1
00:00:15,923 --> 00:00:19,203
Hned jak jsem se mu pokusila vysmeknout,
2
00:00:20,323 --> 00:00:22,283
mě chytil pod krkem
3
00:00:23,683 --> 00:00:25,563
a tak moc zmáčkl,
4
00:00:27,123 --> 00:00:28,603
že mě to vyděsilo.
5
00:00:30,283 --> 00:00:33,443
NÁPRAVNÝ ÚŘAD MISSOURI
6
00:00:33,523 --> 00:00:37,083
Věděla jsem, že to můžu skoncovat
jen jedním způsobem.
7
00:00:39,363 --> 00:00:40,403
A…
8
00:00:41,163 --> 00:00:44,483
nehodlala jsem se nechat zabít.
9
00:00:46,803 --> 00:00:49,683
KAŽDÝ ROK VE SPOJENÝCH STÁTECH
10
00:00:49,763 --> 00:00:53,883
ODSOUDÍ VÍCE NEŽ 8 000 LIDÍ ZA VRAŽDU
11
00:00:55,163 --> 00:01:00,843
ŽENY TVOŘÍ MÉNĚ NEŽ 12 % Z NICH
12
00:01:06,003 --> 00:01:08,043
Jen jsem věděla, že musím…
13
00:01:09,043 --> 00:01:10,363
Musím se bránit.
14
00:01:14,643 --> 00:01:20,323
TOTO JE PŘÍBĚH VĚZEŇKYNĚ Č. 1335965
15
00:01:20,843 --> 00:01:22,443
SERIÁL NETFLIX
16
00:01:33,083 --> 00:01:37,723
MATEŘSKÁ LÁSKA
17
00:01:39,363 --> 00:01:43,523
POZEMEK STÁTNÍ VĚZNICE
ZÁKAZ VSTUPU
18
00:01:45,563 --> 00:01:48,723
NÁPRAVNÝ ÚŘAD MISSOURI
NÁPRAVNÉ STŘEDISKO CHILLICOTHE
19
00:01:49,763 --> 00:01:55,603
JEMA DONAHUEOVÁ V ROCE 2017 ZASTŘELILA
SVÉHO MANŽELA JAVONA DONAHUEA
20
00:02:00,883 --> 00:02:07,723
U SOUDU NEUZNALA VINU ZA ÚMYSLNÉ ZABITÍ
21
00:02:16,523 --> 00:02:19,403
Moji rodiče se k sobě chovali s láskou.
22
00:02:22,603 --> 00:02:28,163
Vzpomínám, jak táta
mámu každé ráno políbil v kuchyni a…
23
00:02:29,203 --> 00:02:30,443
To byl vždy můj sen.
24
00:02:34,803 --> 00:02:36,243
Jsem Jema Donahueová.
25
00:02:37,243 --> 00:02:40,843
Odsoudili mě k deseti letům
v nápravném úřadě.
26
00:02:44,283 --> 00:02:46,203
Narodila jsem se v Berlíně.
27
00:02:47,443 --> 00:02:49,243
Můj otec byl v armádě.
28
00:02:50,683 --> 00:02:52,603
Byla jsem nejmladší dítě rodiny.
29
00:02:54,643 --> 00:02:56,643
Nejmladší se prý rozmazlují,
30
00:02:56,723 --> 00:02:59,323
ale u nás doma to tak nebylo.
31
00:02:59,403 --> 00:03:01,363
Vůbec nic mi neprošlo.
32
00:03:01,443 --> 00:03:04,283
Skoro mě trestali předtím,
než se něco stalo.
33
00:03:06,363 --> 00:03:10,523
Neměli jsem přátele,
protože jsme se každých pět let stěhovali.
34
00:03:10,603 --> 00:03:14,683
Tak jsme se prostě podporovali
jako rodina.
35
00:03:19,323 --> 00:03:23,603
V ROCE 1990
SE JEMINA RODINA VRÁTILA DO USA,
36
00:03:23,683 --> 00:03:28,683
NEJDŘÍV DO MISSISSIPPI,
ALE USADILA SE V MISSOURI
37
00:03:32,003 --> 00:03:35,243
Od druhé do šesté třídy
jsem se vzdělávala doma.
38
00:03:37,563 --> 00:03:42,363
Pak se matka rozhodla,
že nás s bratrem dá do státní školy.
39
00:03:45,243 --> 00:03:47,763
Děti tam toho uměly daleko víc než já.
40
00:03:47,843 --> 00:03:51,803
Prostě věděly víc o světě kolem sebe,
41
00:03:53,163 --> 00:03:57,083
zatímco nás tak nějak drželi v bublině.
42
00:04:00,603 --> 00:04:03,723
Můj poslední rok na druhém stupni
byl hodně těžký.
43
00:04:06,843 --> 00:04:09,163
KDYŽ BYLO JEMĚ 13 LET,
44
00:04:09,243 --> 00:04:13,043
SEXUÁLNĚ JI NAPADL MUŽ,
KTERÉMU BYLO PŘES 20 LET
45
00:04:15,643 --> 00:04:21,283
Po tom útoku jsem prosila mámu,
ať nevolá policii.
46
00:04:21,363 --> 00:04:23,443
Chtěla jsem totiž předstírat,
47
00:04:24,603 --> 00:04:26,283
že se nic nestalo.
48
00:04:26,363 --> 00:04:30,123
Slíbila mi, že je nezavolá, ale zavolala.
49
00:04:30,203 --> 00:04:32,723
POLICIE
50
00:04:32,803 --> 00:04:36,363
Vzpomínám, jak se policajti snažili
mámu odradit,
51
00:04:36,443 --> 00:04:38,243
aby nevznášela obvinění.
52
00:04:38,323 --> 00:04:41,683
Ona ale samozřejmě byla máma-ochranářka,
53
00:04:41,763 --> 00:04:45,443
takže nesouhlasila a obvinění vznesla.
54
00:04:49,523 --> 00:04:56,043
JEMINA ÚTOČNÍKA NAKONEC ODSOUDILI
KE 120 DNŮM VE VĚZENÍ,
55
00:05:01,883 --> 00:05:07,043
ALE PODROBNOSTI O ÚTOKU
BRZO PRONIKLY NA VEŘEJNOST
56
00:05:09,523 --> 00:05:11,963
Hodně mě šikanovali.
57
00:05:12,843 --> 00:05:15,403
Musela jsem na jinou školu.
58
00:05:17,683 --> 00:05:18,923
Viním svou matku
59
00:05:21,203 --> 00:05:25,403
za hodně z toho, co se mi v pubertě stalo.
60
00:05:27,123 --> 00:05:28,763
Začala mě strašně chránit.
61
00:05:29,403 --> 00:05:32,403
Zakázala mi mít přátele.
62
00:05:33,443 --> 00:05:36,163
Máma musela každého prověřit.
63
00:05:37,083 --> 00:05:39,323
Takže jsem byla hodně doma.
64
00:05:46,483 --> 00:05:51,923
V 16 LETECH V POSLEDNÍM ROČNÍKU
JEMA OTĚHOTNĚLA
65
00:05:55,123 --> 00:05:59,963
Kolem všichni říkali,
že jsem si zničila život.
66
00:06:00,043 --> 00:06:02,403
A v den, kdy jsem porodila svého syna
67
00:06:03,083 --> 00:06:04,443
a pohlédla mu do očí,
68
00:06:05,403 --> 00:06:06,643
jsem věděla…
69
00:06:08,363 --> 00:06:10,523
že pro své děti…
70
00:06:11,563 --> 00:06:12,563
udělám cokoliv.
