:23:11,603 και δεν το έκανε. 303 00:23:14,923 --> 00:23:18,363 Είμαι θυμωμένη που έβλαψε την κόρη μου πολλές φορές. 304 00:23:21,643 --> 00:23:25,683 Ιδίως αφού τον είχα παρακαλέσει να μην το κάνει. 305 00:23:31,123 --> 00:23:33,403 Είναι θύμα ενδοοικογενειακής βίας. 306 00:23:34,963 --> 00:23:36,203 Ήταν αυτοάμυνα. 307 00:23:38,843 --> 00:23:43,163 Κανείς δεν ξέρει τι θα κάνει μέχρι να βρεθεί σε αυτήν τη θέση, 308 00:23:44,483 --> 00:23:45,323 και… 309 00:23:47,763 --> 00:23:48,603 το κάνει. 310 00:23:59,883 --> 00:24:05,923 Η ΤΖΕΜΑ ΚΑΙ Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΔΕΝ ΔΗΛΩΣΑΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΖΑΒΟΝ 311 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΨΑΧΝΕΙ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ, 312 00:24:17,003 --> 00:24:19,283 ΟΤΑΝ ΕΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΝΩΝΥΜΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ 313 00:24:21,203 --> 00:24:23,083 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΚΗ 314 00:24:23,163 --> 00:24:27,043 Με λένε Άαρον Μπράουν, είμαι Αστυνόμος Ά σε αυτό το γραφείο. 315 00:24:30,243 --> 00:24:31,803 Μου τηλεφώνησε μια πηγή. 316 00:24:37,083 --> 00:24:39,643 Μου είπε ότι ο Τζαβόν Ντόναχιου 317 00:24:40,563 --> 00:24:44,083 πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε από τη γυναίκα του την Τζέμα. 318 00:24:45,363 --> 00:24:47,883 Και αφού έγινε αυτό, 319 00:24:48,363 --> 00:24:51,403 το πτώμα μεταφέρθηκε και θάφτηκε στη φάρμα. 320 00:24:52,763 --> 00:24:55,843 Η "ΦΑΡΜΑ" ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΓΝΩΣΤΟ ΣΤΕΚΙ ΧΡΗΣΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 321 00:24:55,923 --> 00:24:59,803 ΠΕΡΙΠΟΥ 30 ΧΛΜ. ΑΠΟ ΕΚΕΙ ΟΠΟΥ ΖΟΥΣΑΝ Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ Η ΤΖΕΜΑ 322 00:25:01,603 --> 00:25:03,763 Πήγαμε στην κατοικία, στη φάρμα. 323 00:25:04,963 --> 00:25:07,043 Αλλά ήμασταν σε αγροτική περιοχή. 324 00:25:08,163 --> 00:25:11,083 Έχει παντού ζώα που βοσκούν, και φάρμες. 325 00:25:11,803 --> 00:25:13,723 Όταν οδηγάς σε έναν δρόμο, 326 00:25:13,803 --> 00:25:16,603 δεν μπορείς να δεις πολλά, μόνο το σπίτι. 327 00:25:24,043 --> 00:25:27,643 Θέλαμε ένα ελικόπτερο ή ένα αεροπλάνο για να ψάξουμε εκεί. 328 00:25:32,803 --> 00:25:37,603 ΧΑΡΗ ΣΤΗΝ ΠΤΗΣΗ, ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΑΝ ΠΟΛΛΑ ΣΗΜΕΙΑ ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΣΚΑΦΤΕΙ ΠΡΟΣΦΑΤΑ 329 00:25:44,123 --> 00:25:45,843 Πλέον, ήταν σκηνή εγκλήματος. 330 00:25:46,923 --> 00:25:47,923 Την αποκλείσαμε, 331 00:25:48,003 --> 00:25:51,723 και ανακρίναμε όσους ήταν στην περιοχή 332 00:25:51,803 --> 00:25:52,643 ή στο σπίτι. 333 00:25:54,443 --> 00:25:57,243 Και ένα άτομο με το οποίο μιλήσαμε, 334 00:25:58,203 --> 00:26:01,843 είπε ότι ξέρει πού ήταν θαμμένος ο Τζαβόν. 335 00:26:03,643 --> 00:26:05,123 Και μας οδήγησε σε αυτόν. 336 00:26:09,403 --> 00:26:11,283 Ξεθάψαμε το πτώμα. 337 00:26:12,443 --> 00:26:15,883 Ήταν τυλιγμένο σε λευκό μουσαμά που ήταν δεμένος με σκοινί. 