1
00:00:16,163 --> 00:00:18,523
Tvillingbandet existerar.
2
00:00:22,163 --> 00:00:24,843
Enäggstvillingar börjar som en helhet.
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,443
Sen delar de på sig.
4
00:00:31,163 --> 00:00:32,523
Och blir två personer.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,003
När det här hände henne,
6
00:00:37,883 --> 00:00:39,883
förlorade jag min andra hälft.
7
00:00:45,203 --> 00:00:46,443
Min andra hälft är borta.
8
00:00:49,803 --> 00:00:56,803
DET FINNS ÖVER 135 000 DÖMDA MÖRDARE
I AMERIKANSKA FÄNGELSER
9
00:00:59,003 --> 00:01:05,643
EN AV FYRA AMERIKANSKA FÅNGAR
VAR I STATLIG VÅRD SOM BARN
10
00:01:07,203 --> 00:01:12,203
DET HÄR ÄR HISTORIEN OM FÅNGE #1113010
11
00:01:15,923 --> 00:01:18,243
Det är en hemsk upplevelse att känna
12
00:01:18,763 --> 00:01:20,363
att man inte har någon.
13
00:01:20,443 --> 00:01:22,403
Ingen vill ta hand om dig.
14
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
Den perfekta hemmiljön hade inneburit
15
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
nån som fanns där och älskade mig,
tog hand om mig och…
16
00:01:35,603 --> 00:01:37,443
…bara känslan av en familj.
17
00:01:39,243 --> 00:01:41,003
EN NETFLIX-SERIE
18
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
KRIMINALVÅRDEN I MISSOURI
19
00:02:04,163 --> 00:02:07,963
KRIMINALVÅRDEN I JEFFERSON CITY
20
00:02:12,003 --> 00:02:13,443
Är allt bra? Okej.
21
00:02:19,003 --> 00:02:25,523
ÅR 2010 SKÖT ANTHONY STANDIFER
69-ÅRIGA BEVERLY CROWL TILL DÖDS
22
00:02:26,843 --> 00:02:28,603
Jag heter Anthony Standifer.
23
00:02:29,083 --> 00:02:31,683
Jag har suttit i fängelse sedan 2010
24
00:02:31,763 --> 00:02:33,243
för dråp
25
00:02:33,323 --> 00:02:34,803
och rån.
26
00:02:49,963 --> 00:02:56,963
STANDIFER FÖDDES 1985
I KANSAS CITY I MISSOURI
27
00:02:57,563 --> 00:02:59,403
Min barndom var…
28
00:03:01,163 --> 00:03:03,483
…inte någon vanlig barndom.
29
00:03:07,723 --> 00:03:09,643
Min mamma har varit drogberoende
30
00:03:10,443 --> 00:03:12,243
så länge jag kan minnas.
31
00:03:16,523 --> 00:03:18,923
Min pappa,
jag visste vem han var,
32
00:03:19,883 --> 00:03:22,963
men han erkände mig aldrig som sin son.
33
00:03:23,683 --> 00:03:26,163
Jag träffade honom ibland,
34
00:03:26,643 --> 00:03:30,163
men han behandlade mig som…
35
00:03:31,723 --> 00:03:32,563
…en nolla.
36
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
Trots att mamma tog droger
37
00:03:40,043 --> 00:03:41,243
var hon kärleksfull.
38
00:03:41,883 --> 00:03:44,843
Några av mina bästa upplevelser
var med henne.
39
00:03:48,483 --> 00:03:51,723
Hon tog med mig till olika delstater,
vi reste,
40
00:03:51,803 --> 00:03:54,083
var ute på sjön, fiskade.
41
00:03:54,643 --> 00:03:57,843
Jag har bra minnen med henne.
42
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Men…
43
00:04:04,043 --> 00:04:06,963
Hon kom och gick.
Jag träffade henne en dag eller två,
44
00:04:07,043 --> 00:04:09,723
sen träffade jag henne inte
på några veckor.
45
00:04:15,883 --> 00:04:20,443
UNDER SIN TIDIGA BARNDOM
BODDE HAN HOS OLIKA FAMILJEMEDLEMMAR
46
00:04:20,523 --> 00:04:25,523
VID 11 ÅRS ÅLDER BLEV HAN
OMHÄNDERTAGEN AV MYNDIGHETERNA
47
00:04:27,963 --> 00:04:30,083
Jag blev placerad i fosterhem
48
00:04:30,163 --> 00:04:32,923
för att jag bodde med min moster
49
00:04:33,403 --> 00:04:36,043
och hon kände
att hon inte kunde hantera mig.
50
00:04:36,123 --> 00:04:39,003
Hon kastade alla mina saker i en sopsäck,
51
00:04:39,083 --> 00:04:42,163
tog med mig till socialtjänstens kontor
52
00:04:42,243 --> 00:04:44,203
och överlämnade mig till staten.
53
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
För ett barn att bara…
54
00:04:53,043 --> 00:04:54,283
…slängas bort…
55
00:04:55,403 --> 00:04:56,403
…från sin familj.
56
00:04:57,803 --> 00:04:58,643
Och…
57
00:04:59,123 --> 00:05:00,923
Det kändes som om ingen älskade mig.
58
00:05:02,523 --> 00:05:05,163
Det är bland det värsta jag varit med om.
59
00:05:11,683 --> 00:05:18,003
VID 13 ÅRS ÅLDER
ÅTERVÄNDE HAN TILL SIN MAMMA
60
00:05:21,203 --> 00:05:24,763
Då var hon nykter och drogfri.
61
00:05:25,643 --> 00:05:27,763
Hon gifte sig om och jag tänkte
62
00:05:27,843 --> 00:05:31,163
att det var en möjlighet för oss
att vara tillsammans.
63
00:05:31,243 --> 00:05:33,523
Vi kunde äntligen vara en familj.
64
00:05:35,323 --> 00:05:38,323
Men när jag flyttade
tillbaka till Kansas City,
65
00:05:39,203 --> 00:05:42,043
det var då problemen började.
66
00:05:45,163 --> 00:05:47,843
Hennes man hade en son.
67
00:05:48,323 --> 00:05:49,243
Han var 16 år
68
00:05:49,923 --> 00:05:52,763
och han hade varit med i gäng.
69
00:05:52,843 --> 00:05:54,443
Och jag hade en bror,
70
00:05:55,043 --> 00:05:58,123
min halvbror, på mammas sida.
71
00:05:58,203 --> 00:05:59,603
Han hade varit med i gäng.
72
00:06:02,483 --> 00:06:04,523
De var förebilder för mig.
73
00:06:05,723 --> 00:06:08,203
Jag hade inga förebilder då.
74
00:06:08,283 --> 00:06:09,123
Och…
75
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
Jag såg upp till mycket av det de gjorde.