71
00:06:14,083 --> 00:06:21,083
KDYŽ BYLY JEMINU SYNOVI BENJAMINOVI
TŘI ROKY, NARODILA SE JÍ DCERA CARMELLA
72
00:06:24,403 --> 00:06:25,843
Neexistuje nic lepšího,
73
00:06:25,923 --> 00:06:29,163
než když přijdete po těžkém dni
domů z práce,
74
00:06:30,843 --> 00:06:32,003
vejdete do dveří
75
00:06:32,083 --> 00:06:36,123
a přiběhnou k vám vaše děti a obejmou vás.
76
00:06:43,043 --> 00:06:44,283
Moment prosím.
77
00:06:52,083 --> 00:06:54,243
V ROCE 2007 BYLA JEMA NEZADANÁ
78
00:06:54,323 --> 00:06:59,283
A SE SVÝMI DVĚMA DĚTMI
SE PŘESTĚHOVALA DO WARRENSBURGU V MISSOURI
79
00:07:05,283 --> 00:07:10,123
PŘI STUDIU NA VYSOKÉ ŠKOLE
POZNALA JAVONA DONAHUEA
80
00:07:12,563 --> 00:07:15,203
Seznámil nás společný kamarád.
81
00:07:16,763 --> 00:07:18,283
Javon byl ve vězení,
82
00:07:18,363 --> 00:07:20,643
takže ho zrovna propouštěli.
83
00:07:20,723 --> 00:07:23,683
A ten společný kamarád mě poprosil,
84
00:07:23,763 --> 00:07:26,603
jestli Javon může napsat,
že bude bydlet u mě.
85
00:07:27,443 --> 00:07:28,283
Já souhlasila.
86
00:07:33,963 --> 00:07:39,803
Vzpomínám, jak mě zajímalo jeho dětství,
87
00:07:39,883 --> 00:07:42,123
protože bylo o tolik jiné než moje.
88
00:07:43,843 --> 00:07:46,483
Hodně se přesouval.
89
00:07:47,443 --> 00:07:49,683
To pro mě bylo nové
90
00:07:50,163 --> 00:07:51,683
a skoro tragické.
91
00:07:53,283 --> 00:07:55,763
Už byl jednou ve vězení
92
00:07:55,843 --> 00:07:59,043
za výrobu a distribuci drog.
93
00:07:59,603 --> 00:08:02,243
Ale já věřila, že se napravil
94
00:08:02,323 --> 00:08:04,563
a že se změnil.
95
00:08:04,643 --> 00:08:08,323
Hned od začátku jsem cítila…
96
00:08:09,563 --> 00:08:13,323
touhu, potřebu ho chránit.
97
00:08:15,483 --> 00:08:19,243
Nikdy jsme si neřekli, že spolu chodíme.
98
00:08:19,323 --> 00:08:21,283
Prostě se to stalo.
99
00:08:28,883 --> 00:08:32,163
Já studovala
na Univerzitě ve středním Missouri…
100
00:08:35,003 --> 00:08:37,923
a on zůstával doma s dětmi.
101
00:08:40,043 --> 00:08:42,123
A to pro mě bylo velice důležité,
102
00:08:42,203 --> 00:08:45,643
že jsem mu mohla svěřit svoje děti.
103
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
ČTYŘI MĚSÍCE PO ZAČÁTKU VZTAHU
104
00:08:51,123 --> 00:08:54,963
DO JEJICH DOMU PŘIŠLA POLICIE
S POVOLENÍM K PROHLÍDCE
105
00:08:58,203 --> 00:09:00,683
Policajt mi tehdy řekl,
106
00:09:00,763 --> 00:09:05,323
že Javon je známý místní dealer cracku.
107
00:09:06,163 --> 00:09:07,843
Spadla mi čelist,
108
00:09:07,923 --> 00:09:13,883
protože jsem do té doby nic netušila.
109
00:09:14,683 --> 00:09:16,563
A to byl vlastně první…
110
00:09:17,883 --> 00:09:19,563
okamžik, kdy mi došlo,
111
00:09:19,643 --> 00:09:22,043
že se mi možná za zády děje něco,
112
00:09:22,123 --> 00:09:24,243
o čem tak docela nevím.
113
00:09:29,603 --> 00:09:31,283
Na Javona jsem se zlobila.
114
00:09:31,803 --> 00:09:34,963
Řekla jsem mu, ať vypadne.
Ať od nás odejde.
115
00:09:35,563 --> 00:09:40,003
A on mě chytil pod krkem
a pořádně zmáčkl
116
00:09:40,083 --> 00:09:42,363
a škrtil mě.
117
00:09:42,443 --> 00:09:45,883
Vzpomínám, že jsem nemohla dýchat,
a byla jsem vyděšená.
118
00:09:45,963 --> 00:09:49,403
A říkal mi, že od něj nikdy neodejdu.
119
00:09:49,483 --> 00:09:54,163
Že moje jediná cesta ven je to,
že on mě zabije.
120
00:09:57,203 --> 00:10:00,523
Vzpomínám, jak jsem mu říkala,
že ho miluju.
121
00:10:00,603 --> 00:10:02,443
Ptala jsem se, proč mi to dělá.
122
00:10:03,763 --> 00:10:05,003
A on mi říkal,
123
00:10:06,403 --> 00:10:07,923
že strach lásku přežije.
124
00:10:08,003 --> 00:10:10,243
Jako by nechtěl slyšet,
125
00:10:11,963 --> 00:10:13,043
že ho miluju.
126
00:10:19,323 --> 00:10:22,403
JEMA ZŮSTALA S JAVONEM
127
00:10:22,483 --> 00:10:28,323
A V ROCE 2011 SOUHLASILA, ŽE SI HO VEZME
A ŽE SE PŘESTĚHUJÍ DO PENSYLVÁNIE
128
00:10:30,843 --> 00:10:34,043
Namlouvala jsem si, že když mu pomůžu
129
00:10:34,123 --> 00:10:35,723
nebo ho dostanu od drog,
130
00:10:35,803 --> 00:10:37,803
naše manželství se zlepší.
131
00:10:41,163 --> 00:10:45,723
Po celou dobu manželství
ale Javonovy útoky pokračovaly.
132
00:10:47,163 --> 00:10:49,683
Brzo jsem pochopila,
133
00:10:49,763 --> 00:10:54,243
že čím míň se při škrcení bráním,
134
00:10:54,323 --> 00:10:56,163
tím rychleji ztratím vědomí.
135
00:10:56,923 --> 00:10:58,643
Tím se všechno usnadnilo.
136
00:11:00,563 --> 00:11:02,003
Věřím,
137
00:11:03,563 --> 00:11:06,283
že mě Javon miloval.
138
00:11:08,083 --> 00:11:12,043
Ale jediný způsob,
jak to dokázal projevit, bylo skrz násilí.
139
00:11:13,883 --> 00:11:14,883
Byla to…
140
00:11:16,083 --> 00:11:17,083
noční můra,
141
00:11:17,163 --> 00:11:19,483
ale myslím, že taky něco,
142
00:11:20,603 --> 00:11:24,843
díky čemu byly dobré časy tak dobré.
Bylo jich totiž tak málo,
143
00:11:24,923 --> 00:11:26,283
že jsme si jich vážili.
144
00:11:35,963 --> 00:11:41,403
PO PĚTI LETECH MANŽELSTVÍ
JEMA JAVONA KONEČNĚ OPUSTILA
145
00:11:46,643 --> 00:11:51,403
S DĚTMI SE PŘESTĚHOVALA ZPĚT DO DOMU
SVÝCH RODIČŮ V MISSOURI
146
00:11:57,363 --> 00:11:59,963
JAVON TAM ALE JEL ZA NÍ
147
00:12:00,043 --> 00:12:05,003
A PŘESVĚDČIL JI, ABY VE VZTAHU ZŮSTALA
148
00:12:07,723 --> 00:12:11,643
Nechtěla jsem, aby nikdo věděl,
jak zlé to bylo.