338 00:26:18,283 --> 00:26:22,603 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΤΖΟΝΣΟΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΚΗ 339 00:26:23,283 --> 00:26:26,643 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ, Ο ΜΠΡΑΟΥΝ ΕΜΑΘΕ 340 00:26:26,723 --> 00:26:30,363 ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΘΑΨΕΙ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ 341 00:26:32,243 --> 00:26:35,923 Έπρεπε να βρούμε αυτά τα άτομα, και να τα ανακρίνουμε αμέσως. 342 00:26:38,603 --> 00:26:41,043 Ένα από αυτά τα άτομα ήταν η Μάργκαρετ. 343 00:26:47,283 --> 00:26:52,923 ΣΤΙΣ 22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΤΟΥ 2017, Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 344 00:26:54,923 --> 00:26:55,763 Κλείσε το. 345 00:26:57,283 --> 00:26:59,523 Κλείσε το, και θα σου μιλήσω. 346 00:27:13,883 --> 00:27:17,083 Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΕΙΠΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΙ ΕΓΙΝΕ 347 00:27:17,163 --> 00:27:21,563 ΟΤΑΝ ΕΦΤΑΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗ ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΩΝ 348 00:27:25,323 --> 00:27:30,563 Τους είπα ότι είδα την Τζέμα να στέκεται έξω σοκαρισμένη. 349 00:27:32,523 --> 00:27:37,163 Είπε "Ο Τζαβόν είναι μέσα". Είπα "Να καλέσουμε την αστυνομία". 350 00:27:37,643 --> 00:27:39,443 "Όχι, είναι νεκρός". 351 00:27:40,203 --> 00:27:41,883 Είπα "Είσαι σίγουρη;" 352 00:27:42,643 --> 00:27:44,083 Και είπε "Είναι νεκρός". 353 00:27:52,563 --> 00:27:56,803 Είχε πάρει το 100, και το είχε κλείσει. 354 00:27:59,563 --> 00:28:01,043 Μας πήρε το 100. 355 00:28:03,043 --> 00:28:04,403 Μου πέταξε το τηλέφωνο. 356 00:28:04,483 --> 00:28:08,403 Κούναγε αρνητικά το κεφάλι της, αλλά δεν μίλαγε. 357 00:28:10,243 --> 00:28:12,683 Τους είπα "Συγγνώμη για την ενόχληση", 358 00:28:13,203 --> 00:28:14,443 είπα ότι έκανα λάθος. 359 00:28:16,523 --> 00:28:20,123 Και είπαν "Δυστυχώς, πρέπει να στείλουμε κάποιον". 360 00:28:20,803 --> 00:28:22,443 Και είπα "Καταλαβαίνω". 361 00:28:26,243 --> 00:28:27,763 Θυμάμαι ότι της είπα 362 00:28:28,723 --> 00:28:30,163 "Όταν έρθει η αστυνομία, 363 00:28:31,363 --> 00:28:33,123 άσε να πω ότι το έκανα εγώ. 364 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 Εγώ έζησα τη ζωή μου. 365 00:28:38,803 --> 00:28:40,203 Εσύ μεγαλώνεις παιδιά". 366 00:28:44,883 --> 00:28:47,923 Είπε "Όχι, μαμά. Δεν θα σε αφήσω". 367 00:28:52,083 --> 00:28:53,643 Αλλά αυτό ήθελα να κάνω. 368 00:28:58,603 --> 00:29:00,803 Απογοήτευσα την Τζέμα όταν ήταν 13, 369 00:29:01,603 --> 00:29:02,523 και δεν ήθελα 370 00:29:04,003 --> 00:29:05,443 να την απογοητεύσω ξανά. 371 00:29:06,643 --> 00:29:10,843 Θυμάμαι ότι η σχέση μας 372 00:29:10,923 --> 00:29:12,083 χάλασε 373 00:29:13,403 --> 00:29:16,403 μέσα σε μία νύχτα. Δεν ήθελα να ξαναγίνει αυτό. 374 00:29:18,723 --> 00:29:23,483 Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ Η ΤΖΕΜΑ ΠΕΡΙΜΕΝΑΝ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ 375 00:29:26,643 --> 00:29:29,923 Περιμέναμε περίπου 45 λεπτά, δεν ήρθε ποτέ. 376 00:29:32,163 --> 00:29:33,523 Και είπα στον εαυτό μου 377 00:29:34,603 --> 00:29:36,483 ότι ίσως έτσι έπρεπε να γίνει. 