76
00:06:12,723 --> 00:06:15,523
Om de sålde droger ville jag sälja droger.
77
00:06:15,603 --> 00:06:17,523
Om de rånade ställen,
78
00:06:18,043 --> 00:06:19,963
så ville jag göra det.
79
00:06:25,643 --> 00:06:29,323
FRÅN 14 ÅRS ÅLDER
TILLBRINGADE STANDIFER TID
80
00:06:29,403 --> 00:06:33,083
PÅ OLIKA UNGDOMSANSTALTER
FÖR GÄNGRELATERAD BROTTSLIGHET
81
00:06:36,403 --> 00:06:39,283
Jag var på McEwans skola för pojkar.
82
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
Det var typ som en ungdomsanstalt.
83
00:06:43,603 --> 00:06:44,683
Och…
84
00:06:45,363 --> 00:06:47,843
Jag blev kallad till kontoret
85
00:06:48,363 --> 00:06:50,843
och hon överlämnade telefonen till mig,
86
00:06:51,523 --> 00:06:52,883
och det var min mamma.
87
00:06:53,683 --> 00:06:55,723
Hon sa…
88
00:06:56,483 --> 00:06:58,123
…att min bror hade blivit mördad
89
00:06:58,603 --> 00:06:59,443
den kvällen.
90
00:07:00,323 --> 00:07:01,363
Ja.
91
00:07:07,123 --> 00:07:08,283
Jag lämnade anstalten,
92
00:07:09,083 --> 00:07:10,043
du vet…
93
00:07:11,123 --> 00:07:13,003
Nu när min bror var död,
94
00:07:13,083 --> 00:07:13,923
du vet…
95
00:07:14,683 --> 00:07:16,243
Jag var inte samma person.
96
00:07:16,723 --> 00:07:19,803
Jag la mig till med en attityd
97
00:07:21,643 --> 00:07:24,683
att jag inte brydde mig om nåt eller nån.
98
00:07:25,603 --> 00:07:26,443
Och…
99
00:07:28,083 --> 00:07:29,843
när jag tog den attityden
100
00:07:29,923 --> 00:07:31,603
och det tankesättet,
101
00:07:32,363 --> 00:07:33,683
så kunde jag göra
102
00:07:34,723 --> 00:07:36,043
vad jag ville
103
00:07:36,123 --> 00:07:38,683
utan att ta hänsyn till konsekvenserna.
104
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
Jag brydde mig inte längre.
105
00:07:51,403 --> 00:07:58,363
ÅR 2010 VAR HAN 25 ÅR GAMMAL
OCH BODDE MED SIN FLICKVÄN
106
00:08:02,203 --> 00:08:03,523
Jag jobbade inte.
107
00:08:04,003 --> 00:08:05,523
Hon jobbade inte,
108
00:08:06,003 --> 00:08:08,643
vi var i desperat behov av pengar.
109
00:08:09,803 --> 00:08:11,843
Jag var ute en natt
110
00:08:12,363 --> 00:08:14,443
och fick ett samtal från en kille
111
00:08:14,523 --> 00:08:19,483
som jag hade genomfört rån med.
112
00:08:20,203 --> 00:08:21,563
Han hette Jay Nicks.
113
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Han ringde mig och sa:
114
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
"Vill du råna den här knarklangaren?"
115
00:08:31,923 --> 00:08:33,523
Jag sa: "Hur mycket?"
116
00:08:34,003 --> 00:08:36,163
Han sa: "Cirka 80 000.
117
00:08:36,243 --> 00:08:37,683
Och han har
118
00:08:38,203 --> 00:08:41,443
över 20 kilo marijuana."
119
00:08:42,683 --> 00:08:43,963
Jag sa: "Ja."
120
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Vi avslutade samtalet
121
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
och jag ringde en kille jag känner, DJ.
122
00:08:54,843 --> 00:08:55,923
Jag och DJ,
123
00:08:56,403 --> 00:08:58,803
vi satte oss i bilen och körde
124
00:08:58,883 --> 00:09:00,483
för att möta Jay Nicks.
125
00:09:02,083 --> 00:09:06,403
Jay Nicks gav mig ett papper.
"Det står tre adresser på det.
126
00:09:06,483 --> 00:09:09,723
Huset ska se ut så här,
127
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
och han kör en orange Dodge Magnus
128
00:09:15,043 --> 00:09:17,403
med 24-tums fälgar.
129
00:09:17,483 --> 00:09:19,243
Ni kan inte missa det."
130
00:09:19,843 --> 00:09:22,483
Jag sa: "Okej." Han gav mig pistolen.
131
00:09:24,083 --> 00:09:27,003
Så vi körde runt i kvarteret.
132
00:09:27,563 --> 00:09:29,283
Vi hittade inte adresserna.
133
00:09:30,123 --> 00:09:33,363
Vi hittade inte nån orange Dodge Magnum.
134
00:09:34,963 --> 00:09:37,243
Så jag klev ur
135
00:09:37,323 --> 00:09:39,643
och började leta i kvarteret till fots.
136
00:09:43,043 --> 00:09:45,163
Jag hittade huset.
137
00:09:47,323 --> 00:09:51,083
Jag ringde Jay Nicks och sa:
"Jag hittade huset,
138
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
men det står ingen Dodge Magnum utanför.
139
00:09:54,403 --> 00:09:57,123
Vad har de mer för slags bilar?"
140
00:09:57,203 --> 00:09:59,083
Och han sa ett bilmärke
141
00:09:59,163 --> 00:10:02,363
som var identiskt
med den som stod på uppfarten.
142
00:10:06,323 --> 00:10:09,443
Jag och DJ gick till husets framsida
143
00:10:10,363 --> 00:10:11,803
och sparkade in dörren.
144
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
När vi hade sparkat in dörren
145
00:10:16,683 --> 00:10:19,323
var det kolsvart i det främre rummet.
146
00:10:21,003 --> 00:10:22,803
Men jag kunde se nån.
147
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
DJ tog tag i personen
och slängde personen i golvet.
148
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
När jag hittade lampan och tände,
149
00:10:34,163 --> 00:10:35,283
såg jag en kvinna.
150
00:10:39,003 --> 00:10:41,403
När jag såg att det var en äldre kvinna
151
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
visste jag att det var fel hus.
152
00:10:48,963 --> 00:10:52,843
Jag tog pistolen och stod över henne
när hon låg på golvet.
153
00:10:53,403 --> 00:10:55,563
Jag sa till DJ: "Sök igenom huset,
154
00:10:55,643 --> 00:10:57,443
vi kanske har fel."
155
00:10:58,043 --> 00:11:00,803
Han kom tillbaka och sa:
"Det finns inget där."