149
00:12:11,723 --> 00:12:15,923
Snažila jsem se všechno tutlat
a zavděčit se mu.
150
00:12:17,603 --> 00:12:23,003
On se ale vrátil mezi staré kamarády
a začal znovu brát drogy
151
00:12:24,163 --> 00:12:25,803
a začalo to být zlé.
152
00:12:28,323 --> 00:12:30,723
Zamkl mě v pokoji.
153
00:12:32,563 --> 00:12:34,043
Zbil mě opaskem.
154
00:12:36,563 --> 00:12:42,083
Držel mi u krku nože a šroubováky
a sexuálně mě napadal.
155
00:12:44,283 --> 00:12:46,203
A pořád mi opakoval,
156
00:12:46,283 --> 00:12:49,203
že každého zabije. Že nemá co ztratit.
157
00:12:49,283 --> 00:12:50,403
A já mu věřila.
158
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
V té době jsem věděla…
159
00:12:57,523 --> 00:12:58,883
že se něco musí změnit,
160
00:12:59,763 --> 00:13:01,603
protože už nejde o mě.
161
00:13:01,683 --> 00:13:05,403
Neubližoval jen mně.
Vyhrožoval, že ublíží komukoliv.
162
00:13:07,603 --> 00:13:11,803
V BŘEZNU 2017 JEMĚ
JEJÍ MATKA POMOHLA ZAJISTIT,
163
00:13:11,883 --> 00:13:15,803
ŽE JAVON DOSTAL DOČASNÝ ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ
164
00:13:22,043 --> 00:13:28,803
KVŮLI ZÁKAZU NESMĚL JAVON BÝT V KONTAKTU
S JEMOU ANI JEJÍ RODINOU
165
00:13:30,723 --> 00:13:32,643
Takže přichází Velký pátek.
166
00:13:33,283 --> 00:13:36,483
Bylo to 14. dubna 2017.
167
00:13:39,283 --> 00:13:41,683
Byla jsem strašně napjatá,
168
00:13:42,843 --> 00:13:47,683
protože to bylo poprvé
od nabytí platnosti zákazu,
169
00:13:47,763 --> 00:13:51,443
kdy jsem měla být sama doma.
170
00:13:55,483 --> 00:13:57,243
ŽEHNEJ TÉTO KUCHYNI
171
00:13:57,323 --> 00:13:59,003
Šla jsem dolů.
172
00:14:00,963 --> 00:14:03,443
A když jsem otevřela dveře do obýváku,
173
00:14:06,203 --> 00:14:08,003
stál tam Javon.
174
00:14:10,083 --> 00:14:14,763
Skočil na mě a chytil mě pod krkem.
175
00:14:14,843 --> 00:14:17,443
Začal mě táhnout po schodech…
176
00:14:20,763 --> 00:14:21,603
za krk.
177
00:14:22,363 --> 00:14:25,523
Není nic děsivějšího než vědět,
že někdo jiný
178
00:14:26,363 --> 00:14:28,563
drží v rukou váš život.
179
00:14:31,403 --> 00:14:34,163
Začal kontrolovat okna a dveře,
180
00:14:34,243 --> 00:14:35,923
že jsou zamčené.
181
00:14:37,963 --> 00:14:40,803
Odešel zpět dolů.
182
00:14:42,723 --> 00:14:43,603
A pak…
183
00:14:44,523 --> 00:14:46,043
slyším, jak mě volá.
184
00:14:47,483 --> 00:14:50,643
Šla jsem dolů.
185
00:14:54,043 --> 00:14:57,043
A když jsem vstoupila do pokoje,
186
00:14:58,923 --> 00:15:00,243
držel zbraň.
187
00:15:01,363 --> 00:15:03,003
A zmáčkl spoušť.
188
00:15:05,403 --> 00:15:07,243
Zbraň se zasekla. Nevystřelila.
189
00:15:08,803 --> 00:15:12,603
Tolik ho rozzuřilo, že zbraň nefungovala,
190
00:15:12,683 --> 00:15:15,163
že mě s ní praštil do hlavy.
191
00:15:15,243 --> 00:15:16,723
A nevím, co udělal,
192
00:15:17,723 --> 00:15:19,043
ale zbraň spadla na zem.
193
00:15:19,923 --> 00:15:23,083
A já ji zvedla a vzpomínám si,
194
00:15:24,963 --> 00:15:27,643
že jsem s ní na něj mířila…
195
00:15:28,563 --> 00:15:32,203
a povídám mu: „Běž. Vypadni.“
196
00:15:33,523 --> 00:15:35,683
Ale on nechtěl.
197
00:15:35,763 --> 00:15:37,403
Udělal krok ke mně,
198
00:15:37,483 --> 00:15:40,523
a když se po mně natáhl,
já zmáčkla spoušť.
199
00:15:44,963 --> 00:15:47,803
Trefila jsem ho sem do levého ramene.
200
00:15:48,843 --> 00:15:51,523
A on zařval:
201
00:15:51,603 --> 00:15:53,083
„Tys mě střelila!“
202
00:15:53,923 --> 00:15:57,923
A skočil na mě znova
a chytl mě za zápěstí.
203
00:15:59,003 --> 00:16:01,203
Měla jsem ruce takhle nahoře
204
00:16:01,283 --> 00:16:03,003
a on mě držel za obě zápěstí.
205
00:16:03,083 --> 00:16:05,163
A já znovu zmáčkla spoušť.
206
00:16:05,243 --> 00:16:08,843
A on se mnou smýkal a srazil mě na zem.
207
00:16:08,923 --> 00:16:11,523
A při tom pohybu
jsem znovu zmáčkla spoušť.
208
00:16:13,763 --> 00:16:16,883
Když na mě dopadl,
209
00:16:17,603 --> 00:16:20,203
když jsme padali k zemi,
210
00:16:20,283 --> 00:16:23,763
řekl: „Seru na všecko.
Umřeme spolu, čubko.“
211
00:16:24,923 --> 00:16:28,443
A přiložil hlavu k mojí
212
00:16:28,523 --> 00:16:33,323
a popadl rukojeť té pistole, zadní část,
213
00:16:33,403 --> 00:16:35,683
a namířil si na levé ucho.
214
00:16:35,763 --> 00:16:40,003
A já ji chytila prstem,
abych mu vzala tu rukojeť,
215
00:16:40,643 --> 00:16:42,243
a zmáčkla spoušť.
216
00:16:42,323 --> 00:16:43,683
A…
217
00:16:45,443 --> 00:16:48,443
Jen si pamatuju ten poslední výstřel.
218
00:16:48,523 --> 00:16:52,203
Cítila jsem na sobě jeho váhu.
219
00:16:52,843 --> 00:16:54,403
Kolem mě byla tma.
220
00:16:59,443 --> 00:17:01,803
Neuvědomila jsem si, že mám zavřené oči.
221
00:17:02,603 --> 00:17:05,443
Myslela jsem, že je tma,
protože jsem mrtvá.
222
00:17:05,523 --> 00:17:06,563
Myslela jsem…
223
00:17:09,443 --> 00:17:10,523
A pak…
224
00:17:11,483 --> 00:17:16,203
jsem se zpod něj vymanila a došlo mi,
225
00:17:16,283 --> 00:17:19,603
že je konec a že nejsem mrtvá.
226
00:17:25,603 --> 00:17:27,563
Moje máma přijela z práce…
227
00:17:29,683 --> 00:17:31,283
a zvonil telefon.
228
00:17:33,323 --> 00:17:36,563
A ID volajícího bylo Okres Johnson.
229
00:17:39,443 --> 00:17:43,803
Nevzpomínám si na rozhovor
s tísňovou linkou. Jen to, jak tam volám.
230
00:17:45,163 --> 00:17:46,843
A podala jsem jí telefon.
231
00:17:48,123 --> 00:17:50,283
A zavrtěla jsem hlavou, jako že ne.
232
00:17:50,363 --> 00:17:51,723
Prosila jsem ji.
233
00:17:52,403 --> 00:17:56,003
Prostě mi v té chvíli přišlo,
234
00:17:56,083 --> 00:18:00,283
že nejlepší způsob,
jak ochránit svou rodinu a děti,
235
00:18:00,363 --> 00:18:01,763
bude, aby se to…
236
00:18:04,203 --> 00:18:05,363
nikdo nedozvěděl.
237
00:18:08,083 --> 00:18:09,643
Máma zvedla telefon.
238
00:18:12,723 --> 00:18:17,083
A řekla, že to byla chyba.
Že jsme jim zavolaly omylem.
239
00:18:18,643 --> 00:18:20,523
Dispečer jí řekl,
240
00:18:23,163 --> 00:18:25,643
že tam ale i tak někoho pošlou.
241
00:18:25,723 --> 00:18:27,123
Posadila jsem se venku…
242
00:18:28,243 --> 00:18:30,523
a čekala na policii.
243
00:18:33,443 --> 00:18:38,123
Vzpomínám, jak mě máma zavolala
ke vchodu do domu,
244
00:18:38,203 --> 00:18:41,283
poklepala mi na rameno,
promasírovala mě a řekla,
245
00:18:41,843 --> 00:18:44,523
ať jdu dovnitř. Že nikdo nejede.
246
00:18:48,683 --> 00:18:51,683
SEDM DNÍ PO STŘELBĚ
247
00:18:51,763 --> 00:18:56,923
JEMU ZATKLI A OBVINILI Z VRAŽDY JAVONA
248
00:19:16,243 --> 00:19:18,363
KAVÁRNA
SVÁTEČNÍ OTVÍRACÍ DOBA
249
00:19:24,443 --> 00:19:26,243
Jsem Margaret Heffernanová
250
00:19:26,803 --> 00:19:29,243
a jsem matka Jemy Donahueové.
251
00:19:37,843 --> 00:19:41,203
Jema je nejmladší z mých tří dětí.
252
00:19:44,003 --> 00:19:48,443
Vzpomínám, jak mi jako nemluvně
sedávala na klíně
253
00:19:48,523 --> 00:19:50,643
a já jí říkala, že nikdy nezestárne.
254
00:19:53,643 --> 00:19:55,683
Ve škole byla skvělá.
255
00:19:59,323 --> 00:20:01,843
Věci šly správným směrem,
256
00:20:01,923 --> 00:20:07,003
než ji ve 13 letech sexuálně napadl
21letý muž.
257
00:20:11,803 --> 00:20:18,283
TÝDEN PO SEXUÁLNÍM ÚTOKU NA JEMU
V ROCE 1998 ÚTOČNÍK STÁLE NEBYL OBVINĚNÝ
258
00:20:21,683 --> 00:20:24,803
Vymlouvali se, že ho nemůžou najít.
259
00:20:27,003 --> 00:20:28,763
Dost mě to překvapilo.
260
00:20:31,923 --> 00:20:36,763
MARGARET SE ROZHODLA VZÍT VĚCI
DO VLASTNÍCH RUKOU
261
00:20:38,723 --> 00:20:41,523
Tak jsem řekla synovi, ať jde do školy.
262
00:20:42,563 --> 00:20:45,003
A první, kdo mi řekne, kde je,
263
00:20:45,963 --> 00:20:47,963
dostane 100 dolarů.
264
00:20:48,483 --> 00:20:51,403
A do 15 minut mi zvoní telefon
265
00:20:51,483 --> 00:20:53,603
a řekli mi, kde je.
266
00:20:53,683 --> 00:20:54,843
Takže jsem šla ven
267
00:20:55,803 --> 00:20:57,883
a seděla v autě
268
00:20:57,963 --> 00:21:00,363
a čekala, než on ze svého auta vystoupí,
269
00:21:00,443 --> 00:21:01,643
a jela jsem za ním.
270
00:21:04,683 --> 00:21:08,523
Zamířil ke mně a začal mi nadávat.
271
00:21:09,963 --> 00:21:12,003
Ve mně jako by se něco spustilo.
272
00:21:13,563 --> 00:21:16,043
A rozjela jsem se přímo na něj.
273
00:21:17,203 --> 00:21:19,523
Srazila bych ho.
274
00:21:22,523 --> 00:21:25,163
A pán skočil přes živý plot.
275
00:21:30,203 --> 00:21:32,723
Asi se dá říct, že mi přeskočilo.
276
00:21:35,243 --> 00:21:38,563
Domů mi přišli lidi od šerifa.
277
00:21:40,083 --> 00:21:41,883
ŠERIF
278
00:21:41,963 --> 00:21:43,403
Řekli mi,
279
00:21:43,483 --> 00:21:46,763
že možná když ho neobviním,
280
00:21:47,443 --> 00:21:49,643
oni neobviní mě.
281
00:21:50,163 --> 00:21:52,283
A já řekla, že obvinění nestáhnu.
282
00:21:54,843 --> 00:21:56,803
Jemu strašně rozčílilo,
283
00:21:57,443 --> 00:22:01,683
že jsem zavolala policii.
284
00:22:02,283 --> 00:22:04,363
Měla pocit, že jsem ji zradila,
285
00:22:04,443 --> 00:22:07,763
a náš vztah, abych tak řekla,
286
00:22:07,843 --> 00:22:11,723
se tím během jejího dospívání poškodil.
287
00:22:14,803 --> 00:22:17,283
Člověk chce chránit své dítě.
288
00:22:19,203 --> 00:22:22,643
Chcete situaci zvládnout.
289
00:22:23,963 --> 00:22:25,563
A já měla svázané ruce.
290
00:22:34,723 --> 00:22:41,723
BĚHEM MANŽELSTVÍ S JAVONEM
JEMA PŘED SVOU MATKOU TÝRÁNÍ TAJILA
291
00:22:43,123 --> 00:22:50,123
V ROCE 2014 ALE MARGARET ŠLA ZA JAVONEM
S PODEZŘENÍM, ŽE JEMU TÝRÁ
292
00:22:53,563 --> 00:22:54,843
Ptala jsem se ho,
293
00:22:55,803 --> 00:22:58,603
jestli mou dceru bije.
294
00:22:59,403 --> 00:23:01,163
On mi neodpověděl.
295
00:23:01,243 --> 00:23:04,963
Tak jsem mu řekla,
že jeho mlčení mluví za vše.
296
00:23:05,043 --> 00:23:08,883
Řekla jsem mu, ať slíbí, že už ji neuhodí.
297
00:23:09,643 --> 00:23:11,603
A on zase mlčel.
298
00:23:14,883 --> 00:23:18,483
Štve mě, že mojí dceři tolikrát ublížil.
299
00:23:21,603 --> 00:23:25,843
Zvlášť když jsem ho prosila, ať to nedělá.
300
00:23:31,003 --> 00:23:33,483
Dcera je oběť domácího násilí.
301
00:23:34,923 --> 00:23:36,283
Byla to sebeobrana.
302
00:23:38,843 --> 00:23:45,283
Nikdo neví, jak se zachová,
dokud v takové situaci není.
303
00:23:47,723 --> 00:23:48,763
A pak je po všem.
304
00:23:59,883 --> 00:24:05,923
JEMA ANI MARGARET JAVONOVU SMRT NEOHLÁSILY
305
00:24:12,963 --> 00:24:16,923
POLICIE ZAČALA JAVONA HLEDAT
AŽ O ŠEST DNÍ POZDĚJI
306
00:24:17,003 --> 00:24:19,283
NA ZÁKLADĚ ANONYMNÍHO PODNĚTU
307
00:24:21,203 --> 00:24:23,043
OKRES JOHNSON
STANICE ŠERIFA A VĚZENÍ
308
00:24:23,123 --> 00:24:25,123
Jsem Aaron Brown. Jsem major
309
00:24:25,203 --> 00:24:27,643
u šerifa v okrese Johnson v Missouri.
310
00:24:30,163 --> 00:24:31,883
Zavolal mi zdroj.
311
00:24:37,003 --> 00:24:39,723
Řekli mi, že Javona Donahuea
312
00:24:40,563 --> 00:24:44,203
zastřelila jeho žena Jema.
313
00:24:45,323 --> 00:24:47,923
A během té události
314
00:24:48,003 --> 00:24:51,563
odvezli tělo na farmu a pohřbili ho tam.
315
00:24:52,763 --> 00:24:55,403
„FARMA“ JE ZNÁMÉ MÍSTO
SOUVISEJÍCÍ S DROGAMI
316
00:24:55,483 --> 00:24:59,803
NECELÝCH 30 KILOMETRŮ
OD BYDLIŠTĚ MARGARET A JEMY
317
00:25:01,483 --> 00:25:03,883
Jeli jsme k tomu objektu, na farmu.
318
00:25:04,923 --> 00:25:07,163
Okres Johnson je ale venkov.
319
00:25:08,163 --> 00:25:11,123
Pase se tu dobytek, jsou tu hospodářství.
320
00:25:11,803 --> 00:25:13,723
Takže když jste jen na silnici,
321
00:25:13,803 --> 00:25:16,883
moc toho neuvidíte. Jen dům.
322
00:25:24,003 --> 00:25:27,643
K prohlídce pozemku jsme potřebovali
helikoptéru nebo letadlo.
323
00:25:32,803 --> 00:25:37,603
PŘELET NAD FARMOU ODHALIL
NĚKOLIK MÍST S ČERSTVĚ KOPANOU HLÍNOU
324
00:25:44,083 --> 00:25:46,203
V té chvíli je to místo činu.
325
00:25:46,923 --> 00:25:47,883
Vymezili jsme ho
326
00:25:47,963 --> 00:25:51,723
a začali s koordinovanými rozhovory
s lidmi na pozemku
327
00:25:51,803 --> 00:25:52,643
a v domě.
328
00:25:54,403 --> 00:25:57,683
Během rozhovoru s jedním z lidí na farmě
329
00:25:58,203 --> 00:26:01,843
nám řekli, že ví, kde na pozemku
je Javon pohřbený.
330
00:26:03,603 --> 00:26:05,083
A k Javonovi nás dovedli.
331
00:26:09,323 --> 00:26:11,283
Vykopali jsme tělo.
332
00:26:12,363 --> 00:26:16,043
Bylo zabaleno v bílé plachtě
a převázané provazem.
333
00:26:18,283 --> 00:26:22,603
OKRES JOHNSON
STANICE ŠERIFA A VĚZENÍ
334
00:26:23,283 --> 00:26:26,923
BĚHEM POLICEJNÍCH VÝSLECHŮ
MAJOR BROWN ZÍSKAL
335
00:26:27,003 --> 00:26:30,363
JMÉNA LIDÍ, KTEŘÍ JAVONA POHŘBILI
336
00:26:32,203 --> 00:26:33,963
Potřebovali jsme je najít
337
00:26:34,043 --> 00:26:36,563
a okamžitě je vyslechnout.
338
00:26:38,563 --> 00:26:41,043
A jedním z nich byla Jemina máma.
339
00:26:47,283 --> 00:26:52,923
22. DUBNA 2017 MARGARET VYSLECHLA POLICIE
340
00:26:54,843 --> 00:26:55,963
Zastavte to.
341
00:26:57,003 --> 00:26:59,523
Zastavte to a promluvíme si.
342
00:27:13,883 --> 00:27:17,083
MARGARET ŘEKLA POLICII, CO SE STALO,
343
00:27:17,163 --> 00:27:21,563
KDYŽ V DEN STŘELBY PŘIJELA DOMŮ
344
00:27:25,243 --> 00:27:30,643
Řekla jsem jim, že jsem viděla Jemu
stát venku jako opařenou.
345
00:27:32,483 --> 00:27:34,243
Řekla mi, že v domě je Javon.
346
00:27:34,323 --> 00:27:37,523
Řekla jsem, že musíme zavolat policii.
347
00:27:37,603 --> 00:27:39,563
Ona na to, že ne, že je mrtvý.
348
00:27:40,203 --> 00:27:42,123
Ptám se, jestli to ví jistě.
349
00:27:42,603 --> 00:27:44,163
A ona řekla, že ano.
350
00:27:52,523 --> 00:27:56,923
Zavolala na tísňovou linku a zavěsila.
351
00:27:59,483 --> 00:28:01,163
Oni jí volali zpátky.
352
00:28:03,043 --> 00:28:06,483
Hodila mi telefon a vrtěla hlavou.
353
00:28:06,563 --> 00:28:08,403
Takhle, ale mlčela.
354
00:28:10,163 --> 00:28:13,043
Tak jsem se jim omluvila,
že jsme obtěžovaly.
355
00:28:13,123 --> 00:28:14,563
Že jsem se zmýlila.
356
00:28:16,523 --> 00:28:20,723
On mi řekl,
že tam bohužel i tak musí někoho poslat.
357
00:28:20,803 --> 00:28:22,523
A já řekla, že rozumím.
358
00:28:26,243 --> 00:28:27,923
Vzpomínám, že jsem jí řekla,
359
00:28:28,723 --> 00:28:30,283
že až přijedou policajti,
360
00:28:31,203 --> 00:28:33,403
ať mě nechá říct, že jsem to byla já.
361
00:28:35,883 --> 00:28:37,243
Já mám život za sebou.
362
00:28:38,723 --> 00:28:40,443
Ale ona musí vychovat děti.
363
00:28:44,843 --> 00:28:48,043
Řekla, že ne. Že to neudělá.
364
00:28:52,043 --> 00:28:53,763
Ale já to tak chtěla.
365
00:28:58,523 --> 00:29:00,803
Zklamala jsem Jemu, když jí bylo 13,
366
00:29:01,563 --> 00:29:02,603
a cítila jsem,
367
00:29:03,963 --> 00:29:05,763
že jí to nemůžu udělat znova.
368
00:29:06,603 --> 00:29:12,243
Vzpomínám, jak se náš vztah rozpadl
369
00:29:13,323 --> 00:29:14,643
přes noc.
370
00:29:14,723 --> 00:29:17,043
Nechtěla jsem to znova zažít.
371
00:29:18,723 --> 00:29:23,483
MARGARET A JEMA
ČEKALY VENKU NA PŘÍJEZD POLICIE
372
00:29:26,643 --> 00:29:30,483
Stály jsme tam aspoň 45 minut,
ale oni nepřijeli.
373
00:29:32,083 --> 00:29:37,003
A já si řekla, že to tak možná má být.
374
00:29:41,443 --> 00:29:44,763
Policie k nám domů nepřijela
a já se rozhodla,
375
00:29:44,843 --> 00:29:47,843
že vezmeme věci do vlastních rukou.
376
00:29:48,803 --> 00:29:52,163
Myslela jsem, že to zvládneme.
377
00:29:52,963 --> 00:29:54,763
Že nám to projde.
378
00:30:01,723 --> 00:30:07,323
JEMIN KAMARÁD SOUHLASIL,
ŽE MARGARET POMŮŽE POHŘBÍT TĚLO NA FARMĚ
379
00:30:09,683 --> 00:30:11,523
Přivezli jsme Javonovo tělo
380
00:30:12,083 --> 00:30:14,203
na místo, kde kopal.
381
00:30:14,283 --> 00:30:17,283
Řekl, že nechce, abych věděla,
kde ho pohřbí.
382
00:30:17,363 --> 00:30:19,323
Že vykopal další dvě jámy.
383
00:30:20,283 --> 00:30:23,443
A já si říkala, že je dobře,
že to nebudu vědět.
384
00:30:24,803 --> 00:30:29,243
JEMA U POHŘBU PŘÍTOMNÁ NEBYLA
385
00:30:31,523 --> 00:30:35,723
Modlila jsem se, aby Jema měla sílu
386
00:30:35,803 --> 00:30:38,603
o všem mlčet
387
00:30:39,363 --> 00:30:41,683
a aby to nikomu nevyzradila.
388
00:30:41,763 --> 00:30:44,923
Doufala jsem,
že si s sebou vezmeme do hrobu,
389
00:30:45,843 --> 00:30:47,363
co jsme udělaly.
390
00:30:53,123 --> 00:30:59,203
KVŮLI SVÉMU PŘIZNÁNÍ MARGARET OBVINILI
Z OPUŠTĚNÍ OSTATKŮ
391
00:31:05,923 --> 00:31:10,523
DOSTALA PĚTILETÝ TREST S ODKLADEM
392
00:31:10,603 --> 00:31:15,403
A VE VĚZENÍ STRÁVILA 30 DNÍ
393
00:31:23,003 --> 00:31:26,803
VE STEJNÝ DEN SE JEMA PŘIZNALA KE STŘELBĚ
394
00:31:26,883 --> 00:31:29,283
A OBVINILI JI Z VRAŽDY
395
00:31:38,003 --> 00:31:41,523
JEMA NEPŘIZNALA VINU ZA ÚMYSLNÉ ZABITÍ
396
00:31:41,603 --> 00:31:44,723
A ARGUMENTOVALA
SYNDROMEM TÝRANÉHO PARTNERA
397
00:31:57,043 --> 00:31:59,883
NÁDRAŽÍ UNION STATION
398
00:31:59,963 --> 00:32:03,363
OCHRANA OBLIČEJE
399
00:32:04,443 --> 00:32:06,203
Jsem Dr. Lisa Witcherová.
400
00:32:09,483 --> 00:32:15,123
Byla jsem státem pověřená
forenzní znalkyně v případu Jemy.
401
00:32:19,883 --> 00:32:22,883
DR. WITCHEROVÁ DOSTALA ZA ÚKOL
VYŠETŘIT JEMU
402
00:32:22,963 --> 00:32:27,003
A ANALYZOVAT,
JAK JI JAVON V MINULOSTI TÝRAL
403
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
Když zkoumáme syndrom týraného partnera,
404
00:32:33,763 --> 00:32:36,323
hledáme cyklus násilí.
405
00:32:38,323 --> 00:32:40,443
PŘÍKAZ
DONAHUE, JAVON
406
00:32:40,523 --> 00:32:43,203
Jeho první fází je budování napětí.
407
00:32:45,563 --> 00:32:50,403
Začnete si všímat, že pachatele násilí
408
00:32:50,483 --> 00:32:55,123
spouštíte vy nebo okolní jevy.
409
00:32:58,443 --> 00:33:02,403
Druhá fáze je akutní neboli krizová.
410
00:33:03,803 --> 00:33:06,083
Tehdy dochází k násilí.
411
00:33:08,883 --> 00:33:11,803
Potom přijde období hýčkání,
412
00:33:12,883 --> 00:33:16,243
kdy násilník slibuje,
413
00:33:16,323 --> 00:33:18,163
že už se to nikdy nestane.
414
00:33:20,123 --> 00:33:22,323
A pak cyklus začíná znova.
415
00:33:28,923 --> 00:33:30,443
Došlo k incidentu.
416
00:33:30,523 --> 00:33:32,083
Byli jsme v motelu.
417
00:33:34,083 --> 00:33:37,203
A Javon mě vaginálně a análně znásilnil
418
00:33:37,283 --> 00:33:39,803
a pak zavolal kamarádovi.
419
00:33:40,563 --> 00:33:43,283
A spolu se smáli a vtipkovali,
420
00:33:43,363 --> 00:33:48,843
jak dlouho potrvá, než přestanu krvácet.
421
00:33:48,923 --> 00:33:50,963
Myslím z konečníku.
422
00:33:52,243 --> 00:33:55,323
Říkali všechno možné,
aby mě zesměšnili a ponížili.
423
00:33:58,043 --> 00:34:01,483
Když člověk někomu zavolá
a chlubí se, že zbil ženu…
424
00:34:04,083 --> 00:34:09,243
buď tím překrouceně někoho žádá,
aby zasáhl,
425
00:34:09,323 --> 00:34:13,403
nebo je to opravdu zavrženíhodné.
426
00:34:14,643 --> 00:34:18,763
Je to člověk, který opravdu věří,
427
00:34:19,803 --> 00:34:21,003
že jednal správně
428
00:34:21,643 --> 00:34:25,283
a vzal si, co mu náleží.
429
00:34:28,923 --> 00:34:32,043
Překvapuje mě,
že to Jema vydržela tak dlouho.
430
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
A taky že se konce toho příběhu dožila.
431
00:34:39,123 --> 00:34:41,363
I kdyby do domu ten den nepřišel,
432
00:34:42,043 --> 00:34:45,083
podle mě by ji nepřestal pronásledovat.
433
00:34:47,843 --> 00:34:50,883
Splňuje všechny podmínky,
434
00:34:50,963 --> 00:34:52,363
které hledáme
435
00:34:52,963 --> 00:34:56,923
a které podle výzkumů odkazují na ženy,
které se stanou
436
00:34:57,883 --> 00:34:59,243
týranými partnerkami.
437
00:35:05,683 --> 00:35:10,523
JEMIN SOUD ZAČAL 13. LISTOPADU 2018
438
00:35:19,643 --> 00:35:20,763
Pokud vím,
439
00:35:22,403 --> 00:35:25,723
týraný partner jako důvod sebeobrany
440
00:35:25,803 --> 00:35:28,163
zatím v Missouri nikdy neuspěl.
441
00:35:28,683 --> 00:35:32,923
Je známý už dlouho,
ale jako obhajoba nikdy neuspěl.
442
00:35:35,043 --> 00:35:35,883
Honem.
443
00:35:37,003 --> 00:35:39,523
Otázka ale nebyla,
444
00:35:39,603 --> 00:35:42,403
jestli trpěla syndromem týraného partnera.
445
00:35:42,483 --> 00:35:46,363
Šlo o to, jestli použila smrtící sílu
446
00:35:46,443 --> 00:35:48,763
za odůvodněných okolností.
447
00:35:48,843 --> 00:35:50,283
SOUD, OKRES JOHNSON
448
00:35:50,363 --> 00:35:55,643
Když vám někdo dá facku,
přece to není důvod ho zastřelit.
449
00:35:57,923 --> 00:36:00,083
Jmenuji se Rob Russell
450
00:36:00,763 --> 00:36:04,723
a byl jsem státní zástupce,
který stíhal paní Jemu Donahueovou
451
00:36:04,803 --> 00:36:06,843
za zabití Javona Donahuea.
452
00:36:09,523 --> 00:36:13,123
Když jsme padali k zemi, řekl:
453
00:36:13,203 --> 00:36:15,563
„Seru na všecko. Umřeme spolu, čubko.“
454
00:36:15,643 --> 00:36:19,163
A přiložil hlavu k mojí
455
00:36:19,243 --> 00:36:21,203
a popadl rukojeť té pistole.
456
00:36:21,283 --> 00:36:23,843
Namířil si na levé ucho.
457
00:36:23,923 --> 00:36:25,883
A já ji chytila prstem
458
00:36:26,523 --> 00:36:27,883
a zmáčkla spoušť.
459
00:36:28,603 --> 00:36:34,243
Jen si pamatuju ten poslední výstřel.
460
00:36:34,323 --> 00:36:37,123
Cítila jsem na sobě jeho váhu.
461
00:36:38,683 --> 00:36:39,523
No…
462
00:36:40,483 --> 00:36:45,523
její příběh se neshoduje se zraněními,
která utrpěl pan Donahue.
463
00:36:49,123 --> 00:36:51,203
V těle měl čtyři kulky.
464
00:36:53,083 --> 00:36:55,483
Jedna byla v rameni.
465
00:36:56,363 --> 00:37:00,323
Jedna prolétla čelistí.
466
00:37:00,403 --> 00:37:02,323
Jedna je zezadu v hlavě.
467
00:37:02,963 --> 00:37:05,563
A jedna je přímo pod bradou.
468
00:37:05,643 --> 00:37:06,563
PŘEDNÍ POHLED
469
00:37:07,203 --> 00:37:10,683
Z nich smrtelná by byla
rána zezadu do hlavy.
470
00:37:10,763 --> 00:37:14,243
Smrtelná by byla rána zespodu do brady.
471
00:37:14,323 --> 00:37:17,203
Roztříštila mu čelist
472
00:37:17,283 --> 00:37:21,603
takovým způsobem,
že by s ní nedokázal mluvit
473
00:37:21,683 --> 00:37:23,363
a říct jí, že ji miluje,
474
00:37:23,443 --> 00:37:26,803
jako by byli v Romeovi a Julii
a chystali se spolu umřít.
475
00:37:26,883 --> 00:37:29,723
To se nestalo, protože nemohl mluvit.
476
00:37:31,803 --> 00:37:34,843
Proto si myslím, že porota…
477
00:37:35,803 --> 00:37:39,763
nespolkla, že to bylo v sebeobraně.
478
00:37:43,123 --> 00:37:45,883
Je jisté, že když se lidé snaží…
479
00:37:46,523 --> 00:37:49,043
ukrýt důkazy k zabití
480
00:37:49,123 --> 00:37:50,843
a také ukrýt tělo,
481
00:37:52,123 --> 00:37:54,123
působí to dojmem,
482
00:37:54,203 --> 00:37:57,603
že tak ten člověk jedná kvůli pocitu viny.
483
00:37:59,363 --> 00:38:06,163
PO TŘECH DNECH PŘEDKLÁDÁNÍ DŮKAZŮ
SE POROTA ODEŠLA PORADIT O ROZSUDKU
484
00:38:09,043 --> 00:38:14,123
Kdyby souhlasili,
že paní Donahueová jednala v sebeobraně,
485
00:38:14,723 --> 00:38:16,883
byla by shledána zcela nevinnou.
486
00:38:17,923 --> 00:38:22,123
Místo toho ji ale shledali
vinnou ze zabití.
487
00:38:27,443 --> 00:38:34,443
29. LEDNA 2019 JEMU DONAHUEOVOU ODSOUDILI
K DESETI LETŮM VĚZENÍ
488
00:38:45,043 --> 00:38:50,323
Myslím, že rozhodnutí učiněná
po Javonově zabití
489
00:38:50,403 --> 00:38:52,043
ji dostala do vězení.
490
00:38:54,763 --> 00:38:57,683
Snaha pohřbít tělo
491
00:38:58,323 --> 00:39:03,203
spoustě porotců opravdu ležela v žaludku.
492
00:39:03,283 --> 00:39:05,363
HISTORICKÝ MĚSTSKÝ TRH
KANSAS CITY
493
00:39:09,563 --> 00:39:12,563
Její máma
se rozhodně mohla zachovat jinak.
494
00:39:14,363 --> 00:39:18,123
Nevím, jestli si její matka
495
00:39:18,203 --> 00:39:20,123
tu možnost uvědomovala,
496
00:39:23,283 --> 00:39:26,203
ale ukrytí Javonova těla
497
00:39:26,283 --> 00:39:28,683
Jemě opravdu přitížilo.
498
00:39:33,203 --> 00:39:34,523
Viním svou matku
499
00:39:36,643 --> 00:39:40,843
za hodně z toho, co se mi v pubertě stalo.
500
00:39:42,043 --> 00:39:44,923
Zakázala mi mít přátele.
501
00:39:45,443 --> 00:39:48,243
Máma musela každého prověřit.
502
00:39:48,803 --> 00:39:50,923
Takže jsem byla hodně doma.
503
00:39:53,323 --> 00:39:56,843
Stala se společenskou vyděděnkyní
504
00:39:57,443 --> 00:40:01,083
v útlém věku kvůli sexuálnímu napadení,
kterému nemohla zabránit.
505
00:40:02,323 --> 00:40:03,323
A pak…
506
00:40:04,003 --> 00:40:08,643
jí odpírali jakékoli společenské vztahy.
507
00:40:09,163 --> 00:40:13,443
Její máma ji v podstatě držela rukojmí.
508
00:40:14,363 --> 00:40:19,403
Tak moc jí chtěla zajistit bezpečí,
509
00:40:20,963 --> 00:40:26,123
že to přehnala. Upřímně řeknu,
že to tak přehnala,
510
00:40:26,203 --> 00:40:27,763
že ji citově týrala.
511
00:40:28,523 --> 00:40:30,923
Nepouštěla svoje dítě z domu.
512
00:40:31,003 --> 00:40:36,003
Nenechala ji normálně se stýkat s lidmi
513
00:40:36,083 --> 00:40:40,203
a to člověka naučí pocitu bezmocnosti.
514
00:40:41,723 --> 00:40:44,643
Podle mě to určitě nemyslela zle.
515
00:40:45,603 --> 00:40:49,723
Ale zkrátka nevěřím,
že spolu někdy měly zdravý vztah.
516
00:40:53,163 --> 00:41:00,003
V DOBĚ SOUDU JEMA PODALA ŽÁDOST,
ABY SE K NÍ MATKA NESMĚLA PŘIBLIŽOVAT
517
00:41:02,043 --> 00:41:07,003
Jema svou matku charakterizuje
jako ženu, která je „zlá, zkažená,
518
00:41:07,083 --> 00:41:09,763
manipulativní a pomstychtivá“.
519
00:41:09,843 --> 00:41:13,723
„Pokud dostane šanci, zabije mě.
O tom nepochybuju.“
520
00:41:14,723 --> 00:41:18,123
„Pohřbí mě, jako pohřbila mého manžela.“
521
00:41:20,243 --> 00:41:23,323
Je dost dobře možné, že výrok
522
00:41:23,403 --> 00:41:26,363
„Pohřbí mě, jako pohřbila mého manžela“
523
00:41:26,443 --> 00:41:30,483
byl způsob, jakým Jema uznala,
524
00:41:30,563 --> 00:41:34,443
že má teď kvůli jejímu zásahu
ještě větší problémy.
525
00:41:41,643 --> 00:41:43,003
Během soudu…
526
00:41:44,443 --> 00:41:47,163
jsem s rodiči měla napjatý vztah.
527
00:41:49,163 --> 00:41:50,843
Pila jsem.
528
00:41:50,923 --> 00:41:54,443
Brala jsem drogy.
529
00:41:56,603 --> 00:42:01,243
Jestli dnes myslím, že by mě matka zabila
nebo pohřbila na poli?
530
00:42:02,003 --> 00:42:02,843
Ne.
531
00:42:05,123 --> 00:42:07,363
Hodně jsme si toho ujasnily.
532
00:42:08,843 --> 00:42:10,483
Je to jiný vztah než dřív.
533
00:42:10,563 --> 00:42:12,523
A my dvě jsme taky jiné.
534
00:42:13,523 --> 00:42:16,883
Já na sobě hodně zapracovala a ona taky.
535
00:42:21,923 --> 00:42:24,123
Změnila jsem se jako matka
536
00:42:24,203 --> 00:42:26,643
a uvědomila si,
537
00:42:28,203 --> 00:42:32,323
že pořád hlídat
dospělého člověka byla chyba.
538
00:42:34,123 --> 00:42:37,443
Je to jejich život, jejich volby,
jejich rozhodnutí
539
00:42:37,523 --> 00:42:39,603
a jejich následky.
540
00:42:42,563 --> 00:42:46,443
Něco ve mně vždycky chtělo
řídit situaci a napravovat problémy.
541
00:42:47,403 --> 00:42:50,603
Ale proč si přibírat další problémy,
když už mám svoje?
542
00:42:50,683 --> 00:42:51,603
Prostě…
543
00:42:51,683 --> 00:42:54,403
to není můj problém.
Nemusím to napravovat.
544
00:42:57,603 --> 00:43:00,043
Jistě, že bych se zachovala jinak.
545
00:43:02,163 --> 00:43:04,243
Viním policii, že nepřijela.
546
00:43:04,963 --> 00:43:08,843
Ale byla jsem to taky já,
kdo jim řekl, ať nejezdí.
547
00:43:09,763 --> 00:43:10,963
Že to byla chyba.
548
00:43:12,803 --> 00:43:15,563
Takže já s tím začala.
549
00:43:16,523 --> 00:43:19,603
Začala jsem s tou lží.
550
00:43:22,323 --> 00:43:25,443
A bylo potřeba,
abych si to konečně přiznala.
551
00:43:29,643 --> 00:43:31,043
Hodně mě to naučilo
552
00:43:31,123 --> 00:43:34,323
o zodpovědnosti
553
00:43:35,243 --> 00:43:39,123
a o tom, jak je důležité,
aby se člověk poučil ze svých chyb.
554
00:43:42,243 --> 00:43:44,683
U Jemy vidím obrovské zlepšení
555
00:43:46,283 --> 00:43:48,243
od chvíle, co ji uvěznili.
556
00:43:50,723 --> 00:43:53,843
Rozzáří se, když tam zajdu,
když ji navštívím.
557
00:43:54,883 --> 00:43:58,203
Vždycky mě pořádně obejme
a dá mi pusu na tvář.
558
00:44:00,923 --> 00:44:04,643
Je to moje dcera.
Dítě, které jsem porodila.
559
00:44:21,683 --> 00:44:28,203
ČTYŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU
JEMA SOUHLASILA, ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY
560
00:44:29,123 --> 00:44:31,203
POZEMEK STÁTNÍ VĚZNICE
ZÁKAZ VSTUPU
561
00:44:31,283 --> 00:44:32,963
Když jsem sem nastoupila,
562
00:44:34,363 --> 00:44:37,043
byl to chaos.
563
00:44:38,243 --> 00:44:41,963
Ale jak jsem začala využívat
různé programy…
564
00:44:45,003 --> 00:44:49,523
život ve vězení jsem začala vnímat jinak.
565
00:44:50,883 --> 00:44:53,603
Nebylo to ani tak odsouzení
566
00:44:53,683 --> 00:44:56,043
jako spíš náprava.
567
00:44:58,443 --> 00:45:00,843
Tady jsem taky…
568
00:45:01,523 --> 00:45:03,443
poznala odpovědnost,
569
00:45:03,523 --> 00:45:07,563
protože tak jako tak to byly
moje rozhodnutí.
570
00:45:10,723 --> 00:45:14,003
Z nich smrtelná by byla
rána zezadu do hlavy.
571
00:45:14,083 --> 00:45:17,403
Smrtelná by byla rána zespodu do brady.
572
00:45:18,763 --> 00:45:23,843
Nedokázal by s ní mluvit
a říct jí, že ji miluje,
573
00:45:23,923 --> 00:45:27,443
jako by byli v Romeovi a Julii
a chystali se spolu umřít.
574
00:45:27,523 --> 00:45:29,043
To se nestalo.
575
00:45:30,803 --> 00:45:35,083
Žádný Romeo a Julie.
Javon se neptal, jestli ho miluju.
576
00:45:35,163 --> 00:45:39,363
Řekl: „Umřeme spolu, čubko.
Dokud nás smrt nerozdělí.“
577
00:45:39,443 --> 00:45:40,403
Tak to říkal,
578
00:45:40,483 --> 00:45:43,483
když se mnou smýkal a srážel mě na zem.
579
00:45:44,923 --> 00:45:47,363
Je těžké, když máte rozhodnout,
580
00:45:48,763 --> 00:45:50,683
čí život je důležitější.
581
00:45:50,763 --> 00:45:53,763
Nebo zariskujete a budete bojovat o život?
582
00:45:56,003 --> 00:45:59,083
Strašně mě štve,
583
00:45:59,163 --> 00:46:01,083
že se každé ráno budím…
584
00:46:02,643 --> 00:46:04,923
s tím, že jsem někomu vzala život.
585
00:46:05,003 --> 00:46:09,643
A navíc někomu, koho jsem milovala.
586
00:46:12,483 --> 00:46:14,203
Vzpomínám, že jsem jí řekla,
587
00:46:14,963 --> 00:46:16,563
že až přijedou policajti,
588
00:46:17,083 --> 00:46:19,523
ať mě nechá říct, že jsem to byla já.
589
00:46:22,763 --> 00:46:24,243
Řekla, že ne.
590
00:46:25,083 --> 00:46:26,163
Že to neudělá.
591
00:46:28,963 --> 00:46:31,403
Obdivuju…
592
00:46:34,363 --> 00:46:36,923
co moje matka riskovala…
593
00:46:37,963 --> 00:46:40,403
aby mi pomohla, a jak mě chtěla chránit.
594
00:46:41,723 --> 00:46:44,803
Vzdala se všeho.
595
00:46:45,883 --> 00:46:47,883
A upřímně řeknu,
596
00:46:48,843 --> 00:46:51,483
že bych to pro své děti asi udělala taky.
597
00:46:54,123 --> 00:46:57,003
Neudělala bych to takhle, ale…
598
00:46:57,803 --> 00:47:02,083
uděláme všechno, abysme ochránili
a zachránili svoje děti.
599
00:47:04,683 --> 00:47:09,723
V ROCE 2024 BUDE MÍT JEMA DONAHUEOVÁ PRÁVO
NA PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ
600
00:47:12,123 --> 00:47:14,843
Tohle naše životní období
je skoro u konce a…
601
00:47:17,123 --> 00:47:19,203
čeká nás světlá budoucnost.