378 00:29:41,443 --> 00:29:44,763 Όταν η αστυνομία δεν ήρθε στο σπίτι, αποφασίσαμε 379 00:29:45,403 --> 00:29:47,803 να πάρουμε την κατάσταση στα χέρια μας. 380 00:29:48,803 --> 00:29:52,083 Σκέφτηκα "Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 381 00:29:52,963 --> 00:29:54,763 Μπορούμε να τη σκαπουλάρουμε". 382 00:30:01,723 --> 00:30:07,323 ΕΝΑΣ ΦΙΛΟΣ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ ΤΗ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΝΑ ΘΑΨΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΣΤΗ ΦΑΡΜΑ 383 00:30:09,723 --> 00:30:11,443 Αφήσαμε το πτώμα του Τζαβόν 384 00:30:12,123 --> 00:30:14,203 σε μια περιοχή όπου είχε σκάψει. 385 00:30:14,283 --> 00:30:17,283 Και είπε "Δεν θέλω να ξέρεις πού θα τον θάψω. 386 00:30:17,363 --> 00:30:19,323 Θα σκάψω άλλες δύο τρύπες". 387 00:30:20,363 --> 00:30:23,403 Και σκέφτηκα "Χαίρομαι που δεν θα ξέρω". 388 00:30:24,803 --> 00:30:29,243 Η ΤΖΕΜΑ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΤΑΝ ΤΟΝ ΘΑΨΑΝΕ 389 00:30:31,563 --> 00:30:35,723 Προσευχόμουν να είναι η Τζέμα αρκετά δυνατή 390 00:30:35,803 --> 00:30:38,443 ώστε να μη μιλήσει, 391 00:30:39,403 --> 00:30:41,683 να μην το πει σε κανέναν. 392 00:30:41,763 --> 00:30:44,723 Θα πεθαίναμε 393 00:30:45,883 --> 00:30:47,363 γνωρίζοντας τι κάναμε. 394 00:30:53,123 --> 00:30:59,203 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ, Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΠΤΩΜΑΤΟΣ 395 00:31:05,923 --> 00:31:10,523 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΠΕΝΤΕ ΕΤΩΝ ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 396 00:31:10,603 --> 00:31:15,403 ΚΑΙ ΕΜΕΙΝΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ 30 ΜΕΡΕΣ 397 00:31:23,003 --> 00:31:26,403 ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΡΑ, Η ΤΖΕΜΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΤΗΣ 398 00:31:26,483 --> 00:31:29,283 ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 399 00:31:38,003 --> 00:31:41,523 ΔΗΛΩΣΕ ΑΘΩΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ 400 00:31:41,603 --> 00:31:44,723 ΕΠΙΚΑΛΟΥΜΕΝΗ ΤΟ ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΤΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΖΥΓΟΥ 401 00:31:46,283 --> 00:31:50,683 ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ 402 00:32:04,483 --> 00:32:06,203 Είμαι η δρ Λίσα Γουίτσερ. 403 00:32:09,523 --> 00:32:15,123 Ήμουν η εγκληματολογική ερευνήτρια στην υπόθεση της Τζέμα. 404 00:32:19,883 --> 00:32:23,363 Η ΔΡ ΓΟΥΙΤΣΕΡ ΑΝΕΛΑΒΕ ΝΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ 405 00:32:23,443 --> 00:32:27,043 ΚΑΙ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΕΙ ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ 406 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 Σε ένα σύνδρομο κακοποιημένης συζύγου, 407 00:32:33,843 --> 00:32:36,283 υπάρχει πάντα ένας κύκλος βίας. 408 00:32:38,323 --> 00:32:40,483 ΕΝΤΑΛΜΑ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ, ΤΖΑΒΟΝ 409 00:32:40,563 --> 00:32:43,123 Η πρώτη φάση είναι η δημιουργία έντασης. 410 00:32:45,603 --> 00:32:50,403 Σε αυτήν τη φάση, αρχίζεις να βλέπεις τον θύτη 411 00:32:50,483 --> 00:32:55,043 να θυμώνει είτε με εσένα είτε με τον περίγυρό του. 412 00:32:58,443 --> 00:33:02,403 Η δεύτερη φάση είναι η οξεία φάση ή φάση της κρίσης. 413 00:33:03,803 --> 00:33:06,083 Τότε γίνονται τα ξεσπάσματα βίας. 414 00:33:08,883 --> 00:33:11,723 Ακολουθεί η φάση του μήνα του μέλιτος, 415 00:33:12,883 --> 00:33:16,243 όπου ο θύτης υπόσχεται 416 00:33:16,323 --> 00:33:18,003 ότι δεν θα συμβεί ποτέ ξανά. 417 00:33:20,163 --> 00:33:22,163 Και μετά ο κύκλος επαναλαμβάνεται. 418 00:33:28,963 --> 00:33:32,083 Έγινε ένα περιστατικό. Ήμασταν σε ένα δωμάτιο μοτέλ. 419 00:33:34,163 --> 00:33:37,203 Και ο Τζαβόν με βίασε, με σοδόμισε, 420 00:33:37,283 --> 00:33:39,803 και μετά, τηλεφώνησε σε έναν φίλο του, 421 00:33:40,603 --> 00:33:44,683 και γέλαγε κι έκανε αστεία τύπου 422 00:33:44,763 --> 00:33:47,443 "Σε πόση ώρα θα σταματήσει 423 00:33:47,923 --> 00:33:48,883 να αιμορραγεί;" 424 00:33:48,963 --> 00:33:50,963 Αιμορραγούσα από το ορθό μου. Και… 425 00:33:52,283 --> 00:33:55,243 Με ταπείνωνε και με ξεφτίλιζε. 426 00:33:58,083 --> 00:34:01,403 Το ότι πήρε να κοκορευτεί που έδειρε μια γυναίκα… 427 00:34:04,083 --> 00:34:09,243 είτε είναι μια διεστραμμένη έκκληση να παρέμβει κάποιος 428 00:34:09,323 --> 00:34:10,683 ή είναι 429 00:34:11,883 --> 00:34:13,443 μια αληθινά απαίσια πράξη. 430 00:34:14,683 --> 00:34:18,763 Είναι ένα άτομο που πιστεύει 431 00:34:19,883 --> 00:34:21,003 ότι έκανε το σωστό, 432 00:34:21,723 --> 00:34:25,243 και ότι πήρε αυτό που του άνηκε. 433 00:34:29,003 --> 00:34:31,963 Εκπλήσσομαι που η Τζέμα άντεξε τόσο πολύ. 434 00:34:33,883 --> 00:34:36,683 Και που μπόρεσε να παραμείνει ζωντανή. 435 00:34:39,203 --> 00:34:41,323 Αν δεν είχε πάει στο σπίτι της τότε, 436 00:34:42,043 --> 00:34:45,003 πιστεύω ότι δεν θα σταμάταγε να την κυνηγάει. 437 00:34:47,843 --> 00:34:50,883 Πληροί όλα τα κριτήρια 438 00:34:50,963 --> 00:34:52,323 που αναζητούμε, 439 00:34:52,963 --> 00:34:56,843 και που σύμφωνα με έρευνες, συνδέονται με γυναίκες που γίνονται 440 00:34:57,923 --> 00:34:59,243 κακοποιημένες σύζυγοι. 441 00:35:05,683 --> 00:35:10,523 Η ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ ΑΡΧΙΣΕ ΣΤΙΣ 13 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018 442 00:35:12,123 --> 00:35:16,683 ΓΟΥΟΡΕΝΣΜΠΕΡΓΚ, ΜΙΖΟΥΡΙ 443 00:35:19,683 --> 00:35:20,763 Από όσο ξέρω, 444 00:35:22,563 --> 00:35:25,723 η υπερασπιστική γραμμή της κακοποιημένης συζύγου 445 00:35:25,803 --> 00:35:28,003 δεν είναι αποτελεσματική στο Μιζούρι. 446 00:35:28,883 --> 00:35:32,443 Υπάρχει εδώ και καιρό, αλλά ποτέ δεν αθώωσε κάποιον. 447 00:35:35,043 --> 00:35:35,883 Εντάξει, έλα. 448 00:35:37,003 --> 00:35:42,043 Αλλά το ερώτημα δεν είναι αν είχε το σύνδρομο της κακοποιημένης συζύγου. 449 00:35:42,523 --> 00:35:46,003 Είναι αν χρησιμοποίησε θανάσιμη βία 450 00:35:46,523 --> 00:35:48,883 δικαιολογημένα υπό εκείνες τις συνθήκες. 451 00:35:48,963 --> 00:35:50,283 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 452 00:35:50,363 --> 00:35:55,563 Ένα χαστούκι δεν είναι επαρκής λόγος για να πυροβολήσεις κάποιον. 453 00:35:57,923 --> 00:35:59,923 Με λένε Ρομπ Ράσελ, 454 00:36:00,763 --> 00:36:04,763 και ήμουν ο εισαγγελέας που άσκησε δίωξη στην Τζέμα Ντόναχιου 455 00:36:04,843 --> 00:36:06,843 για τον φόνο του Τζαβόν Ντόναχιου. 456 00:36:09,563 --> 00:36:12,523 Μόλις πέσαμε στο πάτωμα, είπε 457 00:36:13,203 --> 00:36:15,603 "Γάμα το. Θα πεθάνουμε μαζί, καριόλα". 458 00:36:15,683 --> 00:36:19,243 Και ακούμπησε το κεφάλι του δίπλα στο δικό μου, 459 00:36:19,323 --> 00:36:21,203 έπιασε τη λαβή του όπλου, 460 00:36:21,283 --> 00:36:23,443 και σημάδεψε το αριστερό του αυτί. 461 00:36:23,963 --> 00:36:25,883 Χρησιμοποίησα το δάχτυλό μου, 462 00:36:26,603 --> 00:36:27,963 και πάτησα τη σκανδάλη. 463 00:36:28,643 --> 00:36:30,363 Και 464 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 θυμάμαι την τελευταία πιστολιά. 465 00:36:34,323 --> 00:36:37,123 Ένιωθα το βάρος του πάνω μου. 466 00:36:38,683 --> 00:36:39,523 Λοιπόν, 467 00:36:40,523 --> 00:36:45,523 τα τραύματα του κύριου Ντόναχιου διαψεύδουν την ιστορία. 468 00:36:49,163 --> 00:36:50,683 Δέχτηκε τέσσερις σφαίρες. 469 00:36:53,083 --> 00:36:55,483 Μία στον ώμο. 470 00:36:56,363 --> 00:37:00,323 Μια στο σαγόνι του. 471 00:37:00,403 --> 00:37:02,323 Μία στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 472 00:37:02,963 --> 00:37:05,323 Και μία κάτω από το πιγούνι του. 473 00:37:05,403 --> 00:37:06,563 ΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ 474 00:37:07,243 --> 00:37:10,243 Η σφαίρα στο πίσω μέρος του κεφαλιού θα τον σκότωνε. 475 00:37:10,763 --> 00:37:14,283 Η σφαίρα κάτω από το πιγούνι του ήταν θανάσιμη. 476 00:37:14,363 --> 00:37:17,203 Το σαγόνι του θα είχε σπάσει, 477 00:37:17,283 --> 00:37:20,003 και δεν θα μπορούσε 478 00:37:20,963 --> 00:37:23,363 να μιλήσει, να πει ότι την αγαπάει 479 00:37:23,443 --> 00:37:26,843 εκείνη τη ρομαντική στιγμή όπου θα πέθαιναν μαζί. 480 00:37:26,923 --> 00:37:29,683 Αυτό δεν έγινε γιατί δεν μπορούσε να μιλήσει. 481 00:37:31,803 --> 00:37:34,763 Δεν νομίζω ότι οι ένορκοι 482 00:37:35,843 --> 00:37:39,683 πίστεψαν ότι βρισκόταν σε αυτοάμυνα. 483 00:37:43,203 --> 00:37:45,803 Όταν κάποιος προσπαθεί 484 00:37:46,523 --> 00:37:49,043 να κρύψει αποδείξεις ανθρωποκτονίας, 485 00:37:49,123 --> 00:37:50,683 και το ότι έκρυψε το πτώμα 486 00:37:52,163 --> 00:37:54,163 δίνει την εντύπωση 487 00:37:54,243 --> 00:37:57,523 ότι το άτομο που το έκανε αυτό, είχε ενοχές. 488 00:37:59,363 --> 00:38:06,163 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΔΙΚΗΣ, ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΑΠΟΣΥΡΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΟΥΝ 489 00:38:09,043 --> 00:38:13,923 Αν είχαν πειστεί ότι η κυρία Ντόναχιου βρισκόταν σε αυτοάμυνα, 490 00:38:14,723 --> 00:38:16,243 θα την έκριναν αθώα. 491 00:38:17,923 --> 00:38:22,123 Αλλά την έκριναν ένοχη για ανθρωποκτονία. 