1 00:00:16,163 --> 00:00:18,523 Tvillingbandet existerar. 2 00:00:22,163 --> 00:00:24,843 Enäggstvillingar börjar som en helhet. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,443 Sen delar de på sig. 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,523 Och blir två personer. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 När det här hände henne, 6 00:00:37,883 --> 00:00:39,883 förlorade jag min andra hälft. 7 00:00:45,203 --> 00:00:46,443 Min andra hälft är borta. 8 00:00:49,803 --> 00:00:56,803 DET FINNS ÖVER 135 000 DÖMDA MÖRDARE I AMERIKANSKA FÄNGELSER 9 00:00:59,003 --> 00:01:05,643 EN AV FYRA AMERIKANSKA FÅNGAR VAR I STATLIG VÅRD SOM BARN 10 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 DET HÄR ÄR HISTORIEN OM FÅNGE #1113010 11 00:01:15,923 --> 00:01:18,243 Det är en hemsk upplevelse att känna 12 00:01:18,763 --> 00:01:20,363 att man inte har någon. 13 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Ingen vill ta hand om dig. 14 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Den perfekta hemmiljön hade inneburit 15 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 nån som fanns där och älskade mig, tog hand om mig och… 16 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 …bara känslan av en familj. 17 00:01:39,243 --> 00:01:41,003 EN NETFLIX-SERIE 18 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 KRIMINALVÅRDEN I MISSOURI 19 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 KRIMINALVÅRDEN I JEFFERSON CITY 20 00:02:12,003 --> 00:02:13,443 Är allt bra? Okej. 21 00:02:19,003 --> 00:02:25,523 ÅR 2010 SKÖT ANTHONY STANDIFER 69-ÅRIGA BEVERLY CROWL TILL DÖDS 22 00:02:26,843 --> 00:02:28,603 Jag heter Anthony Standifer. 23 00:02:29,083 --> 00:02:31,683 Jag har suttit i fängelse sedan 2010 24 00:02:31,763 --> 00:02:33,243 för dråp 25 00:02:33,323 --> 00:02:34,803 och rån. 26 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 STANDIFER FÖDDES 1985 I KANSAS CITY I MISSOURI 27 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 Min barndom var… 28 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 …inte någon vanlig barndom. 29 00:03:07,723 --> 00:03:09,643 Min mamma har varit drogberoende 30 00:03:10,443 --> 00:03:12,243 så länge jag kan minnas. 31 00:03:16,523 --> 00:03:18,923 Min pappa, jag visste vem han var, 32 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 men han erkände mig aldrig som sin son. 33 00:03:23,683 --> 00:03:26,163 Jag träffade honom ibland, 34 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 men han behandlade mig som… 35 00:03:31,723 --> 00:03:32,563 …en nolla. 36 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Trots att mamma tog droger 37 00:03:40,043 --> 00:03:41,243 var hon kärleksfull. 38 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 Några av mina bästa upplevelser var med henne. 39 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Hon tog med mig till olika delstater, vi reste, 40 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 var ute på sjön, fiskade. 41 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 Jag har bra minnen med henne. 42 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Men… 43 00:04:04,043 --> 00:04:06,963 Hon kom och gick. Jag träffade henne en dag eller två, 44 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 sen träffade jag henne inte på några veckor. 45 00:04:15,883 --> 00:04:20,443 UNDER SIN TIDIGA BARNDOM BODDE HAN HOS OLIKA FAMILJEMEDLEMMAR 46 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 VID 11 ÅRS ÅLDER BLEV HAN OMHÄNDERTAGEN AV MYNDIGHETERNA 47 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 Jag blev placerad i fosterhem 48 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 för att jag bodde med min moster 49 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 och hon kände att hon inte kunde hantera mig. 50 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 Hon kastade alla mina saker i en sopsäck, 51 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 tog med mig till socialtjänstens kontor 52 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 och överlämnade mig till staten. 53 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 För ett barn att bara… 54 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 …slängas bort… 55 00:04:55,403 --> 00:04:56,403 …från sin familj. 56 00:04:57,803 --> 00:04:58,643 Och… 57 00:04:59,123 --> 00:05:00,923 Det kändes som om ingen älskade mig. 58 00:05:02,523 --> 00:05:05,163 Det är bland det värsta jag varit med om. 59 00:05:11,683 --> 00:05:18,003 VID 13 ÅRS ÅLDER ÅTERVÄNDE HAN TILL SIN MAMMA 60 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 Då var hon nykter och drogfri. 61 00:05:25,643 --> 00:05:27,763 Hon gifte sig om och jag tänkte 62 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 att det var en möjlighet för oss att vara tillsammans. 63 00:05:31,243 --> 00:05:33,523 Vi kunde äntligen vara en familj. 64 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Men när jag flyttade tillbaka till Kansas City, 65 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 det var då problemen började. 66 00:05:45,163 --> 00:05:47,843 Hennes man hade en son. 67 00:05:48,323 --> 00:05:49,243 Han var 16 år 68 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 och han hade varit med i gäng. 69 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 Och jag hade en bror, 70 00:05:55,043 --> 00:05:58,123 min halvbror, på mammas sida. 71 00:05:58,203 --> 00:05:59,603 Han hade varit med i gäng. 72 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 De var förebilder för mig. 73 00:06:05,723 --> 00:06:08,203 Jag hade inga förebilder då. 74 00:06:08,283 --> 00:06:09,123 Och… 75 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 Jag såg upp till mycket av det de gjorde. 76 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 Om de sålde droger ville jag sälja droger. 77 00:06:15,603 --> 00:06:17,523 Om de rånade ställen, 78 00:06:18,043 --> 00:06:19,963 så ville jag göra det. 79 00:06:25,643 --> 00:06:29,323 FRÅN 14 ÅRS ÅLDER TILLBRINGADE STANDIFER TID 80 00:06:29,403 --> 00:06:33,083 PÅ OLIKA UNGDOMSANSTALTER FÖR GÄNGRELATERAD BROTTSLIGHET 81 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 Jag var på McEwans skola för pojkar. 82 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Det var typ som en ungdomsanstalt. 83 00:06:43,603 --> 00:06:44,683 Och… 84 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 Jag blev kallad till kontoret 85 00:06:48,363 --> 00:06:50,843 och hon överlämnade telefonen till mig, 86 00:06:51,523 --> 00:06:52,883 och det var min mamma. 