1 00:00:15,923 --> 00:00:19,203 Hned jak jsem se mu pokusila vysmeknout, 2 00:00:20,323 --> 00:00:22,283 mě chytil pod krkem 3 00:00:23,683 --> 00:00:25,563 a tak moc zmáčkl, 4 00:00:27,123 --> 00:00:28,603 že mě to vyděsilo. 5 00:00:30,283 --> 00:00:33,443 NÁPRAVNÝ ÚŘAD MISSOURI 6 00:00:33,523 --> 00:00:37,083 Věděla jsem, že to můžu skoncovat jen jedním způsobem. 7 00:00:39,363 --> 00:00:40,403 A… 8 00:00:41,163 --> 00:00:44,483 nehodlala jsem se nechat zabít. 9 00:00:46,803 --> 00:00:49,683 KAŽDÝ ROK VE SPOJENÝCH STÁTECH 10 00:00:49,763 --> 00:00:53,883 ODSOUDÍ VÍCE NEŽ 8 000 LIDÍ ZA VRAŽDU 11 00:00:55,163 --> 00:01:00,843 ŽENY TVOŘÍ MÉNĚ NEŽ 12 % Z NICH 12 00:01:06,003 --> 00:01:08,043 Jen jsem věděla, že musím… 13 00:01:09,043 --> 00:01:10,363 Musím se bránit. 14 00:01:14,643 --> 00:01:20,323 TOTO JE PŘÍBĚH VĚZEŇKYNĚ Č. 1335965 15 00:01:20,843 --> 00:01:22,443 SERIÁL NETFLIX 16 00:01:33,083 --> 00:01:37,723 MATEŘSKÁ LÁSKA 17 00:01:39,363 --> 00:01:43,523 POZEMEK STÁTNÍ VĚZNICE ZÁKAZ VSTUPU 18 00:01:45,563 --> 00:01:48,723 NÁPRAVNÝ ÚŘAD MISSOURI NÁPRAVNÉ STŘEDISKO CHILLICOTHE 19 00:01:49,763 --> 00:01:55,603 JEMA DONAHUEOVÁ V ROCE 2017 ZASTŘELILA SVÉHO MANŽELA JAVONA DONAHUEA 20 00:02:00,883 --> 00:02:07,723 U SOUDU NEUZNALA VINU ZA ÚMYSLNÉ ZABITÍ 21 00:02:16,523 --> 00:02:19,403 Moji rodiče se k sobě chovali s láskou. 22 00:02:22,603 --> 00:02:28,163 Vzpomínám, jak táta mámu každé ráno políbil v kuchyni a… 23 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 To byl vždy můj sen. 24 00:02:34,803 --> 00:02:36,243 Jsem Jema Donahueová. 25 00:02:37,243 --> 00:02:40,843 Odsoudili mě k deseti letům v nápravném úřadě. 26 00:02:44,283 --> 00:02:46,203 Narodila jsem se v Berlíně. 27 00:02:47,443 --> 00:02:49,243 Můj otec byl v armádě. 28 00:02:50,683 --> 00:02:52,603 Byla jsem nejmladší dítě rodiny. 29 00:02:54,643 --> 00:02:56,643 Nejmladší se prý rozmazlují, 30 00:02:56,723 --> 00:02:59,323 ale u nás doma to tak nebylo. 31 00:02:59,403 --> 00:03:01,363 Vůbec nic mi neprošlo. 32 00:03:01,443 --> 00:03:04,283 Skoro mě trestali předtím, než se něco stalo. 33 00:03:06,363 --> 00:03:10,523 Neměli jsem přátele, protože jsme se každých pět let stěhovali. 34 00:03:10,603 --> 00:03:14,683 Tak jsme se prostě podporovali jako rodina. 35 00:03:19,323 --> 00:03:23,603 V ROCE 1990 SE JEMINA RODINA VRÁTILA DO USA, 36 00:03:23,683 --> 00:03:28,683 NEJDŘÍV DO MISSISSIPPI, ALE USADILA SE V MISSOURI 37 00:03:32,003 --> 00:03:35,243 Od druhé do šesté třídy jsem se vzdělávala doma. 38 00:03:37,563 --> 00:03:42,363 Pak se matka rozhodla, že nás s bratrem dá do státní školy. 39 00:03:45,243 --> 00:03:47,763 Děti tam toho uměly daleko víc než já. 40 00:03:47,843 --> 00:03:51,803 Prostě věděly víc o světě kolem sebe, 41 00:03:53,163 --> 00:03:57,083 zatímco nás tak nějak drželi v bublině. 42 00:04:00,603 --> 00:04:03,723 Můj poslední rok na druhém stupni byl hodně těžký. 43 00:04:06,843 --> 00:04:09,163 KDYŽ BYLO JEMĚ 13 LET, 44 00:04:09,243 --> 00:04:13,043 SEXUÁLNĚ JI NAPADL MUŽ, KTERÉMU BYLO PŘES 20 LET 45 00:04:15,643 --> 00:04:21,283 Po tom útoku jsem prosila mámu, ať nevolá policii. 46 00:04:21,363 --> 00:04:23,443 Chtěla jsem totiž předstírat, 47 00:04:24,603 --> 00:04:26,283 že se nic nestalo. 48 00:04:26,363 --> 00:04:30,123 Slíbila mi, že je nezavolá, ale zavolala. 49 00:04:30,203 --> 00:04:32,723 POLICIE 50 00:04:32,803 --> 00:04:36,363 Vzpomínám, jak se policajti snažili mámu odradit, 51 00:04:36,443 --> 00:04:38,243 aby nevznášela obvinění. 52 00:04:38,323 --> 00:04:41,683 Ona ale samozřejmě byla máma-ochranářka, 53 00:04:41,763 --> 00:04:45,443 takže nesouhlasila a obvinění vznesla. 54 00:04:49,523 --> 00:04:56,043 JEMINA ÚTOČNÍKA NAKONEC ODSOUDILI KE 120 DNŮM VE VĚZENÍ, 55 00:05:01,883 --> 00:05:07,043 ALE PODROBNOSTI O ÚTOKU BRZO PRONIKLY NA VEŘEJNOST 56 00:05:09,523 --> 00:05:11,963 Hodně mě šikanovali. 57 00:05:12,843 --> 00:05:15,403 Musela jsem na jinou školu. 58 00:05:17,683 --> 00:05:18,923 Viním svou matku 59 00:05:21,203 --> 00:05:25,403 za hodně z toho, co se mi v pubertě stalo. 60 00:05:27,123 --> 00:05:28,763 Začala mě strašně chránit. 61 00:05:29,403 --> 00:05:32,403 Zakázala mi mít přátele. 62 00:05:33,443 --> 00:05:36,163 Máma musela každého prověřit. 63 00:05:37,083 --> 00:05:39,323 Takže jsem byla hodně doma. 64 00:05:46,483 --> 00:05:51,923 V 16 LETECH V POSLEDNÍM ROČNÍKU JEMA OTĚHOTNĚLA 65 00:05:55,123 --> 00:05:59,963 Kolem všichni říkali, že jsem si zničila život. 66 00:06:00,043 --> 00:06:02,403 A v den, kdy jsem porodila svého syna 67 00:06:03,083 --> 00:06:04,443 a pohlédla mu do očí, 68 00:06:05,403 --> 00:06:06,643 jsem věděla… 69 00:06:08,363 --> 00:06:10,523 že pro své děti… 70 00:06:11,563 --> 00:06:12,563 udělám cokoliv. 71 00:06:14,083 --> 00:06:21,083 KDYŽ BYLY JEMINU SYNOVI BENJAMINOVI TŘI ROKY, NARODILA SE JÍ DCERA CARMELLA 72 00:06:24,403 --> 00:06:25,843 Neexistuje nic lepšího, 73 00:06:25,923 --> 00:06:29,163 než když přijdete po těžkém dni domů z práce, 74 00:06:30,843 --> 00:06:32,003 vejdete do dveří 75 00:06:32,083 --> 00:06:36,123 a přiběhnou k vám vaše děti a obejmou vás. 76 00:06:43,043 --> 00:06:44,283 Moment prosím. 77 00:06:52,083 --> 00:06:54,243 V ROCE 2007 BYLA JEMA NEZADANÁ 78 00:06:54,323 --> 00:06:59,283 A SE SVÝMI DVĚMA DĚTMI SE PŘESTĚHOVALA DO WARRENSBURGU V MISSOURI 79 00:07:05,283 --> 00:07:10,123 PŘI STUDIU NA VYSOKÉ ŠKOLE POZNALA JAVONA DONAHUEA 80 00:07:12,563 --> 00:07:15,203 Seznámil nás společný kamarád. 81 00:07:16,763 --> 00:07:18,283 Javon byl ve vězení, 82 00:07:18,363 --> 00:07:20,643 takže ho zrovna propouštěli. 83 00:07:20,723 --> 00:07:23,683 A ten společný kamarád mě poprosil, 84 00:07:23,763 --> 00:07:26,603 jestli Javon může napsat, že bude bydlet u mě. 85 00:07:27,443 --> 00:07:28,283 Já souhlasila. 86 00:07:33,963 --> 00:07:39,803 Vzpomínám, jak mě zajímalo jeho dětství, 87 00:07:39,883 --> 00:07:42,123 protože bylo o tolik jiné než moje. 88 00:07:43,843 --> 00:07:46,483 Hodně se přesouval. 89 00:07:47,443 --> 00:07:49,683 To pro mě bylo nové 90 00:07:50,163 --> 00:07:51,683 a skoro tragické. 91 00:07:53,283 --> 00:07:55,763 Už byl jednou ve vězení 92 00:07:55,843 --> 00:07:59,043 za výrobu a distribuci drog. 93 00:07:59,603 --> 00:08:02,243 Ale já věřila, že se napravil 94 00:08:02,323 --> 00:08:04,563 a že se změnil. 95 00:08:04,643 --> 00:08:08,323 Hned od začátku jsem cítila… 96 00:08:09,563 --> 00:08:13,323 touhu, potřebu ho chránit. 97 00:08:15,483 --> 00:08:19,243 Nikdy jsme si neřekli, že spolu chodíme. 98 00:08:19,323 --> 00:08:21,283 Prostě se to stalo. 99 00:08:28,883 --> 00:08:32,163 Já studovala na Univerzitě ve středním Missouri… 100 00:08:35,003 --> 00:08:37,923 a on zůstával doma s dětmi. 101 00:08:40,043 --> 00:08:42,123 A to pro mě bylo velice důležité, 102 00:08:42,203 --> 00:08:45,643 že jsem mu mohla svěřit svoje děti. 103 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 ČTYŘI MĚSÍCE PO ZAČÁTKU VZTAHU 104 00:08:51,123 --> 00:08:54,963 DO JEJICH DOMU PŘIŠLA POLICIE S POVOLENÍM K PROHLÍDCE 105 00:08:58,203 --> 00:09:00,683 Policajt mi tehdy řekl, 106 00:09:00,763 --> 00:09:05,323 že Javon je známý místní dealer cracku. 107 00:09:06,163 --> 00:09:07,843 Spadla mi čelist, 108 00:09:07,923 --> 00:09:13,883 protože jsem do té doby nic netušila. 109 00:09:14,683 --> 00:09:16,563 A to byl vlastně první… 110 00:09:17,883 --> 00:09:19,563 okamžik, kdy mi došlo, 111 00:09:19,643 --> 00:09:22,043 že se mi možná za zády děje něco, 112 00:09:22,123 --> 00:09:24,243 o čem tak docela nevím. 113 00:09:29,603 --> 00:09:31,283 Na Javona jsem se zlobila. 114 00:09:31,803 --> 00:09:34,963 Řekla jsem mu, ať vypadne. Ať od nás odejde. 115 00:09:35,563 --> 00:09:40,003 A on mě chytil pod krkem a pořádně zmáčkl 116 00:09:40,083 --> 00:09:42,363 a škrtil mě. 117 00:09:42,443 --> 00:09:45,883 Vzpomínám, že jsem nemohla dýchat, a byla jsem vyděšená. 118 00:09:45,963 --> 00:09:49,403 A říkal mi, že od něj nikdy neodejdu. 119 00:09:49,483 --> 00:09:54,163 Že moje jediná cesta ven je to, že on mě zabije. 120 00:09:57,203 --> 00:10:00,523 Vzpomínám, jak jsem mu říkala, že ho miluju. 121 00:10:00,603 --> 00:10:02,443 Ptala jsem se, proč mi to dělá. 122 00:10:03,763 --> 00:10:05,003 A on mi říkal, 123 00:10:06,403 --> 00:10:07,923 že strach lásku přežije. 124 00:10:08,003 --> 00:10:10,243 Jako by nechtěl slyšet, 125 00:10:11,963 --> 00:10:13,043 že ho miluju. 126 00:10:19,323 --> 00:10:22,403 JEMA ZŮSTALA S JAVONEM 127 00:10:22,483 --> 00:10:28,323 A V ROCE 2011 SOUHLASILA, ŽE SI HO VEZME A ŽE SE PŘESTĚHUJÍ DO PENSYLVÁNIE 128 00:10:30,843 --> 00:10:34,043 Namlouvala jsem si, že když mu pomůžu 129 00:10:34,123 --> 00:10:35,723 nebo ho dostanu od drog, 130 00:10:35,803 --> 00:10:37,803 naše manželství se zlepší. 131 00:10:41,163 --> 00:10:45,723 Po celou dobu manželství ale Javonovy útoky pokračovaly. 132 00:10:47,163 --> 00:10:49,683 Brzo jsem pochopila, 133 00:10:49,763 --> 00:10:54,243 že čím míň se při škrcení bráním, 134 00:10:54,323 --> 00:10:56,163 tím rychleji ztratím vědomí. 135 00:10:56,923 --> 00:10:58,643 Tím se všechno usnadnilo. 136 00:11:00,563 --> 00:11:02,003 Věřím, 137 00:11:03,563 --> 00:11:06,283 že mě Javon miloval. 138 00:11:08,083 --> 00:11:12,043 Ale jediný způsob, jak to dokázal projevit, bylo skrz násilí. 139 00:11:13,883 --> 00:11:14,883 Byla to… 140 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 noční můra, 141 00:11:17,163 --> 00:11:19,483 ale myslím, že taky něco, 142 00:11:20,603 --> 00:11:24,843 díky čemu byly dobré časy tak dobré. Bylo jich totiž tak málo, 143 00:11:24,923 --> 00:11:26,283 že jsme si jich vážili. 144 00:11:35,963 --> 00:11:41,403 PO PĚTI LETECH MANŽELSTVÍ JEMA JAVONA KONEČNĚ OPUSTILA 145 00:11:46,643 --> 00:11:51,403 S DĚTMI SE PŘESTĚHOVALA ZPĚT DO DOMU SVÝCH RODIČŮ V MISSOURI 146 00:11:57,363 --> 00:11:59,963 JAVON TAM ALE JEL ZA NÍ 147 00:12:00,043 --> 00:12:05,003 A PŘESVĚDČIL JI, ABY VE VZTAHU ZŮSTALA 148 00:12:07,723 --> 00:12:11,643 Nechtěla jsem, aby nikdo věděl, jak zlé to bylo. 149 00:12:11,723 --> 00:12:15,923 Snažila jsem se všechno tutlat a zavděčit se mu. 150 00:12:17,603 --> 00:12:23,003 On se ale vrátil mezi staré kamarády a začal znovu brát drogy 151 00:12:24,163 --> 00:12:25,803 a začalo to být zlé. 152 00:12:28,323 --> 00:12:30,723 Zamkl mě v pokoji. 153 00:12:32,563 --> 00:12:34,043 Zbil mě opaskem. 154 00:12:36,563 --> 00:12:42,083 Držel mi u krku nože a šroubováky a sexuálně mě napadal. 155 00:12:44,283 --> 00:12:46,203 A pořád mi opakoval, 156 00:12:46,283 --> 00:12:49,203 že každého zabije. Že nemá co ztratit. 157 00:12:49,283 --> 00:12:50,403 A já mu věřila. 158 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 V té době jsem věděla… 159 00:12:57,523 --> 00:12:58,883 že se něco musí změnit, 160 00:12:59,763 --> 00:13:01,603 protože už nejde o mě. 161 00:13:01,683 --> 00:13:05,403 Neubližoval jen mně. Vyhrožoval, že ublíží komukoliv. 162 00:13:07,603 --> 00:13:11,803 V BŘEZNU 2017 JEMĚ JEJÍ MATKA POMOHLA ZAJISTIT, 163 00:13:11,883 --> 00:13:15,803 ŽE JAVON DOSTAL DOČASNÝ ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ 164 00:13:22,043 --> 00:13:28,803 KVŮLI ZÁKAZU NESMĚL JAVON BÝT V KONTAKTU S JEMOU ANI JEJÍ RODINOU 165 00:13:30,723 --> 00:13:32,643 Takže přichází Velký pátek. 166 00:13:33,283 --> 00:13:36,483 Bylo to 14. dubna 2017. 167 00:13:39,283 --> 00:13:41,683 Byla jsem strašně napjatá, 168 00:13:42,843 --> 00:13:47,683 protože to bylo poprvé od nabytí platnosti zákazu, 169 00:13:47,763 --> 00:13:51,443 kdy jsem měla být sama doma. 170 00:13:55,483 --> 00:13:57,243 ŽEHNEJ TÉTO KUCHYNI 171 00:13:57,323 --> 00:13:59,003 Šla jsem dolů. 172 00:14:00,963 --> 00:14:03,443 A když jsem otevřela dveře do obýváku, 173 00:14:06,203 --> 00:14:08,003 stál tam Javon. 174 00:14:10,083 --> 00:14:14,763 Skočil na mě a chytil mě pod krkem. 175 00:14:14,843 --> 00:14:17,443 Začal mě táhnout po schodech… 176 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 za krk. 177 00:14:22,363 --> 00:14:25,523 Není nic děsivějšího než vědět, že někdo jiný 178 00:14:26,363 --> 00:14:28,563 drží v rukou váš život. 179 00:14:31,403 --> 00:14:34,163 Začal kontrolovat okna a dveře, 180 00:14:34,243 --> 00:14:35,923 že jsou zamčené. 181 00:14:37,963 --> 00:14:40,803 Odešel zpět dolů. 182 00:14:42,723 --> 00:14:43,603 A pak… 183 00:14:44,523 --> 00:14:46,043 slyším, jak mě volá. 184 00:14:47,483 --> 00:14:50,643 Šla jsem dolů. 185 00:14:54,043 --> 00:14:57,043 A když jsem vstoupila do pokoje, 186 00:14:58,923 --> 00:15:00,243 držel zbraň. 187 00:15:01,363 --> 00:15:03,003 A zmáčkl spoušť. 188 00:15:05,403 --> 00:15:07,243 Zbraň se zasekla. Nevystřelila. 189 00:15:08,803 --> 00:15:12,603 Tolik ho rozzuřilo, že zbraň nefungovala, 190 00:15:12,683 --> 00:15:15,163 že mě s ní praštil do hlavy. 191 00:15:15,243 --> 00:15:16,723 A nevím, co udělal, 192 00:15:17,723 --> 00:15:19,043 ale zbraň spadla na zem. 193 00:15:19,923 --> 00:15:23,083 A já ji zvedla a vzpomínám si, 194 00:15:24,963 --> 00:15:27,643 že jsem s ní na něj mířila… 195 00:15:28,563 --> 00:15:32,203 a povídám mu: „Běž. Vypadni.“ 196 00:15:33,523 --> 00:15:35,683 Ale on nechtěl. 197 00:15:35,763 --> 00:15:37,403 Udělal krok ke mně, 198 00:15:37,483 --> 00:15:40,523 a když se po mně natáhl, já zmáčkla spoušť. 199 00:15:44,963 --> 00:15:47,803 Trefila jsem ho sem do levého ramene. 200 00:15:48,843 --> 00:15:51,523 A on zařval: 201 00:15:51,603 --> 00:15:53,083 „Tys mě střelila!“ 202 00:15:53,923 --> 00:15:57,923 A skočil na mě znova a chytl mě za zápěstí. 203 00:15:59,003 --> 00:16:01,203 Měla jsem ruce takhle nahoře 204 00:16:01,283 --> 00:16:03,003 a on mě držel za obě zápěstí. 205 00:16:03,083 --> 00:16:05,163 A já znovu zmáčkla spoušť. 206 00:16:05,243 --> 00:16:08,843 A on se mnou smýkal a srazil mě na zem. 207 00:16:08,923 --> 00:16:11,523 A při tom pohybu jsem znovu zmáčkla spoušť. 208 00:16:13,763 --> 00:16:16,883 Když na mě dopadl, 209 00:16:17,603 --> 00:16:20,203 když jsme padali k zemi, 210 00:16:20,283 --> 00:16:23,763 řekl: „Seru na všecko. Umřeme spolu, čubko.“ 211 00:16:24,923 --> 00:16:28,443 A přiložil hlavu k mojí 212 00:16:28,523 --> 00:16:33,323 a popadl rukojeť té pistole, zadní část, 213 00:16:33,403 --> 00:16:35,683 a namířil si na levé ucho. 214 00:16:35,763 --> 00:16:40,003 A já ji chytila prstem, abych mu vzala tu rukojeť, 215 00:16:40,643 --> 00:16:42,243 a zmáčkla spoušť. 216 00:16:42,323 --> 00:16:43,683 A… 217 00:16:45,443 --> 00:16:48,443 Jen si pamatuju ten poslední výstřel. 218 00:16:48,523 --> 00:16:52,203 Cítila jsem na sobě jeho váhu. 219 00:16:52,843 --> 00:16:54,403 Kolem mě byla tma. 220 00:16:59,443 --> 00:17:01,803 Neuvědomila jsem si, že mám zavřené oči. 221 00:17:02,603 --> 00:17:05,443 Myslela jsem, že je tma, protože jsem mrtvá. 222 00:17:05,523 --> 00:17:06,563 Myslela jsem… 223 00:17:09,443 --> 00:17:10,523 A pak… 224 00:17:11,483 --> 00:17:16,203 jsem se zpod něj vymanila a došlo mi, 225 00:17:16,283 --> 00:17:19,603 že je konec a že nejsem mrtvá. 226 00:17:25,603 --> 00:17:27,563 Moje máma přijela z práce… 227 00:17:29,683 --> 00:17:31,283 a zvonil telefon. 228 00:17:33,323 --> 00:17:36,563 A ID volajícího bylo Okres Johnson. 229 00:17:39,443 --> 00:17:43,803 Nevzpomínám si na rozhovor s tísňovou linkou. Jen to, jak tam volám. 230 00:17:45,163 --> 00:17:46,843 A podala jsem jí telefon. 231 00:17:48,123 --> 00:17:50,283 A zavrtěla jsem hlavou, jako že ne. 232 00:17:50,363 --> 00:17:51,723 Prosila jsem ji. 233 00:17:52,403 --> 00:17:56,003 Prostě mi v té chvíli přišlo, 234 00:17:56,083 --> 00:18:00,283 že nejlepší způsob, jak ochránit svou rodinu a děti, 235 00:18:00,363 --> 00:18:01,763 bude, aby se to… 236 00:18:04,203 --> 00:18:05,363 nikdo nedozvěděl. 237 00:18:08,083 --> 00:18:09,643 Máma zvedla telefon. 238 00:18:12,723 --> 00:18:17,083 A řekla, že to byla chyba. Že jsme jim zavolaly omylem. 239 00:18:18,643 --> 00:18:20,523 Dispečer jí řekl, 240 00:18:23,163 --> 00:18:25,643 že tam ale i tak někoho pošlou. 241 00:18:25,723 --> 00:18:27,123 Posadila jsem se venku… 242 00:18:28,243 --> 00:18:30,523 a čekala na policii. 243 00:18:33,443 --> 00:18:38,123 Vzpomínám, jak mě máma zavolala ke vchodu do domu, 244 00:18:38,203 --> 00:18:41,283 poklepala mi na rameno, promasírovala mě a řekla, 245 00:18:41,843 --> 00:18:44,523 ať jdu dovnitř. Že nikdo nejede. 246 00:18:48,683 --> 00:18:51,683 SEDM DNÍ PO STŘELBĚ 247 00:18:51,763 --> 00:18:56,923 JEMU ZATKLI A OBVINILI Z VRAŽDY JAVONA 248 00:19:16,243 --> 00:19:18,363 KAVÁRNA SVÁTEČNÍ OTVÍRACÍ DOBA 249 00:19:24,443 --> 00:19:26,243 Jsem Margaret Heffernanová 250 00:19:26,803 --> 00:19:29,243 a jsem matka Jemy Donahueové. 251 00:19:37,843 --> 00:19:41,203 Jema je nejmladší z mých tří dětí. 252 00:19:44,003 --> 00:19:48,443 Vzpomínám, jak mi jako nemluvně sedávala na klíně 253 00:19:48,523 --> 00:19:50,643 a já jí říkala, že nikdy nezestárne. 254 00:19:53,643 --> 00:19:55,683 Ve škole byla skvělá. 255 00:19:59,323 --> 00:20:01,843 Věci šly správným směrem, 256 00:20:01,923 --> 00:20:07,003 než ji ve 13 letech sexuálně napadl 21letý muž. 257 00:20:11,803 --> 00:20:18,283 TÝDEN PO SEXUÁLNÍM ÚTOKU NA JEMU V ROCE 1998 ÚTOČNÍK STÁLE NEBYL OBVINĚNÝ 258 00:20:21,683 --> 00:20:24,803 Vymlouvali se, že ho nemůžou najít. 259 00:20:27,003 --> 00:20:28,763 Dost mě to překvapilo. 260 00:20:31,923 --> 00:20:36,763 MARGARET SE ROZHODLA VZÍT VĚCI DO VLASTNÍCH RUKOU 261 00:20:38,723 --> 00:20:41,523 Tak jsem řekla synovi, ať jde do školy. 262 00:20:42,563 --> 00:20:45,003 A první, kdo mi řekne, kde je, 263 00:20:45,963 --> 00:20:47,963 dostane 100 dolarů. 264 00:20:48,483 --> 00:20:51,403 A do 15 minut mi zvoní telefon 265 00:20:51,483 --> 00:20:53,603 a řekli mi, kde je. 266 00:20:53,683 --> 00:20:54,843 Takže jsem šla ven 267 00:20:55,803 --> 00:20:57,883 a seděla v autě 268 00:20:57,963 --> 00:21:00,363 a čekala, než on ze svého auta vystoupí, 269 00:21:00,443 --> 00:21:01,643 a jela jsem za ním. 270 00:21:04,683 --> 00:21:08,523 Zamířil ke mně a začal mi nadávat. 271 00:21:09,963 --> 00:21:12,003 Ve mně jako by se něco spustilo. 272 00:21:13,563 --> 00:21:16,043 A rozjela jsem se přímo na něj. 273 00:21:17,203 --> 00:21:19,523 Srazila bych ho. 274 00:21:22,523 --> 00:21:25,163 A pán skočil přes živý plot. 275 00:21:30,203 --> 00:21:32,723 Asi se dá říct, že mi přeskočilo. 276 00:21:35,243 --> 00:21:38,563 Domů mi přišli lidi od šerifa. 277 00:21:40,083 --> 00:21:41,883 ŠERIF 278 00:21:41,963 --> 00:21:43,403 Řekli mi, 279 00:21:43,483 --> 00:21:46,763 že možná když ho neobviním, 280 00:21:47,443 --> 00:21:49,643 oni neobviní mě. 281 00:21:50,163 --> 00:21:52,283 A já řekla, že obvinění nestáhnu. 282 00:21:54,843 --> 00:21:56,803 Jemu strašně rozčílilo, 283 00:21:57,443 --> 00:22:01,683 že jsem zavolala policii. 284 00:22:02,283 --> 00:22:04,363 Měla pocit, že jsem ji zradila, 285 00:22:04,443 --> 00:22:07,763 a náš vztah, abych tak řekla, 286 00:22:07,843 --> 00:22:11,723 se tím během jejího dospívání poškodil. 287 00:22:14,803 --> 00:22:17,283 Člověk chce chránit své dítě. 288 00:22:19,203 --> 00:22:22,643 Chcete situaci zvládnout. 289 00:22:23,963 --> 00:22:25,563 A já měla svázané ruce. 290 00:22:34,723 --> 00:22:41,723 BĚHEM MANŽELSTVÍ S JAVONEM JEMA PŘED SVOU MATKOU TÝRÁNÍ TAJILA 291 00:22:43,123 --> 00:22:50,123 V ROCE 2014 ALE MARGARET ŠLA ZA JAVONEM S PODEZŘENÍM, ŽE JEMU TÝRÁ 292 00:22:53,563 --> 00:22:54,843 Ptala jsem se ho, 293 00:22:55,803 --> 00:22:58,603 jestli mou dceru bije. 294 00:22:59,403 --> 00:23:01,163 On mi neodpověděl. 295 00:23:01,243 --> 00:23:04,963 Tak jsem mu řekla, že jeho mlčení mluví za vše. 296 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 Řekla jsem mu, ať slíbí, že už ji neuhodí. 297 00:23:09,643 --> 00:23:11,603 A on zase mlčel. 298 00:23:14,883 --> 00:23:18,483 Štve mě, že mojí dceři tolikrát ublížil. 299 00:23:21,603 --> 00:23:25,843 Zvlášť když jsem ho prosila, ať to nedělá. 300 00:23:31,003 --> 00:23:33,483 Dcera je oběť domácího násilí. 301 00:23:34,923 --> 00:23:36,283 Byla to sebeobrana. 302 00:23:38,843 --> 00:23:45,283 Nikdo neví, jak se zachová, dokud v takové situaci není. 303 00:23:47,723 --> 00:23:48,763 A pak je po všem. 304 00:23:59,883 --> 00:24:05,923 JEMA ANI MARGARET JAVONOVU SMRT NEOHLÁSILY 305 00:24:12,963 --> 00:24:16,923 POLICIE ZAČALA JAVONA HLEDAT AŽ O ŠEST DNÍ POZDĚJI 306 00:24:17,003 --> 00:24:19,283 NA ZÁKLADĚ ANONYMNÍHO PODNĚTU 307 00:24:21,203 --> 00:24:23,043 OKRES JOHNSON STANICE ŠERIFA A VĚZENÍ 308 00:24:23,123 --> 00:24:25,123 Jsem Aaron Brown. Jsem major 309 00:24:25,203 --> 00:24:27,643 u šerifa v okrese Johnson v Missouri. 310 00:24:30,163 --> 00:24:31,883 Zavolal mi zdroj. 311 00:24:37,003 --> 00:24:39,723 Řekli mi, že Javona Donahuea 312 00:24:40,563 --> 00:24:44,203 zastřelila jeho žena Jema. 313 00:24:45,323 --> 00:24:47,923 A během té události 314 00:24:48,003 --> 00:24:51,563 odvezli tělo na farmu a pohřbili ho tam. 315 00:24:52,763 --> 00:24:55,403 „FARMA“ JE ZNÁMÉ MÍSTO SOUVISEJÍCÍ S DROGAMI 316 00:24:55,483 --> 00:24:59,803 NECELÝCH 30 KILOMETRŮ OD BYDLIŠTĚ MARGARET A JEMY 317 00:25:01,483 --> 00:25:03,883 Jeli jsme k tomu objektu, na farmu. 318 00:25:04,923 --> 00:25:07,163 Okres Johnson je ale venkov. 319 00:25:08,163 --> 00:25:11,123 Pase se tu dobytek, jsou tu hospodářství. 320 00:25:11,803 --> 00:25:13,723 Takže když jste jen na silnici, 321 00:25:13,803 --> 00:25:16,883 moc toho neuvidíte. Jen dům. 322 00:25:24,003 --> 00:25:27,643 K prohlídce pozemku jsme potřebovali helikoptéru nebo letadlo. 323 00:25:32,803 --> 00:25:37,603 PŘELET NAD FARMOU ODHALIL NĚKOLIK MÍST S ČERSTVĚ KOPANOU HLÍNOU 324 00:25:44,083 --> 00:25:46,203 V té chvíli je to místo činu. 325 00:25:46,923 --> 00:25:47,883 Vymezili jsme ho 326 00:25:47,963 --> 00:25:51,723 a začali s koordinovanými rozhovory s lidmi na pozemku 327 00:25:51,803 --> 00:25:52,643 a v domě. 328 00:25:54,403 --> 00:25:57,683 Během rozhovoru s jedním z lidí na farmě 329 00:25:58,203 --> 00:26:01,843 nám řekli, že ví, kde na pozemku je Javon pohřbený. 330 00:26:03,603 --> 00:26:05,083 A k Javonovi nás dovedli. 331 00:26:09,323 --> 00:26:11,283 Vykopali jsme tělo. 332 00:26:12,363 --> 00:26:16,043 Bylo zabaleno v bílé plachtě a převázané provazem. 333 00:26:18,283 --> 00:26:22,603 OKRES JOHNSON STANICE ŠERIFA A VĚZENÍ 334 00:26:23,283 --> 00:26:26,923 BĚHEM POLICEJNÍCH VÝSLECHŮ MAJOR BROWN ZÍSKAL 335 00:26:27,003 --> 00:26:30,363 JMÉNA LIDÍ, KTEŘÍ JAVONA POHŘBILI 336 00:26:32,203 --> 00:26:33,963 Potřebovali jsme je najít 337 00:26:34,043 --> 00:26:36,563 a okamžitě je vyslechnout. 338 00:26:38,563 --> 00:26:41,043 A jedním z nich byla Jemina máma. 339 00:26:47,283 --> 00:26:52,923 22. DUBNA 2017 MARGARET VYSLECHLA POLICIE 340 00:26:54,843 --> 00:26:55,963 Zastavte to. 341 00:26:57,003 --> 00:26:59,523 Zastavte to a promluvíme si. 342 00:27:13,883 --> 00:27:17,083 MARGARET ŘEKLA POLICII, CO SE STALO, 343 00:27:17,163 --> 00:27:21,563 KDYŽ V DEN STŘELBY PŘIJELA DOMŮ 344 00:27:25,243 --> 00:27:30,643 Řekla jsem jim, že jsem viděla Jemu stát venku jako opařenou. 345 00:27:32,483 --> 00:27:34,243 Řekla mi, že v domě je Javon. 346 00:27:34,323 --> 00:27:37,523 Řekla jsem, že musíme zavolat policii. 347 00:27:37,603 --> 00:27:39,563 Ona na to, že ne, že je mrtvý. 348 00:27:40,203 --> 00:27:42,123 Ptám se, jestli to ví jistě. 349 00:27:42,603 --> 00:27:44,163 A ona řekla, že ano. 350 00:27:52,523 --> 00:27:56,923 Zavolala na tísňovou linku a zavěsila. 351 00:27:59,483 --> 00:28:01,163 Oni jí volali zpátky. 352 00:28:03,043 --> 00:28:06,483 Hodila mi telefon a vrtěla hlavou. 353 00:28:06,563 --> 00:28:08,403 Takhle, ale mlčela. 354 00:28:10,163 --> 00:28:13,043 Tak jsem se jim omluvila, že jsme obtěžovaly. 355 00:28:13,123 --> 00:28:14,563 Že jsem se zmýlila. 356 00:28:16,523 --> 00:28:20,723 On mi řekl, že tam bohužel i tak musí někoho poslat. 357 00:28:20,803 --> 00:28:22,523 A já řekla, že rozumím. 358 00:28:26,243 --> 00:28:27,923 Vzpomínám, že jsem jí řekla, 359 00:28:28,723 --> 00:28:30,283 že až přijedou policajti, 360 00:28:31,203 --> 00:28:33,403 ať mě nechá říct, že jsem to byla já. 361 00:28:35,883 --> 00:28:37,243 Já mám život za sebou. 362 00:28:38,723 --> 00:28:40,443 Ale ona musí vychovat děti. 363 00:28:44,843 --> 00:28:48,043 Řekla, že ne. Že to neudělá. 364 00:28:52,043 --> 00:28:53,763 Ale já to tak chtěla. 365 00:28:58,523 --> 00:29:00,803 Zklamala jsem Jemu, když jí bylo 13, 366 00:29:01,563 --> 00:29:02,603 a cítila jsem, 367 00:29:03,963 --> 00:29:05,763 že jí to nemůžu udělat znova. 368 00:29:06,603 --> 00:29:12,243 Vzpomínám, jak se náš vztah rozpadl 369 00:29:13,323 --> 00:29:14,643 přes noc. 370 00:29:14,723 --> 00:29:17,043 Nechtěla jsem to znova zažít. 371 00:29:18,723 --> 00:29:23,483 MARGARET A JEMA ČEKALY VENKU NA PŘÍJEZD POLICIE 372 00:29:26,643 --> 00:29:30,483 Stály jsme tam aspoň 45 minut, ale oni nepřijeli. 373 00:29:32,083 --> 00:29:37,003 A já si řekla, že to tak možná má být. 374 00:29:41,443 --> 00:29:44,763 Policie k nám domů nepřijela a já se rozhodla, 375 00:29:44,843 --> 00:29:47,843 že vezmeme věci do vlastních rukou. 376 00:29:48,803 --> 00:29:52,163 Myslela jsem, že to zvládneme. 377 00:29:52,963 --> 00:29:54,763 Že nám to projde. 378 00:30:01,723 --> 00:30:07,323 JEMIN KAMARÁD SOUHLASIL, ŽE MARGARET POMŮŽE POHŘBÍT TĚLO NA FARMĚ 379 00:30:09,683 --> 00:30:11,523 Přivezli jsme Javonovo tělo 380 00:30:12,083 --> 00:30:14,203 na místo, kde kopal. 381 00:30:14,283 --> 00:30:17,283 Řekl, že nechce, abych věděla, kde ho pohřbí. 382 00:30:17,363 --> 00:30:19,323 Že vykopal další dvě jámy. 383 00:30:20,283 --> 00:30:23,443 A já si říkala, že je dobře, že to nebudu vědět. 384 00:30:24,803 --> 00:30:29,243 JEMA U POHŘBU PŘÍTOMNÁ NEBYLA 385 00:30:31,523 --> 00:30:35,723 Modlila jsem se, aby Jema měla sílu 386 00:30:35,803 --> 00:30:38,603 o všem mlčet 387 00:30:39,363 --> 00:30:41,683 a aby to nikomu nevyzradila. 388 00:30:41,763 --> 00:30:44,923 Doufala jsem, že si s sebou vezmeme do hrobu, 389 00:30:45,843 --> 00:30:47,363 co jsme udělaly. 390 00:30:53,123 --> 00:30:59,203 KVŮLI SVÉMU PŘIZNÁNÍ MARGARET OBVINILI Z OPUŠTĚNÍ OSTATKŮ 391 00:31:05,923 --> 00:31:10,523 DOSTALA PĚTILETÝ TREST S ODKLADEM 392 00:31:10,603 --> 00:31:15,403 A VE VĚZENÍ STRÁVILA 30 DNÍ 393 00:31:23,003 --> 00:31:26,803 VE STEJNÝ DEN SE JEMA PŘIZNALA KE STŘELBĚ 394 00:31:26,883 --> 00:31:29,283 A OBVINILI JI Z VRAŽDY 395 00:31:38,003 --> 00:31:41,523 JEMA NEPŘIZNALA VINU ZA ÚMYSLNÉ ZABITÍ 396 00:31:41,603 --> 00:31:44,723 A ARGUMENTOVALA SYNDROMEM TÝRANÉHO PARTNERA 397 00:31:57,043 --> 00:31:59,883 NÁDRAŽÍ UNION STATION 398 00:31:59,963 --> 00:32:03,363 OCHRANA OBLIČEJE 399 00:32:04,443 --> 00:32:06,203 Jsem Dr. Lisa Witcherová. 400 00:32:09,483 --> 00:32:15,123 Byla jsem státem pověřená forenzní znalkyně v případu Jemy. 401 00:32:19,883 --> 00:32:22,883 DR. WITCHEROVÁ DOSTALA ZA ÚKOL VYŠETŘIT JEMU 402 00:32:22,963 --> 00:32:27,003 A ANALYZOVAT, JAK JI JAVON V MINULOSTI TÝRAL 403 00:32:29,523 --> 00:32:32,483 Když zkoumáme syndrom týraného partnera, 404 00:32:33,763 --> 00:32:36,323 hledáme cyklus násilí. 405 00:32:38,323 --> 00:32:40,443 PŘÍKAZ DONAHUE, JAVON 406 00:32:40,523 --> 00:32:43,203 Jeho první fází je budování napětí. 407 00:32:45,563 --> 00:32:50,403 Začnete si všímat, že pachatele násilí 408 00:32:50,483 --> 00:32:55,123 spouštíte vy nebo okolní jevy. 409 00:32:58,443 --> 00:33:02,403 Druhá fáze je akutní neboli krizová. 410 00:33:03,803 --> 00:33:06,083 Tehdy dochází k násilí. 411 00:33:08,883 --> 00:33:11,803 Potom přijde období hýčkání, 412 00:33:12,883 --> 00:33:16,243 kdy násilník slibuje, 413 00:33:16,323 --> 00:33:18,163 že už se to nikdy nestane. 414 00:33:20,123 --> 00:33:22,323 A pak cyklus začíná znova. 415 00:33:28,923 --> 00:33:30,443 Došlo k incidentu. 416 00:33:30,523 --> 00:33:32,083 Byli jsme v motelu. 417 00:33:34,083 --> 00:33:37,203 A Javon mě vaginálně a análně znásilnil 418 00:33:37,283 --> 00:33:39,803 a pak zavolal kamarádovi. 419 00:33:40,563 --> 00:33:43,283 A spolu se smáli a vtipkovali, 420 00:33:43,363 --> 00:33:48,843 jak dlouho potrvá, než přestanu krvácet. 421 00:33:48,923 --> 00:33:50,963 Myslím z konečníku. 422 00:33:52,243 --> 00:33:55,323 Říkali všechno možné, aby mě zesměšnili a ponížili. 423 00:33:58,043 --> 00:34:01,483 Když člověk někomu zavolá a chlubí se, že zbil ženu… 424 00:34:04,083 --> 00:34:09,243 buď tím překrouceně někoho žádá, aby zasáhl, 425 00:34:09,323 --> 00:34:13,403 nebo je to opravdu zavrženíhodné. 426 00:34:14,643 --> 00:34:18,763 Je to člověk, který opravdu věří, 427 00:34:19,803 --> 00:34:21,003 že jednal správně 428 00:34:21,643 --> 00:34:25,283 a vzal si, co mu náleží. 429 00:34:28,923 --> 00:34:32,043 Překvapuje mě, že to Jema vydržela tak dlouho. 430 00:34:33,843 --> 00:34:36,763 A taky že se konce toho příběhu dožila. 431 00:34:39,123 --> 00:34:41,363 I kdyby do domu ten den nepřišel, 432 00:34:42,043 --> 00:34:45,083 podle mě by ji nepřestal pronásledovat. 433 00:34:47,843 --> 00:34:50,883 Splňuje všechny podmínky, 434 00:34:50,963 --> 00:34:52,363 které hledáme 435 00:34:52,963 --> 00:34:56,923 a které podle výzkumů odkazují na ženy, které se stanou 436 00:34:57,883 --> 00:34:59,243 týranými partnerkami. 437 00:35:05,683 --> 00:35:10,523 JEMIN SOUD ZAČAL 13. LISTOPADU 2018 438 00:35:19,643 --> 00:35:20,763 Pokud vím, 439 00:35:22,403 --> 00:35:25,723 týraný partner jako důvod sebeobrany 440 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 zatím v Missouri nikdy neuspěl. 441 00:35:28,683 --> 00:35:32,923 Je známý už dlouho, ale jako obhajoba nikdy neuspěl. 442 00:35:35,043 --> 00:35:35,883 Honem. 443 00:35:37,003 --> 00:35:39,523 Otázka ale nebyla, 444 00:35:39,603 --> 00:35:42,403 jestli trpěla syndromem týraného partnera. 445 00:35:42,483 --> 00:35:46,363 Šlo o to, jestli použila smrtící sílu 446 00:35:46,443 --> 00:35:48,763 za odůvodněných okolností. 447 00:35:48,843 --> 00:35:50,283 SOUD, OKRES JOHNSON 448 00:35:50,363 --> 00:35:55,643 Když vám někdo dá facku, přece to není důvod ho zastřelit. 449 00:35:57,923 --> 00:36:00,083 Jmenuji se Rob Russell 450 00:36:00,763 --> 00:36:04,723 a byl jsem státní zástupce, který stíhal paní Jemu Donahueovou 451 00:36:04,803 --> 00:36:06,843 za zabití Javona Donahuea. 452 00:36:09,523 --> 00:36:13,123 Když jsme padali k zemi, řekl: 453 00:36:13,203 --> 00:36:15,563 „Seru na všecko. Umřeme spolu, čubko.“ 454 00:36:15,643 --> 00:36:19,163 A přiložil hlavu k mojí 455 00:36:19,243 --> 00:36:21,203 a popadl rukojeť té pistole. 456 00:36:21,283 --> 00:36:23,843 Namířil si na levé ucho. 457 00:36:23,923 --> 00:36:25,883 A já ji chytila prstem 458 00:36:26,523 --> 00:36:27,883 a zmáčkla spoušť. 459 00:36:28,603 --> 00:36:34,243 Jen si pamatuju ten poslední výstřel. 460 00:36:34,323 --> 00:36:37,123 Cítila jsem na sobě jeho váhu. 461 00:36:38,683 --> 00:36:39,523 No… 462 00:36:40,483 --> 00:36:45,523 její příběh se neshoduje se zraněními, která utrpěl pan Donahue. 463 00:36:49,123 --> 00:36:51,203 V těle měl čtyři kulky. 464 00:36:53,083 --> 00:36:55,483 Jedna byla v rameni. 465 00:36:56,363 --> 00:37:00,323 Jedna prolétla čelistí. 466 00:37:00,403 --> 00:37:02,323 Jedna je zezadu v hlavě. 467 00:37:02,963 --> 00:37:05,563 A jedna je přímo pod bradou. 468 00:37:05,643 --> 00:37:06,563 PŘEDNÍ POHLED 469 00:37:07,203 --> 00:37:10,683 Z nich smrtelná by byla rána zezadu do hlavy. 470 00:37:10,763 --> 00:37:14,243 Smrtelná by byla rána zespodu do brady. 471 00:37:14,323 --> 00:37:17,203 Roztříštila mu čelist 472 00:37:17,283 --> 00:37:21,603 takovým způsobem, že by s ní nedokázal mluvit 473 00:37:21,683 --> 00:37:23,363 a říct jí, že ji miluje, 474 00:37:23,443 --> 00:37:26,803 jako by byli v Romeovi a Julii a chystali se spolu umřít. 475 00:37:26,883 --> 00:37:29,723 To se nestalo, protože nemohl mluvit. 476 00:37:31,803 --> 00:37:34,843 Proto si myslím, že porota… 477 00:37:35,803 --> 00:37:39,763 nespolkla, že to bylo v sebeobraně. 478 00:37:43,123 --> 00:37:45,883 Je jisté, že když se lidé snaží… 479 00:37:46,523 --> 00:37:49,043 ukrýt důkazy k zabití 480 00:37:49,123 --> 00:37:50,843 a také ukrýt tělo, 481 00:37:52,123 --> 00:37:54,123 působí to dojmem, 482 00:37:54,203 --> 00:37:57,603 že tak ten člověk jedná kvůli pocitu viny. 483 00:37:59,363 --> 00:38:06,163 PO TŘECH DNECH PŘEDKLÁDÁNÍ DŮKAZŮ SE POROTA ODEŠLA PORADIT O ROZSUDKU 484 00:38:09,043 --> 00:38:14,123 Kdyby souhlasili, že paní Donahueová jednala v sebeobraně, 485 00:38:14,723 --> 00:38:16,883 byla by shledána zcela nevinnou. 486 00:38:17,923 --> 00:38:22,123 Místo toho ji ale shledali vinnou ze zabití. 487 00:38:27,443 --> 00:38:34,443 29. LEDNA 2019 JEMU DONAHUEOVOU ODSOUDILI K DESETI LETŮM VĚZENÍ 488 00:38:45,043 --> 00:38:50,323 Myslím, že rozhodnutí učiněná po Javonově zabití 489 00:38:50,403 --> 00:38:52,043 ji dostala do vězení. 490 00:38:54,763 --> 00:38:57,683 Snaha pohřbít tělo 491 00:38:58,323 --> 00:39:03,203 spoustě porotců opravdu ležela v žaludku. 492 00:39:03,283 --> 00:39:05,363 HISTORICKÝ MĚSTSKÝ TRH KANSAS CITY 493 00:39:09,563 --> 00:39:12,563 Její máma se rozhodně mohla zachovat jinak. 494 00:39:14,363 --> 00:39:18,123 Nevím, jestli si její matka 495 00:39:18,203 --> 00:39:20,123 tu možnost uvědomovala, 496 00:39:23,283 --> 00:39:26,203 ale ukrytí Javonova těla 497 00:39:26,283 --> 00:39:28,683 Jemě opravdu přitížilo. 498 00:39:33,203 --> 00:39:34,523 Viním svou matku 499 00:39:36,643 --> 00:39:40,843 za hodně z toho, co se mi v pubertě stalo. 500 00:39:42,043 --> 00:39:44,923 Zakázala mi mít přátele. 501 00:39:45,443 --> 00:39:48,243 Máma musela každého prověřit. 502 00:39:48,803 --> 00:39:50,923 Takže jsem byla hodně doma. 503 00:39:53,323 --> 00:39:56,843 Stala se společenskou vyděděnkyní 504 00:39:57,443 --> 00:40:01,083 v útlém věku kvůli sexuálnímu napadení, kterému nemohla zabránit. 505 00:40:02,323 --> 00:40:03,323 A pak… 506 00:40:04,003 --> 00:40:08,643 jí odpírali jakékoli společenské vztahy. 507 00:40:09,163 --> 00:40:13,443 Její máma ji v podstatě držela rukojmí. 508 00:40:14,363 --> 00:40:19,403 Tak moc jí chtěla zajistit bezpečí, 509 00:40:20,963 --> 00:40:26,123 že to přehnala. Upřímně řeknu, že to tak přehnala, 510 00:40:26,203 --> 00:40:27,763 že ji citově týrala. 511 00:40:28,523 --> 00:40:30,923 Nepouštěla svoje dítě z domu. 512 00:40:31,003 --> 00:40:36,003 Nenechala ji normálně se stýkat s lidmi 513 00:40:36,083 --> 00:40:40,203 a to člověka naučí pocitu bezmocnosti. 514 00:40:41,723 --> 00:40:44,643 Podle mě to určitě nemyslela zle. 515 00:40:45,603 --> 00:40:49,723 Ale zkrátka nevěřím, že spolu někdy měly zdravý vztah. 516 00:40:53,163 --> 00:41:00,003 V DOBĚ SOUDU JEMA PODALA ŽÁDOST, ABY SE K NÍ MATKA NESMĚLA PŘIBLIŽOVAT 517 00:41:02,043 --> 00:41:07,003 Jema svou matku charakterizuje jako ženu, která je „zlá, zkažená, 518 00:41:07,083 --> 00:41:09,763 manipulativní a pomstychtivá“. 519 00:41:09,843 --> 00:41:13,723 „Pokud dostane šanci, zabije mě. O tom nepochybuju.“ 520 00:41:14,723 --> 00:41:18,123 „Pohřbí mě, jako pohřbila mého manžela.“ 521 00:41:20,243 --> 00:41:23,323 Je dost dobře možné, že výrok 522 00:41:23,403 --> 00:41:26,363 „Pohřbí mě, jako pohřbila mého manžela“ 523 00:41:26,443 --> 00:41:30,483 byl způsob, jakým Jema uznala, 524 00:41:30,563 --> 00:41:34,443 že má teď kvůli jejímu zásahu ještě větší problémy. 525 00:41:41,643 --> 00:41:43,003 Během soudu… 526 00:41:44,443 --> 00:41:47,163 jsem s rodiči měla napjatý vztah. 527 00:41:49,163 --> 00:41:50,843 Pila jsem. 528 00:41:50,923 --> 00:41:54,443 Brala jsem drogy. 529 00:41:56,603 --> 00:42:01,243 Jestli dnes myslím, že by mě matka zabila nebo pohřbila na poli? 530 00:42:02,003 --> 00:42:02,843 Ne. 531 00:42:05,123 --> 00:42:07,363 Hodně jsme si toho ujasnily. 532 00:42:08,843 --> 00:42:10,483 Je to jiný vztah než dřív. 533 00:42:10,563 --> 00:42:12,523 A my dvě jsme taky jiné. 534 00:42:13,523 --> 00:42:16,883 Já na sobě hodně zapracovala a ona taky. 535 00:42:21,923 --> 00:42:24,123 Změnila jsem se jako matka 536 00:42:24,203 --> 00:42:26,643 a uvědomila si, 537 00:42:28,203 --> 00:42:32,323 že pořád hlídat dospělého člověka byla chyba. 538 00:42:34,123 --> 00:42:37,443 Je to jejich život, jejich volby, jejich rozhodnutí 539 00:42:37,523 --> 00:42:39,603 a jejich následky. 540 00:42:42,563 --> 00:42:46,443 Něco ve mně vždycky chtělo řídit situaci a napravovat problémy. 541 00:42:47,403 --> 00:42:50,603 Ale proč si přibírat další problémy, když už mám svoje? 542 00:42:50,683 --> 00:42:51,603 Prostě… 543 00:42:51,683 --> 00:42:54,403 to není můj problém. Nemusím to napravovat. 544 00:42:57,603 --> 00:43:00,043 Jistě, že bych se zachovala jinak. 545 00:43:02,163 --> 00:43:04,243 Viním policii, že nepřijela. 546 00:43:04,963 --> 00:43:08,843 Ale byla jsem to taky já, kdo jim řekl, ať nejezdí. 547 00:43:09,763 --> 00:43:10,963 Že to byla chyba. 548 00:43:12,803 --> 00:43:15,563 Takže já s tím začala. 549 00:43:16,523 --> 00:43:19,603 Začala jsem s tou lží. 550 00:43:22,323 --> 00:43:25,443 A bylo potřeba, abych si to konečně přiznala. 551 00:43:29,643 --> 00:43:31,043 Hodně mě to naučilo 552 00:43:31,123 --> 00:43:34,323 o zodpovědnosti 553 00:43:35,243 --> 00:43:39,123 a o tom, jak je důležité, aby se člověk poučil ze svých chyb. 554 00:43:42,243 --> 00:43:44,683 U Jemy vidím obrovské zlepšení 555 00:43:46,283 --> 00:43:48,243 od chvíle, co ji uvěznili. 556 00:43:50,723 --> 00:43:53,843 Rozzáří se, když tam zajdu, když ji navštívím. 557 00:43:54,883 --> 00:43:58,203 Vždycky mě pořádně obejme a dá mi pusu na tvář. 558 00:44:00,923 --> 00:44:04,643 Je to moje dcera. Dítě, které jsem porodila. 559 00:44:21,683 --> 00:44:28,203 ČTYŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU JEMA SOUHLASILA, ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY 560 00:44:29,123 --> 00:44:31,203 POZEMEK STÁTNÍ VĚZNICE ZÁKAZ VSTUPU 561 00:44:31,283 --> 00:44:32,963 Když jsem sem nastoupila, 562 00:44:34,363 --> 00:44:37,043 byl to chaos. 563 00:44:38,243 --> 00:44:41,963 Ale jak jsem začala využívat různé programy… 564 00:44:45,003 --> 00:44:49,523 život ve vězení jsem začala vnímat jinak. 565 00:44:50,883 --> 00:44:53,603 Nebylo to ani tak odsouzení 566 00:44:53,683 --> 00:44:56,043 jako spíš náprava. 567 00:44:58,443 --> 00:45:00,843 Tady jsem taky… 568 00:45:01,523 --> 00:45:03,443 poznala odpovědnost, 569 00:45:03,523 --> 00:45:07,563 protože tak jako tak to byly moje rozhodnutí. 570 00:45:10,723 --> 00:45:14,003 Z nich smrtelná by byla rána zezadu do hlavy. 571 00:45:14,083 --> 00:45:17,403 Smrtelná by byla rána zespodu do brady. 572 00:45:18,763 --> 00:45:23,843 Nedokázal by s ní mluvit a říct jí, že ji miluje, 573 00:45:23,923 --> 00:45:27,443 jako by byli v Romeovi a Julii a chystali se spolu umřít. 574 00:45:27,523 --> 00:45:29,043 To se nestalo. 575 00:45:30,803 --> 00:45:35,083 Žádný Romeo a Julie. Javon se neptal, jestli ho miluju. 576 00:45:35,163 --> 00:45:39,363 Řekl: „Umřeme spolu, čubko. Dokud nás smrt nerozdělí.“ 577 00:45:39,443 --> 00:45:40,403 Tak to říkal, 578 00:45:40,483 --> 00:45:43,483 když se mnou smýkal a srážel mě na zem. 579 00:45:44,923 --> 00:45:47,363 Je těžké, když máte rozhodnout, 580 00:45:48,763 --> 00:45:50,683 čí život je důležitější. 581 00:45:50,763 --> 00:45:53,763 Nebo zariskujete a budete bojovat o život? 582 00:45:56,003 --> 00:45:59,083 Strašně mě štve, 583 00:45:59,163 --> 00:46:01,083 že se každé ráno budím… 584 00:46:02,643 --> 00:46:04,923 s tím, že jsem někomu vzala život. 585 00:46:05,003 --> 00:46:09,643 A navíc někomu, koho jsem milovala. 586 00:46:12,483 --> 00:46:14,203 Vzpomínám, že jsem jí řekla, 587 00:46:14,963 --> 00:46:16,563 že až přijedou policajti, 588 00:46:17,083 --> 00:46:19,523 ať mě nechá říct, že jsem to byla já. 589 00:46:22,763 --> 00:46:24,243 Řekla, že ne. 590 00:46:25,083 --> 00:46:26,163 Že to neudělá. 591 00:46:28,963 --> 00:46:31,403 Obdivuju… 592 00:46:34,363 --> 00:46:36,923 co moje matka riskovala… 593 00:46:37,963 --> 00:46:40,403 aby mi pomohla, a jak mě chtěla chránit. 594 00:46:41,723 --> 00:46:44,803 Vzdala se všeho. 595 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 A upřímně řeknu, 596 00:46:48,843 --> 00:46:51,483 že bych to pro své děti asi udělala taky. 597 00:46:54,123 --> 00:46:57,003 Neudělala bych to takhle, ale… 598 00:46:57,803 --> 00:47:02,083 uděláme všechno, abysme ochránili a zachránili svoje děti. 599 00:47:04,683 --> 00:47:09,723 V ROCE 2024 BUDE MÍT JEMA DONAHUEOVÁ PRÁVO NA PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ 600 00:47:12,123 --> 00:47:14,843 Tohle naše životní období je skoro u konce a… 601 00:47:17,123 --> 00:47:19,203 čeká nás světlá budoucnost.