1
00:00:16,163 --> 00:00:18,603
Bliźniacza więź naprawdę istnieje.
2
00:00:22,163 --> 00:00:25,123
Bliźnięta jednojajowe
na początku stanowią jedność.
3
00:00:28,003 --> 00:00:29,683
Potem się rozdzielają.
4
00:00:31,003 --> 00:00:32,603
I stają się dwiema osobami.
5
00:00:35,363 --> 00:00:36,803
Gdy ją to spotkało,
6
00:00:37,803 --> 00:00:40,043
czułam, jakbym straciła drugą połówkę.
7
00:00:45,163 --> 00:00:46,763
Moja druga połówka odeszła.
8
00:00:49,803 --> 00:00:52,323
W AMERYKAŃSKICH WIĘZIENIACH
9
00:00:52,403 --> 00:00:56,803
PONAD 135 000 SKAZANYCH
ODSIADUJE WYROK ZA MORDERSTWO
10
00:00:58,323 --> 00:01:00,963
JEDEN NA CZTERECH AMERYKAŃSKICH WIĘŹNIÓW
11
00:01:01,043 --> 00:01:05,643
JAKO DZIECKO
PRZEBYWAŁ W PLACÓWCE OPIEKUŃCZEJ
12
00:01:07,203 --> 00:01:12,083
OTO HISTORIA SKAZANEGO NUMER 1113010
13
00:01:15,923 --> 00:01:20,363
Świadomość, że nie masz nikogo,
to okropne uczucie.
14
00:01:20,443 --> 00:01:22,403
Nikt nie chce cię wziąć.
15
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
Ognisko domowe stworzyłby dla mnie ktoś,
16
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
kto by mnie kochał,
troszczył się o mnie i…
17
00:01:35,603 --> 00:01:37,443
dał mi poczucie bycia rodziną.
18
00:01:39,763 --> 00:01:41,003
SERIAL NETFLIX
19
00:01:51,523 --> 00:01:56,803
RODZINA JEST WAŻNA
20
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
DEPARTAMENT WIĘZIENNICTWA STANU MISSOURI
21
00:02:04,283 --> 00:02:07,963
ZAKŁAD KARNY W JEFFERSON CITY
STAN MISSOURI
22
00:02:12,003 --> 00:02:13,563
Wszystko gra? Świetnie.
23
00:02:18,603 --> 00:02:25,443
W 2010 ROKU ANTHONY STANDIFER
ZASTRZELIŁ 69-LETNIĄ BEVERLY CROWL
24
00:02:26,843 --> 00:02:29,003
Nazywam się Anthony Standifer.
25
00:02:29,083 --> 00:02:31,683
Od 2010 roku odsiaduję wyrok
26
00:02:31,763 --> 00:02:34,803
za morderstwo drugiego
i rabunek pierwszego stopnia.
27
00:02:50,043 --> 00:02:56,883
STANDIFER URODZIŁ SIĘ W 1985 ROKU
W KANSAS CITY W STANIE MISSOURI
28
00:02:57,563 --> 00:02:59,403
Moje dzieciństwo…
29
00:03:01,083 --> 00:03:03,083
nie było zwyczajne.
30
00:03:07,643 --> 00:03:09,643
Matka brała narkotyki,
31
00:03:10,443 --> 00:03:12,243
odkąd pamiętam.
32
00:03:16,603 --> 00:03:18,923
Ojciec, mimo że go znałem,
33
00:03:19,803 --> 00:03:22,963
nigdy nie uznał mnie za swojego syna.
34
00:03:23,683 --> 00:03:26,563
Od czasu do czasu go widywałem,
35
00:03:26,643 --> 00:03:30,363
ale traktował mnie, jakbym był…
36
00:03:31,723 --> 00:03:32,563
nikim.
37
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
Matka, mimo że brała,
38
00:03:40,043 --> 00:03:41,243
była kochająca.
39
00:03:41,883 --> 00:03:44,843
To z nią przeżyłem najpiękniejsze chwile.
40
00:03:48,483 --> 00:03:51,723
Podróżowaliśmy do różnych stanów,
41
00:03:51,803 --> 00:03:54,083
jeździliśmy nad jezioro łowić ryby.
42
00:03:54,643 --> 00:03:57,843
Mam z nią miłe wspomnienia.
43
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Ale…
44
00:04:03,963 --> 00:04:06,963
pojawiała się i znikała.
Była ze mną dzień lub dwa,
45
00:04:07,043 --> 00:04:09,723
a potem nie widziałem jej
przez kilka tygodni.
46
00:04:15,763 --> 00:04:20,003
WE WCZESNYM DZIECIŃSTWIE
STANDIFER POMIESZKIWAŁ U RÓŻNYCH KREWNYCH
47
00:04:20,083 --> 00:04:25,443
W WIEKU 11 LAT
TRAFIŁ DO PLACÓWKI OPIEKUŃCZEJ
48
00:04:27,963 --> 00:04:30,083
Trafiłem do rodziny zastępczej,
49
00:04:30,163 --> 00:04:32,923
bo mieszkałem z ciocią,
50
00:04:33,403 --> 00:04:36,043
która w pewnym momencie miała mnie dość.
51
00:04:36,123 --> 00:04:39,003
Wrzuciła moje rzeczy do worka na śmieci,
52
00:04:39,083 --> 00:04:42,163
zabrała mnie do ośrodka pomocy społecznej
53
00:04:42,243 --> 00:04:44,203
i oddała pod opiekę państwa.
54
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
To, co czuje dziecko…
55
00:04:53,043 --> 00:04:54,283
gdy wyrzuca się je
56
00:04:55,403 --> 00:04:56,403
z rodziny…
57
00:04:57,803 --> 00:05:01,043
i gdy nikt go nie kocha…
58
00:05:02,523 --> 00:05:05,163
To jeden z najgorszych okresów
w moim życiu.
59
00:05:11,043 --> 00:05:18,003
W WIEKU 13 LAT
STANDIFER WRÓCIŁ POD OPIEKĘ MATKI
60
00:05:21,203 --> 00:05:24,763
Wytrzeźwiała i przestała brać.
61
00:05:25,643 --> 00:05:31,163
Ponownie wyszła za mąż
i pomyślałem, że w końcu będziemy razem.
62
00:05:31,243 --> 00:05:33,643
Że mamy szansę na bycie rodziną.
63
00:05:35,323 --> 00:05:38,323
Ale gdy wróciłem do Kansas City,
64
00:05:39,203 --> 00:05:42,043
zaczęły się kłopoty.
65
00:05:45,043 --> 00:05:47,843
Jej mąż miał syna.
66
00:05:48,323 --> 00:05:49,243
Skończył 16 lat
67
00:05:49,923 --> 00:05:52,763
i związany był z gangami.
68
00:05:52,843 --> 00:05:54,443
Miałem też brata.
69
00:05:55,043 --> 00:05:58,123
Przyrodniego brata ze strony matki.
70
00:05:58,203 --> 00:05:59,603
Też należał do gangu.
71
00:06:02,483 --> 00:06:04,923
Stanowili dla mnie wzór do naśladowania.