156
00:11:00,883 --> 00:11:01,723
Så…
157
00:11:03,523 --> 00:11:06,243
Jag tänkte…
158
00:11:07,363 --> 00:11:09,083
Jag har nyss blivit frigiven.
159
00:11:12,323 --> 00:11:14,323
Jag vill inte åka in igen.
160
00:11:16,283 --> 00:11:17,763
Hon har sett mig.
161
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Så jag tänkte…
162
00:11:22,763 --> 00:11:24,763
"Okej, jag dödar henne."
163
00:11:30,523 --> 00:11:31,763
Jag stod över henne
164
00:11:32,563 --> 00:11:33,803
och tryckte på avtryckaren.
165
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
En gång.
166
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
Och…
167
00:12:15,203 --> 00:12:16,323
Jag frågade mig själv:
168
00:12:17,923 --> 00:12:19,123
"Varför gjorde jag det?"
169
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
Och…
170
00:12:26,283 --> 00:12:29,603
…det finns inget svar som jag förstod.
171
00:12:34,803 --> 00:12:40,403
STANDIFER SKÖT PENSIONERADE
POLISKONTORISTEN BEVERLY CROWL
172
00:12:59,083 --> 00:13:04,083
BEVERLY LÄMNADE EFTER SIG EN FAMILJ
SOM SPÄNNER ÖVER TRE GENERATIONER
173
00:13:04,603 --> 00:13:06,123
-Hej.
-Hej.
174
00:13:06,203 --> 00:13:08,123
-Hur mår du?
-Bra. Hur mår du?
175
00:13:13,363 --> 00:13:16,043
Vi kan använda den till köttet.
176
00:13:16,123 --> 00:13:17,283
-Här.
-Okej.
177
00:13:17,963 --> 00:13:19,563
Är de fortfarande varma?
178
00:13:20,963 --> 00:13:22,563
Du tog med maten.
179
00:13:22,643 --> 00:13:24,003
Sätt dig och slappna av.
180
00:13:26,963 --> 00:13:28,683
-Det ser gott ut.
-Ja.
181
00:13:30,163 --> 00:13:32,043
Vi var en sammansvetsad familj.
182
00:13:33,283 --> 00:13:37,003
Vi gjorde allt tillsammans.
183
00:13:40,723 --> 00:13:42,683
De försöker göra mig tjock på jobbet.
184
00:13:43,283 --> 00:13:46,523
Vi hade inte nödvändigtvis allt,
185
00:13:47,483 --> 00:13:49,483
men vi hade allt vi behövde.
186
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
Jag kunde inte be om något bättre.
187
00:13:54,443 --> 00:13:55,843
Vill du ha sallad?
188
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Vill du ha?
189
00:13:59,683 --> 00:14:00,963
Jag heter Dana Crowl.
190
00:14:02,243 --> 00:14:03,603
Beverly är min mamma.
191
00:14:09,323 --> 00:14:11,763
När jag växte upp var min familj
192
00:14:11,843 --> 00:14:13,163
främst jag,
193
00:14:13,723 --> 00:14:16,403
mina bröder och min syster, med min mamma.
194
00:14:17,083 --> 00:14:19,963
Våra föräldrar var skilda,
så vi träffade honom inte så ofta…
195
00:14:21,603 --> 00:14:23,363
…som vi troligen hade velat.
196
00:14:23,963 --> 00:14:28,643
Men mamma var vårt stöd.
Hon gjorde allt för oss.
197
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Mamma var väldigt omhändertagande. Hon…
198
00:14:37,003 --> 00:14:41,083
…var nog den kramigaste personen
jag nånsin träffat.
199
00:14:41,163 --> 00:14:42,963
-Höll handen.
-Hon rörde en.
200
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Om du satt där så höll hon…
201
00:14:45,803 --> 00:14:46,643
"Sötnos."
202
00:14:46,723 --> 00:14:48,043
Du gör likadant.
203
00:14:48,123 --> 00:14:50,243
Det gör du. Ja, du gör samma sak.
204
00:14:52,003 --> 00:14:55,763
Hon fick oss aldrig att känna
att vi var besvärliga mot henne.
205
00:14:57,363 --> 00:15:00,163
Det är viktigt att låta barnen veta
att du vill ha dem
206
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
och att du vill ha dem hos dig.
207
00:15:05,403 --> 00:15:08,123
Hon började på polisen 1976,
208
00:15:09,363 --> 00:15:12,003
och hon jobbade på Independence-polisen.
209
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Hon var registrator.
210
00:15:15,843 --> 00:15:19,403
Hon hjälpte poliser att skriva rapporter,
211
00:15:19,483 --> 00:15:22,043
så hon hörde allt hemskt som hände.
212
00:15:23,003 --> 00:15:24,523
Och vi fick inte göra nåt
213
00:15:24,603 --> 00:15:27,843
för hon ville inte
att hennes barn skulle ställa till det.
214
00:15:33,043 --> 00:15:36,643
Jag fick beskedet om mamma den 19 mars,
det var en fredag.
215
00:15:37,283 --> 00:15:40,163
Jag skulle till jobbet,
klockan var runt 07:20.
216
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Det ringde och det var min svåger Steve,
217
00:15:43,963 --> 00:15:46,803
och han sa:
"Jag pratade med moster Barbara.
218
00:15:47,723 --> 00:15:50,523
Hon frågade om jag kunde åka förbi
din mamma.
219
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Något ser konstigt ut där."
220
00:15:53,403 --> 00:15:55,163
Jag svängde upp på gatan
221
00:15:55,243 --> 00:15:58,043
och såg att dörren var öppen.
222
00:16:00,083 --> 00:16:01,843
Och jag stack in huvudet.
223
00:16:01,923 --> 00:16:04,403
Jag gick inte ens in i vardagsrummet.
224
00:16:06,003 --> 00:16:07,603
Jag såg henne ligga där.
225
00:16:09,323 --> 00:16:11,923
Jag backade ut och stängde dörren.
226
00:16:12,403 --> 00:16:15,203
Jag hade telefonen i handen
och ringde larmcentralen.
227
00:16:16,003 --> 00:16:18,443
Det tog inte ens två minuter
228
00:16:18,523 --> 00:16:20,403
innan poliserna var där.
229
00:16:25,123 --> 00:16:30,203
Förlusten av vår mamma har varit omätbar.
230
00:16:32,643 --> 00:16:36,243
Den är så stor
att jag inte ens kan förklara det.
231
00:16:39,363 --> 00:16:43,043
Hon är som en vägledande själ i mitt liv.
232
00:16:45,723 --> 00:16:49,083
Jag kör förbi kyrkogården
och säger hej dagligen.
233
00:16:49,163 --> 00:16:51,163
Varje morgon säger jag god morgon.
234
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
Jag gillar inte ordet monster,
men så är det.