87 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 Hon sa… 88 00:06:56,483 --> 00:06:58,123 …att min bror hade blivit mördad 89 00:06:58,603 --> 00:06:59,443 den kvällen. 90 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Ja. 91 00:07:07,123 --> 00:07:08,283 Jag lämnade anstalten, 92 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 du vet… 93 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Nu när min bror var död, 94 00:07:13,083 --> 00:07:13,923 du vet… 95 00:07:14,683 --> 00:07:16,243 Jag var inte samma person. 96 00:07:16,723 --> 00:07:19,803 Jag la mig till med en attityd 97 00:07:21,643 --> 00:07:24,683 att jag inte brydde mig om nåt eller nån. 98 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 Och… 99 00:07:28,083 --> 00:07:29,843 när jag tog den attityden 100 00:07:29,923 --> 00:07:31,603 och det tankesättet, 101 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 så kunde jag göra 102 00:07:34,723 --> 00:07:36,043 vad jag ville 103 00:07:36,123 --> 00:07:38,683 utan att ta hänsyn till konsekvenserna. 104 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 Jag brydde mig inte längre. 105 00:07:51,403 --> 00:07:58,363 ÅR 2010 VAR HAN 25 ÅR GAMMAL OCH BODDE MED SIN FLICKVÄN 106 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 Jag jobbade inte. 107 00:08:04,003 --> 00:08:05,523 Hon jobbade inte, 108 00:08:06,003 --> 00:08:08,643 vi var i desperat behov av pengar. 109 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Jag var ute en natt 110 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 och fick ett samtal från en kille 111 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 som jag hade genomfört rån med. 112 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 Han hette Jay Nicks. 113 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Han ringde mig och sa: 114 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 "Vill du råna den här knarklangaren?" 115 00:08:31,923 --> 00:08:33,523 Jag sa: "Hur mycket?" 116 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 Han sa: "Cirka 80 000. 117 00:08:36,243 --> 00:08:37,683 Och han har 118 00:08:38,203 --> 00:08:41,443 över 20 kilo marijuana." 119 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 Jag sa: "Ja." 120 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Vi avslutade samtalet 121 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 och jag ringde en kille jag känner, DJ. 122 00:08:54,843 --> 00:08:55,923 Jag och DJ, 123 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 vi satte oss i bilen och körde 124 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 för att möta Jay Nicks. 125 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Jay Nicks gav mig ett papper. "Det står tre adresser på det. 126 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Huset ska se ut så här, 127 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 och han kör en orange Dodge Magnus 128 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 med 24-tums fälgar. 129 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Ni kan inte missa det." 130 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 Jag sa: "Okej." Han gav mig pistolen. 131 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 Så vi körde runt i kvarteret. 132 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 Vi hittade inte adresserna. 133 00:09:30,123 --> 00:09:33,363 Vi hittade inte nån orange Dodge Magnum. 134 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Så jag klev ur 135 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 och började leta i kvarteret till fots. 136 00:09:43,043 --> 00:09:45,163 Jag hittade huset. 137 00:09:47,323 --> 00:09:51,083 Jag ringde Jay Nicks och sa: "Jag hittade huset, 138 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 men det står ingen Dodge Magnum utanför. 139 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 Vad har de mer för slags bilar?" 140 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 Och han sa ett bilmärke 141 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 som var identiskt med den som stod på uppfarten. 142 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 Jag och DJ gick till husets framsida 143 00:10:10,363 --> 00:10:11,803 och sparkade in dörren. 144 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 När vi hade sparkat in dörren 145 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 var det kolsvart i det främre rummet. 146 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 Men jag kunde se nån. 147 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ tog tag i personen och slängde personen i golvet. 148 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 När jag hittade lampan och tände, 149 00:10:34,163 --> 00:10:35,283 såg jag en kvinna. 150 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 När jag såg att det var en äldre kvinna 151 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 visste jag att det var fel hus. 152 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 Jag tog pistolen och stod över henne när hon låg på golvet. 153 00:10:53,403 --> 00:10:55,563 Jag sa till DJ: "Sök igenom huset, 154 00:10:55,643 --> 00:10:57,443 vi kanske har fel." 155 00:10:58,043 --> 00:11:00,803 Han kom tillbaka och sa: "Det finns inget där." 156 00:11:00,883 --> 00:11:01,723 Så… 157 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 Jag tänkte… 158 00:11:07,363 --> 00:11:09,083 Jag har nyss blivit frigiven. 159 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 Jag vill inte åka in igen. 160 00:11:16,283 --> 00:11:17,763 Hon har sett mig. 161 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Så jag tänkte… 162 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 "Okej, jag dödar henne." 163 00:11:30,523 --> 00:11:31,763 Jag stod över henne 164 00:11:32,563 --> 00:11:33,803 och tryckte på avtryckaren. 165 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 En gång. 166 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 Och… 167 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 Jag frågade mig själv: 168 00:12:17,923 --> 00:12:19,123 "Varför gjorde jag det?" 169 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 Och… 170 00:12:26,283 --> 00:12:29,603 …det finns inget svar som jag förstod. 171 00:12:34,803 --> 00:12:40,403 STANDIFER SKÖT PENSIONERADE POLISKONTORISTEN BEVERLY CROWL 172 00:12:59,083 --> 00:13:04,083 BEVERLY LÄMNADE EFTER SIG EN FAMILJ SOM SPÄNNER ÖVER TRE GENERATIONER 173 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 -Hej. -Hej. 174 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 -Hur mår du? -Bra. Hur mår du? 175 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 Vi kan använda den till köttet. 176 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 -Här. -Okej. 177 00:13:17,963 --> 00:13:19,563 Är de fortfarande varma? 178 00:13:20,963 --> 00:13:22,563 Du tog med maten. 179 00:13:22,643 --> 00:13:24,003 Sätt dig och slappna av. 180 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 -Det ser gott ut. -Ja. 181 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 Vi var en sammansvetsad familj. 182 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 Vi gjorde allt tillsammans. 183 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 De försöker göra mig tjock på jobbet. 184 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 Vi hade inte nödvändigtvis allt, 185 00:13:47,483 --> 00:13:49,483 men vi hade allt vi behövde. 186 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Jag kunde inte be om något bättre. 187 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Vill du ha sallad? 188 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Vill du ha? 189 00:13:59,683 --> 00:14:00,963 Jag heter Dana Crowl. 190 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 Beverly är min mamma. 191 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 När jag växte upp var min familj 192 00:14:11,843 --> 00:14:13,163 främst jag, 193 00:14:13,723 --> 00:14:16,403 mina bröder och min syster, med min mamma. 194 00:14:17,083 --> 00:14:19,963 Våra föräldrar var skilda, så vi träffade honom inte så ofta… 195 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 …som vi troligen hade velat. 196 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Men mamma var vårt stöd. Hon gjorde allt för oss. 197 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Mamma var väldigt omhändertagande. Hon… 198 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 …var nog den kramigaste personen jag nånsin träffat. 199 00:14:41,163 --> 00:14:42,963 -Höll handen. -Hon rörde en. 200 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Om du satt där så höll hon… 201 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 "Sötnos." 202 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Du gör likadant. 203 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 Det gör du. Ja, du gör samma sak. 204 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Hon fick oss aldrig att känna att vi var besvärliga mot henne. 205 00:14:57,363 --> 00:15:00,163 Det är viktigt att låta barnen veta att du vill ha dem 206 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 och att du vill ha dem hos dig. 207 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Hon började på polisen 1976, 208 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 och hon jobbade på Independence-polisen. 209 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Hon var registrator. 210 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Hon hjälpte poliser att skriva rapporter, 211 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 så hon hörde allt hemskt som hände. 212 00:15:23,003 --> 00:15:24,523 Och vi fick inte göra nåt 213 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 för hon ville inte att hennes barn skulle ställa till det. 214 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 Jag fick beskedet om mamma den 19 mars, det var en fredag. 215 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 Jag skulle till jobbet, klockan var runt 07:20. 216 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Det ringde och det var min svåger Steve, 217 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 och han sa: "Jag pratade med moster Barbara. 218 00:15:47,723 --> 00:15:50,523 Hon frågade om jag kunde åka förbi din mamma. 219 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Något ser konstigt ut där." 220 00:15:53,403 --> 00:15:55,163 Jag svängde upp på gatan 221 00:15:55,243 --> 00:15:58,043 och såg att dörren var öppen. 222 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 Och jag stack in huvudet. 223 00:16:01,923 --> 00:16:04,403 Jag gick inte ens in i vardagsrummet. 224 00:16:06,003 --> 00:16:07,603 Jag såg henne ligga där. 225 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 Jag backade ut och stängde dörren. 226 00:16:12,403 --> 00:16:15,203 Jag hade telefonen i handen och ringde larmcentralen. 227 00:16:16,003 --> 00:16:18,443 Det tog inte ens två minuter 228 00:16:18,523 --> 00:16:20,403 innan poliserna var där. 229 00:16:25,123 --> 00:16:30,203 Förlusten av vår mamma har varit omätbar. 230 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Den är så stor att jag inte ens kan förklara det. 231 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Hon är som en vägledande själ i mitt liv. 232 00:16:45,723 --> 00:16:49,083 Jag kör förbi kyrkogården och säger hej dagligen. 233 00:16:49,163 --> 00:16:51,163 Varje morgon säger jag god morgon. 234 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 Jag gillar inte ordet monster, men så är det. 235 00:16:58,963 --> 00:17:00,643 I mitt hjärta är han ett monster. 236 00:17:01,163 --> 00:17:05,283 I en perfekt värld dör han bakom galler utan att få se dagens ljus. 237 00:17:13,323 --> 00:17:15,403 Jag vet inte vad som fick honom att trycka av. 238 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 Om jag förstod det 239 00:17:17,763 --> 00:17:20,323 kanske jag skulle kunna förlåta honom. 240 00:17:22,563 --> 00:17:24,883 Det är en inställning jag inte förstår. 241 00:17:26,443 --> 00:17:28,883 Det är inte världen jag växte upp i. 242 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Jag tror att han växte upp i en värld där det var så det är. 243 00:17:37,243 --> 00:17:41,283 En del av mig tycker synd om honom för att han växte upp där, 244 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 men du måste inte bli en produkt av din barndom. 245 00:17:47,363 --> 00:17:49,323 Du kan göra ett annat val, 246 00:17:49,403 --> 00:17:51,523 men han gjorde inget annat val. 247 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Och han hade valet… 248 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 …att inte leva som han gjorde. 249 00:18:07,683 --> 00:18:12,843 TOLV DAGAR EFTER SKJUTNINGEN GREPS STANDIFER 250 00:18:23,323 --> 00:18:30,043 I MAJ 2011 DÖMDES HAN FÖR MORD TILL 60 ÅRS FÄNGELSE 251 00:18:33,883 --> 00:18:34,723 Nu går vi. 252 00:18:40,443 --> 00:18:41,563 Hälsa. 253 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Jag heter Susan Thompson, jag är Anthony Standifers moster. 