72
00:06:05,723 --> 00:06:09,123
Nie miałem wtedy
żadnych wzorców do naśladowania i…
73
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
imponowało mi wiele rzeczy, które robili.
74
00:06:12,723 --> 00:06:15,523
Jeśli dilowali, też chciałem dilować.
75
00:06:16,323 --> 00:06:19,963
Jeśli okradali, też chciałem okradać.
76
00:06:25,763 --> 00:06:30,323
PO UKOŃCZENIU 14 LAT STANDIFER
TRAFIAŁ DO OŚRODKÓW DLA NIELETNICH
77
00:06:30,403 --> 00:06:32,843
ZA PRZESTĘPSTWA POPEŁNIONE W GANGU
78
00:06:36,403 --> 00:06:39,283
Trafiłem do Szkoły dla Chłopców
im. McEwana.
79
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
To swego rodzaju poprawczak.
80
00:06:43,603 --> 00:06:44,683
No i…
81
00:06:45,363 --> 00:06:47,843
wezwano mnie kiedyś do sekretariatu.
82
00:06:48,363 --> 00:06:50,843
Sekretarka podała mi telefon.
83
00:06:51,523 --> 00:06:52,883
Dzwoniła moja matka.
84
00:06:53,683 --> 00:06:55,723
Powiedziała mi…
85
00:06:56,483 --> 00:06:57,763
że brata zamordowano…
86
00:06:58,523 --> 00:06:59,443
tamtej nocy.
87
00:07:00,323 --> 00:07:01,363
Tak.
88
00:07:07,123 --> 00:07:08,283
Gdy wyszedłem…
89
00:07:09,083 --> 00:07:10,043
No wiesz…
90
00:07:11,123 --> 00:07:13,683
Gdy mój brat odszedł,
91
00:07:14,683 --> 00:07:16,363
nie byłem już tą samą osobą.
92
00:07:17,363 --> 00:07:19,803
Przyjąłem postawę…
93
00:07:21,643 --> 00:07:24,683
w której nikt i nic mnie nie obchodziło.
94
00:07:25,603 --> 00:07:26,443
No i…
95
00:07:28,083 --> 00:07:31,603
taka postawa i nastawienie
96
00:07:32,363 --> 00:07:33,683
pozwalały mi robić…
97
00:07:34,723 --> 00:07:38,683
dosłownie wszystko, na co miałem ochotę
bez względu na konsekwencje.
98
00:07:40,403 --> 00:07:41,803
Wszystko mi zwisało.
99
00:07:51,283 --> 00:07:58,123
W 2010 ROKU STANDIFER
MIAŁ 25 LAT I MIESZKAŁ Z DZIEWCZYNĄ
100
00:08:02,203 --> 00:08:03,803
Nie pracowałem.
101
00:08:03,883 --> 00:08:08,643
Moja dziewczyna również nie,
więc desperacko potrzebowaliśmy kasy.
102
00:08:09,803 --> 00:08:11,843
Pewnej nocy wyszedłem,
103
00:08:12,363 --> 00:08:14,443
gdy zadzwonił do mnie gość,
104
00:08:14,523 --> 00:08:19,483
z którym wcześniej
brałem udział w rabunkach.
105
00:08:20,203 --> 00:08:21,523
Nazywał się Jay Nicks.
106
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Zadzwonił i zapytał,
107
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
czy nie chciałbym
obrabować pewnego dilera.
108
00:08:31,923 --> 00:08:33,403
Spytałem, za ile.
109
00:08:34,003 --> 00:08:36,163
Powiedział, że zgarniemy 80 patyków.
110
00:08:36,243 --> 00:08:41,443
Dodał, że chłopaki
miały ponad 20 kilogramów marihuany.
111
00:08:42,683 --> 00:08:43,963
Zgodziłem się.
112
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Gdy skończyliśmy rozmawiać,
113
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
zadzwoniłem do znajomego, DJ-a.
114
00:08:54,843 --> 00:08:58,803
Wsiedliśmy do auta i ruszyliśmy
115
00:08:58,883 --> 00:09:00,483
na spotkanie z Nicksem.
116
00:09:02,083 --> 00:09:06,283
Nicks wręczył mi kartkę
i wyjaśnił, że są na niej trzy adresy.
117
00:09:06,363 --> 00:09:09,723
Opisał mi dom dilera
118
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
i powiedział, że gość jeździ
pomarańczowym dodge magnumem
119
00:09:15,043 --> 00:09:17,403
z 24-calowymi felgami.
120
00:09:17,483 --> 00:09:18,923
Auto rzucało się w oczy.
121
00:09:19,843 --> 00:09:22,483
Przytaknąłem, a on podał mi broń.
122
00:09:24,083 --> 00:09:27,003
Jeździliśmy po okolicy.
123
00:09:27,563 --> 00:09:29,283
Nie mogliśmy znaleźć adresów.
124
00:09:30,123 --> 00:09:33,363
Ani pomarańczowego dodge magnuma.
125
00:09:34,923 --> 00:09:39,643
Wyszedłem więc z auta
i zacząłem przeczesywać okolicę z buta.
126
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
W końcu znalazłem dom dilera.
127
00:09:47,323 --> 00:09:51,083
Zadzwoniłem do Nicksa
i powiedziałem, że znalazłem dom,
128
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
ale nie widziałem przed nim dodge magnuma.
129
00:09:54,403 --> 00:09:57,003
Spytałem, czy kolesie mają inny samochód.
130
00:09:57,083 --> 00:09:59,083
A on opisał mi to samo auto,
131
00:09:59,163 --> 00:10:02,363
które stało na podjeździe.
132
00:10:06,323 --> 00:10:09,443
Podeszliśmy więc z DJ-em do drzwi
133
00:10:10,363 --> 00:10:11,683
i w nie kopnęliśmy.
134
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
Gdy się otworzyły,
135
00:10:16,683 --> 00:10:19,323
ujrzeliśmy salon pogrążony w ciemności.
136
00:10:20,923 --> 00:10:22,803
Ale kogoś w nim dojrzałem.
137
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
DJ złapał tę osobę i powalił ją na ziemię.
138
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
Gdy zapaliłem światło,
139
00:10:34,163 --> 00:10:35,283
zobaczyłem kobietę.
140
00:10:39,003 --> 00:10:41,403
A że była starsza,
141
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
od razu wiedziałem, że to nie ten dom.
142
00:10:48,963 --> 00:10:52,843
Wziąłem broń i stanąłem nad kobietą,
która leżała na podłodze.
143
00:10:53,403 --> 00:10:57,523
Kazałem DJ-owi przeszukać dom
i stwierdziłem, że chyba się pomyliliśmy.
144
00:10:58,043 --> 00:11:00,243
Niczego nie znalazł.
145
00:11:00,883 --> 00:11:01,723
Więc…
146
00:11:03,523 --> 00:11:06,243
pomyślałem,
147
00:11:07,283 --> 00:11:09,203
że dopiero co wyszedłem z kicia.
148
00:11:12,323 --> 00:11:14,163
Nie chciałem tam wracać.
149
00:11:16,283 --> 00:11:17,883
Ona widziała moją twarz.
150
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Postanowiłem więc…
151
00:11:22,763 --> 00:11:24,763
ją zabić.