492 00:38:27,443 --> 00:38:34,443 ΣΤΙΣ 29 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2019, Η ΤΖΕΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΔΕΚΑ ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 493 00:38:36,403 --> 00:38:40,843 ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ 494 00:38:45,123 --> 00:38:49,843 Νομίζω ότι οι αποφάσεις που πήρανε αφού πέθανε ο Τζαβόν 495 00:38:50,403 --> 00:38:52,003 ήταν που την έβαλαν φυλακή. 496 00:38:54,803 --> 00:38:57,523 Η αφοσίωση στο θάψιμο του πτώματος 497 00:38:58,363 --> 00:39:03,123 ενόχλησε πολλούς ενόρκους πάρα πολύ. 498 00:39:09,563 --> 00:39:12,403 Η μαμά της θα μπορούσε να είχε δράσει αλλιώς. 499 00:39:14,403 --> 00:39:17,763 Δεν ξέρω αν στη μάνα της 500 00:39:18,243 --> 00:39:20,043 φαινόταν καλή ιδέα… 501 00:39:23,323 --> 00:39:26,203 αλλά το γεγονός ότι έκρυψαν το πτώμα του Τζαβόν, 502 00:39:26,283 --> 00:39:28,563 έβαλε σε μεγάλους μπελάδες την Τζέμα. 503 00:39:33,323 --> 00:39:34,643 Κατηγορώ τη μάνα μου 504 00:39:36,643 --> 00:39:37,723 για πολλά 505 00:39:38,603 --> 00:39:40,843 που έγιναν όταν ήμουν έφηβη. 506 00:39:42,083 --> 00:39:44,843 Απαγορευόταν να έχω φίλους. 507 00:39:45,483 --> 00:39:48,043 Η μαμά μου ερευνούσε το παρελθόν των πάντων. 508 00:39:48,843 --> 00:39:50,883 Έτσι, έμενα πολύ στο σπίτι. 509 00:39:53,403 --> 00:39:55,203 Ξέρετε, έγινε 510 00:39:55,283 --> 00:39:56,683 παρίας της κοινωνίας 511 00:39:57,483 --> 00:40:00,763 σε πολύ νεαρή ηλικία επειδή την κακοποίησαν σεξουαλικά. 512 00:40:02,363 --> 00:40:03,203 Έπειτα, 513 00:40:04,043 --> 00:40:05,523 δεν την άφηναν 514 00:40:05,603 --> 00:40:08,603 να συνάψει οποιασδήποτε μορφής κοινωνική σχέση. 515 00:40:09,163 --> 00:40:13,443 Ουσιαστικά, η μητέρα της την κρατούσε όμηρο. 516 00:40:14,443 --> 00:40:19,323 Την είχε σε ένα υπερβολικά ασφαλές μέρος. 517 00:40:21,003 --> 00:40:25,643 Το παράκανε. Ειλικρινά, αυτό που συνέβαινε ήταν 518 00:40:26,203 --> 00:40:27,763 συναισθηματική κακοποίηση. 519 00:40:28,523 --> 00:40:30,923 Δεν την άφηνε να βγαίνει από το σπίτι. 520 00:40:31,003 --> 00:40:35,643 Δεν την άφηνε να κοινωνικοποιηθεί με κανέναν φυσιολογικό τρόπο. 521 00:40:36,163 --> 00:40:40,123 Αυτά δημιουργούν μια αίσθηση μαθημένης αβοηθησίας. 522 00:40:41,763 --> 00:40:44,323 Δεν πιστεύω ότι είχε κακές προθέσεις. 523 00:40:45,603 --> 00:40:49,643 Απλώς πιστεύω ότι η σχέση τους δεν ήταν ποτέ υγιής. 524 00:40:53,163 --> 00:40:55,203 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ Η ΔΙΚΗ, 525 00:40:55,283 --> 00:41:00,003 Η ΤΖΕΜΑ ΕΙΧΕ ΖΗΤΗΣΕΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΤΗΣ 526 00:41:02,043 --> 00:41:04,603 Η Τζέμα είπε για τη μητέρα της 527 00:41:04,683 --> 00:41:06,603 "Είναι κακιά, μοχθηρή γυναίκα, 528 00:41:07,083 --> 00:41:09,203 αυταρχική και εκδικητική. 529 00:41:09,923 --> 00:41:13,643 Αν της δοθεί η ευκαιρία, θα με σκοτώσει. Είμαι σίγουρη. 530 00:41:14,723 --> 00:41:18,123 Θα με θάψει όπως έθαψε τον άνδρα μου". 