235
00:16:58,963 --> 00:17:00,643
I mitt hjärta är han ett monster.
236
00:17:01,163 --> 00:17:05,283
I en perfekt värld dör han bakom galler
utan att få se dagens ljus.
237
00:17:13,323 --> 00:17:15,403
Jag vet inte vad som fick honom
att trycka av.
238
00:17:15,483 --> 00:17:17,683
Om jag förstod det
239
00:17:17,763 --> 00:17:20,323
kanske jag skulle kunna förlåta honom.
240
00:17:22,563 --> 00:17:24,883
Det är en inställning jag inte förstår.
241
00:17:26,443 --> 00:17:28,883
Det är inte världen jag växte upp i.
242
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
Jag tror att han växte upp i en värld
där det var så det är.
243
00:17:37,243 --> 00:17:41,283
En del av mig tycker synd om honom
för att han växte upp där,
244
00:17:41,763 --> 00:17:46,523
men du måste inte bli
en produkt av din barndom.
245
00:17:47,363 --> 00:17:49,323
Du kan göra ett annat val,
246
00:17:49,403 --> 00:17:51,523
men han gjorde inget annat val.
247
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Och han hade valet…
248
00:17:54,883 --> 00:17:56,683
…att inte leva som han gjorde.
249
00:18:07,683 --> 00:18:12,843
TOLV DAGAR EFTER SKJUTNINGEN
GREPS STANDIFER
250
00:18:23,323 --> 00:18:30,043
I MAJ 2011 DÖMDES HAN FÖR MORD
TILL 60 ÅRS FÄNGELSE
251
00:18:33,883 --> 00:18:34,723
Nu går vi.
252
00:18:40,443 --> 00:18:41,563
Hälsa.
253
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Jag heter Susan Thompson,
jag är Anthony Standifers moster.
254
00:18:49,083 --> 00:18:51,403
Kom, Diamond. Kom hit, tjejen.
255
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Hälsa.
256
00:18:55,283 --> 00:18:57,083
Anthony växte upp i stan,
257
00:18:58,483 --> 00:19:00,043
mitt i förorten.
258
00:19:01,003 --> 00:19:02,603
Det var ett tufft område.
259
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Anthonys pappa var väldigt kontrollerande.
260
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
Han var väldigt våldsam,
261
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
kritiserade mamman, kritiserade honom.
262
00:19:14,283 --> 00:19:16,523
"Du är ingen. Din mamma är ingen."
263
00:19:16,603 --> 00:19:19,243
Han fick utstå många verbala övergrepp.
264
00:19:19,843 --> 00:19:23,643
Jag tror att det påverkade Anthony
väldigt mycket.
265
00:19:24,683 --> 00:19:28,443
Han hade upplevt våld i hemmet.
266
00:19:28,523 --> 00:19:30,003
Han hade upplevt droger.
267
00:19:32,363 --> 00:19:33,963
Anthony pappa lämnade dem
268
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
när lilla Anthony var tre eller fyra.
269
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
Efter det gick det utför.
270
00:19:43,603 --> 00:19:48,243
Anthonys mamma lät knarklangarna
ta över hennes hus.
271
00:19:48,323 --> 00:19:50,483
De samlades hos henne.
272
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Hon var på gatorna, tog droger,
hon var här, hon var där.
273
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Hon var överallt.
Man fick inte grepp om henne.
274
00:19:59,003 --> 00:20:01,243
Det var ingen hälsosam situation.
275
00:20:04,283 --> 00:20:06,443
Min mamma tog sig an lilla Anthony.
276
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Det varade kanske en månad eller två,
277
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
och min mamma
278
00:20:11,283 --> 00:20:15,763
flyttade från stan
och jag fick ta hand om lilla Anthony.
279
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
Jag hade sex egna barn.
280
00:20:23,123 --> 00:20:26,003
En av mina söner hade cerebral pares.
Kunde inte gå eller prata.
281
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
Jag kunde inte ägna min uppmärksamhet
282
00:20:29,803 --> 00:20:32,923
åt lilla Anthony, åt hans behov.
283
00:20:33,003 --> 00:20:35,043
Han behövde mycket egentid.
284
00:20:37,563 --> 00:20:40,083
Han har utsatts för mycket.
285
00:20:40,163 --> 00:20:44,803
Och jag ville inte
att det skulle smitta av sig på mina barn.
286
00:20:47,563 --> 00:20:51,083
En dag sa jag:
"Nej. Jag kan inte hantera honom.
287
00:20:51,163 --> 00:20:55,243
Jag går ner till ungdomsdomstolen."
288
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Jag sa till dem: "Jag har en grabb här.
289
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
Min syster tar droger,
ni måste ge henne ett domstolsbeslut."
290
00:21:03,283 --> 00:21:06,523
Det var vad jag tänkte.
De ordnar ett domstolsbeslut,
291
00:21:06,603 --> 00:21:10,323
släpar hit henne och får henne nykter.
292
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
Jag ska ta henne och hennes son
och återförena dem.
293
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Och så blev det inte.
Hon svarade aldrig domstolarna.
294
00:21:19,323 --> 00:21:22,003
Lilla Anthony hamnade sedan i fosterhem.
295
00:21:24,843 --> 00:21:26,003
Och…
296
00:21:26,683 --> 00:21:29,043
…han blev utsatt för övergrepp där.
297
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Det krossar mitt hjärta att veta
298
00:21:37,803 --> 00:21:41,443
att jag ens hade något att göra
med det han utsattes för.
299
00:21:41,523 --> 00:21:44,523
Om jag inte hade överlämnat honom
till staten
300
00:21:44,603 --> 00:21:47,403
skulle han vara en helt annan ung man.
301
00:21:47,483 --> 00:21:51,843
Han blev bara ännu mer förstörd av det.
302
00:21:52,723 --> 00:21:58,003
Han började umgås med killar på gatan,
äldre killar som gjorde grejer.
303
00:21:58,083 --> 00:22:00,403
Det var som en adrenalinkick för honom.
304
00:22:01,163 --> 00:22:04,643
Han blev lätt påverkad.
Han var… lättlurad.
305
00:22:05,883 --> 00:22:07,243
Han ville höra hemma.
306
00:22:08,603 --> 00:22:12,523
De fick honom att känna sig älskad
på ett sätt som vi aldrig gjort.
307
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
Det var lätt att se
hur han följde deras plan.
308
00:22:16,763 --> 00:22:18,603
Vi har aldrig fått honom att känna så.
309
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
När han kom ut på gatan
310
00:22:26,523 --> 00:22:27,763
blev han stämplad.
311
00:22:28,883 --> 00:22:32,323
När de fick veta vem hans pappa var,
blev han stämplad.
312
00:22:32,403 --> 00:22:35,243
När de fick veta
att hans mamma var drogberoende
313
00:22:35,323 --> 00:22:36,803
blev han stämplad som körd.
314
00:22:38,643 --> 00:22:40,923
Du vet? Och så vidare.
315
00:22:41,003 --> 00:22:42,683
Och sen undrar vi varför.
316
00:22:43,163 --> 00:22:46,923
Hur växer folk upp och beter sig så här
och gör såna saker?
317
00:22:47,003 --> 00:22:47,843
För fan…
318
00:22:48,683 --> 00:22:50,723
Ta en titt på hela bilden.
319
00:22:52,083 --> 00:22:54,603
Vad gjorde du för att hjälpa honom?
320
00:22:55,763 --> 00:22:56,763
Vad gjorde du?
321
00:22:57,963 --> 00:22:58,803
Inget.
322
00:23:01,323 --> 00:23:05,283
Jag ville inte ha med honom att göra,
för jag var arg på honom,
323
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
för jag förstod inte.
324
00:23:07,283 --> 00:23:09,723
Men nu sitter jag här inför er,
325
00:23:09,803 --> 00:23:12,123
och det gäller
326
00:23:12,683 --> 00:23:14,803
oss alla.
327
00:23:14,883 --> 00:23:15,763
Vi svek honom.
328
00:23:18,003 --> 00:23:19,123
Vi svek honom,
329
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
allihop. Det är inte den personen,
den eller den.
330
00:23:23,603 --> 00:23:25,323
Hans pappa, hans mamma, den…
331
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Hela familjen svek honom.
332
00:23:29,763 --> 00:23:31,243
Förstår du?
333
00:23:44,523 --> 00:23:49,523
VID 13 ÅRS ÅLDER ANSLÖT SIG STANDIFER
TILL GÄNGET CRIPS I KANSAS CITY
334
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Gäng ger en trygghet.
335
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Det ger en familj du inte har.
336
00:23:59,163 --> 00:24:00,803
De blir din bror.
337
00:24:00,883 --> 00:24:03,123
Vissa blir din fadersfigur.
338
00:24:03,763 --> 00:24:06,363
De försöker lära dig
hur man gör saker rätt.
339
00:24:07,083 --> 00:24:11,043
Men vi är dumhuvuden.
Det var därför vi gick med i gänget.
340
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Jag heter Valentino Barraza.
341
00:24:16,843 --> 00:24:19,523
Jag har känt Anthony Standifer
342
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
sen vi var 14 eller 15 år gamla.
343
00:24:22,723 --> 00:24:24,523
Och än idag
344
00:24:25,163 --> 00:24:26,363
är vi vänner.
345
00:24:28,283 --> 00:24:30,763
Och vi förblir nog vänner till slutet.
346
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
CRIPSMEDLEMMEN VALENTINO BARRAZA
AVTJÄNAR ETT 50-ÅRIGT STRAFF
347
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
FÖR ETT ANNAT MORD
348
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Anthony, som gängmedlem,
349
00:24:45,283 --> 00:24:47,843
hans karaktär var mer…
350
00:24:49,603 --> 00:24:50,723
…supergalen.
351
00:24:51,363 --> 00:24:52,843
Du vet,
352
00:24:53,323 --> 00:24:55,323
han var alltid redo,
353
00:24:56,283 --> 00:25:00,923
oavsett om det gällde ett personrån
eller en bilstöld.
354
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Jag har aldrig sett honom rädd.
355
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Spelar ingen roll vad.
356
00:25:05,723 --> 00:25:09,723
Om vi skulle gå in i ett hus
fullt av folk med vapen,
357
00:25:10,323 --> 00:25:13,683
skulle han vara den första
som gick igenom huset.
358
00:25:14,243 --> 00:25:18,003
Han var en galen person.
359
00:25:18,643 --> 00:25:19,683
Väldigt galen.
360
00:25:20,163 --> 00:25:21,763
Instabil.
361
00:25:24,763 --> 00:25:27,723
Det var tråkigt det som hände.
362
00:25:28,323 --> 00:25:31,403
Mina kondoleanser till familjen.
363
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Men när du begår ett brott
med ett inbrott,
364
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
ibland vill folk inte gå…
365
00:25:45,963 --> 00:25:48,763
Inga bevis…
366
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
…eller vittnen…
367
00:25:53,403 --> 00:25:54,603
När du går i krig,
368
00:25:55,443 --> 00:25:57,643
kommer folk att stryka med.
369
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
Oavsett om man hittar fienden
370
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
eller bara åskådare.
371
00:26:32,323 --> 00:26:37,643
Det här brottet rankades högt på listan
som ett väldigt avskyvärt brott.
372
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Den här kvinnan avrättades i sitt hus.
373
00:26:50,043 --> 00:26:51,523
Jag heter Michael Johann.
374
00:26:51,603 --> 00:26:56,123
Jag är pensionerad inspektör
i Independence, Missouri-polisen,
375
00:26:56,203 --> 00:26:59,883
och jag var ansvarig utredare
för mordet på Beverly Crowl.
376
00:27:18,203 --> 00:27:22,123
Att komma tillbaka efter elva år
väcker en del känslor.
377
00:27:27,363 --> 00:27:29,243
Det fanns ingen anledning att döda henne.
378
00:27:31,923 --> 00:27:33,883
Vi var tvungna att få tag på dem,
379
00:27:33,963 --> 00:27:36,843
för om du kan sparka in en dörr
mitt i natten
380
00:27:36,923 --> 00:27:39,163
och döda en försvarslös kvinna,
381
00:27:39,243 --> 00:27:40,123
vem är nästa?
382
00:27:41,883 --> 00:27:45,563
STANDIFER GREPS EFTER ATT HA ANGIVITS
AV EN ANNAN GÄNGLMEDLEM
383
00:27:45,643 --> 00:27:46,723
Okej.
384
00:27:46,803 --> 00:27:51,883
Anthony, du minns nog mig
och inspektör Ken Forrester?
385
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Jag heter Mike. Bara för att upprepa…
386
00:27:56,763 --> 00:27:58,483
Jag läste upp dina rättigheter.
387
00:27:58,563 --> 00:28:01,403
Du signerade dem.
Minns du dem fortfarande?
388
00:28:01,483 --> 00:28:05,523
Du har fortfarande rätt…
De rättigheterna kvarstår.
389
00:28:06,123 --> 00:28:08,483
Hör på, poängen är att…
390
00:28:08,563 --> 00:28:11,003
Poängen är att du sitter i skiten.
391
00:28:11,083 --> 00:28:14,603
Jag vet inte hur. De involverar mig i nåt…
392
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Vet du vad? Du…
393
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Anthony ljög och förnekade allt.
394
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
-Var är bevisen?
-En del finns i ditt hus.
395
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
Vi kommer inte att gå igenom alla bevis.
396
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
För ett mord?
397
00:28:29,603 --> 00:28:31,843
Ett mord? Nej. Det tror jag inte.
398
00:28:31,923 --> 00:28:33,763
Jag begick inget mord.
399
00:28:33,843 --> 00:28:34,803
Jo.
400
00:28:34,883 --> 00:28:36,843
Jag är redan skyldig i era ögon…
401
00:28:36,923 --> 00:28:39,483
Han var en svår person att förhöra.
402
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Varför skulle jag döda den där damen?
403
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Säg att du inte var där den kvällen.
404
00:28:44,163 --> 00:28:45,003
Var då?
405
00:28:45,083 --> 00:28:47,043
-Där damen dödades.
-Hör på…
406
00:28:47,123 --> 00:28:49,323
-Säg att du inte var där.
-Jag var inte där.
407
00:28:49,403 --> 00:28:50,603
Skitsnack…
408
00:28:51,083 --> 00:28:54,203
Han har åkt in och ut ur fängelset.
Han vet hur det funkar.
409
00:28:54,843 --> 00:28:58,323
Man kan inte använda
känslomässig taktik med honom
410
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
och få honom
att tycka synd om offret eller nåt sånt.
411
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
Så vi presenterade fakta
som visade honom att…
412
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
…vi kunde bevisa
att han var Beverly Crowls mördare.
413
00:29:14,963 --> 00:29:15,923
Vi köpslår inte…
414
00:29:16,003 --> 00:29:18,003
-Okej.
-Vi köpslår inte…
415
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Hur kan jag bevisa för er
att jag säger sanningen?
416
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Hur ska jag… Jag säger ju att det inte är…
417
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Anthony, du ställer frågor.
418
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Senare under förhöret
bad han om att få träffa sin flickvän.
419
00:29:33,323 --> 00:29:35,923
Och vi sa att det kunde ordnas.
420
00:29:36,803 --> 00:29:41,483
Hon hade erkänt
och implicerat Anthony i mordet.
421
00:29:41,963 --> 00:29:45,203
Det blev ett förhandlingsverktyg för oss.
422
00:29:45,283 --> 00:29:47,923
Vi sa: "Du får inte träffa henne
förrän du ger oss nåt.
423
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
Du måste berätta något
om mordet på Beverly Crowl
424
00:29:51,883 --> 00:29:54,123
innan vi låter dig träffa henne."
425
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Då släppte han garden lite grann
426
00:29:57,923 --> 00:30:02,523
och började ge oss detaljer
om mordet han begått.
427
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Vem genomsökte huset?
428
00:30:04,963 --> 00:30:06,043
Det gjorde jag.
429
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Okej. Och sen?
430
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Jag visste att det var fel hus.
Jag visste det.
431
00:30:10,803 --> 00:30:12,283
Utan tvekan.
432
00:30:13,083 --> 00:30:14,203
Och du sköt henne?
433
00:30:16,043 --> 00:30:16,963
Ja eller nej?
434
00:30:19,483 --> 00:30:20,643
-Ja eller nej?
-Ja.
435
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Mina tankar
om Anthony Standifer som person
436
00:30:29,523 --> 00:30:32,523
är att han är
en kallblodig psykopatisk mördare.
437
00:30:33,043 --> 00:30:34,803
Han avrättade Beverly.
438
00:30:34,883 --> 00:30:36,443
När han avrättat henne,
439
00:30:37,723 --> 00:30:41,203
satte han sig i bilen
med sina medbrottslingar och sa att…
440
00:30:41,683 --> 00:30:43,203
…han hade fixat en till.
441
00:30:44,843 --> 00:30:48,083
Det finns en stor möjlighet
att han har dödat förut.
442
00:31:15,883 --> 00:31:18,203
När vi blir äldre,
443
00:31:19,923 --> 00:31:21,523
vad ger oss glädje då?
444
00:31:25,363 --> 00:31:30,523
Att se våra syskonbarn, våra barnbarn
och våra barn
445
00:31:30,603 --> 00:31:32,883
skratta med sina barn,
446
00:31:33,923 --> 00:31:35,723
och sina barns barn.
447
00:31:40,363 --> 00:31:43,283
Det är den största glädjen i världen.
448
00:31:45,203 --> 00:31:48,203
När min brorson Anthony mördade damen
449
00:31:48,723 --> 00:31:50,603
stal han det från henne.
450
00:32:04,043 --> 00:32:07,723
Anthony ville försöka leva
451
00:32:08,243 --> 00:32:09,843
just den livsstilen.
452
00:32:11,123 --> 00:32:13,643
Om du lever den livsstilen,
453
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
så är det detta den livsstilen innebär.
454
00:32:17,443 --> 00:32:20,443
Våld föder våld. Så enkelt är det.
455
00:32:20,523 --> 00:32:22,243
Det är inte komplicerat.
456
00:32:26,683 --> 00:32:29,443
Flera år efter att hans bror mördades
457
00:32:29,523 --> 00:32:31,523
av en av hans vänner, hög,
458
00:32:32,243 --> 00:32:36,083
går Anthony in i ett hus,
hittar ingen knarklangare,
459
00:32:36,163 --> 00:32:38,483
hittar nån gammal dam och mördar henne.
460
00:32:39,123 --> 00:32:41,683
Mord föder mord.
461
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Den livsstilen föder den livsstilen.
462
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Hopplöshet, förtvivlan…
463
00:32:51,123 --> 00:32:56,163
…att inte ha en grupp eller organisation
464
00:32:56,243 --> 00:32:57,803
som säger till dig:
465
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
"Vi har en plats för dig i våra led.
466
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
Och du kan ta dig upp i leden."
467
00:33:06,843 --> 00:33:09,603
Ju mer våldsam du är,
468
00:33:09,683 --> 00:33:11,763
desto snabbare tar du dig uppåt.
469
00:33:13,683 --> 00:33:18,643
Det finns inget coolt med att skjuta
och mörda folk
470
00:33:19,163 --> 00:33:21,563
och att skrämma barn.
471
00:33:22,123 --> 00:33:26,083
Att vara gängmedlem
är inte som att vara busschaufför.
472
00:33:26,163 --> 00:33:28,243
Det är inget säkert yrke.
473
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Jag ser filmer där de glamoriserar.
474
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
"Jag har en bil
och jag ska bli knarklangare,
475
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
jag har horor och jag har slynor.
476
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
Jag har fester och jag ska…"
477
00:33:40,803 --> 00:33:41,683
Okej.
478
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
Visst.
479
00:33:44,523 --> 00:33:46,043
Du ska göra allt det där.
480
00:33:46,643 --> 00:33:47,483
Ja.
481
00:33:47,963 --> 00:33:49,563
Okej. Lycka till med det.
482
00:33:55,083 --> 00:33:56,563
Jag älskar min brorson.
483
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Jag älskar honom idag.
484
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Inget hindrar mig från att älska honom.
485
00:34:03,883 --> 00:34:07,003
Jag bryr mig inte om hans galna pappa.
486
00:34:07,083 --> 00:34:09,923
Jag bryr mig inte om hans galna mamma,
487
00:34:10,003 --> 00:34:12,603
eller andra galningar i hans liv.
488
00:34:12,683 --> 00:34:15,443
Jag kommer alltid att älska honom.
489
00:34:16,043 --> 00:34:20,163
Men det han gjorde
var hemskt och oförlåtligt.
490
00:34:21,163 --> 00:34:22,043
Punkt slut.
491
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
VÄLKOMMEN TILL INDEPENDENCE
492
00:34:41,883 --> 00:34:45,563
När han gjorde det valet
påverkade det inte bara Beverly,
493
00:34:47,443 --> 00:34:48,883
utan även hennes familj.
494
00:34:50,163 --> 00:34:51,443
Det påverkade honom,
495
00:34:52,603 --> 00:34:54,003
hans familj,
496
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
hans vänner.
497
00:34:58,123 --> 00:35:01,563
En dominoeffekt som bara fortsätter.
498
00:35:07,683 --> 00:35:10,803
Jag heter Barbara Lou Draper.
499
00:35:11,843 --> 00:35:14,043
Beverly Sue Crowl var min tvillingsyster.
500
00:35:21,283 --> 00:35:23,443
Jag var tio minuter äldre.
501
00:35:27,883 --> 00:35:29,363
När vi växte upp
502
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
var vi tillsammans hela tiden.
503
00:35:33,123 --> 00:35:34,923
Såg man en, såg man den andra.
504
00:35:35,643 --> 00:35:38,603
Folk visste inte vem som var vem.
505
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Några gånger när vi var äldre och dejtade
506
00:35:45,483 --> 00:35:46,683
så bytte vi plats.
507
00:35:47,443 --> 00:35:48,283
Killar.
508
00:35:49,763 --> 00:35:50,803
Det var roligt.
509
00:35:56,003 --> 00:35:57,723
Vi var som barn är.
510
00:36:00,843 --> 00:36:02,043
Vi stod varandra nära.
511
00:36:02,603 --> 00:36:04,643
Vi har alltid bott i den här stan.
512
00:36:05,163 --> 00:36:06,763
Jag hade bott här
513
00:36:06,843 --> 00:36:08,123
i flera år,
514
00:36:09,043 --> 00:36:12,283
sedan blev huset på andra sidan gatan
till salu,
515
00:36:13,243 --> 00:36:14,803
och hon köpte det.
516
00:36:15,963 --> 00:36:17,043
Och flyttade in.
517
00:36:18,803 --> 00:36:20,643
Jag tittade ut genom fönstret
518
00:36:21,843 --> 00:36:24,923
och då höll hon på med nåt på tomten.
519
00:36:26,043 --> 00:36:27,603
Jag pratade med henne varje dag.
520
00:36:28,683 --> 00:36:32,043
Hon ringde hit
och bjöd in mig till middag.
521
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
"Skynda dig," sa hon.
522
00:36:38,363 --> 00:36:40,363
Det var vad som hände den kvällen.
523
00:36:40,443 --> 00:36:44,123
Jag hade varit där.
Hon bjöd mig på middag och jag gick dit…
524
00:36:44,683 --> 00:36:47,203
Vi åt middag och tittade på teve.
525
00:36:47,283 --> 00:36:50,243
Hon hade två bananer på köksbänken,
526
00:36:50,323 --> 00:36:52,643
jag glömmer dem aldrig, de var bruna.
527
00:36:53,443 --> 00:36:55,763
Hon skulle göra bananbröd på morgonen.
528
00:36:58,843 --> 00:37:01,003
Hon såg på när jag gick hem.
529
00:37:02,283 --> 00:37:04,203
Vi vinkade vid ytterdörren.
530
00:37:04,883 --> 00:37:06,323
Det var sista gången.
531
00:37:13,083 --> 00:37:15,363
Mina tankar om den som gjorde detta…
532
00:37:15,443 --> 00:37:16,443
…är inte så höga.
533
00:37:18,163 --> 00:37:19,603
Jag gillar honom inte.
534
00:37:21,043 --> 00:37:24,563
Men jag inser
att han är en människa som vi andra,
535
00:37:24,643 --> 00:37:26,723
men det ursäktar inte gärningen.
536
00:37:26,803 --> 00:37:29,603
Han hade ett val
och han behövde inte välja så.
537
00:37:33,083 --> 00:37:35,603
Värderingar och moral vi uppfostras med,
538
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
de går i arv
från generation till generation.
539
00:37:40,603 --> 00:37:41,563
Eller borde.
540
00:37:42,283 --> 00:37:43,523
För du vet,
541
00:37:44,603 --> 00:37:46,323
mamma och pappa är äldre,
542
00:37:47,963 --> 00:37:48,803
klokare,
543
00:37:49,363 --> 00:37:50,843
de har varit med om mer.
544
00:37:52,843 --> 00:37:55,283
Och yngre människor måste lyssna på dem.
545
00:37:56,443 --> 00:37:59,243
Det är bättre för barnen.
546
00:38:02,483 --> 00:38:03,683
Uppfostran är allt.
547
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Uppfostran är allt.
548
00:38:20,363 --> 00:38:22,923
Droger har satt sina spår i mitt liv.
549
00:38:27,403 --> 00:38:29,003
Det är bara en tillflykt.
550
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
Det är det enda.
551
00:38:31,643 --> 00:38:36,203
En flykt från verkligheten,
från kaos eller tryck i ditt liv.
552
00:38:38,803 --> 00:38:41,483
Det är bara ditt eget ansvar.
553
00:38:52,723 --> 00:38:56,403
Jag heter Cassandra Jenny Reed
och jag är Anthonys mamma.
554
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Jag och Anthony,
vår relation var underbar.
555
00:39:05,523 --> 00:39:07,483
Vi fick alltid varandra att skratta.
556
00:39:10,563 --> 00:39:13,963
När jag inte kom upp ur sängen
var Anthony fem år.
557
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
Anthony gav mig frukost på sängen.
558
00:39:17,683 --> 00:39:21,643
Han ställde sig på en stol,
drog fram en stol till spisen
559
00:39:21,723 --> 00:39:23,363
och gjorde äggröra.
560
00:39:24,803 --> 00:39:28,403
Han gick ut
och hämtade några gula prästkragar,
561
00:39:28,483 --> 00:39:30,723
och la dem på en bricka,
562
00:39:30,803 --> 00:39:31,883
och köpte den med…
563
00:39:32,483 --> 00:39:34,803
Han var så omtänksam.