152
00:11:30,523 --> 00:11:31,763
Stanąłem nad nią
153
00:11:32,563 --> 00:11:33,923
i pociągnąłem za spust.
154
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
Jeden raz.
155
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
I…
156
00:12:15,203 --> 00:12:16,323
Zastanawiam się,
157
00:12:17,923 --> 00:12:19,203
dlaczego to zrobiłem.
158
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
I…
159
00:12:26,283 --> 00:12:29,603
codziennie szukam
jakiegoś sensownego wyjaśnienia.
160
00:12:34,203 --> 00:12:36,803
KOBIETĄ, KTÓRĄ ZASTRZELIŁ STANDIFER,
161
00:12:36,883 --> 00:12:40,443
BYŁA BEVERLY CROWL,
EMERYTOWANA POLICJANTKA
162
00:12:59,083 --> 00:13:03,963
POZOSTAWIŁA TRZYPOKOLENIOWĄ RODZINĘ
163
00:13:06,083 --> 00:13:07,963
- Jak się masz?
- Dobrze, a ty?
164
00:13:11,483 --> 00:13:13,283
Rozłożyć talerze?
165
00:13:13,363 --> 00:13:16,523
Do panierowanych steków możemy użyć tego.
166
00:13:17,963 --> 00:13:19,563
Jeszcze ciepłe, Sharon?
167
00:13:20,963 --> 00:13:22,563
Ty przyniosłaś jedzenie.
168
00:13:22,643 --> 00:13:24,163
Więc usiądź i się odpręż.
169
00:13:24,683 --> 00:13:25,683
Zobaczmy.
170
00:13:27,083 --> 00:13:28,643
- Wygląda nieźle.
- Tak.
171
00:13:30,163 --> 00:13:31,923
Byliśmy bardzo zżytą rodziną.
172
00:13:33,203 --> 00:13:37,003
Wszystko robiliśmy razem.
173
00:13:40,723 --> 00:13:42,683
Chcą mnie w pracy utuczyć.
174
00:13:43,283 --> 00:13:46,523
Może i nie mieliśmy wszystkiego,
175
00:13:47,323 --> 00:13:49,483
ale mieliśmy wszystko, co potrzebne.
176
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
Nie mogłabym prosić o więcej.
177
00:13:54,443 --> 00:13:55,803
Chcesz trochę sałatki?
178
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Chcesz trochę?
179
00:13:59,683 --> 00:14:01,043
Nazywam się Dana Crowl.
180
00:14:02,243 --> 00:14:03,603
Beverly była moją mamą.
181
00:14:09,283 --> 00:14:11,763
Gdy dorastałam, moja rodzina składała się
182
00:14:11,843 --> 00:14:16,403
głównie ze mnie, moich braci,
siostry i mamy.
183
00:14:17,083 --> 00:14:20,043
Rodzice byli rozwiedzeni
i nie widywaliśmy ojca…
184
00:14:21,483 --> 00:14:23,323
tak często, jak byśmy chcieli.
185
00:14:23,843 --> 00:14:28,643
Ale mama bardzo nas wspierała.
Wszystko dla nas robiła.
186
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Była bardzo opiekuńcza i…
187
00:14:36,923 --> 00:14:41,083
nie znam chyba nikogo,
kto lubiłby się tak przytulać.
188
00:14:41,163 --> 00:14:45,283
Zawsze trzymała nas za rękę.
Gdy ktoś siedział obok niej, mówiła…
189
00:14:45,803 --> 00:14:46,643
„skarbie”.
190
00:14:46,723 --> 00:14:48,043
Ty też tak robisz.
191
00:14:48,123 --> 00:14:50,243
Tak, to prawda.
192
00:14:51,283 --> 00:14:52,123
Identyko.
193
00:14:52,203 --> 00:14:55,843
Nigdy nie czuliśmy,
że jesteśmy dla niej ciężarem.
194
00:14:57,363 --> 00:15:01,723
To ważne, by dzieci czuły,
że rodzice chcą je mieć przy sobie.
195
00:15:05,323 --> 00:15:08,443
Wstąpiła do policji w 1976 roku
196
00:15:09,283 --> 00:15:12,003
i pracowała w miejscowym komisariacie.
197
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Była tam protokolantką.
198
00:15:15,803 --> 00:15:19,403
Pomagała policjantom sporządzać raporty
199
00:15:19,483 --> 00:15:21,803
i słyszała o wszystkich incydentach.
200
00:15:23,003 --> 00:15:27,843
Dbała więc o to, by jej własne dzieci
nie sprawiały żadnych kłopotów.
201
00:15:33,043 --> 00:15:36,643
O całym zajściu
dowiedziałam się w piątek 19 marca.
202
00:15:37,283 --> 00:15:40,163
Szykowałam się do pracy.
Była godzina 7.20.
203
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
WITAMY
204
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Zadzwonił mój szwagier Steve.
205
00:15:43,963 --> 00:15:46,803
Powiedział, że rozmawiał z ciocią Barbarą.
206
00:15:47,723 --> 00:15:52,523
Prosiła go, by zajrzał do domu mamy,
bo coś wydało jej się podejrzane.
207
00:15:53,403 --> 00:15:58,043
Skręciłam w jej ulicę
i zobaczyłam, że drzwi są otwarte.
208
00:16:00,083 --> 00:16:01,843
Wsadziłam głowę.
209
00:16:01,923 --> 00:16:04,403
Nawet nie wchodziłam do salonu.
210
00:16:05,923 --> 00:16:07,043
Leżała na podłodze.
211
00:16:09,323 --> 00:16:11,803
Cofnęłam się i zamknęłam drzwi.
212
00:16:12,403 --> 00:16:15,043
Od razu zadzwoniłam na policję.
213
00:16:16,003 --> 00:16:20,403
Przyjechali dosłownie dwie minuty później.
214
00:16:25,123 --> 00:16:30,203
Odejście mamy
miało kolosalny wpływ na naszą rodzinę.
215
00:16:32,643 --> 00:16:36,243
Nawet nie potrafię tego opisać.
216
00:16:39,363 --> 00:16:43,043
Mama jest moim przewodnikiem.
217
00:16:45,723 --> 00:16:49,163
Codziennie się z nią witam,
gdy przejeżdżam obok cmentarza.
218
00:16:49,243 --> 00:16:51,163
Mówię jej „dzień dobry”.
219
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
Niechętnie używam tego słowa,
ale to potwór.
220
00:16:58,963 --> 00:17:00,643
On jest dla mnie potworem.
221
00:17:01,163 --> 00:17:05,403
Mam nadzieję, że umrze za kratkami,
nie ujrzawszy światła dziennego.
222
00:17:13,323 --> 00:17:15,403
Nie wiem, czemu pociągnął za spust.
223
00:17:15,483 --> 00:17:20,323
Może gdybym wiedziała,
mogłabym to zrozumieć i mu wybaczyć.
224
00:17:22,563 --> 00:17:24,883
Nigdy tego nie pojmę.
225
00:17:26,363 --> 00:17:28,883
Dorastałam w zupełnie innym świecie.
226
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
On chyba w takim, w którym podobne rzeczy
były na porządku dziennym.
227
00:17:37,243 --> 00:17:41,283
W pewnym sensie współczuję mu,
że wychował się w takim świecie, ale…
228
00:17:41,763 --> 00:17:46,523
z drugiej strony człowiek
nie musi być wytworem okoliczności.
229
00:17:47,363 --> 00:17:49,243
Można dokonać innego wyboru.
230
00:17:49,323 --> 00:17:51,403
A on tego nie zrobił.
231
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Nie musiał…
232
00:17:54,883 --> 00:17:56,683
żyć w taki sposób.
233
00:18:07,283 --> 00:18:12,843
STANDIFERA ARESZTOWANO
12 DNI PO ZABÓJSTWIE
234
00:18:22,963 --> 00:18:26,963
W MAJU 2011 ROKU
UZNANO GO ZA WINNEGO MORDERSTWA
235
00:18:27,043 --> 00:18:30,043
I SKAZANO NA 60 LAT WIĘZIENIA
236
00:18:33,883 --> 00:18:34,723
Idziemy.
237
00:18:40,443 --> 00:18:41,563
Przywitaj się.
238
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Nazywam się Susan Thompson
i jestem ciocią Standifera.
239
00:18:49,083 --> 00:18:50,163
Chodź tu, Diamond.
240
00:18:50,763 --> 00:18:51,603
Chodź, mała.
241
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Przywitaj się.
242
00:18:55,283 --> 00:18:57,203
Anthony dorastał na śródmieściu,
243
00:18:58,483 --> 00:19:00,043
w środku dzielnicy.
244
00:19:01,003 --> 00:19:02,603
To była nieciekawa okolica.
245
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Ojciec Anthony’ego
był bardzo kontrolujący.
246
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
A do tego wyjątkowo agresywny.
247
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
Poniżał Anthony’ego i jego mamę.
248
00:19:14,283 --> 00:19:16,523
Powtarzał mu, że są nikim.
249
00:19:16,603 --> 00:19:19,243
Chłopak doświadczył dużo przemocy słownej.
250
00:19:19,843 --> 00:19:23,643
I miało to na niego ogromny wpływ.
251
00:19:24,683 --> 00:19:30,003
Doświadczył w domu przemocy.
Miał też styczność z narkotykami.
252
00:19:32,283 --> 00:19:33,963
Jego ojciec się wyprowadził,
253
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
gdy mały Anthony
miał trzy lub cztery lata.
254
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
Wtedy sytuacja tylko się pogorszyła.
255
00:19:43,603 --> 00:19:48,243
Jego matka pozwoliła,
by dom przejęli dealerzy.
256
00:19:48,323 --> 00:19:50,483
Stał się ich miejscówką.
257
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Była na ulicy, brała narkotyki.
Raz tu, raz tam.
258
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Włóczyła się.
Nie można jej było namierzyć.
259
00:19:59,003 --> 00:20:01,243
To nie była zdrowa sytuacja.
260
00:20:04,283 --> 00:20:06,643
Moja mama wzięła Anthony’ego do siebie.
261
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Trwało to jakiś miesiąc lub dwa,
262
00:20:09,803 --> 00:20:15,763
ale potem wyjechała z miasta
i zostawiła mi chłopca pod opieką.
263
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
Miałam już sześcioro własnych dzieci.
264
00:20:22,603 --> 00:20:26,003
Syn miał porażenie mózgowe.
Nie chodził ani nie mówił.
265
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
Nie byłam więc w stanie
266
00:20:29,803 --> 00:20:32,923
poświęcić Anthony’emu należytej uwagi.
267
00:20:33,003 --> 00:20:35,043
A chłopak wymagał dużo uwagi.
268
00:20:37,563 --> 00:20:41,043
Dzieciak naprawdę wiele przeżył.
269
00:20:41,123 --> 00:20:44,803
I nie chciałam,
by udzieliło się to moim dzieciom.
270
00:20:44,883 --> 00:20:47,483
JEJ
271
00:20:47,563 --> 00:20:51,083
Tego dnia pomyślałam,
że dłużej sobie z nim nie poradzę.
272
00:20:51,163 --> 00:20:55,243
Poszłam więc do sądu,
a dokładnie do wydziału nieletnich.
273
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Powiedziałam,
że opiekuję się siostrzeńcem,
274
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
że siostra jest narkomanką
i poprosiłam, by wysłali jej nakaz sądowy.
275
00:21:03,283 --> 00:21:06,523
Tak właśnie myślałam:
że wyślą jej nakaz sądowy,
276
00:21:06,603 --> 00:21:10,323
ściągną ją tu i zmuszą do odwyku.
277
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
Sądziłam, że uda mi się
ponownie połączyć ją z synem.
278
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Ale tak się nie stało.
Nie zareagowała na pismo z sądu.
279
00:21:19,323 --> 00:21:22,003
A mały Anthony
trafił do rodziny zastępczej.
280
00:21:24,843 --> 00:21:26,003
I…
281
00:21:26,683 --> 00:21:29,043
był w niej molestowany.
282
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Serce mi pęka na myśl o tym,
283
00:21:37,803 --> 00:21:41,443
że po części
sama się do tego przyczyniłam.
284
00:21:41,523 --> 00:21:44,523
Gdybym nie oddała go pod opiekę państwa,
285
00:21:44,603 --> 00:21:47,403
pewnie byłby dziś
zupełnie innym człowiekiem,
286
00:21:47,483 --> 00:21:51,843
bo to tylko bardziej
zwichnęło mu psychikę.
287
00:21:52,723 --> 00:21:58,003
Zaczął przestawać ze starszymi chuliganami
i robić z nimi różne rzeczy.
288
00:21:58,083 --> 00:22:00,403
Czuł wtedy przypływ adrenaliny.
289
00:22:01,163 --> 00:22:05,083
Łatwo ulegał wpływom. Był łatwowierny.
290
00:22:05,803 --> 00:22:07,363
Chciał gdzieś przynależeć.
291
00:22:08,603 --> 00:22:12,523
Dzięki nim poczuł się kochany,
nie jak w naszej rodzinie.
292
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
Więc doskonale rozumiem,
czemu robił to, co robił.
293
00:22:16,763 --> 00:22:18,603
U nas nigdy się tak nie czuł.
294
00:22:23,643 --> 00:22:25,643
Odkąd dzieciak wylądował na ulicy,
295
00:22:26,523 --> 00:22:27,763
uznano go za złego.
296
00:22:28,883 --> 00:22:32,323
Odkąd wiedziano, kim jest jego ojciec,
uznano go za złego.
297
00:22:32,403 --> 00:22:36,803
Odkąd wiedziano, że jego matka bierze,
uznano go za popaprańca.
298
00:22:38,643 --> 00:22:42,683
I tak dalej.
A my zastanawiamy się dlaczego.
299
00:22:43,163 --> 00:22:46,923
„Jak ludzie mogą się tak zachowywać
i robić takie rzeczy?”
300
00:22:47,003 --> 00:22:47,843
No kurde…
301
00:22:48,643 --> 00:22:50,963
Spójrzcie na to z szerszej perspektywy.