531 00:41:20,283 --> 00:41:23,323 Είναι πιθανόν ότι η πρόταση 532 00:41:23,403 --> 00:41:26,363 "Θα με θάψει όπως έθαψε τον άνδρα μου", 533 00:41:26,443 --> 00:41:30,483 ήταν η πρόταση με την οποία η Τζέμα αναγνώρισε ότι 534 00:41:30,563 --> 00:41:34,443 "Έμπλεξα πολύ χειρότερα επειδή ανακατεύτηκε". 535 00:41:41,683 --> 00:41:42,883 Όσο δικαζόμουν, 536 00:41:44,443 --> 00:41:46,923 είχα τεταμένες σχέσεις με τους γονείς μου. 537 00:41:49,163 --> 00:41:50,403 Έπινα. 538 00:41:50,963 --> 00:41:52,323 Έπαιρνα 539 00:41:53,643 --> 00:41:54,483 ναρκωτικά. 540 00:41:56,643 --> 00:41:59,203 Πιστεύω ακόμα ότι η μάνα μου θα με σκότωνε 541 00:42:00,003 --> 00:42:01,203 ή θα με έθαβε κάπου; 542 00:42:02,083 --> 00:42:02,923 Όχι. 543 00:42:05,203 --> 00:42:07,363 Κάναμε μεγάλη πρόοδο. 544 00:42:08,883 --> 00:42:10,523 Δεν έχουμε την ίδια σχέση. 545 00:42:10,603 --> 00:42:12,523 Δεν είμαστε τα ίδια άτομα. 546 00:42:13,603 --> 00:42:16,883 Έκανα μεγάλα βήματα προόδου, το ίδιο και εκείνη. 547 00:42:21,963 --> 00:42:24,123 Άλλαξα σαν γονέας 548 00:42:24,203 --> 00:42:26,523 όταν συνειδητοποίησα 549 00:42:28,243 --> 00:42:32,243 ότι ήταν λάθος να είμαι τόσο υπερπροστατευτική με μια ενήλικα. 550 00:42:34,203 --> 00:42:37,003 Δική της είναι η ζωή, εκείνη αποφασίζει, 551 00:42:37,523 --> 00:42:39,603 εκείνη θα υποστεί τις συνέπειες. 552 00:42:42,643 --> 00:42:46,443 Πάντα ήθελα να έχω τον έλεγχο, και να λύνω κάθε πρόβλημα. 553 00:42:47,443 --> 00:42:51,603 Γιατί να με βαραίνουν πιο πολλά προβλήματα από όσα ήδη έχω; Απλώς… 554 00:42:51,683 --> 00:42:54,483 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. Δεν θα το λύσω εγώ. 555 00:42:57,643 --> 00:42:59,883 Φυσικά και θα έπαιρνα άλλες αποφάσεις. 556 00:43:02,203 --> 00:43:04,163 Μακάρι να είχε έρθει η αστυνομία. 557 00:43:05,003 --> 00:43:07,003 Αλλά τελικά, εγώ είπα 558 00:43:07,083 --> 00:43:08,723 "Δεν χρειάζεται να έρθετε. 559 00:43:09,763 --> 00:43:10,883 Έκανα λάθος". 560 00:43:12,883 --> 00:43:15,443 Άρα, εγώ προκάλεσα το πρόβλημα. 561 00:43:16,523 --> 00:43:19,483 Το προκάλεσα λέγοντας ένα ψέμα. 562 00:43:22,363 --> 00:43:25,163 Και ήρθε η μέρα που έπρεπε να το παραδεχτώ αυτό. 563 00:43:29,643 --> 00:43:31,043 Έμαθα πολλά 564 00:43:31,123 --> 00:43:34,243 για την ανάληψη ευθυνών. 565 00:43:35,243 --> 00:43:39,123 Ξέρω πια πόσο σημαντική είναι για να μάθουμε από τα λάθη μας. 566 00:43:42,323 --> 00:43:44,603 Η Τζέμα έχει βελτιωθεί πολύ 567 00:43:46,323 --> 00:43:48,203 από όταν φυλακίστηκε. 568 00:43:50,763 --> 00:43:53,843 Λάμπει από χαρά όταν την επισκέπτομαι. 569 00:43:54,963 --> 00:43:58,163 Πάντα με αγκαλιάζει και με φιλάει στο μάγουλο. 570 00:44:01,003 --> 00:44:04,483 Αυτή είναι η κόρη μου. Αυτό είναι το μωρό που γέννησα. 571 00:44:16,963 --> 00:44:20,883 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΣΙΛΙΚΟΘΙ 572 00:44:21,683 --> 00:44:24,763 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 573 00:44:24,843 --> 00:44:28,203 Η ΤΖΕΜΑ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 574 00:44:29,123 --> 00:44:31,243 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ 575 00:44:31,323 --> 00:44:32,843 Όταν μπήκα φυλακή, 576 00:44:34,403 --> 00:44:37,043 ήμουν πάρα πολύ ταραγμένη. 