254 00:18:49,083 --> 00:18:51,403 Kom, Diamond. Kom hit, tjejen. 255 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Hälsa. 256 00:18:55,283 --> 00:18:57,083 Anthony växte upp i stan, 257 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 mitt i förorten. 258 00:19:01,003 --> 00:19:02,603 Det var ett tufft område. 259 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Anthonys pappa var väldigt kontrollerande. 260 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Han var väldigt våldsam, 261 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 kritiserade mamman, kritiserade honom. 262 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 "Du är ingen. Din mamma är ingen." 263 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Han fick utstå många verbala övergrepp. 264 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 Jag tror att det påverkade Anthony väldigt mycket. 265 00:19:24,683 --> 00:19:28,443 Han hade upplevt våld i hemmet. 266 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 Han hade upplevt droger. 267 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 Anthony pappa lämnade dem 268 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 när lilla Anthony var tre eller fyra. 269 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 Efter det gick det utför. 270 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 Anthonys mamma lät knarklangarna ta över hennes hus. 271 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 De samlades hos henne. 272 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Hon var på gatorna, tog droger, hon var här, hon var där. 273 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Hon var överallt. Man fick inte grepp om henne. 274 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 Det var ingen hälsosam situation. 275 00:20:04,283 --> 00:20:06,443 Min mamma tog sig an lilla Anthony. 276 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Det varade kanske en månad eller två, 277 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 och min mamma 278 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 flyttade från stan och jag fick ta hand om lilla Anthony. 279 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Jag hade sex egna barn. 280 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 En av mina söner hade cerebral pares. Kunde inte gå eller prata. 281 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Jag kunde inte ägna min uppmärksamhet 282 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 åt lilla Anthony, åt hans behov. 283 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 Han behövde mycket egentid. 284 00:20:37,563 --> 00:20:40,083 Han har utsatts för mycket. 285 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 Och jag ville inte att det skulle smitta av sig på mina barn. 286 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 En dag sa jag: "Nej. Jag kan inte hantera honom. 287 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 Jag går ner till ungdomsdomstolen." 288 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Jag sa till dem: "Jag har en grabb här. 289 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 Min syster tar droger, ni måste ge henne ett domstolsbeslut." 290 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 Det var vad jag tänkte. De ordnar ett domstolsbeslut, 291 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 släpar hit henne och får henne nykter. 292 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 Jag ska ta henne och hennes son och återförena dem. 293 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Och så blev det inte. Hon svarade aldrig domstolarna. 294 00:21:19,323 --> 00:21:22,003 Lilla Anthony hamnade sedan i fosterhem. 295 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 Och… 296 00:21:26,683 --> 00:21:29,043 …han blev utsatt för övergrepp där. 297 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Det krossar mitt hjärta att veta 298 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 att jag ens hade något att göra med det han utsattes för. 299 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 Om jag inte hade överlämnat honom till staten 300 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 skulle han vara en helt annan ung man. 301 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 Han blev bara ännu mer förstörd av det. 302 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Han började umgås med killar på gatan, äldre killar som gjorde grejer. 303 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 Det var som en adrenalinkick för honom. 304 00:22:01,163 --> 00:22:04,643 Han blev lätt påverkad. Han var… lättlurad. 305 00:22:05,883 --> 00:22:07,243 Han ville höra hemma. 306 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 De fick honom att känna sig älskad på ett sätt som vi aldrig gjort. 307 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 Det var lätt att se hur han följde deras plan. 308 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 Vi har aldrig fått honom att känna så. 309 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 När han kom ut på gatan 310 00:22:26,523 --> 00:22:27,763 blev han stämplad. 311 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 När de fick veta vem hans pappa var, blev han stämplad. 312 00:22:32,403 --> 00:22:35,243 När de fick veta att hans mamma var drogberoende 313 00:22:35,323 --> 00:22:36,803 blev han stämplad som körd. 314 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 Du vet? Och så vidare. 315 00:22:41,003 --> 00:22:42,683 Och sen undrar vi varför. 316 00:22:43,163 --> 00:22:46,923 Hur växer folk upp och beter sig så här och gör såna saker? 317 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 För fan… 318 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 Ta en titt på hela bilden. 319 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 Vad gjorde du för att hjälpa honom? 320 00:22:55,763 --> 00:22:56,763 Vad gjorde du? 321 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 Inget. 322 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 Jag ville inte ha med honom att göra, för jag var arg på honom, 323 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 för jag förstod inte. 324 00:23:07,283 --> 00:23:09,723 Men nu sitter jag här inför er, 325 00:23:09,803 --> 00:23:12,123 och det gäller 326 00:23:12,683 --> 00:23:14,803 oss alla. 327 00:23:14,883 --> 00:23:15,763 Vi svek honom. 