564
00:39:35,883 --> 00:39:37,723
"Mamma, du klarar dig", sa han.
565
00:39:37,803 --> 00:39:39,803
"Här, du måste äta."
566
00:39:40,683 --> 00:39:45,203
Han har alltid varit fantastisk mot mig.
567
00:39:51,603 --> 00:39:54,123
Jag har missat mycket tid med Anthony.
568
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
För jag…
569
00:39:58,043 --> 00:39:59,723
…jag var tvungen att dra.
570
00:40:01,043 --> 00:40:02,363
Så, och…
571
00:40:04,603 --> 00:40:06,283
Jag kunde inte ta med honom.
572
00:40:09,923 --> 00:40:11,443
Jag kan verkligen säga
573
00:40:12,483 --> 00:40:15,043
att om jag inte hade övergivit honom,
574
00:40:15,523 --> 00:40:18,083
när jag lämnade honom med min familj…
575
00:40:21,003 --> 00:40:22,883
De sa alltid att han var ond.
576
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Jag har aldrig kallat honom ond.
577
00:40:28,843 --> 00:40:29,803
Du vet.
578
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Jag tror att mycket beror på det.
579
00:40:39,803 --> 00:40:42,363
Jag är klar, jag orkar inte mer.
580
00:41:04,803 --> 00:41:08,923
Jag hyser inget agg mot min familj
581
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
för misstagen de gjorde
när de uppfostrade mig.
582
00:41:14,443 --> 00:41:15,883
Du vet, jag…
583
00:41:16,803 --> 00:41:19,963
De förstod väl inte bättre.
584
00:41:22,003 --> 00:41:25,683
TRE MÅNADER EFTER HANS FÖRSTA INTERVJU,
585
00:41:25,763 --> 00:41:29,003
GICK ANTHONY STANDIFER MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
586
00:41:31,443 --> 00:41:34,683
Jag vill inte skylla allt på uppfostran.
587
00:41:34,763 --> 00:41:37,563
Det är en starkt bidragande faktor,
588
00:41:37,643 --> 00:41:39,283
men jag måste ta ansvar.
589
00:41:39,363 --> 00:41:45,043
Jag begick brottet
när jag var 25 år gammal.
590
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Jag visste vad som var rätt och fel
och jag visste att det jag gjorde var fel,
591
00:41:50,243 --> 00:41:51,643
så jag hade ett val.
592
00:41:51,723 --> 00:41:53,963
Jag valde att inte göra det rätta.
593
00:41:57,283 --> 00:42:03,923
Hur kan jag ta ett liv omotiverat för…
594
00:42:04,603 --> 00:42:06,763
Meningslöst och utan anledning,
595
00:42:06,843 --> 00:42:08,643
och inte ångra det?
596
00:42:09,483 --> 00:42:13,763
Att tro att jag dödade en person
597
00:42:13,843 --> 00:42:19,523
bara för att de såg mitt ansikte,
det är löjligt.
598
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Och jag…
599
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
…kan inte begripa vad,
600
00:42:27,323 --> 00:42:30,403
ursäkta språket,
vad fan var det för fel på mig?
601
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
Att fatta sådana beslut, du vet…
602
00:42:37,323 --> 00:42:39,603
Det är bara äckligt.
603
00:42:43,483 --> 00:42:45,483
Jag ber om ursäkt.
604
00:42:48,923 --> 00:42:54,123
Varje dag önskar jag att jag kunde
gå tillbaka och göra något annorlunda.
605
00:42:58,243 --> 00:43:01,803
STANDIFER KOMMER ATT VARA BERÄTTIGAD
TILL FRIGIVNING ÅR 2055
606
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
NÄR HAN ÄR 70 ÅR GAMMAL
607
00:43:08,003 --> 00:43:12,043
Mina tankar om Anthony Standifer
som person
608
00:43:12,563 --> 00:43:15,563
är att han är
en kallblodig psykopatisk mördare.
609
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Han avrättade Beverly.
610
00:43:17,883 --> 00:43:19,883
När han avrättat henne
611
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
satte han sig i bilen igen
med sina medbrottslingar och sa att
612
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
han hade fixat en till.
613
00:43:27,923 --> 00:43:31,043
Det finns en stor möjlighet
att han har dödat förut.
614
00:43:34,403 --> 00:43:36,763
Jag har inte dödat nån förut.
615
00:43:37,603 --> 00:43:42,923
Jag tror att om det vore sant
skulle jag dömas för ett till mord.
616
00:43:44,123 --> 00:43:48,803
Jag tror det är ett sätt
att måla upp en bild
617
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
och sätta en etikett på mig.
618
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Alla som var engagerade i fallet
från polisen
619
00:43:54,283 --> 00:43:57,523
kände henne eftersom de jobbade med henne.
620
00:43:57,603 --> 00:44:00,443
De sa att hon var som en mor för dem.
621
00:44:00,523 --> 00:44:04,723
Jag tror det är därför
kriminalinspektören känner så starkt.
622
00:44:05,323 --> 00:44:07,523
Jag kan inte ändra åsikter.
623
00:44:07,603 --> 00:44:12,883
Jag kan förändra mitt beteende
genom att vara, du vet…
624
00:44:13,923 --> 00:44:15,683
…en bra person, så att säga.
625
00:44:16,203 --> 00:44:18,843
Men när jag är här, hur vet ni…
626
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
Hur vet ni
att jag har blivit en bra människa?
627
00:44:22,643 --> 00:44:25,043
Hur vet ni att jag har förändrats?
628
00:44:25,123 --> 00:44:28,083
Jag kan sitta här och säga det. Men…
629
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
Det får ni aldrig veta förrän jag släpps
630
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
och blir en produktiv medlem av samhället.
631
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Jag måste göra det rätta varje dag,
och bara…
632
00:44:45,483 --> 00:44:47,163
…veta att det är bra nog.
633
00:44:52,963 --> 00:44:54,963
Här lever och existrerar jag.
634
00:44:56,603 --> 00:45:00,603
Jag körde in bladet i sidan av halsen.
635
00:45:01,403 --> 00:45:03,683
Jag var rädd. Jag hade dödat nån.
636
00:45:04,243 --> 00:45:06,243
Det är skrämmande att veta att nån
637
00:45:07,083 --> 00:45:09,083
håller ens liv i sina händer.
638
00:45:09,883 --> 00:45:12,643
Ansiktet hålls ihop med metallplattor.
639
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Jag är en väldigt farlig man.
640
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
Jag sa inte att jag dödade dem.
Jag sa att de var döda på grund av mig.
641
00:45:20,363 --> 00:45:23,283
Undertexter: Sarah Wallin Bååth