302
00:22:52,083 --> 00:22:54,723
I zadajcie sobie pytanie,
jak mu pomogliście.
303
00:22:55,763 --> 00:22:56,763
Co zrobiliście?
304
00:22:57,963 --> 00:22:58,803
Nic.
305
00:23:01,323 --> 00:23:04,083
Nie chciałam mieć z nim nic wspólnego,
306
00:23:04,163 --> 00:23:06,723
bo nie rozumiałam
i byłam na niego wściekła.
307
00:23:07,283 --> 00:23:12,123
Ale teraz siedzę tu przed wami i myślę,
308
00:23:12,683 --> 00:23:15,763
że my wszyscy go zawiedliśmy.
309
00:23:18,003 --> 00:23:19,123
Zawiedliśmy go.
310
00:23:19,803 --> 00:23:21,363
Wszyscy razem.
311
00:23:21,443 --> 00:23:23,523
Nie chodzi o tę czy tamtą osobę.
312
00:23:23,603 --> 00:23:25,323
O jego ojca czy matkę…
313
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Zawiedliśmy go jako wspólnota i rodzina.
314
00:23:29,763 --> 00:23:31,203
Wiesz, co mam na myśli?
315
00:23:44,323 --> 00:23:49,203
W WIEKU 13 LAT STANDIFER
DOŁĄCZYŁ DO GANGU CRIPSÓW W KANSAS CITY
316
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Gangi zapewniają komfort.
317
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Dają ci rodzinę, której nie masz.
318
00:23:59,163 --> 00:24:00,803
Zyskujesz braci.
319
00:24:00,883 --> 00:24:03,003
Niektórzy są dla ciebie autorytetem.
320
00:24:03,683 --> 00:24:06,363
Próbują ci wpoić,
jak postępować właściwie.
321
00:24:07,083 --> 00:24:11,043
Ale jesteśmy półgłówkami.
Dlatego dołączyliśmy do gangu.
322
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Nazywam się Valentino Barraza.
323
00:24:16,843 --> 00:24:22,203
Znam Anthony’ego Standifera
od 14. czy 15. roku życia.
324
00:24:22,723 --> 00:24:26,363
Nadal jesteśmy przyjaciółmi.
325
00:24:28,283 --> 00:24:30,563
I pewnie będziemy nimi do końca życia.
326
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
KOLEGA Z GANGU CRIPSÓW, VALENTINO BARRAZA,
327
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
ODSIADUJE WYROK 50 LAT
ZA NIEPOWIĄZANE MORDERSTWO
328
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Anthony, jako członek gangu…
329
00:24:45,763 --> 00:24:47,923
Jeśli chodzi o usposobienie, był…
330
00:24:48,003 --> 00:24:49,523
PRZYJACIEL ANTHONY’EGO
331
00:24:49,603 --> 00:24:51,283
…naprawdę szalony.
332
00:24:51,363 --> 00:24:55,483
Innymi słowy, zawsze był gotów
333
00:24:56,283 --> 00:24:59,123
kogoś obrobić
334
00:24:59,203 --> 00:25:00,923
czy podprowadzić auto.
335
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Nigdy nie widziałem, żeby się czegoś bał.
336
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Cokolwiek by to nie było.
337
00:25:05,723 --> 00:25:09,723
Jeśli mieliśmy wejść
do domu pełnego uzbrojonych ludzi,
338
00:25:10,323 --> 00:25:13,683
pierwszy się tam pchał.
339
00:25:14,243 --> 00:25:18,003
Był szalony.
340
00:25:18,643 --> 00:25:19,683
Bardzo szalony.
341
00:25:20,163 --> 00:25:21,763
Niestabilny.
342
00:25:24,763 --> 00:25:28,963
Przykro mi z powodu tego, co się stało.
343
00:25:29,043 --> 00:25:31,403
Moje kondolencje dla rodziny.
344
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Ale gdy popełniasz przestępstwo,
w którym włamujesz się do czyjegoś domu,
345
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
czasami nie chcesz zostawić tam…
346
00:25:45,963 --> 00:25:48,843
żadnych dowodów…
347
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
czy świadków.
348
00:25:53,403 --> 00:25:54,683
Gdy idziesz na wojnę,
349
00:25:55,443 --> 00:25:57,643
ofiary są nie do uniknięcia.
350
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
Nieważne, czy napotkasz tam wroga
351
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
czy osoby postronne.
352
00:26:32,323 --> 00:26:37,643
Ta zbrodnia znalazła się wysoko na liście,
ponieważ była wyjątkowo ohydna.
353
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Na tej kobiecie praktycznie
dokonano egzekucji w jej własnym domu.
354
00:26:49,923 --> 00:26:51,523
Nazywam się Michael Johann.
355
00:26:51,603 --> 00:26:56,123
Jestem emerytowanym śledczym
z wydziału policji w Missouri
356
00:26:56,203 --> 00:26:59,883
i byłem głównym śledczym
w sprawie zabójstwa Beverly Crowl.
357
00:27:18,203 --> 00:27:22,123
Bycie tu po 11 latach
wywołuje spore emocje.
358
00:27:27,363 --> 00:27:29,203
Nie było powodu, by ją zabijać.
359
00:27:31,923 --> 00:27:34,323
Czułem, że musimy dorwać zabójców,
360
00:27:34,403 --> 00:27:36,843
bo jeśli w środku nocy można się włamać
361
00:27:36,923 --> 00:27:40,043
i zabić bezbronną staruszkę,
to kto będzie następny?
362
00:27:41,883 --> 00:27:45,563
STANDIFERA ARESZTOWANO
PO TYM, JAK WSYPAŁ GO CZŁONEK GANGU
363
00:27:45,643 --> 00:27:46,723
No dobrze.
364
00:27:46,803 --> 00:27:51,883
Chyba pamiętasz mnie
i detektywa Kena Forrestera?
365
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Mam na imię Mike. Powtórzę raz jeszcze…
366
00:27:55,083 --> 00:27:56,683
1 KWIETNIA 2010 ROKU
367
00:27:56,763 --> 00:27:58,483
Przedstawiłem ci twoje prawa.
368
00:27:58,563 --> 00:28:01,403
Złożyłeś podpis. Pamiętasz je?
369
00:28:01,483 --> 00:28:03,643
PRZESŁUCHANIE PROWADZIŁ MIKE JOHANN
370
00:28:03,723 --> 00:28:05,523
Te prawa nadal obowiązują.
371
00:28:06,123 --> 00:28:08,443
Proszę posłuchać. Chodzi o to, że…
372
00:28:08,523 --> 00:28:11,003
Chodzi o to, że siedzisz po uszy w gównie.
373
00:28:11,083 --> 00:28:14,603
Niby z jakiej paki?
Ci goście mnie w coś wplątują…
374
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Wiesz co?
375
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Anthony oczywiście
kłamał i wszystkiemu zaprzeczał.
376
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
- Gdzie te dowody?
- Część z nich w twoim domu.
377
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
Nie będziemy omawiać tych dowodów.
378
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
Morderstwa?
379
00:28:29,603 --> 00:28:31,843
Morderstwa? Nie sądzę.
380
00:28:31,923 --> 00:28:33,763
Bo nikogo nie zamordowałem.
381
00:28:33,843 --> 00:28:34,803
Zamordowałeś.
382
00:28:34,883 --> 00:28:36,843
- Tak.
- Dla was jestem winny.
383
00:28:36,923 --> 00:28:39,483
Trudno go było przesłuchiwać.
384
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Czemu miałbym zabić tę kobietę?
385
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Powiedz, że cię tam wtedy nie było.
386
00:28:44,163 --> 00:28:45,003
Gdzie?
387
00:28:45,083 --> 00:28:47,043
Tam, gdzie zabito tę kobietę.
388
00:28:47,123 --> 00:28:49,323
- Nie było cię tam?
- Nie, nie było.
389
00:28:49,403 --> 00:28:50,603
Gówno prawda.
390
00:28:51,083 --> 00:28:54,363
Nie raz siedział za kratkami.
Znał wszystkie myki.
391
00:28:54,843 --> 00:28:58,323
Nie mogliśmy
zastosować techniki emocjonalnej,
392
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
wzbudzając w nim współczucie dla ofiary.
393
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
Przedstawiliśmy mu więc fakty,
które wskazywały na to…
394
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
że mogliśmy
udowodnić mu zabójstwo Beverly Crowl.
395
00:29:14,963 --> 00:29:18,003
- Nie zajmujemy się…
- No dobra.
396
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Jak mogę was przekonać,
że daję wam słowo honoru?
397
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Co mam zrobić?
Przysięgam, że nie ściemniam.
398
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Zadajesz pytania.
399
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Później podczas przesłuchania
poprosił o widzenie z dziewczyną.
400
00:29:33,323 --> 00:29:35,923
Powiedzieliśmy, że możemy to załatwić.
401
00:29:36,803 --> 00:29:41,683
Wszystko nam wyznała
i potwierdziła jego udział w morderstwie.
402
00:29:41,763 --> 00:29:45,203
Było to naszą kartą przetargową.
403
00:29:45,283 --> 00:29:47,923
W zamian za widzenie
zażądaliśmy informacji.
404
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
Musiał powiedzieć nam
coś o morderstwie Beverly Crowl,
405
00:29:51,883 --> 00:29:54,203
jeśli chciał zobaczyć się z dziewczyną.
406
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Wtedy stracił chyba czujność
407
00:29:57,923 --> 00:30:02,523
i zaczął zdradzać nam
szczegóły morderstwa, które popełnił.
408
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Kto przeszukiwał dom?
409
00:30:04,963 --> 00:30:06,043
Ja.
410
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Dobra. A potem?
411
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Zorientowałem się, że to nie ten dom.
412
00:30:10,803 --> 00:30:12,163
Nie miałem wątpliwości.
413
00:30:13,083 --> 00:30:14,203
I ją zastrzeliłeś?
414
00:30:16,043 --> 00:30:16,963
Tak czy nie?
415
00:30:19,483 --> 00:30:20,683
- Tak czy nie?
- Tak.
416
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Jeśli chodzi o moje zdanie
na temat Anthony’ego Standifera,
417
00:30:29,523 --> 00:30:32,963
to uważam go za bezwzględnego
i psychopatycznego zabójcę.
418
00:30:33,043 --> 00:30:34,803
Dokonał egzekucji na Beverly.
419
00:30:34,883 --> 00:30:36,443
A po zabójstwie
420
00:30:37,723 --> 00:30:41,203
wrócił do samochodu
i rzekomo powiedział do wspólników:
421
00:30:41,683 --> 00:30:43,203
„Następna do kolekcji”.
422
00:30:44,843 --> 00:30:47,963
Istnieje duże prawdopodobieństwo,
że już kiedyś zabił.
423
00:31:15,883 --> 00:31:18,203
Gdy osiągamy pewien wiek,
424
00:31:19,963 --> 00:31:21,523
co sprawia nam radość?
425
00:31:21,603 --> 00:31:25,283
HAMBURGERY U HAYESA
426
00:31:25,363 --> 00:31:27,803
Patrzenie na siostrzeńców i bratanków,
427
00:31:27,883 --> 00:31:32,883
na nasze wnuki i dzieci
śmiejące się ze swoimi dziećmi.
428
00:31:33,923 --> 00:31:35,723
A także na dzieci ich dzieci.
429
00:31:40,363 --> 00:31:43,283
To największa radość na świecie.
430
00:31:45,203 --> 00:31:48,203
A gdy mój bratanek zamordował tę kobietę,
431
00:31:48,723 --> 00:31:50,603
pozbawił ją tego.
432
00:32:04,043 --> 00:32:09,843
Anthony chciał prowadzić taki styl życia.
433
00:32:11,123 --> 00:32:13,643
A taki styl życia
434
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
wiąże się z takimi właśnie rzeczami.
435
00:32:17,443 --> 00:32:18,923
Przemoc rodzi przemoc.
436
00:32:19,003 --> 00:32:20,443
Proste jak drut.
437
00:32:20,523 --> 00:32:22,243
To żadna filozofia.
438
00:32:26,683 --> 00:32:29,443
Kilka lat po morderstwie brata
439
00:32:29,523 --> 00:32:31,603
przez jednego z kumpli na haju
440
00:32:32,203 --> 00:32:34,163
Anthony wchodzi do czyjegoś domu,
441
00:32:34,243 --> 00:32:38,483
nie znajduje tam dilera,
tylko jakąś staruszkę i morduje ją.
442
00:32:39,123 --> 00:32:41,683
Morderstwa prowadzą do morderstw.
443
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Tak samo jak ten styl życia.
444
00:32:44,203 --> 00:32:47,003
KANAPKA ZE STEKIEM
HOT DOG Z SEREM
445
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Beznadzieja, rozpacz…
446
00:32:51,123 --> 00:32:57,803
brak grupy lub organizacji,
która powiedziałaby:
447
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
„W naszych szeregach
jest dla ciebie miejsce.
448
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
Możesz awansować w hierarchii”.
449
00:33:06,843 --> 00:33:11,763
W gangu im jesteś bardziej agresywny,
tym szybciej awansujesz.
450
00:33:13,683 --> 00:33:18,643
Nie ma nic fajnego
w strzelaniu do ludzi, mordowaniu ich
451
00:33:19,163 --> 00:33:21,563
czy straszeniu dzieci.
452
00:33:22,123 --> 00:33:26,083
Bycie członkiem gangu
to nie bycie kierowcą autobusu.
453
00:33:26,163 --> 00:33:28,243
To nie jest bezpieczne zajęcie.
454
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Nagrywają filmiki,
w których to jeszcze gloryfikują.
455
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
„Mam brykę i będę dilerem.
456
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
Mam też dziwki.
457
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
I chodzę na balangi”.
458
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
Jasne.
459
00:33:44,443 --> 00:33:46,043
Będziesz miał to wszystko.
460
00:33:46,643 --> 00:33:47,483
Spoko.
461
00:33:47,963 --> 00:33:49,563
Życzę powodzenia.
462
00:33:52,963 --> 00:33:55,083
ZAKAZ WNOSZENIA UKRYTEJ BRONI
463
00:33:55,163 --> 00:33:56,563
Kocham bratanka.
464
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Po dzień dzisiejszy.
465
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Będę go kochał bez względu na wszystko.
466
00:34:03,883 --> 00:34:07,003
Nie obchodzi mnie jego szalony ojciec.
467
00:34:07,083 --> 00:34:12,603
Nie obchodzi mnie jego szalona matka
czy inni szaleńcy w jego życiu.
468
00:34:12,683 --> 00:34:13,923
Kocham go.
469
00:34:14,003 --> 00:34:15,443
Zawsze będę go kochał.
470
00:34:16,043 --> 00:34:20,163
Ale to, co zrobił,
było ohydne i niewybaczalne.
471
00:34:21,163 --> 00:34:22,043
Kropka.
472
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
WITAMY W INDEPENDENCE
473
00:34:41,883 --> 00:34:45,563
Jego wybór
miał wpływ nie tylko na Beverly,
474
00:34:47,443 --> 00:34:48,803
ale i na jej rodzinę,
475
00:34:50,163 --> 00:34:51,443
na niego samego
476
00:34:52,523 --> 00:34:54,003
i jego własną rodzinę,
477
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
przyjaciół.
478
00:34:58,123 --> 00:35:01,563
To efekt domina,
który będzie trwał w nieskończoność.
479
00:35:07,683 --> 00:35:10,803
Nazywam się Barbara Lou Draper.
480
00:35:11,803 --> 00:35:14,683
Beverly Sue Crowl
była moją siostrą bliźniaczką.
481
00:35:21,283 --> 00:35:23,643
Byłam od niej starsza o dziesięć minut.
482
00:35:27,883 --> 00:35:29,363
Gdy dorastałyśmy,
483
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
byłyśmy praktycznie nierozłączne.
484
00:35:33,123 --> 00:35:34,883
Zawsze widziano nas razem.
485
00:35:35,643 --> 00:35:38,283
Ludzie nie potrafili nas odróżnić.
486
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Kilka razy,
gdy byłyśmy starsze i randkowałyśmy,
487
00:35:45,483 --> 00:35:46,683
zamieniłyśmy się.
488
00:35:47,443 --> 00:35:48,283
Na chłopaków.
489
00:35:49,723 --> 00:35:50,803
Miałyśmy ubaw.
490
00:35:56,003 --> 00:35:57,723
Byłyśmy zwykłymi dzieciakami.
491
00:36:00,843 --> 00:36:04,363
Trzymałyśmy się razem.
Nigdy nie wyjechałyśmy z tego miasta.
492
00:36:05,163 --> 00:36:08,123
Mieszkałam tu od kilku lat,
493
00:36:08,923 --> 00:36:12,283
gdy po drugiej stronie ulicy
wystawiono dom na sprzedaż i…
494
00:36:13,243 --> 00:36:14,803
siostra go kupiła.
495
00:36:15,963 --> 00:36:17,043
I się wprowadziła.
496
00:36:18,803 --> 00:36:20,643
Gdy wyglądałam przez okno,
497
00:36:21,843 --> 00:36:24,923
widziałam, jak się krząta po podwórku.
498
00:36:26,043 --> 00:36:27,603
Rozmawiałyśmy codziennie.
499
00:36:28,683 --> 00:36:32,043
Wpadała do mnie
albo zapraszała na kolację.
500
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
„Tylko się pospiesz”, mawiała.
501
00:36:38,363 --> 00:36:40,363
Tak też było i tamtego wieczoru.
502
00:36:40,443 --> 00:36:44,123
Byłam u niej. Zaprosiła mnie na kolację.
503
00:36:44,683 --> 00:36:47,203
Zjadłyśmy i oglądałyśmy telewizję.
504
00:36:47,283 --> 00:36:50,243
Na kuchennym blacie leżały dwa banany.
505
00:36:50,323 --> 00:36:52,643
Nigdy ich nie zapomnę. Były ciemne.
506
00:36:53,443 --> 00:36:55,363
Rano miała upiec chleb bananowy.
507
00:36:58,843 --> 00:37:01,003
Odprowadziła mnie wzrokiem do domu.
508
00:37:02,243 --> 00:37:06,203
Pomachałyśmy sobie przy drzwiach.
Nie widziałam jej nigdy więcej.
509
00:37:13,123 --> 00:37:16,883
Na temat człowieka, który to zrobił,
mam niezbyt dobrą opinię.
510
00:37:18,083 --> 00:37:19,443
Nie myślę o nim dobrze.
511
00:37:21,043 --> 00:37:24,563
Wiem, że jest człowiekiem, jak my wszyscy,
512
00:37:24,643 --> 00:37:26,723
ale to go wcale nie tłumaczy.
513
00:37:26,803 --> 00:37:29,603
Mógł dokonać innego wyboru.
514
00:37:33,083 --> 00:37:35,603
Wartości i moralność, jakie nam wpojono,
515
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
przekazywane są z pokolenia na pokolenie.
516
00:37:40,603 --> 00:37:41,563
Tak być powinno.
517
00:37:42,283 --> 00:37:43,683
Bo przecież…
518
00:37:44,603 --> 00:37:46,323
rodzice są starsi,
519
00:37:47,963 --> 00:37:48,803
mądrzejsi,
520
00:37:49,363 --> 00:37:50,603
więcej przeżyli.
521
00:37:52,843 --> 00:37:55,283
Dzieci powinny ich słuchać.
522
00:37:56,443 --> 00:37:59,003
Wtedy lepiej na tym wychodzą.
523
00:38:02,483 --> 00:38:03,803
To kwestia wychowania.
524
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Wychowania.
525
00:38:20,363 --> 00:38:22,923
Narkotyki odbiły się na moim życiu.
526
00:38:27,403 --> 00:38:29,003
Były formą ucieczki.
527
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
Po prostu.
528
00:38:31,643 --> 00:38:36,203
Ucieczki od rzeczywistości
pełnej chaosu i presji.
529
00:38:38,803 --> 00:38:41,483
Sami jesteśmy za to odpowiedzialni.
530
00:38:52,723 --> 00:38:56,403
Nazywam się Cassandra Jenny Reed
i jestem matką Anthony’ego.
531
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Miałam świetne relacje z Anthonym.
532
00:39:05,523 --> 00:39:07,483
Zawsze się rozśmieszaliśmy.
533
00:39:10,563 --> 00:39:13,963
Gdy nie mogłam wstać z łóżka,
Anthony w wieku pięciu lat
534
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
przynosił mi śniadanie do łóżka.
535
00:39:17,683 --> 00:39:21,643
Stawał na krześle,
przysuwał je do kuchenki
536
00:39:21,723 --> 00:39:23,363
i smażył mi jajecznicę.
537
00:39:24,803 --> 00:39:28,403
Wychodził na dwór
i zrywał żółte stokrotki.
538
00:39:28,483 --> 00:39:31,603
A potem kładł mi je na tacy.
539
00:39:32,483 --> 00:39:34,803
Tak bardzo się o mnie troszczył.
540
00:39:35,883 --> 00:39:39,963
Mówił: „Mamo, będzie dobrze,
tylko musisz jeść”.
541
00:39:40,683 --> 00:39:41,763
Mówię ci.
542
00:39:43,323 --> 00:39:45,203
Był dla mnie cudowny.
543
00:39:51,603 --> 00:39:54,123
Straciłam dużo czasu z Anthonym.
544
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
Bo…
545
00:39:58,043 --> 00:39:59,723
musiałam stąd uciec.
546
00:40:01,043 --> 00:40:02,363
I…
547
00:40:04,683 --> 00:40:06,443
nie mogłam zabrać go ze sobą.
548
00:40:09,923 --> 00:40:11,443
Szczerze ci powiem,
549
00:40:12,483 --> 00:40:15,043
że gdybym go wtedy nie porzuciła,
550
00:40:15,523 --> 00:40:18,083
gdybym nie zostawiła go z moją rodziną…
551
00:40:21,003 --> 00:40:22,643
Bo powtarzali, że jest zły.
552
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Ja nigdy go tak nie nazwałam.
553
00:40:28,843 --> 00:40:29,803
No wiesz.
554
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Myślę, że to ma z tym duży związek.
555
00:40:39,803 --> 00:40:42,243
Skończyłam. Dalej nie dam rady.
556
00:41:04,803 --> 00:41:08,923
Nie żywię urazy do mojej rodziny
557
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
za ich błędy wychowawcze.
558
00:41:14,443 --> 00:41:15,883
Chyba…
559
00:41:16,803 --> 00:41:19,963
po prostu nie potrafili inaczej.
560
00:41:22,243 --> 00:41:24,723
TRZY MIESIĄCE PO PIERWSZYM WYWIADZIE
561
00:41:24,803 --> 00:41:29,003
ANTHONY STANDIFER
ZGODZIŁ SIĘ ODPOWIEDZIEĆ NA WIĘCEJ PYTAŃ
562
00:41:31,443 --> 00:41:34,683
Nie chcę zwalać wszystkiego na wychowanie.
563
00:41:34,763 --> 00:41:39,283
To z pewnością istotny czynnik,
ale muszę wziąć za to odpowiedzialność.
564
00:41:39,363 --> 00:41:45,043
Bo gdy popełniłem tę zbrodnię,
miałem 25 lat.
565
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Potrafiłem więc odróżnić dobro od zła.
Wiedziałem, że to złe.
566
00:41:50,243 --> 00:41:53,683
Miałem wybór i postanowiłem wybrać zło.
567
00:41:57,283 --> 00:42:03,923
Jak mógłbym odebrać komuś życie…
568
00:42:04,603 --> 00:42:08,643
dosłownie bez żadnego powodu
i tego nie żałować?
569
00:42:09,483 --> 00:42:11,603
Już sama myśl,
570
00:42:11,683 --> 00:42:17,683
że zabiłem kogoś
tylko dlatego, że zobaczył moją twarz,
571
00:42:17,763 --> 00:42:19,523
jest niedorzeczna.
572
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
I…
573
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
nie mogę zrozumieć,
574
00:42:27,323 --> 00:42:30,403
co mi, do cholery,
strzeliło wtedy do głowy.
575
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
Podjęcie takiej decyzji…
576
00:42:37,243 --> 00:42:39,603
jest po prostu obrzydliwe.
577
00:42:43,483 --> 00:42:46,603
Szczerze przepraszam…
578
00:42:48,923 --> 00:42:54,123
Chciałbym cofnąć się w przeszłość
i postąpić inaczej.
579
00:42:58,243 --> 00:43:01,803
W 2055 R. STANDIFER BĘDZIE MÓGŁ
WNIEŚĆ O ZWOLNIENIE WARUNKOWE
580
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
BĘDZIE MIAŁ WTEDY 70 LAT
581
00:43:08,003 --> 00:43:12,483
Jeśli chodzi o moje zdanie
na temat Anthony’ego Standifera,
582
00:43:12,563 --> 00:43:15,963
to uważam go za bezwzględnego
i psychopatycznego zabójcę.
583
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Dokonał egzekucji na Beverly.
584
00:43:17,883 --> 00:43:19,883
A po zabójstwie
585
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
wrócił do samochodu
i rzekomo powiedział do wspólników:
586
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
„Następna do kolekcji”.
587
00:43:27,923 --> 00:43:31,123
Istnieje duże prawdopodobieństwo,
że już kiedyś zabił.
588
00:43:34,403 --> 00:43:37,123
Nigdy wcześniej nikogo nie zabiłem.
589
00:43:37,603 --> 00:43:42,923
Gdyby tak było,
skazano by mnie za inne morderstwo.
590
00:43:44,123 --> 00:43:48,803
Myślę, że to tylko sposób
na odmalowanie pewnego obrazu
591
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
i zaszufladkowanie mnie.
592
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Wszyscy policjanci
zaangażowani w tę sprawę
593
00:43:54,283 --> 00:43:57,603
znali ofiarę, bo z nią pracowali.
594
00:43:57,683 --> 00:44:00,443
Mówili, że była dla nich jak matka.
595
00:44:00,523 --> 00:44:04,723
Dlatego tym śledczym
targają tak silne uczucia.
596
00:44:05,323 --> 00:44:09,323
Nie zmienię ich opinii,
ale mogę zmienić swoje zachowanie
597
00:44:09,403 --> 00:44:11,883
poprzez bycie…
598
00:44:13,923 --> 00:44:15,683
dobrą osobą, że tak powiem.
599
00:44:16,203 --> 00:44:18,843
Ale skoro jestem tutaj,
jak się przekonacie…
600
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
że stałem się dobrym człowiekiem?
601
00:44:22,643 --> 00:44:25,043
Że się zmieniłem?
602
00:44:25,123 --> 00:44:28,083
Mogę tu siedzieć i tak twierdzić, ale…
603
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
nie przekonacie się o tym,
póki nie wyjdę na wolność.
604
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
Dopiero wtedy będę
produktywnym członkiem społeczeństwa.
605
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Każdego dnia muszę postępować właściwie i…
606
00:44:45,483 --> 00:44:47,043
wiedzieć, że to wystarczy.
607
00:44:52,123 --> 00:44:53,363
W TYM SEZONIE…
608
00:44:53,443 --> 00:44:56,043
Tutaj żyję i egzystuję.
609
00:44:56,123 --> 00:44:58,683
Machnąłem mu nożem nad ramieniem
610
00:44:58,763 --> 00:45:00,603
i dźgnąłem w szyję.
611
00:45:01,323 --> 00:45:03,683
Byłem przerażony. Odebrałem komuś życie.
612
00:45:04,283 --> 00:45:06,403
Najstraszniejsza jest świadomość,
613
00:45:06,483 --> 00:45:09,123
że twoje życie
znajduje się w czyichś rękach.
614
00:45:09,723 --> 00:45:12,643
Moja twarz trzyma się
dzięki metalowym płytkom.
615
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Jestem niebezpiecznym człowiekiem.
616
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
Nie powiedziałem, że ich zabiłem,
tylko że przeze mnie zginęli.
617
00:45:21,283 --> 00:45:22,323
Jestem, kim jestem...
618
00:45:23,403 --> 00:45:24,283
Mordercą.
619
00:45:54,523 --> 00:45:57,483
Napisy: Monika Bartz