328 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 Vi svek honom, 329 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 allihop. Det är inte den personen, den eller den. 330 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 Hans pappa, hans mamma, den… 331 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Hela familjen svek honom. 332 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 Förstår du? 333 00:23:44,523 --> 00:23:49,523 VID 13 ÅRS ÅLDER ANSLÖT SIG STANDIFER TILL GÄNGET CRIPS I KANSAS CITY 334 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Gäng ger en trygghet. 335 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Det ger en familj du inte har. 336 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 De blir din bror. 337 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Vissa blir din fadersfigur. 338 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 De försöker lära dig hur man gör saker rätt. 339 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 Men vi är dumhuvuden. Det var därför vi gick med i gänget. 340 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Jag heter Valentino Barraza. 341 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Jag har känt Anthony Standifer 342 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 sen vi var 14 eller 15 år gamla. 343 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Och än idag 344 00:24:25,163 --> 00:24:26,363 är vi vänner. 345 00:24:28,283 --> 00:24:30,763 Och vi förblir nog vänner till slutet. 346 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 CRIPSMEDLEMMEN VALENTINO BARRAZA AVTJÄNAR ETT 50-ÅRIGT STRAFF 347 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 FÖR ETT ANNAT MORD 348 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony, som gängmedlem, 349 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 hans karaktär var mer… 350 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 …supergalen. 351 00:24:51,363 --> 00:24:52,843 Du vet, 352 00:24:53,323 --> 00:24:55,323 han var alltid redo, 353 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 oavsett om det gällde ett personrån eller en bilstöld. 354 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Jag har aldrig sett honom rädd. 355 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Spelar ingen roll vad. 356 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Om vi skulle gå in i ett hus fullt av folk med vapen, 357 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 skulle han vara den första som gick igenom huset. 358 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Han var en galen person. 359 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 Väldigt galen. 360 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Instabil. 361 00:25:24,763 --> 00:25:27,723 Det var tråkigt det som hände. 362 00:25:28,323 --> 00:25:31,403 Mina kondoleanser till familjen. 363 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Men när du begår ett brott med ett inbrott, 364 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 ibland vill folk inte gå… 365 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 Inga bevis… 366 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 …eller vittnen… 367 00:25:53,403 --> 00:25:54,603 När du går i krig, 368 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 kommer folk att stryka med. 369 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Oavsett om man hittar fienden 370 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 eller bara åskådare. 371 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Det här brottet rankades högt på listan som ett väldigt avskyvärt brott. 372 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Den här kvinnan avrättades i sitt hus. 373 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 Jag heter Michael Johann. 374 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 Jag är pensionerad inspektör i Independence, Missouri-polisen, 375 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 och jag var ansvarig utredare för mordet på Beverly Crowl. 376 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 Att komma tillbaka efter elva år väcker en del känslor. 377 00:27:27,363 --> 00:27:29,243 Det fanns ingen anledning att döda henne. 378 00:27:31,923 --> 00:27:33,883 Vi var tvungna att få tag på dem, 379 00:27:33,963 --> 00:27:36,843 för om du kan sparka in en dörr mitt i natten 380 00:27:36,923 --> 00:27:39,163 och döda en försvarslös kvinna, 381 00:27:39,243 --> 00:27:40,123 vem är nästa? 382 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 STANDIFER GREPS EFTER ATT HA ANGIVITS AV EN ANNAN GÄNGLMEDLEM 383 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 Okej. 384 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Anthony, du minns nog mig och inspektör Ken Forrester? 385 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Jag heter Mike. Bara för att upprepa… 386 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 Jag läste upp dina rättigheter. 387 00:27:58,563 --> 00:28:01,403 Du signerade dem. Minns du dem fortfarande? 388 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 Du har fortfarande rätt… De rättigheterna kvarstår. 389 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 Hör på, poängen är att… 390 00:28:08,563 --> 00:28:11,003 Poängen är att du sitter i skiten. 391 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 Jag vet inte hur. De involverar mig i nåt… 392 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Vet du vad? Du… 393 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony ljög och förnekade allt. 394 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 -Var är bevisen? -En del finns i ditt hus. 395 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 Vi kommer inte att gå igenom alla bevis. 396 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 För ett mord? 397 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 Ett mord? Nej. Det tror jag inte. 398 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Jag begick inget mord. 399 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Jo. 400 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 Jag är redan skyldig i era ögon… 401 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 Han var en svår person att förhöra. 402 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Varför skulle jag döda den där damen? 403 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Säg att du inte var där den kvällen. 404 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Var då? 405 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 -Där damen dödades. -Hör på… 406 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 -Säg att du inte var där. -Jag var inte där. 407 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Skitsnack… 408 00:28:51,083 --> 00:28:54,203 Han har åkt in och ut ur fängelset. Han vet hur det funkar. 409 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 Man kan inte använda känslomässig taktik med honom 410 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 och få honom att tycka synd om offret eller nåt sånt. 411 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 Så vi presenterade fakta som visade honom att… 412 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 …vi kunde bevisa att han var Beverly Crowls mördare. 413 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 Vi köpslår inte… 414 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 -Okej. -Vi köpslår inte… 415 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Hur kan jag bevisa för er att jag säger sanningen? 416 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Hur ska jag… Jag säger ju att det inte är… 417 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Anthony, du ställer frågor. 418 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Senare under förhöret bad han om att få träffa sin flickvän. 419 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 Och vi sa att det kunde ordnas. 420 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 Hon hade erkänt och implicerat Anthony i mordet. 421 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 Det blev ett förhandlingsverktyg för oss. 422 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 Vi sa: "Du får inte träffa henne förrän du ger oss nåt. 423 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 Du måste berätta något om mordet på Beverly Crowl 424 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 innan vi låter dig träffa henne." 425 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Då släppte han garden lite grann 426 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 och började ge oss detaljer om mordet han begått. 427 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Vem genomsökte huset? 428 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 Det gjorde jag. 429 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Okej. Och sen? 430 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Jag visste att det var fel hus. Jag visste det. 431 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Utan tvekan. 432 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 Och du sköt henne? 433 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Ja eller nej? 434 00:30:19,483 --> 00:30:20,643 -Ja eller nej? -Ja. 435 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Mina tankar om Anthony Standifer som person 436 00:30:29,523 --> 00:30:32,523 är att han är en kallblodig psykopatisk mördare. 437 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 Han avrättade Beverly. 438 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 När han avrättat henne, 439 00:30:37,723 --> 00:30:41,203 satte han sig i bilen med sina medbrottslingar och sa att… 440 00:30:41,683 --> 00:30:43,203 …han hade fixat en till. 441 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 Det finns en stor möjlighet att han har dödat förut. 442 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 När vi blir äldre, 443 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 vad ger oss glädje då? 444 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 Att se våra syskonbarn, våra barnbarn och våra barn 445 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 skratta med sina barn, 446 00:31:33,923 --> 00:31:35,723 och sina barns barn. 447 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 Det är den största glädjen i världen. 448 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 När min brorson Anthony mördade damen 449 00:31:48,723 --> 00:31:50,603 stal han det från henne. 450 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Anthony ville försöka leva 451 00:32:08,243 --> 00:32:09,843 just den livsstilen. 452 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 Om du lever den livsstilen, 453 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 så är det detta den livsstilen innebär. 454 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 Våld föder våld. Så enkelt är det. 455 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 Det är inte komplicerat. 456 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Flera år efter att hans bror mördades 457 00:32:29,523 --> 00:32:31,523 av en av hans vänner, hög, 458 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 går Anthony in i ett hus, hittar ingen knarklangare, 459 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 hittar nån gammal dam och mördar henne. 460 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 Mord föder mord. 461 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Den livsstilen föder den livsstilen. 462 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Hopplöshet, förtvivlan… 463 00:32:51,123 --> 00:32:56,163 …att inte ha en grupp eller organisation 464 00:32:56,243 --> 00:32:57,803 som säger till dig: 465 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 "Vi har en plats för dig i våra led. 466 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 Och du kan ta dig upp i leden." 467 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 Ju mer våldsam du är, 468 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 desto snabbare tar du dig uppåt. 469 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Det finns inget coolt med att skjuta och mörda folk 470 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 och att skrämma barn. 471 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 Att vara gängmedlem är inte som att vara busschaufför. 472 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 Det är inget säkert yrke. 473 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Jag ser filmer där de glamoriserar. 474 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 "Jag har en bil och jag ska bli knarklangare, 475 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 jag har horor och jag har slynor. 476 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 Jag har fester och jag ska…" 477 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 Okej. 478 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Visst. 479 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 Du ska göra allt det där. 480 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 Ja. 481 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 Okej. Lycka till med det. 482 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 Jag älskar min brorson. 483 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Jag älskar honom idag. 484 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Inget hindrar mig från att älska honom. 485 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 Jag bryr mig inte om hans galna pappa. 486 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 Jag bryr mig inte om hans galna mamma, 487 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 eller andra galningar i hans liv. 488 00:34:12,683 --> 00:34:15,443 Jag kommer alltid att älska honom. 489 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Men det han gjorde var hemskt och oförlåtligt. 490 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 Punkt slut. 491 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 VÄLKOMMEN TILL INDEPENDENCE 492 00:34:41,883 --> 00:34:45,563 När han gjorde det valet påverkade det inte bara Beverly, 493 00:34:47,443 --> 00:34:48,883 utan även hennes familj. 494 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 Det påverkade honom, 495 00:34:52,603 --> 00:34:54,003 hans familj, 496 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 hans vänner. 497 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 En dominoeffekt som bara fortsätter. 498 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 Jag heter Barbara Lou Draper. 499 00:35:11,843 --> 00:35:14,043 Beverly Sue Crowl var min tvillingsyster. 500 00:35:21,283 --> 00:35:23,443 Jag var tio minuter äldre. 501 00:35:27,883 --> 00:35:29,363 När vi växte upp 502 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 var vi tillsammans hela tiden. 503 00:35:33,123 --> 00:35:34,923 Såg man en, såg man den andra. 504 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 Folk visste inte vem som var vem. 505 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Några gånger när vi var äldre och dejtade 506 00:35:45,483 --> 00:35:46,683 så bytte vi plats. 507 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Killar. 508 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 Det var roligt. 509 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 Vi var som barn är. 510 00:36:00,843 --> 00:36:02,043 Vi stod varandra nära. 511 00:36:02,603 --> 00:36:04,643 Vi har alltid bott i den här stan. 512 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 Jag hade bott här 513 00:36:06,843 --> 00:36:08,123 i flera år, 514 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 sedan blev huset på andra sidan gatan till salu, 515 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 och hon köpte det. 516 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 Och flyttade in. 517 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 Jag tittade ut genom fönstret 518 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 och då höll hon på med nåt på tomten. 519 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Jag pratade med henne varje dag. 520 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Hon ringde hit och bjöd in mig till middag. 521 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 "Skynda dig," sa hon. 522 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Det var vad som hände den kvällen. 523 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 Jag hade varit där. Hon bjöd mig på middag och jag gick dit… 524 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 Vi åt middag och tittade på teve. 525 00:36:47,283 --> 00:36:50,243 Hon hade två bananer på köksbänken, 526 00:36:50,323 --> 00:36:52,643 jag glömmer dem aldrig, de var bruna. 527 00:36:53,443 --> 00:36:55,763 Hon skulle göra bananbröd på morgonen. 528 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 Hon såg på när jag gick hem. 529 00:37:02,283 --> 00:37:04,203 Vi vinkade vid ytterdörren. 530 00:37:04,883 --> 00:37:06,323 Det var sista gången. 531 00:37:13,083 --> 00:37:15,363 Mina tankar om den som gjorde detta… 532 00:37:15,443 --> 00:37:16,443 …är inte så höga. 533 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 Jag gillar honom inte. 534 00:37:21,043 --> 00:37:24,563 Men jag inser att han är en människa som vi andra, 535 00:37:24,643 --> 00:37:26,723 men det ursäktar inte gärningen. 536 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 Han hade ett val och han behövde inte välja så. 537 00:37:33,083 --> 00:37:35,603 Värderingar och moral vi uppfostras med, 538 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 de går i arv från generation till generation. 539 00:37:40,603 --> 00:37:41,563 Eller borde. 540 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 För du vet, 541 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 mamma och pappa är äldre, 542 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 klokare, 543 00:37:49,363 --> 00:37:50,843 de har varit med om mer. 544 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 Och yngre människor måste lyssna på dem. 545 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 Det är bättre för barnen. 546 00:38:02,483 --> 00:38:03,683 Uppfostran är allt. 547 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Uppfostran är allt. 548 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 Droger har satt sina spår i mitt liv. 549 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 Det är bara en tillflykt. 550 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Det är det enda. 551 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 En flykt från verkligheten, från kaos eller tryck i ditt liv. 552 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 Det är bara ditt eget ansvar. 553 00:38:52,723 --> 00:38:56,403 Jag heter Cassandra Jenny Reed och jag är Anthonys mamma. 554 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Jag och Anthony, vår relation var underbar. 555 00:39:05,523 --> 00:39:07,483 Vi fick alltid varandra att skratta. 556 00:39:10,563 --> 00:39:13,963 När jag inte kom upp ur sängen var Anthony fem år. 557 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 Anthony gav mig frukost på sängen. 558 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Han ställde sig på en stol, drog fram en stol till spisen 559 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 och gjorde äggröra. 560 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 Han gick ut och hämtade några gula prästkragar, 561 00:39:28,483 --> 00:39:30,723 och la dem på en bricka, 562 00:39:30,803 --> 00:39:31,883 och köpte den med… 563 00:39:32,483 --> 00:39:34,803 Han var så omtänksam. 564 00:39:35,883 --> 00:39:37,723 "Mamma, du klarar dig", sa han. 565 00:39:37,803 --> 00:39:39,803 "Här, du måste äta." 566 00:39:40,683 --> 00:39:45,203 Han har alltid varit fantastisk mot mig. 567 00:39:51,603 --> 00:39:54,123 Jag har missat mycket tid med Anthony. 568 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 För jag… 569 00:39:58,043 --> 00:39:59,723 …jag var tvungen att dra. 570 00:40:01,043 --> 00:40:02,363 Så, och… 571 00:40:04,603 --> 00:40:06,283 Jag kunde inte ta med honom. 572 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Jag kan verkligen säga 573 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 att om jag inte hade övergivit honom, 574 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 när jag lämnade honom med min familj… 575 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 De sa alltid att han var ond. 576 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Jag har aldrig kallat honom ond. 577 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 Du vet. 578 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Jag tror att mycket beror på det. 579 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Jag är klar, jag orkar inte mer. 580 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 Jag hyser inget agg mot min familj 581 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 för misstagen de gjorde när de uppfostrade mig. 582 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Du vet, jag… 583 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 De förstod väl inte bättre. 584 00:41:22,003 --> 00:41:25,683 TRE MÅNADER EFTER HANS FÖRSTA INTERVJU, 585 00:41:25,763 --> 00:41:29,003 GICK ANTHONY STANDIFER MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 586 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 Jag vill inte skylla allt på uppfostran. 587 00:41:34,763 --> 00:41:37,563 Det är en starkt bidragande faktor, 588 00:41:37,643 --> 00:41:39,283 men jag måste ta ansvar. 589 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 Jag begick brottet när jag var 25 år gammal. 590 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Jag visste vad som var rätt och fel och jag visste att det jag gjorde var fel, 591 00:41:50,243 --> 00:41:51,643 så jag hade ett val. 592 00:41:51,723 --> 00:41:53,963 Jag valde att inte göra det rätta. 593 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Hur kan jag ta ett liv omotiverat för… 594 00:42:04,603 --> 00:42:06,763 Meningslöst och utan anledning, 595 00:42:06,843 --> 00:42:08,643 och inte ångra det? 596 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 Att tro att jag dödade en person 597 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 bara för att de såg mitt ansikte, det är löjligt. 598 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Och jag… 599 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 …kan inte begripa vad, 600 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 ursäkta språket, vad fan var det för fel på mig? 601 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 Att fatta sådana beslut, du vet… 602 00:42:37,323 --> 00:42:39,603 Det är bara äckligt. 603 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Jag ber om ursäkt. 604 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 Varje dag önskar jag att jag kunde gå tillbaka och göra något annorlunda. 605 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 STANDIFER KOMMER ATT VARA BERÄTTIGAD TILL FRIGIVNING ÅR 2055 606 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 NÄR HAN ÄR 70 ÅR GAMMAL 607 00:43:08,003 --> 00:43:12,043 Mina tankar om Anthony Standifer som person 608 00:43:12,563 --> 00:43:15,563 är att han är en kallblodig psykopatisk mördare. 609 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Han avrättade Beverly. 610 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 När han avrättat henne 611 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 satte han sig i bilen igen med sina medbrottslingar och sa att 612 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 han hade fixat en till. 613 00:43:27,923 --> 00:43:31,043 Det finns en stor möjlighet att han har dödat förut. 614 00:43:34,403 --> 00:43:36,763 Jag har inte dödat nån förut. 615 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Jag tror att om det vore sant skulle jag dömas för ett till mord. 616 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Jag tror det är ett sätt att måla upp en bild 617 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 och sätta en etikett på mig. 618 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Alla som var engagerade i fallet från polisen 619 00:43:54,283 --> 00:43:57,523 kände henne eftersom de jobbade med henne. 620 00:43:57,603 --> 00:44:00,443 De sa att hon var som en mor för dem. 621 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 Jag tror det är därför kriminalinspektören känner så starkt. 622 00:44:05,323 --> 00:44:07,523 Jag kan inte ändra åsikter. 623 00:44:07,603 --> 00:44:12,883 Jag kan förändra mitt beteende genom att vara, du vet… 624 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 …en bra person, så att säga. 625 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Men när jag är här, hur vet ni… 626 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 Hur vet ni att jag har blivit en bra människa? 627 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Hur vet ni att jag har förändrats? 628 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Jag kan sitta här och säga det. Men… 629 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 Det får ni aldrig veta förrän jag släpps 630 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 och blir en produktiv medlem av samhället. 631 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Jag måste göra det rätta varje dag, och bara… 632 00:44:45,483 --> 00:44:47,163 …veta att det är bra nog. 633 00:44:52,963 --> 00:44:54,963 Här lever och existrerar jag. 634 00:44:56,603 --> 00:45:00,603 Jag körde in bladet i sidan av halsen. 635 00:45:01,403 --> 00:45:03,683 Jag var rädd. Jag hade dödat nån. 636 00:45:04,243 --> 00:45:06,243 Det är skrämmande att veta att nån 637 00:45:07,083 --> 00:45:09,083 håller ens liv i sina händer. 638 00:45:09,883 --> 00:45:12,643 Ansiktet hålls ihop med metallplattor. 639 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Jag är en väldigt farlig man. 640 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 Jag sa inte att jag dödade dem. Jag sa att de var döda på grund av mig. 641 00:45:20,363 --> 00:45:23,283 Undertexter: Sarah Wallin Bååth