577 00:44:38,243 --> 00:44:42,003 Αλλά μόλις άρχισα να επωφελούμαι από τα διαφορετικά προγράμματα, 578 00:44:42,083 --> 00:44:44,003 στα οποία γράφτηκα, 579 00:44:45,083 --> 00:44:49,483 μπόρεσα να δω τη ζωή μου στη φυλακή με άλλο μάτι. 580 00:44:50,923 --> 00:44:53,603 Δεν είμαι εδώ για να τιμωρηθώ, 581 00:44:53,683 --> 00:44:56,043 αλλά για να επανενταχτώ στην κοινωνία. 582 00:44:58,523 --> 00:44:59,363 Επίσης, 583 00:45:00,043 --> 00:45:00,883 εδώ μέσα, 584 00:45:01,603 --> 00:45:04,483 έμαθα τι θα πει ανάληψη ευθυνών. Η αλήθεια είναι 585 00:45:04,563 --> 00:45:07,483 ότι πήρα τις αποφάσεις που πήρα. 586 00:45:10,803 --> 00:45:14,003 Η σφαίρα στο πίσω μέρος του κεφαλιού θα τον σκότωνε. 587 00:45:14,083 --> 00:45:17,403 Η σφαίρα κάτω από το πιγούνι του ήταν θανάσιμη. 588 00:45:18,803 --> 00:45:20,723 Δεν θα μπορούσε 589 00:45:21,803 --> 00:45:23,843 να μιλήσει, να πει ότι την αγαπάει 590 00:45:23,923 --> 00:45:27,443 εκείνη τη ρομαντική στιγμή όπου θα πέθαιναν μαζί. 591 00:45:27,523 --> 00:45:28,763 Αυτό δεν έγινε. 592 00:45:30,843 --> 00:45:34,763 Δεν ζήσαμε κάποια ρομαντική στιγμή. Ο Τζαβόν δεν είπε "Με αγαπάς;" 593 00:45:35,283 --> 00:45:39,403 Είπε "Θα πεθάνουμε μαζί, καριόλα. Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος". 594 00:45:39,483 --> 00:45:43,483 Αυτό είπε ενώ με πέταγε δεξιά κι αριστερά, και με κοπάναγε στο πάτωμα. 595 00:45:44,963 --> 00:45:47,243 Είναι δύσκολο να αποφασίσεις 596 00:45:48,763 --> 00:45:50,723 ποιου η ζωή είναι πιο σημαντική 597 00:45:50,803 --> 00:45:53,443 ή αν θα ρισκάρεις και θα παλέψεις. 598 00:45:56,003 --> 00:46:00,763 Μισώ το ότι πρέπει να ξυπνάω κάθε μέρα 599 00:46:02,643 --> 00:46:04,923 ξέροντας ότι αφαίρεσα τη ζωή κάποιου. 600 00:46:05,003 --> 00:46:09,523 Πόσο μάλλον όταν μιλάμε για τη ζωή κάποιου που αγάπησα. 601 00:46:12,603 --> 00:46:14,203 Θυμάμαι ότι της είπα 602 00:46:15,003 --> 00:46:16,443 "Όταν έρθει η αστυνομία, 603 00:46:17,083 --> 00:46:19,443 άσε να πω ότι το έκανα εγώ". 604 00:46:22,843 --> 00:46:24,243 Είπε "Όχι, μαμά. 605 00:46:25,123 --> 00:46:26,123 Δεν θα σε αφήσω". 606 00:46:29,003 --> 00:46:31,363 Εκτιμώ 607 00:46:34,363 --> 00:46:36,803 το τι ρίσκαρε η μητέρα μου 608 00:46:37,963 --> 00:46:40,403 όταν προσπάθησε να με σώσει. 609 00:46:41,723 --> 00:46:44,683 Θυσίασε τα πάντα. 610 00:46:45,923 --> 00:46:47,803 Και ειλικρινά, 611 00:46:48,843 --> 00:46:51,483 θα έκανα το ίδιο για τα παιδιά μου. 612 00:46:54,203 --> 00:46:56,883 Δηλαδή, δεν θα χειριζόμουν έτσι το θέμα, αλλά… 613 00:46:57,843 --> 00:47:02,003 Κάνουμε ό,τι χρειάζεται για να προστατέψουμε τα μώρα μας. 614 00:47:04,683 --> 00:47:09,723 Η ΤΖΕΜΑ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΕΙ ΠΡΟΩΡΑ ΤΟ 2024 615 00:47:12,163 --> 00:47:14,763 Αυτή η περίοδος της ζωής μας σχεδόν τελείωσε… 616 00:47:17,203 --> 00:47:19,163 Μας περιμένουν καλύτερες μέρες. 617 00:47:50,403 --> 00:47:53,323 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος