1
00:00:15,963 --> 00:00:18,723
Μόλις προσπάθησα να φύγω μακριά του,
2
00:00:20,403 --> 00:00:22,043
με άρπαξε από τον λαιμό,
3
00:00:23,723 --> 00:00:25,443
και τον έσφιγγε τόσο δυνατά,
4
00:00:27,203 --> 00:00:28,443
και τρομοκρατήθηκα.
5
00:00:30,283 --> 00:00:33,443
ΜΙΖΟΥΡΙ
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
6
00:00:33,563 --> 00:00:37,003
Ήξερα ότι υπήρχε μόνο ένας τρόπος
για να μπει ένα τέλος.
7
00:00:39,443 --> 00:00:40,403
Και
8
00:00:41,203 --> 00:00:44,403
δεν ήμουν πρόθυμη αυτό το τέλος
να βρει εμένα νεκρή.
9
00:00:46,803 --> 00:00:49,683
ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ ΣΤΙΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ
10
00:00:49,763 --> 00:00:53,883
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 8.000 ΑΤΟΜΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΟΝΤΑΙ
ΓΙΑ ΦΟΝΟ
11
00:00:55,163 --> 00:01:00,843
ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΑΤΟΜΑ,
ΟΥΤΕ ΤΟ 12% ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
12
00:01:06,043 --> 00:01:07,803
Ήξερα ότι έπρεπε…
13
00:01:09,083 --> 00:01:10,283
Έπρεπε να αντισταθώ.
14
00:01:14,643 --> 00:01:20,323
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΗΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΗΣ #1335965
15
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
16
00:01:33,083 --> 00:01:37,723
ΜΗΤΡΙΚΗ ΑΓΑΠΗ
17
00:01:39,363 --> 00:01:43,523
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
18
00:01:45,043 --> 00:01:48,723
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΣΙΛΙΚΟΘΙ
19
00:01:49,763 --> 00:01:55,483
ΤΟ 2017, Η ΤΖΕΜΑ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ ΤΗΣ, ΤΖΑΒΟΝ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ
20
00:02:00,883 --> 00:02:07,723
ΣΤΗ ΔΙΚΗ, ΔΗΛΩΣΕ ΑΘΩΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ
21
00:02:16,603 --> 00:02:19,283
Οι γονείς μου ήταν πάντα πολύ στοργικοί.
22
00:02:22,643 --> 00:02:28,083
Θυμάμαι τον μπαμπά μου να καλημερίζει
τη μαμά μου στην κουζίνα με ένα φιλί…
23
00:02:29,243 --> 00:02:30,443
Πάντα το ήθελα αυτό.
24
00:02:34,843 --> 00:02:36,283
Με λένε Τζέμα Ντόναχιου.
25
00:02:37,243 --> 00:02:40,323
Καταδικάστηκα σε δέκα έτη φυλάκισης.
26
00:02:44,323 --> 00:02:46,523
Γεννήθηκα στο Βερολίνο, στη Γερμανία.
27
00:02:47,483 --> 00:02:48,923
Είχα μπαμπά στρατιωτικό.
28
00:02:50,723 --> 00:02:52,443
Ήμουν το μικρότερο παιδί.
29
00:02:54,643 --> 00:02:56,603
Λένε ότι κακομαθαίνουν τη μικρή,
30
00:02:56,683 --> 00:02:59,323
αλλά αυτό δεν συνέβη με εμένα.
31
00:02:59,403 --> 00:03:01,403
Δεν μου χαριζόντουσαν ποτέ.
32
00:03:01,483 --> 00:03:04,283
Με τιμωρούσαν πριν καν κάνω κάτι κακό.
33
00:03:06,403 --> 00:03:09,763
Δεν είχαμε φίλους
επειδή μετακομίζαμε κάθε πέντε χρόνια.
34
00:03:10,603 --> 00:03:14,683
Έτσι, αγαπούσαμε
και αποδεχόμασταν ο ένας τον άλλο.
35
00:03:19,323 --> 00:03:23,603
Το 1990, Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ
ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΙΣ ΗΠΑ,
36
00:03:23,683 --> 00:03:28,683
ΠΗΓΕ ΠΡΩΤΑ ΣΤΟ ΜΙΣΙΣΙΠΙ,
ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ
37
00:03:32,043 --> 00:03:35,163
Έκανα μαθήματα κατ' οίκον
σχεδόν σε όλο το δημοτικό.
38
00:03:37,603 --> 00:03:42,363
Μετά, η μαμά μου αποφάσισε να γράψει εμένα
και τον αδερφό μου σε δημόσιο σχολείο.
39
00:03:45,283 --> 00:03:47,763
Τα άλλα παιδιά ήταν πιο προχωρημένα.
40
00:03:47,843 --> 00:03:51,603
Ήξεραν πιο πολλά για τον κόσμο γύρω τους,
41
00:03:53,163 --> 00:03:57,003
ενώ εμείς ζούσαμε
σε ένα προστατευμένο περιβάλλον.
42
00:04:00,643 --> 00:04:03,643
Η τελευταία μου χρονιά στο γυμνάσιο
ήταν δύσκολη.
43
00:04:06,843 --> 00:04:08,643
ΟΤΑΝ Η ΤΖΕΜΑ ΗΤΑΝ 13 ΕΤΩΝ,
44
00:04:08,723 --> 00:04:13,043
ΚΑΚΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΝΔΡΑ
ΠΟΥ ΗΤΑΝ ΠΕΡΙΠΟΥ 20 ΕΤΩΝ
45
00:04:15,683 --> 00:04:21,323
Μετά την επίθεση, ικέτεψα τη μάνα μου
να μη φωνάξει την αστυνομία
46
00:04:21,403 --> 00:04:23,443
γιατί ήθελα να υποκριθώ
47
00:04:24,603 --> 00:04:26,323
ότι δεν είχε γίνει τίποτα.
48
00:04:26,403 --> 00:04:30,123
Μου υποσχέθηκε ότι δεν θα το κάνει,
αλλά το έκανε.
49
00:04:30,203 --> 00:04:32,763
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
50
00:04:32,843 --> 00:04:36,403
Θυμάμαι ότι οι αρχές προσπαθούσαν
να πείσουν τη μάνα μου
51
00:04:36,483 --> 00:04:38,283
να μην κάνει μήνυση,
52
00:04:38,363 --> 00:04:41,723
αλλά η μάνα μου ήθελε να με προστατέψει,
53
00:04:41,803 --> 00:04:45,443
αρνήθηκε, δεν δέχτηκε να κάνει πίσω.
54
00:04:49,523 --> 00:04:56,043
Ο ΔΡΑΣΤΗΣ ΤΕΛΙΚΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΣΕ 120 ΜΕΡΕΣ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
55
00:05:01,883 --> 00:05:07,043
ΑΛΛΑ ΟΙ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΤΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ
ΕΓΙΝΑΝ ΣΥΝΤΟΜΑ ΓΝΩΣΤΕΣ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟ
56
00:05:09,563 --> 00:05:11,963
Δέχτηκα εκφοβισμό.
57
00:05:12,923 --> 00:05:15,323
Αναγκάστηκα να αλλάξω σχολείο.
58
00:05:17,683 --> 00:05:18,883
Κατηγορώ τη μάνα μου
59
00:05:21,283 --> 00:05:22,163
για πολλά
60
00:05:23,043 --> 00:05:25,403
που έγιναν όταν ήμουν έφηβη.
61
00:05:27,163 --> 00:05:28,643
Ήταν υπερπροστατευτική.
62
00:05:29,483 --> 00:05:32,323
Απαγορευόταν να έχω φίλους.
63
00:05:33,523 --> 00:05:36,123
Η μαμά μου ερευνούσε
το παρελθόν των πάντων.
64
00:05:37,123 --> 00:05:39,243
Έτσι, έμενα πολύ στο σπίτι.
65
00:05:46,483 --> 00:05:50,163
ΟΤΑΝ ΗΤΑΝ 16 ΕΤΩΝ,
ΤΗ ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΑΠΟΦΟΙΤΟΥΣΕ,
66
00:05:50,243 --> 00:05:51,923
Η ΤΖΕΜΑ ΕΜΕΙΝΕ ΕΓΚΥΟΣ
67
00:05:55,163 --> 00:05:59,403
Όλοι έλεγαν, ξέρετε τώρα,
ότι κατέστρεψα τη ζωή μου.
68
00:06:00,083 --> 00:06:02,163
Τη μέρα που γέννησα τον γιο μου,
69
00:06:03,123 --> 00:06:04,683
και τον κοίταξα στα μάτια,
70
00:06:05,403 --> 00:06:06,403
ήξερα
71
00:06:08,403 --> 00:06:10,363
ότι θα έκανα τα πάντα
72
00:06:11,603 --> 00:06:12,683
για τα παιδιά μου.
73
00:06:14,083 --> 00:06:21,083
ΟΤΑΝ Ο ΓΙΟΣ ΤΗΣ, Ο ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ, ΗΤΑΝ ΤΡΙΩΝ,
Η ΤΖΕΜΑ ΕΚΑΝΕ ΜΙΑ ΚΟΡΗ, ΤΗΝ ΚΑΡΜΕΛΑ
74
00:06:24,443 --> 00:06:25,843
Τίποτα δεν συγκρίνεται
75
00:06:25,923 --> 00:06:29,363
με το να γυρίζεις σπίτι
μετά από μια μέρα σκληρής δουλειάς,
76
00:06:31,003 --> 00:06:32,003
να μπαίνεις μέσα,
77
00:06:32,083 --> 00:06:35,723
και τα παιδιά σου να τρέχουν
και να σε αγκαλιάζουν.
78
00:06:43,123 --> 00:06:44,123
Περιμένετε λίγο.
79
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
Το 2007, Η ΤΖΕΜΑ ΗΤΑΝ ΑΝΥΠΑΝΤΡΗ
80
00:06:54,323 --> 00:06:57,683
ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ
ΣΤΟ ΓΟΥΟΡΕΝΣΜΠΕΡΓΚ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ
81
00:06:57,763 --> 00:06:59,283
ΜΕ ΤΑ ΔΥΟ ΤΗΣ ΠΑΙΔΙΑ
82
00:07:05,283 --> 00:07:10,123
ΟΤΑΝ ΠΗΓΕ ΣΤΟ ΚΟΛΕΓΙΟ,
ΓΝΩΡΙΣΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ
83
00:07:12,603 --> 00:07:15,083
Γνωριστήκαμε μέσω ενός κοινού φίλου.
84
00:07:16,843 --> 00:07:18,283
Ο Τζαβόν ήταν φυλακή,
85
00:07:18,363 --> 00:07:20,683
και ετοιμαζόταν να αποφυλακιστεί.
86
00:07:20,763 --> 00:07:22,363
Ο κοινός μας φίλος
87
00:07:22,443 --> 00:07:26,483
μου ζήτησε να τον αφήσω
να δηλώσει το σπίτι μου ως κατοικία του.
88
00:07:27,443 --> 00:07:28,283
Τον άφησα.
89
00:07:34,043 --> 00:07:35,083
Θυμάμαι
90
00:07:36,003 --> 00:07:40,963
ότι με ενδιέφερε πολύ η παιδική του ηλικία
επειδή διέφερε πολύ
91
00:07:41,043 --> 00:07:42,003
από τη δική μου.
92
00:07:43,923 --> 00:07:46,483
Τριγυρνούσε από εδώ και από εκεί.
93
00:07:47,483 --> 00:07:49,643
Αυτό ήταν κάτι πρωτόγνωρο για εμένα,
94
00:07:50,203 --> 00:07:51,683
και ήταν σχεδόν τραγικό.
95
00:07:53,323 --> 00:07:55,883
Είχε μπει φυλακή
96
00:07:55,963 --> 00:07:58,923
επειδή παρήγαγε και διακινούσε ναρκωτικά.
97
00:07:59,603 --> 00:08:02,243
Αλλά πίστευα ότι είχε επανενταχθεί,
98
00:08:02,323 --> 00:08:04,003
ότι είχε αλλάξει τη ζωή του.
99
00:08:04,683 --> 00:08:05,683
Έτσι,
100
00:08:05,763 --> 00:08:08,283
από την αρχή, είχα μια…
101
00:08:09,643 --> 00:08:13,323
Είχα μια λαχτάρα,
μια ανάγκη να τον προστατεύω.
102
00:08:15,523 --> 00:08:18,443
Δεν συζητήσαμε ποτέ
για το αν θα γίνουμε ζευγάρι.
103
00:08:19,363 --> 00:08:21,083
Απλώς γίναμε.
104
00:08:28,923 --> 00:08:32,043
Πήγαινα στο πανεπιστήμιο
του κεντρικού Μιζούρι.
105
00:08:35,003 --> 00:08:37,923
Αυτός έμενε σπίτι με τα παιδιά.
106
00:08:40,083 --> 00:08:41,723
Κι αυτό ήταν απόδειξη
107
00:08:42,243 --> 00:08:45,523
ότι μπορούσα να του εμπιστευτώ
τα παιδιά μου.
108
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
ΟΤΑΝ ΕΚΛΕΙΣΑΝ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΣΧΕΣΗΣ,
109
00:08:51,123 --> 00:08:54,963
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΗΡΘΕ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥΣ
ΜΕ ΕΝΑ ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ
110
00:08:58,203 --> 00:09:00,723
Ο αστυνομικός μού είπε
111
00:09:00,803 --> 00:09:05,243
ότι ο Τζαβόν ήταν πασίγνωστος έμπορος κρακ
σε εκείνη την κομητεία.
112
00:09:06,163 --> 00:09:07,883
Έπαθα σοκ
113
00:09:07,963 --> 00:09:13,883
επειδή ούτε είχα δει
ούτε είχα ακούσει κάτι ύποπτο.
114
00:09:14,723 --> 00:09:16,443
Ήταν η πρώτη φορά
115
00:09:17,923 --> 00:09:19,563
που συνειδητοποίησα
116
00:09:19,643 --> 00:09:24,163
ότι έκανε πράγματα στα κρυφά,
ότι υπήρχαν πράγματα που δεν γνώριζα.
117
00:09:29,683 --> 00:09:31,283
Είχα θυμώσει με τον Τζαβόν.
118
00:09:31,803 --> 00:09:34,363
Του είπα "Φύγε. Άσε μας ήσυχους".
119
00:09:35,563 --> 00:09:40,043
Και με άρπαξε από τον λαιμό,
και τον έσφιγγε τόσο δυνατά,
120
00:09:40,123 --> 00:09:42,323
με έπνιγε.
121
00:09:42,403 --> 00:09:45,883
Θυμάμαι ότι δεν μπορούσα να αναπνεύσω,
και ότι φοβόμουν.
122
00:09:45,963 --> 00:09:48,923
Κι αυτός έλεγε
"Δεν θα με ξεφορτωθείς ποτέ.
123
00:09:49,443 --> 00:09:54,163
Ο μόνος τρόπος για να με ξεφορτωθείς,
είναι να πεθάνεις, καριόλα".
124
00:09:57,243 --> 00:10:00,123
Θυμάμαι ότι του είπα "Σε αγαπάω.
125
00:10:00,643 --> 00:10:02,203
Γιατί μου το κάνεις αυτό;"
126
00:10:03,763 --> 00:10:04,763
Και απάντησε
127
00:10:06,483 --> 00:10:10,443
"Ο φόβος κρατά πιο πολύ από την αγάπη".
Λες και δεν ήθελε να ακούσει
128
00:10:12,003 --> 00:10:13,003
ότι τον αγαπούσα.
129
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
Η ΤΖΕΜΑ ΠΑΡΕΜΕΙΝΕ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ
130
00:10:22,483 --> 00:10:28,323
ΚΑΙ ΤΟ 2011, ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΤΟΝ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙ
ΚΑΙ ΝΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΟΥΝ ΣΤΗΝ ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
131
00:10:30,883 --> 00:10:34,043
Έλεγα στον εαυτό μου
ότι αν μπορέσω να τον βοηθήσω
132
00:10:34,123 --> 00:10:37,643
να ξεμπλέξει από τα ναρκωτικά,
η σχέση μας θα βελτιωθεί.
133
00:10:41,203 --> 00:10:45,643
Αλλά ο Τζαβόν συνέχισε να με κακοποιεί
σε όλη τη διάρκεια του γάμου μας.
134
00:10:47,163 --> 00:10:49,683
Έμαθα πολύ γρήγορα
135
00:10:49,763 --> 00:10:54,243
ότι όσο λιγότερο αντιστέκομαι
όταν με στραγγαλίζει,
136
00:10:54,323 --> 00:10:56,163
τόσο πιο γρήγορα θα λιποθυμήσω.
137
00:10:56,963 --> 00:10:58,523
Κι αυτό με βοήθησε.
138
00:11:00,563 --> 00:11:01,843
Πιστεύω ειλικρινά
139
00:11:03,603 --> 00:11:06,163
ότι ο Τζαβόν με αγαπούσε.
140
00:11:08,123 --> 00:11:11,963
Αλλά ο μόνος τρόπος
που είχε για να το δείξει, ήταν η βία.
141
00:11:13,923 --> 00:11:14,763
Ζούσα
142
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
έναν εφιάλτη,
143
00:11:17,163 --> 00:11:19,443
αλλά νομίζω ότι αυτό έκανε
144
00:11:20,643 --> 00:11:24,123
τις καλές στιγμές τόσο καλές,
ήταν τόσο λίγες,
145
00:11:25,003 --> 00:11:26,203
και τις χαιρόμασταν.
146
00:11:35,963 --> 00:11:41,403
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΕΓΓΑΜΟΥ ΒΙΟΥ,
Η ΤΖΕΜΑ ΠΑΡΑΤΗΣΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ
147
00:11:46,643 --> 00:11:51,403
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ
ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΩΝ ΓΟΝΙΩΝ ΤΗΣ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ
148
00:11:57,363 --> 00:11:59,963
ΑΛΛΑ Ο ΤΖΑΒΟΝ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ
149
00:12:00,043 --> 00:12:05,003
ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΕΙΣΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟΝ ΧΩΡΙΣΕΙ
150
00:12:07,803 --> 00:12:11,163
Δεν ήθελα να μάθει κανείς πόσο υπέφερα,
151
00:12:11,763 --> 00:12:15,803
έτσι, προσπαθούσα να το κρατάω κρυφό,
και να τον ηρεμώ.
152
00:12:17,643 --> 00:12:20,803
Αλλά άνοιξε ξανά παρτίδες
με την παλιά παρέα του,
153
00:12:20,883 --> 00:12:22,923
και άρχισε ξανά τα ναρκωτικά.
154
00:12:24,163 --> 00:12:25,803
Και τα πράγματα ζόρισαν.
155
00:12:28,443 --> 00:12:30,643
Με κλείδωνε στο δωμάτιο.
156
00:12:32,643 --> 00:12:34,003
Με βάραγε με μια ζώνη.
157
00:12:36,563 --> 00:12:39,803
Έβαζε στον λαιμό μου μαχαίρια
και κατσαβίδια
158
00:12:40,363 --> 00:12:42,163
ενώ με κακοποιούσε σεξουαλικά.
159
00:12:44,323 --> 00:12:45,803
Και μου έλεγε συνέχεια
160
00:12:46,283 --> 00:12:49,203
"Θα σκοτώσω τους πάντες,
δεν έχω να χάσω τίποτα".
161
00:12:49,283 --> 00:12:50,403
Και τον πίστευα.
162
00:12:53,083 --> 00:12:54,963
Κατάλαβα τότε…
163
00:12:57,563 --> 00:13:01,643
ότι κάτι έπρεπε να αλλάξει
γιατί πλέον δεν μίλαγε μόνο για εμένα.
164
00:13:01,723 --> 00:13:05,163
Δεν θα έβλαπτε μόνο εμένα.
Απειλούσε να βλάψει τους πάντες.
165
00:13:07,603 --> 00:13:11,803
ΤΟΝ ΜΑΡΤΙΟ ΤΟΥ 2017, Η ΜΑΜΑ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ
ΤΗ ΒΟΗΘΗΣΕ ΝΑ ΠΑΡΕΙ
166
00:13:11,883 --> 00:13:15,803
ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΤΖΑΒΟΝ
167
00:13:22,043 --> 00:13:24,363
ΤΑ ΜΕΤΡΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΑΝ ΣΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ
168
00:13:24,443 --> 00:13:28,803
ΝΑ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΑΦΗ
ΜΕ ΤΗΝ ΤΖΕΜΑ Ή ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ
169
00:13:30,763 --> 00:13:32,483
Κι έφτασε η Μεγάλη Παρασκευή.
170
00:13:33,323 --> 00:13:36,403
Ήταν 14 Απριλίου του 2017.
171
00:13:39,323 --> 00:13:41,643
Θυμάμαι ότι ήμουν πολύ αγχωμένη
172
00:13:42,883 --> 00:13:47,203
γιατί ήταν η πρώτη φορά
από τότε που πήρα τα περιοριστικά μέτρα
173
00:13:47,803 --> 00:13:51,443
που θα ήμουν μόνη μου στο σπίτι.
174
00:13:57,403 --> 00:13:58,923
Πήγα στον κάτω όροφο.
175
00:14:01,003 --> 00:14:03,323
Και όταν άνοιξα την πόρτα του σαλονιού…
176
00:14:06,243 --> 00:14:07,963
είδα τον Τζαβόν.
177
00:14:10,083 --> 00:14:14,763
Όρμηξε πάνω μου, με άρπαξε από τον λαιμό.
178
00:14:14,843 --> 00:14:17,443
Άρχισε να ανεβαίνει τα σκαλιά
ενώ με έσερνε…
179
00:14:20,763 --> 00:14:21,603
από τον λαιμό.
180
00:14:22,363 --> 00:14:25,043
Είχα τρομάξει απίστευτα γιατί ήξερα
181
00:14:26,363 --> 00:14:28,563
ότι η ζωή μου ήταν στα χέρια του.
182
00:14:31,483 --> 00:14:34,163
Άρχισε να ελέγχει παράθυρα και πόρτες.
183
00:14:34,243 --> 00:14:35,923
Τα ήθελε όλα κλειδωμένα.
184
00:14:37,963 --> 00:14:40,803
Κατέβηκε πάλι κάτω.
185
00:14:42,723 --> 00:14:43,603
Και τότε,
186
00:14:44,523 --> 00:14:46,043
τον άκουσα να με φωνάζει.
187
00:14:47,563 --> 00:14:48,643
Και
188
00:14:49,363 --> 00:14:50,603
πήγα στον κάτω όροφο.
189
00:14:54,043 --> 00:14:57,043
Και όταν μπήκα στην κρεβατοκάμαρα,
190
00:14:58,923 --> 00:15:00,243
κράταγε ένα όπλο.
191
00:15:01,363 --> 00:15:03,003
Και πάτησε τη σκανδάλη.
192
00:15:05,403 --> 00:15:07,243
Το όπλο μπλόκαρε. Δεν έριξε.
193
00:15:08,803 --> 00:15:14,243
Τότε, νευρίασε που το όπλο δεν δούλευε,
και μου το κοπάνησε στο κεφάλι.
194
00:15:15,283 --> 00:15:16,723
Και μόλις το έκανε,
195
00:15:17,723 --> 00:15:19,043
το όπλο έπεσε κάτω.
196
00:15:19,963 --> 00:15:21,883
Έτσι, το σήκωσα,
197
00:15:21,963 --> 00:15:23,003
και θυμάμαι
198
00:15:25,003 --> 00:15:26,403
ότι τον σημάδευα,
199
00:15:26,483 --> 00:15:27,563
και
200
00:15:28,563 --> 00:15:32,083
του είπα "Απλώς φύγε. Πάρε δρόμο".
201
00:15:33,523 --> 00:15:35,683
Δεν ήθελε να φύγει,
202
00:15:35,763 --> 00:15:36,883
έτσι, με πλησίασε,
203
00:15:37,603 --> 00:15:40,523
και μόλις το έκανε, πάτησα τη σκανδάλη.
204
00:15:44,963 --> 00:15:47,283
Τον χτύπησα εδώ, στον αριστερό του ώμο.
205
00:15:48,883 --> 00:15:51,523
Και ούρλιαξε
206
00:15:51,603 --> 00:15:53,083
"Με πέτυχες!"
207
00:15:54,003 --> 00:15:57,803
Και τότε όρμησε,
και με άρπαξε από τους καρπούς.
208
00:15:59,003 --> 00:16:03,003
Άρα, τα χέρια μου ήταν κάπως έτσι,
κράταγε και τους δύο καρπούς μου,
209
00:16:03,083 --> 00:16:04,763
και πάτησα ξανά τη σκανδάλη.
210
00:16:05,323 --> 00:16:07,403
Με πέταγε δεξιά κι αριστερά,
211
00:16:07,483 --> 00:16:11,083
και με κοπάναγε στο πάτωμα,
και τότε, πάτησα ξανά τη σκανδάλη.
212
00:16:13,763 --> 00:16:16,883
Όταν προσγειώθηκε πάνω μου,
213
00:16:17,643 --> 00:16:20,243
μόλις πέσαμε στο πάτωμα,
214
00:16:20,323 --> 00:16:23,643
είπε "Γάμα το.
Θα πεθάνουμε μαζί, καριόλα".
215
00:16:24,963 --> 00:16:28,483
Και ακούμπησε το κεφάλι του
δίπλα στο δικό μου,
216
00:16:28,563 --> 00:16:33,363
έπιασε το πίσω μέρος του όπλου,
τη λαβή του όπλου,
217
00:16:33,443 --> 00:16:35,723
και σημάδεψε το αριστερό του αυτί.
218
00:16:35,803 --> 00:16:39,843
Χρησιμοποίησα το δάχτυλό μου
για να πάρω τον έλεγχο της λαβής,
219
00:16:40,683 --> 00:16:42,243
και πάτησα τη σκανδάλη.
220
00:16:42,323 --> 00:16:43,603
Και
221
00:16:45,523 --> 00:16:48,483
θυμάμαι την τελευταία πιστολιά.
222
00:16:48,563 --> 00:16:52,123
Ένιωθα το βάρος του πάνω μου.
223
00:16:52,923 --> 00:16:54,403
Όλα σκοτείνιασαν.
224
00:16:59,483 --> 00:17:01,963
Δεν κατάλαβα
ότι τα μάτια μου ήταν κλειστά.
225
00:17:02,603 --> 00:17:05,443
Νόμιζα ότι όλα ήταν σκοτεινά
επειδή είχα πεθάνει.
226
00:17:05,523 --> 00:17:06,563
Νόμιζα ότι ήταν…
227
00:17:09,483 --> 00:17:10,523
Και μετά,
228
00:17:11,563 --> 00:17:15,803
σύρθηκα μακριά του, και τότε σκέφτηκα
229
00:17:16,283 --> 00:17:19,403
"Εντάξει. Τέλος. Δεν πέθανα".
230
00:17:25,643 --> 00:17:27,563
Η μαμά μου γύρισε σπίτι…
231
00:17:29,763 --> 00:17:31,243
και το τηλέφωνο χτυπούσε.
232
00:17:33,363 --> 00:17:36,363
Η αναγνώριση κλήσης έλεγε
"Κομητεία Τζόνσον".
233
00:17:39,563 --> 00:17:43,803
Δεν θυμάμαι την κλήση,
αλλά θυμάμαι ότι είχα καλέσει το 100.
234
00:17:45,243 --> 00:17:46,803
Και της έδωσα το τηλέφωνο.
235
00:17:48,163 --> 00:17:51,723
Και κούναγα αρνητικά το κεφάλι μου.
Σκεφτόμουν "Σε παρακαλώ".
236
00:17:52,403 --> 00:17:56,003
Εκείνη τη στιγμή, πίστευα
237
00:17:56,083 --> 00:17:59,763
ότι ο καλύτερος τρόπος
για να προστατέψω την οικογένειά μου
238
00:18:00,443 --> 00:18:01,683
ήταν να μην…
239
00:18:04,243 --> 00:18:05,323
αφήσω να μαθευτεί.
240
00:18:08,123 --> 00:18:09,363
Η μαμά μου το σήκωσε.
241
00:18:12,763 --> 00:18:17,003
Είπε ότι έγινε λάθος.
"Σας πήραμε κατά λάθος".
242
00:18:18,643 --> 00:18:20,403
Της είπαν τότε
243
00:18:23,203 --> 00:18:27,123
"Θα στείλουμε κάποιον εκεί
όπως και να έχει". Έτσι, κάθισα έξω,
244
00:18:28,283 --> 00:18:30,403
και περίμενα την αστυνομία.
245
00:18:33,443 --> 00:18:38,163
Θυμάμαι ότι η μαμά μου ήρθε
στο μπροστινό σκαλί,
246
00:18:38,243 --> 00:18:41,203
με άγγιξε στον ώμο, με έτριψε και είπε
247
00:18:41,923 --> 00:18:44,323
"Έλα μέσα, Τζεμ. Δεν θα έρθει κανείς".
248
00:18:48,683 --> 00:18:51,683
ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΥΣ,
249
00:18:51,763 --> 00:18:56,923
Η ΤΖΕΜΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΑΒΟΝ
250
00:19:24,483 --> 00:19:26,083
Με λένε Μάργκαρετ Χέφερναν,
251
00:19:26,843 --> 00:19:29,123
είμαι η μητέρα της Τζέμα Ντόναχιου.
252
00:19:37,883 --> 00:19:41,123
Η Τζέμα είναι το πιο μικρό
από τα τρία παιδιά μου.
253
00:19:44,043 --> 00:19:48,443
Θυμάμαι που ήταν μωρό,
και καθόταν στα πόδια μου,
254
00:19:48,523 --> 00:19:50,443
και είπα "Θα είσαι πάντα μικρή".
255
00:19:53,683 --> 00:19:55,563
Ήταν άριστη μαθήτρια.
256
00:19:59,443 --> 00:20:01,403
Όλα πήγαιναν καλά
257
00:20:01,963 --> 00:20:06,843
μέχρι που την κακοποίησε σεξουαλικά
ένας 21χρονος άνδρας όταν ήταν 13 ετών.
258
00:20:11,803 --> 00:20:15,203
ΜΙΑ ΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ,
259
00:20:15,283 --> 00:20:18,283
ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΑΠΑΓΓΕΛΘΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΝ ΔΡΑΣΤΗ
260
00:20:21,763 --> 00:20:24,683
Μου είπαν
ότι δεν μπορούσαν να τον εντοπίσουν.
261
00:20:27,043 --> 00:20:28,643
Εξεπλάγην.
262
00:20:31,923 --> 00:20:36,763
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ
ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΗΣ
263
00:20:38,723 --> 00:20:41,443
Είπα στον γιο μου να πάει στο σχολείο.
264
00:20:42,563 --> 00:20:44,803
Όποιος μου έλεγε πού ήταν,
265
00:20:46,003 --> 00:20:47,603
θα έπαιρνε 100 δολάρια.
266
00:20:48,483 --> 00:20:51,443
Και 15 λεπτά μετά, χτύπησε το τηλέφωνο,
267
00:20:51,523 --> 00:20:53,603
και μου είπαν πού ήταν.
268
00:20:53,683 --> 00:20:54,763
Και βγήκα έξω,
269
00:20:55,843 --> 00:20:57,483
έκατσα μέσα στο αμάξι,
270
00:20:58,083 --> 00:21:00,003
περίμενα να βγει έξω,
271
00:21:00,523 --> 00:21:01,643
και τον ακολούθησα.
272
00:21:04,683 --> 00:21:08,403
Άρχισε να έρχεται προς το μέρος μου
και να με βρίζει.
273
00:21:10,043 --> 00:21:11,923
Μου άναψαν τα λαμπάκια.
274
00:21:13,603 --> 00:21:16,003
Και οδήγησα κατά πάνω του.
275
00:21:17,203 --> 00:21:19,443
Σκόπευα να τον πατήσω.
276
00:21:22,563 --> 00:21:25,083
Και τότε, πήδηξε πάνω από έναν φράχτη.
277
00:21:30,203 --> 00:21:32,723
Μάλλον είχα χάσει κάθε ίχνος λογικής.
278
00:21:35,283 --> 00:21:38,443
Ήρθαν άνθρωποι από το τμήμα του σερίφη.
279
00:21:40,083 --> 00:21:41,963
ΣΕΡΙΦΗΣ
280
00:21:42,043 --> 00:21:42,923
Είπαν
281
00:21:43,483 --> 00:21:46,683
ότι αν δεν του κάνω μήνυση,
282
00:21:47,523 --> 00:21:49,243
δεν θα μου ασκήσουν δίωξη.
283
00:21:50,203 --> 00:21:52,283
Αρνήθηκα να αποσύρω τις κατηγορίες.
284
00:21:54,923 --> 00:21:56,763
Η Τζέμα μού θύμωσε πολύ
285
00:21:57,443 --> 00:22:01,683
επειδή μίλησα στην αστυνομία.
286
00:22:02,403 --> 00:22:04,363
Ένιωσε ότι την πρόδωσα,
287
00:22:04,443 --> 00:22:07,803
και θα έλεγα ότι η σχέση μας
288
00:22:07,883 --> 00:22:11,723
ήταν προβληματική σε όλη την εφηβεία της
για αυτόν τον λόγο.
289
00:22:14,883 --> 00:22:17,123
Θες να προστατεύεις το παιδί σου.
290
00:22:19,243 --> 00:22:20,803
Και θες να μπορείς
291
00:22:20,883 --> 00:22:22,563
να χειριστείς μια κατάσταση.
292
00:22:24,003 --> 00:22:25,443
Κι εγώ δεν μπορούσα.
293
00:22:34,723 --> 00:22:37,323
ΟΣΟ ΗΤΑΝ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ,
294
00:22:37,403 --> 00:22:41,723
Η ΤΖΕΜΑ ΕΚΡΥΒΕ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΝΑ ΤΗΣ
ΤΟ ΓΕΓΟΝΟΣ ΟΤΙ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ
295
00:22:43,123 --> 00:22:46,843
ΑΛΛΑ ΤΟ 2014,
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΜΙΛΗΣΕ ΣΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ
296
00:22:46,923 --> 00:22:50,123
ΕΠΕΙΔΗ ΥΠΟΠΤΕΥΟΤΑΝ
ΟΤΙ ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΣΕ ΤΗΝ ΤΖΕΜΑ
297
00:22:53,603 --> 00:22:54,763
Τον ανέκρινα,
298
00:22:55,843 --> 00:22:58,563
ρώτησα "Έχεις κακοποιήσει την κόρη μου;"
299
00:22:59,443 --> 00:23:00,683
Και δεν απάντησε.
300
00:23:01,243 --> 00:23:04,963
Και του είπα
"Μόλις μου απάντησες με τη σιωπή σου".
301
00:23:05,043 --> 00:23:08,803
Είπα "Υποσχέσου ότι δεν θα απλώσεις
το χέρι σου πάνω της ξανά",
302
00:23:09,643 --> 00:23:11,603
και δεν το έκανε.
303
00:23:14,923 --> 00:23:18,363
Είμαι θυμωμένη
που έβλαψε την κόρη μου πολλές φορές.
304
00:23:21,643 --> 00:23:25,683
Ιδίως αφού τον είχα παρακαλέσει
να μην το κάνει.
305
00:23:31,123 --> 00:23:33,403
Είναι θύμα ενδοοικογενειακής βίας.
306
00:23:34,963 --> 00:23:36,203
Ήταν αυτοάμυνα.
307
00:23:38,843 --> 00:23:43,163
Κανείς δεν ξέρει τι θα κάνει
μέχρι να βρεθεί σε αυτήν τη θέση,
308
00:23:44,483 --> 00:23:45,323
και…
309
00:23:47,763 --> 00:23:48,603
το κάνει.
310
00:23:59,883 --> 00:24:05,923
Η ΤΖΕΜΑ ΚΑΙ Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ
ΔΕΝ ΔΗΛΩΣΑΝ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΤΖΑΒΟΝ
311
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΡΧΙΣΕ
ΝΑ ΨΑΧΝΕΙ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ,
312
00:24:17,003 --> 00:24:19,283
ΟΤΑΝ ΕΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΝΩΝΥΜΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
313
00:24:21,203 --> 00:24:23,083
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΚΗ
314
00:24:23,163 --> 00:24:27,043
Με λένε Άαρον Μπράουν, είμαι Αστυνόμος Ά
σε αυτό το γραφείο.
315
00:24:30,243 --> 00:24:31,803
Μου τηλεφώνησε μια πηγή.
316
00:24:37,083 --> 00:24:39,643
Μου είπε ότι ο Τζαβόν Ντόναχιου
317
00:24:40,563 --> 00:24:44,083
πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε
από τη γυναίκα του την Τζέμα.
318
00:24:45,363 --> 00:24:47,883
Και αφού έγινε αυτό,
319
00:24:48,363 --> 00:24:51,403
το πτώμα μεταφέρθηκε
και θάφτηκε στη φάρμα.
320
00:24:52,763 --> 00:24:55,843
Η "ΦΑΡΜΑ" ΗΤΑΝ
ΕΝΑ ΓΝΩΣΤΟ ΣΤΕΚΙ ΧΡΗΣΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
321
00:24:55,923 --> 00:24:59,803
ΠΕΡΙΠΟΥ 30 ΧΛΜ. ΑΠΟ ΕΚΕΙ ΟΠΟΥ ΖΟΥΣΑΝ
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ Η ΤΖΕΜΑ
322
00:25:01,603 --> 00:25:03,763
Πήγαμε στην κατοικία, στη φάρμα.
323
00:25:04,963 --> 00:25:07,043
Αλλά ήμασταν σε αγροτική περιοχή.
324
00:25:08,163 --> 00:25:11,083
Έχει παντού ζώα που βοσκούν, και φάρμες.
325
00:25:11,803 --> 00:25:13,723
Όταν οδηγάς σε έναν δρόμο,
326
00:25:13,803 --> 00:25:16,603
δεν μπορείς να δεις πολλά, μόνο το σπίτι.
327
00:25:24,043 --> 00:25:27,643
Θέλαμε ένα ελικόπτερο ή ένα αεροπλάνο
για να ψάξουμε εκεί.
328
00:25:32,803 --> 00:25:37,603
ΧΑΡΗ ΣΤΗΝ ΠΤΗΣΗ, ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΑΝ
ΠΟΛΛΑ ΣΗΜΕΙΑ ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΣΚΑΦΤΕΙ ΠΡΟΣΦΑΤΑ
329
00:25:44,123 --> 00:25:45,843
Πλέον, ήταν σκηνή εγκλήματος.
330
00:25:46,923 --> 00:25:47,923
Την αποκλείσαμε,
331
00:25:48,003 --> 00:25:51,723
και ανακρίναμε όσους ήταν στην περιοχή
332
00:25:51,803 --> 00:25:52,643
ή στο σπίτι.
333
00:25:54,443 --> 00:25:57,243
Και ένα άτομο με το οποίο μιλήσαμε,
334
00:25:58,203 --> 00:26:01,843
είπε ότι ξέρει πού ήταν θαμμένος ο Τζαβόν.
335
00:26:03,643 --> 00:26:05,123
Και μας οδήγησε σε αυτόν.
336
00:26:09,403 --> 00:26:11,283
Ξεθάψαμε το πτώμα.
337
00:26:12,443 --> 00:26:15,883
Ήταν τυλιγμένο σε λευκό μουσαμά
που ήταν δεμένος με σκοινί.
338
00:26:18,283 --> 00:26:22,603
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΚΗ
339
00:26:23,283 --> 00:26:26,643
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ,
Ο ΜΠΡΑΟΥΝ ΕΜΑΘΕ
340
00:26:26,723 --> 00:26:30,363
ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ
ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΘΑΨΕΙ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ
341
00:26:32,243 --> 00:26:35,923
Έπρεπε να βρούμε αυτά τα άτομα,
και να τα ανακρίνουμε αμέσως.
342
00:26:38,603 --> 00:26:41,043
Ένα από αυτά τα άτομα ήταν η Μάργκαρετ.
343
00:26:47,283 --> 00:26:52,923
ΣΤΙΣ 22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΤΟΥ 2017,
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΑΝΑΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
344
00:26:54,923 --> 00:26:55,763
Κλείσε το.
345
00:26:57,283 --> 00:26:59,523
Κλείσε το, και θα σου μιλήσω.
346
00:27:13,883 --> 00:27:17,083
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΕΙΠΕ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΙ ΕΓΙΝΕ
347
00:27:17,163 --> 00:27:21,563
ΟΤΑΝ ΕΦΤΑΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
ΤΗ ΜΕΡΑ ΤΩΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΩΝ
348
00:27:25,323 --> 00:27:30,563
Τους είπα ότι είδα την Τζέμα
να στέκεται έξω σοκαρισμένη.
349
00:27:32,523 --> 00:27:37,163
Είπε "Ο Τζαβόν είναι μέσα".
Είπα "Να καλέσουμε την αστυνομία".
350
00:27:37,643 --> 00:27:39,443
"Όχι, είναι νεκρός".
351
00:27:40,203 --> 00:27:41,883
Είπα "Είσαι σίγουρη;"
352
00:27:42,643 --> 00:27:44,083
Και είπε "Είναι νεκρός".
353
00:27:52,563 --> 00:27:56,803
Είχε πάρει το 100, και το είχε κλείσει.
354
00:27:59,563 --> 00:28:01,043
Μας πήρε το 100.
355
00:28:03,043 --> 00:28:04,403
Μου πέταξε το τηλέφωνο.
356
00:28:04,483 --> 00:28:08,403
Κούναγε αρνητικά το κεφάλι της,
αλλά δεν μίλαγε.
357
00:28:10,243 --> 00:28:12,683
Τους είπα "Συγγνώμη για την ενόχληση",
358
00:28:13,203 --> 00:28:14,443
είπα ότι έκανα λάθος.
359
00:28:16,523 --> 00:28:20,123
Και είπαν "Δυστυχώς,
πρέπει να στείλουμε κάποιον".
360
00:28:20,803 --> 00:28:22,443
Και είπα "Καταλαβαίνω".
361
00:28:26,243 --> 00:28:27,763
Θυμάμαι ότι της είπα
362
00:28:28,723 --> 00:28:30,163
"Όταν έρθει η αστυνομία,
363
00:28:31,363 --> 00:28:33,123
άσε να πω ότι το έκανα εγώ.
364
00:28:35,923 --> 00:28:37,163
Εγώ έζησα τη ζωή μου.
365
00:28:38,803 --> 00:28:40,203
Εσύ μεγαλώνεις παιδιά".
366
00:28:44,883 --> 00:28:47,923
Είπε "Όχι, μαμά. Δεν θα σε αφήσω".
367
00:28:52,083 --> 00:28:53,643
Αλλά αυτό ήθελα να κάνω.
368
00:28:58,603 --> 00:29:00,803
Απογοήτευσα την Τζέμα όταν ήταν 13,
369
00:29:01,603 --> 00:29:02,523
και δεν ήθελα
370
00:29:04,003 --> 00:29:05,443
να την απογοητεύσω ξανά.
371
00:29:06,643 --> 00:29:10,843
Θυμάμαι ότι η σχέση μας
372
00:29:10,923 --> 00:29:12,083
χάλασε
373
00:29:13,403 --> 00:29:16,403
μέσα σε μία νύχτα.
Δεν ήθελα να ξαναγίνει αυτό.
374
00:29:18,723 --> 00:29:23,483
Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ Η ΤΖΕΜΑ ΠΕΡΙΜΕΝΑΝ
ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ
375
00:29:26,643 --> 00:29:29,923
Περιμέναμε περίπου 45 λεπτά,
δεν ήρθε ποτέ.
376
00:29:32,163 --> 00:29:33,523
Και είπα στον εαυτό μου
377
00:29:34,603 --> 00:29:36,483
ότι ίσως έτσι έπρεπε να γίνει.
378
00:29:41,443 --> 00:29:44,763
Όταν η αστυνομία δεν ήρθε
στο σπίτι, αποφασίσαμε
379
00:29:45,403 --> 00:29:47,803
να πάρουμε την κατάσταση στα χέρια μας.
380
00:29:48,803 --> 00:29:52,083
Σκέφτηκα "Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
381
00:29:52,963 --> 00:29:54,763
Μπορούμε να τη σκαπουλάρουμε".
382
00:30:01,723 --> 00:30:07,323
ΕΝΑΣ ΦΙΛΟΣ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΙ
ΤΗ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΝΑ ΘΑΨΕΙ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΣΤΗ ΦΑΡΜΑ
383
00:30:09,723 --> 00:30:11,443
Αφήσαμε το πτώμα του Τζαβόν
384
00:30:12,123 --> 00:30:14,203
σε μια περιοχή όπου είχε σκάψει.
385
00:30:14,283 --> 00:30:17,283
Και είπε
"Δεν θέλω να ξέρεις πού θα τον θάψω.
386
00:30:17,363 --> 00:30:19,323
Θα σκάψω άλλες δύο τρύπες".
387
00:30:20,363 --> 00:30:23,403
Και σκέφτηκα "Χαίρομαι που δεν θα ξέρω".
388
00:30:24,803 --> 00:30:29,243
Η ΤΖΕΜΑ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΤΑΝ ΤΟΝ ΘΑΨΑΝΕ
389
00:30:31,563 --> 00:30:35,723
Προσευχόμουν να είναι η Τζέμα
αρκετά δυνατή
390
00:30:35,803 --> 00:30:38,443
ώστε να μη μιλήσει,
391
00:30:39,403 --> 00:30:41,683
να μην το πει σε κανέναν.
392
00:30:41,763 --> 00:30:44,723
Θα πεθαίναμε
393
00:30:45,883 --> 00:30:47,363
γνωρίζοντας τι κάναμε.
394
00:30:53,123 --> 00:30:59,203
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ, Η ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ
ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΠΤΩΜΑΤΟΣ
395
00:31:05,923 --> 00:31:10,523
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΠΕΝΤΕ ΕΤΩΝ
ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ
396
00:31:10,603 --> 00:31:15,403
ΚΑΙ ΕΜΕΙΝΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ 30 ΜΕΡΕΣ
397
00:31:23,003 --> 00:31:26,403
ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΡΑ,
Η ΤΖΕΜΑ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΤΗΣ
398
00:31:26,483 --> 00:31:29,283
ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
399
00:31:38,003 --> 00:31:41,523
ΔΗΛΩΣΕ ΑΘΩΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΕΚ ΠΡΟΘΕΣΕΩΣ
400
00:31:41,603 --> 00:31:44,723
ΕΠΙΚΑΛΟΥΜΕΝΗ ΤΟ ΣΥΝΔΡΟΜΟ
ΤΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΖΥΓΟΥ
401
00:31:46,283 --> 00:31:50,683
ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ
402
00:32:04,483 --> 00:32:06,203
Είμαι η δρ Λίσα Γουίτσερ.
403
00:32:09,523 --> 00:32:15,123
Ήμουν η εγκληματολογική ερευνήτρια
στην υπόθεση της Τζέμα.
404
00:32:19,883 --> 00:32:23,363
Η ΔΡ ΓΟΥΙΤΣΕΡ ΑΝΕΛΑΒΕ ΝΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΕΙ
ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ
405
00:32:23,443 --> 00:32:27,043
ΚΑΙ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΕΙ ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ
ΤΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΖΑΒΟΝ
406
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
Σε ένα σύνδρομο κακοποιημένης συζύγου,
407
00:32:33,843 --> 00:32:36,283
υπάρχει πάντα ένας κύκλος βίας.
408
00:32:38,323 --> 00:32:40,483
ΕΝΤΑΛΜΑ
ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ, ΤΖΑΒΟΝ
409
00:32:40,563 --> 00:32:43,123
Η πρώτη φάση είναι η δημιουργία έντασης.
410
00:32:45,603 --> 00:32:50,403
Σε αυτήν τη φάση,
αρχίζεις να βλέπεις τον θύτη
411
00:32:50,483 --> 00:32:55,043
να θυμώνει είτε με εσένα
είτε με τον περίγυρό του.
412
00:32:58,443 --> 00:33:02,403
Η δεύτερη φάση είναι η οξεία φάση
ή φάση της κρίσης.
413
00:33:03,803 --> 00:33:06,083
Τότε γίνονται τα ξεσπάσματα βίας.
414
00:33:08,883 --> 00:33:11,723
Ακολουθεί η φάση του μήνα του μέλιτος,
415
00:33:12,883 --> 00:33:16,243
όπου ο θύτης υπόσχεται
416
00:33:16,323 --> 00:33:18,003
ότι δεν θα συμβεί ποτέ ξανά.
417
00:33:20,163 --> 00:33:22,163
Και μετά ο κύκλος επαναλαμβάνεται.
418
00:33:28,963 --> 00:33:32,083
Έγινε ένα περιστατικό.
Ήμασταν σε ένα δωμάτιο μοτέλ.
419
00:33:34,163 --> 00:33:37,203
Και ο Τζαβόν με βίασε, με σοδόμισε,
420
00:33:37,283 --> 00:33:39,803
και μετά, τηλεφώνησε σε έναν φίλο του,
421
00:33:40,603 --> 00:33:44,683
και γέλαγε κι έκανε αστεία τύπου
422
00:33:44,763 --> 00:33:47,443
"Σε πόση ώρα θα σταματήσει
423
00:33:47,923 --> 00:33:48,883
να αιμορραγεί;"
424
00:33:48,963 --> 00:33:50,963
Αιμορραγούσα από το ορθό μου. Και…
425
00:33:52,283 --> 00:33:55,243
Με ταπείνωνε και με ξεφτίλιζε.
426
00:33:58,083 --> 00:34:01,403
Το ότι πήρε
να κοκορευτεί που έδειρε μια γυναίκα…
427
00:34:04,083 --> 00:34:09,243
είτε είναι μια διεστραμμένη έκκληση
να παρέμβει κάποιος
428
00:34:09,323 --> 00:34:10,683
ή είναι
429
00:34:11,883 --> 00:34:13,443
μια αληθινά απαίσια πράξη.
430
00:34:14,683 --> 00:34:18,763
Είναι ένα άτομο που πιστεύει
431
00:34:19,883 --> 00:34:21,003
ότι έκανε το σωστό,
432
00:34:21,723 --> 00:34:25,243
και ότι πήρε αυτό που του άνηκε.
433
00:34:29,003 --> 00:34:31,963
Εκπλήσσομαι που η Τζέμα άντεξε τόσο πολύ.
434
00:34:33,883 --> 00:34:36,683
Και που μπόρεσε να παραμείνει ζωντανή.
435
00:34:39,203 --> 00:34:41,323
Αν δεν είχε πάει στο σπίτι της τότε,
436
00:34:42,043 --> 00:34:45,003
πιστεύω ότι δεν θα σταμάταγε
να την κυνηγάει.
437
00:34:47,843 --> 00:34:50,883
Πληροί όλα τα κριτήρια
438
00:34:50,963 --> 00:34:52,323
που αναζητούμε,
439
00:34:52,963 --> 00:34:56,843
και που σύμφωνα με έρευνες,
συνδέονται με γυναίκες που γίνονται
440
00:34:57,923 --> 00:34:59,243
κακοποιημένες σύζυγοι.
441
00:35:05,683 --> 00:35:10,523
Η ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ ΑΡΧΙΣΕ
ΣΤΙΣ 13 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΤΟΥ 2018
442
00:35:12,123 --> 00:35:16,683
ΓΟΥΟΡΕΝΣΜΠΕΡΓΚ, ΜΙΖΟΥΡΙ
443
00:35:19,683 --> 00:35:20,763
Από όσο ξέρω,
444
00:35:22,563 --> 00:35:25,723
η υπερασπιστική γραμμή
της κακοποιημένης συζύγου
445
00:35:25,803 --> 00:35:28,003
δεν είναι αποτελεσματική στο Μιζούρι.
446
00:35:28,883 --> 00:35:32,443
Υπάρχει εδώ και καιρό,
αλλά ποτέ δεν αθώωσε κάποιον.
447
00:35:35,043 --> 00:35:35,883
Εντάξει, έλα.
448
00:35:37,003 --> 00:35:42,043
Αλλά το ερώτημα δεν είναι αν είχε
το σύνδρομο της κακοποιημένης συζύγου.
449
00:35:42,523 --> 00:35:46,003
Είναι αν χρησιμοποίησε θανάσιμη βία
450
00:35:46,523 --> 00:35:48,883
δικαιολογημένα υπό εκείνες τις συνθήκες.
451
00:35:48,963 --> 00:35:50,283
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
452
00:35:50,363 --> 00:35:55,563
Ένα χαστούκι δεν είναι επαρκής λόγος
για να πυροβολήσεις κάποιον.
453
00:35:57,923 --> 00:35:59,923
Με λένε Ρομπ Ράσελ,
454
00:36:00,763 --> 00:36:04,763
και ήμουν ο εισαγγελέας
που άσκησε δίωξη στην Τζέμα Ντόναχιου
455
00:36:04,843 --> 00:36:06,843
για τον φόνο του Τζαβόν Ντόναχιου.
456
00:36:09,563 --> 00:36:12,523
Μόλις πέσαμε στο πάτωμα, είπε
457
00:36:13,203 --> 00:36:15,603
"Γάμα το. Θα πεθάνουμε μαζί, καριόλα".
458
00:36:15,683 --> 00:36:19,243
Και ακούμπησε το κεφάλι του
δίπλα στο δικό μου,
459
00:36:19,323 --> 00:36:21,203
έπιασε τη λαβή του όπλου,
460
00:36:21,283 --> 00:36:23,443
και σημάδεψε το αριστερό του αυτί.
461
00:36:23,963 --> 00:36:25,883
Χρησιμοποίησα το δάχτυλό μου,
462
00:36:26,603 --> 00:36:27,963
και πάτησα τη σκανδάλη.
463
00:36:28,643 --> 00:36:30,363
Και
464
00:36:30,443 --> 00:36:33,403
θυμάμαι την τελευταία πιστολιά.
465
00:36:34,323 --> 00:36:37,123
Ένιωθα το βάρος του πάνω μου.
466
00:36:38,683 --> 00:36:39,523
Λοιπόν,
467
00:36:40,523 --> 00:36:45,523
τα τραύματα του κύριου Ντόναχιου
διαψεύδουν την ιστορία.
468
00:36:49,163 --> 00:36:50,683
Δέχτηκε τέσσερις σφαίρες.
469
00:36:53,083 --> 00:36:55,483
Μία στον ώμο.
470
00:36:56,363 --> 00:37:00,323
Μια στο σαγόνι του.
471
00:37:00,403 --> 00:37:02,323
Μία στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
472
00:37:02,963 --> 00:37:05,323
Και μία κάτω από το πιγούνι του.
473
00:37:05,403 --> 00:37:06,563
ΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
474
00:37:07,243 --> 00:37:10,243
Η σφαίρα στο πίσω μέρος του κεφαλιού
θα τον σκότωνε.
475
00:37:10,763 --> 00:37:14,283
Η σφαίρα κάτω από το πιγούνι του
ήταν θανάσιμη.
476
00:37:14,363 --> 00:37:17,203
Το σαγόνι του θα είχε σπάσει,
477
00:37:17,283 --> 00:37:20,003
και δεν θα μπορούσε
478
00:37:20,963 --> 00:37:23,363
να μιλήσει, να πει ότι την αγαπάει
479
00:37:23,443 --> 00:37:26,843
εκείνη τη ρομαντική στιγμή
όπου θα πέθαιναν μαζί.
480
00:37:26,923 --> 00:37:29,683
Αυτό δεν έγινε
γιατί δεν μπορούσε να μιλήσει.
481
00:37:31,803 --> 00:37:34,763
Δεν νομίζω ότι οι ένορκοι
482
00:37:35,843 --> 00:37:39,683
πίστεψαν ότι βρισκόταν σε αυτοάμυνα.
483
00:37:43,203 --> 00:37:45,803
Όταν κάποιος προσπαθεί
484
00:37:46,523 --> 00:37:49,043
να κρύψει αποδείξεις ανθρωποκτονίας,
485
00:37:49,123 --> 00:37:50,683
και το ότι έκρυψε το πτώμα
486
00:37:52,163 --> 00:37:54,163
δίνει την εντύπωση
487
00:37:54,243 --> 00:37:57,523
ότι το άτομο που το έκανε αυτό,
είχε ενοχές.
488
00:37:59,363 --> 00:38:06,163
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΔΙΚΗΣ,
ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ ΑΠΟΣΥΡΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΟΥΝ
489
00:38:09,043 --> 00:38:13,923
Αν είχαν πειστεί ότι η κυρία Ντόναχιου
βρισκόταν σε αυτοάμυνα,
490
00:38:14,723 --> 00:38:16,243
θα την έκριναν αθώα.
491
00:38:17,923 --> 00:38:22,123
Αλλά την έκριναν ένοχη για ανθρωποκτονία.
492
00:38:27,443 --> 00:38:34,443
ΣΤΙΣ 29 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ ΤΟΥ 2019, Η ΤΖΕΜΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΔΕΚΑ ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
493
00:38:36,403 --> 00:38:40,843
ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ
494
00:38:45,123 --> 00:38:49,843
Νομίζω ότι οι αποφάσεις
που πήρανε αφού πέθανε ο Τζαβόν
495
00:38:50,403 --> 00:38:52,003
ήταν που την έβαλαν φυλακή.
496
00:38:54,803 --> 00:38:57,523
Η αφοσίωση στο θάψιμο του πτώματος
497
00:38:58,363 --> 00:39:03,123
ενόχλησε πολλούς ενόρκους πάρα πολύ.
498
00:39:09,563 --> 00:39:12,403
Η μαμά της θα μπορούσε
να είχε δράσει αλλιώς.
499
00:39:14,403 --> 00:39:17,763
Δεν ξέρω αν στη μάνα της
500
00:39:18,243 --> 00:39:20,043
φαινόταν καλή ιδέα…
501
00:39:23,323 --> 00:39:26,203
αλλά το γεγονός
ότι έκρυψαν το πτώμα του Τζαβόν,
502
00:39:26,283 --> 00:39:28,563
έβαλε σε μεγάλους μπελάδες την Τζέμα.
503
00:39:33,323 --> 00:39:34,643
Κατηγορώ τη μάνα μου
504
00:39:36,643 --> 00:39:37,723
για πολλά
505
00:39:38,603 --> 00:39:40,843
που έγιναν όταν ήμουν έφηβη.
506
00:39:42,083 --> 00:39:44,843
Απαγορευόταν να έχω φίλους.
507
00:39:45,483 --> 00:39:48,043
Η μαμά μου ερευνούσε
το παρελθόν των πάντων.
508
00:39:48,843 --> 00:39:50,883
Έτσι, έμενα πολύ στο σπίτι.
509
00:39:53,403 --> 00:39:55,203
Ξέρετε, έγινε
510
00:39:55,283 --> 00:39:56,683
παρίας της κοινωνίας
511
00:39:57,483 --> 00:40:00,763
σε πολύ νεαρή ηλικία
επειδή την κακοποίησαν σεξουαλικά.
512
00:40:02,363 --> 00:40:03,203
Έπειτα,
513
00:40:04,043 --> 00:40:05,523
δεν την άφηναν
514
00:40:05,603 --> 00:40:08,603
να συνάψει
οποιασδήποτε μορφής κοινωνική σχέση.
515
00:40:09,163 --> 00:40:13,443
Ουσιαστικά, η μητέρα της
την κρατούσε όμηρο.
516
00:40:14,443 --> 00:40:19,323
Την είχε σε ένα υπερβολικά ασφαλές μέρος.
517
00:40:21,003 --> 00:40:25,643
Το παράκανε.
Ειλικρινά, αυτό που συνέβαινε ήταν
518
00:40:26,203 --> 00:40:27,763
συναισθηματική κακοποίηση.
519
00:40:28,523 --> 00:40:30,923
Δεν την άφηνε να βγαίνει από το σπίτι.
520
00:40:31,003 --> 00:40:35,643
Δεν την άφηνε να κοινωνικοποιηθεί
με κανέναν φυσιολογικό τρόπο.
521
00:40:36,163 --> 00:40:40,123
Αυτά δημιουργούν
μια αίσθηση μαθημένης αβοηθησίας.
522
00:40:41,763 --> 00:40:44,323
Δεν πιστεύω ότι είχε κακές προθέσεις.
523
00:40:45,603 --> 00:40:49,643
Απλώς πιστεύω ότι η σχέση τους
δεν ήταν ποτέ υγιής.
524
00:40:53,163 --> 00:40:55,203
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ Η ΔΙΚΗ,
525
00:40:55,283 --> 00:41:00,003
Η ΤΖΕΜΑ ΕΙΧΕ ΖΗΤΗΣΕΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΤΗΣ
526
00:41:02,043 --> 00:41:04,603
Η Τζέμα είπε για τη μητέρα της
527
00:41:04,683 --> 00:41:06,603
"Είναι κακιά, μοχθηρή γυναίκα,
528
00:41:07,083 --> 00:41:09,203
αυταρχική και εκδικητική.
529
00:41:09,923 --> 00:41:13,643
Αν της δοθεί η ευκαιρία, θα με σκοτώσει.
Είμαι σίγουρη.
530
00:41:14,723 --> 00:41:18,123
Θα με θάψει όπως έθαψε τον άνδρα μου".
531
00:41:20,283 --> 00:41:23,323
Είναι πιθανόν ότι η πρόταση
532
00:41:23,403 --> 00:41:26,363
"Θα με θάψει όπως έθαψε τον άνδρα μου",
533
00:41:26,443 --> 00:41:30,483
ήταν η πρόταση
με την οποία η Τζέμα αναγνώρισε ότι
534
00:41:30,563 --> 00:41:34,443
"Έμπλεξα πολύ χειρότερα
επειδή ανακατεύτηκε".
535
00:41:41,683 --> 00:41:42,883
Όσο δικαζόμουν,
536
00:41:44,443 --> 00:41:46,923
είχα τεταμένες σχέσεις με τους γονείς μου.
537
00:41:49,163 --> 00:41:50,403
Έπινα.
538
00:41:50,963 --> 00:41:52,323
Έπαιρνα
539
00:41:53,643 --> 00:41:54,483
ναρκωτικά.
540
00:41:56,643 --> 00:41:59,203
Πιστεύω ακόμα ότι η μάνα μου θα με σκότωνε
541
00:42:00,003 --> 00:42:01,203
ή θα με έθαβε κάπου;
542
00:42:02,083 --> 00:42:02,923
Όχι.
543
00:42:05,203 --> 00:42:07,363
Κάναμε μεγάλη πρόοδο.
544
00:42:08,883 --> 00:42:10,523
Δεν έχουμε την ίδια σχέση.
545
00:42:10,603 --> 00:42:12,523
Δεν είμαστε τα ίδια άτομα.
546
00:42:13,603 --> 00:42:16,883
Έκανα μεγάλα βήματα προόδου,
το ίδιο και εκείνη.
547
00:42:21,963 --> 00:42:24,123
Άλλαξα σαν γονέας
548
00:42:24,203 --> 00:42:26,523
όταν συνειδητοποίησα
549
00:42:28,243 --> 00:42:32,243
ότι ήταν λάθος να είμαι
τόσο υπερπροστατευτική με μια ενήλικα.
550
00:42:34,203 --> 00:42:37,003
Δική της είναι η ζωή, εκείνη αποφασίζει,
551
00:42:37,523 --> 00:42:39,603
εκείνη θα υποστεί τις συνέπειες.
552
00:42:42,643 --> 00:42:46,443
Πάντα ήθελα να έχω τον έλεγχο,
και να λύνω κάθε πρόβλημα.
553
00:42:47,443 --> 00:42:51,603
Γιατί να με βαραίνουν πιο πολλά προβλήματα
από όσα ήδη έχω; Απλώς…
554
00:42:51,683 --> 00:42:54,483
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
Δεν θα το λύσω εγώ.
555
00:42:57,643 --> 00:42:59,883
Φυσικά και θα έπαιρνα άλλες αποφάσεις.
556
00:43:02,203 --> 00:43:04,163
Μακάρι να είχε έρθει η αστυνομία.
557
00:43:05,003 --> 00:43:07,003
Αλλά τελικά, εγώ είπα
558
00:43:07,083 --> 00:43:08,723
"Δεν χρειάζεται να έρθετε.
559
00:43:09,763 --> 00:43:10,883
Έκανα λάθος".
560
00:43:12,883 --> 00:43:15,443
Άρα, εγώ προκάλεσα το πρόβλημα.
561
00:43:16,523 --> 00:43:19,483
Το προκάλεσα λέγοντας ένα ψέμα.
562
00:43:22,363 --> 00:43:25,163
Και ήρθε η μέρα
που έπρεπε να το παραδεχτώ αυτό.
563
00:43:29,643 --> 00:43:31,043
Έμαθα πολλά
564
00:43:31,123 --> 00:43:34,243
για την ανάληψη ευθυνών.
565
00:43:35,243 --> 00:43:39,123
Ξέρω πια πόσο σημαντική είναι
για να μάθουμε από τα λάθη μας.
566
00:43:42,323 --> 00:43:44,603
Η Τζέμα έχει βελτιωθεί πολύ
567
00:43:46,323 --> 00:43:48,203
από όταν φυλακίστηκε.
568
00:43:50,763 --> 00:43:53,843
Λάμπει από χαρά όταν την επισκέπτομαι.
569
00:43:54,963 --> 00:43:58,163
Πάντα με αγκαλιάζει
και με φιλάει στο μάγουλο.
570
00:44:01,003 --> 00:44:04,483
Αυτή είναι η κόρη μου.
Αυτό είναι το μωρό που γέννησα.
571
00:44:16,963 --> 00:44:20,883
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΣΙΛΙΚΟΘΙ
572
00:44:21,683 --> 00:44:24,763
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
573
00:44:24,843 --> 00:44:28,203
Η ΤΖΕΜΑ ΔΕΧΤΗΚΕ
ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
574
00:44:29,123 --> 00:44:31,243
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ
575
00:44:31,323 --> 00:44:32,843
Όταν μπήκα φυλακή,
576
00:44:34,403 --> 00:44:37,043
ήμουν πάρα πολύ ταραγμένη.
577
00:44:38,243 --> 00:44:42,003
Αλλά μόλις άρχισα να επωφελούμαι
από τα διαφορετικά προγράμματα,
578
00:44:42,083 --> 00:44:44,003
στα οποία γράφτηκα,
579
00:44:45,083 --> 00:44:49,483
μπόρεσα να δω τη ζωή μου στη φυλακή
με άλλο μάτι.
580
00:44:50,923 --> 00:44:53,603
Δεν είμαι εδώ για να τιμωρηθώ,
581
00:44:53,683 --> 00:44:56,043
αλλά για να επανενταχτώ στην κοινωνία.
582
00:44:58,523 --> 00:44:59,363
Επίσης,
583
00:45:00,043 --> 00:45:00,883
εδώ μέσα,
584
00:45:01,603 --> 00:45:04,483
έμαθα τι θα πει ανάληψη ευθυνών.
Η αλήθεια είναι
585
00:45:04,563 --> 00:45:07,483
ότι πήρα τις αποφάσεις που πήρα.
586
00:45:10,803 --> 00:45:14,003
Η σφαίρα στο πίσω μέρος του κεφαλιού
θα τον σκότωνε.
587
00:45:14,083 --> 00:45:17,403
Η σφαίρα κάτω από το πιγούνι του
ήταν θανάσιμη.
588
00:45:18,803 --> 00:45:20,723
Δεν θα μπορούσε
589
00:45:21,803 --> 00:45:23,843
να μιλήσει, να πει ότι την αγαπάει
590
00:45:23,923 --> 00:45:27,443
εκείνη τη ρομαντική στιγμή
όπου θα πέθαιναν μαζί.
591
00:45:27,523 --> 00:45:28,763
Αυτό δεν έγινε.
592
00:45:30,843 --> 00:45:34,763
Δεν ζήσαμε κάποια ρομαντική στιγμή.
Ο Τζαβόν δεν είπε "Με αγαπάς;"
593
00:45:35,283 --> 00:45:39,403
Είπε "Θα πεθάνουμε μαζί, καριόλα.
Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος".
594
00:45:39,483 --> 00:45:43,483
Αυτό είπε ενώ με πέταγε δεξιά κι αριστερά,
και με κοπάναγε στο πάτωμα.
595
00:45:44,963 --> 00:45:47,243
Είναι δύσκολο να αποφασίσεις
596
00:45:48,763 --> 00:45:50,723
ποιου η ζωή είναι πιο σημαντική
597
00:45:50,803 --> 00:45:53,443
ή αν θα ρισκάρεις και θα παλέψεις.
598
00:45:56,003 --> 00:46:00,763
Μισώ το ότι πρέπει να ξυπνάω κάθε μέρα
599
00:46:02,643 --> 00:46:04,923
ξέροντας ότι αφαίρεσα τη ζωή κάποιου.
600
00:46:05,003 --> 00:46:09,523
Πόσο μάλλον όταν μιλάμε
για τη ζωή κάποιου που αγάπησα.
601
00:46:12,603 --> 00:46:14,203
Θυμάμαι ότι της είπα
602
00:46:15,003 --> 00:46:16,443
"Όταν έρθει η αστυνομία,
603
00:46:17,083 --> 00:46:19,443
άσε να πω ότι το έκανα εγώ".
604
00:46:22,843 --> 00:46:24,243
Είπε "Όχι, μαμά.
605
00:46:25,123 --> 00:46:26,123
Δεν θα σε αφήσω".
606
00:46:29,003 --> 00:46:31,363
Εκτιμώ
607
00:46:34,363 --> 00:46:36,803
το τι ρίσκαρε η μητέρα μου
608
00:46:37,963 --> 00:46:40,403
όταν προσπάθησε να με σώσει.
609
00:46:41,723 --> 00:46:44,683
Θυσίασε τα πάντα.
610
00:46:45,923 --> 00:46:47,803
Και ειλικρινά,
611
00:46:48,843 --> 00:46:51,483
θα έκανα το ίδιο για τα παιδιά μου.
612
00:46:54,203 --> 00:46:56,883
Δηλαδή, δεν θα χειριζόμουν
έτσι το θέμα, αλλά…
613
00:46:57,843 --> 00:47:02,003
Κάνουμε ό,τι χρειάζεται
για να προστατέψουμε τα μώρα μας.
614
00:47:04,683 --> 00:47:09,723
Η ΤΖΕΜΑ ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΕΙ ΠΡΟΩΡΑ ΤΟ 2024
615
00:47:12,163 --> 00:47:14,763
Αυτή η περίοδος της ζωής μας
σχεδόν τελείωσε…
616
00:47:17,203 --> 00:47:19,163
Μας περιμένουν καλύτερες μέρες.
617
00:47:50,403 --> 00:47:53,323
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος