1 00:00:16,163 --> 00:00:18,603 Bliźniacza więź naprawdę istnieje. 2 00:00:22,163 --> 00:00:25,123 Bliźnięta jednojajowe na początku stanowią jedność. 3 00:00:28,003 --> 00:00:29,683 Potem się rozdzielają. 4 00:00:31,003 --> 00:00:32,603 I stają się dwiema osobami. 5 00:00:35,363 --> 00:00:36,803 Gdy ją to spotkało, 6 00:00:37,803 --> 00:00:40,043 czułam, jakbym straciła drugą połówkę. 7 00:00:45,163 --> 00:00:46,763 Moja druga połówka odeszła. 8 00:00:49,803 --> 00:00:52,323 W AMERYKAŃSKICH WIĘZIENIACH 9 00:00:52,403 --> 00:00:56,803 PONAD 135 000 SKAZANYCH ODSIADUJE WYROK ZA MORDERSTWO 10 00:00:58,323 --> 00:01:00,963 JEDEN NA CZTERECH AMERYKAŃSKICH WIĘŹNIÓW 11 00:01:01,043 --> 00:01:05,643 JAKO DZIECKO PRZEBYWAŁ W PLACÓWCE OPIEKUŃCZEJ 12 00:01:07,203 --> 00:01:12,083 OTO HISTORIA SKAZANEGO NUMER 1113010 13 00:01:15,923 --> 00:01:20,363 Świadomość, że nie masz nikogo, to okropne uczucie. 14 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Nikt nie chce cię wziąć. 15 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Ognisko domowe stworzyłby dla mnie ktoś, 16 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 kto by mnie kochał, troszczył się o mnie i… 17 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 dał mi poczucie bycia rodziną. 18 00:01:39,763 --> 00:01:41,003 SERIAL NETFLIX 19 00:01:51,523 --> 00:01:56,803 RODZINA JEST WAŻNA 20 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 DEPARTAMENT WIĘZIENNICTWA STANU MISSOURI 21 00:02:04,283 --> 00:02:07,963 ZAKŁAD KARNY W JEFFERSON CITY STAN MISSOURI 22 00:02:12,003 --> 00:02:13,563 Wszystko gra? Świetnie. 23 00:02:18,603 --> 00:02:25,443 W 2010 ROKU ANTHONY STANDIFER ZASTRZELIŁ 69-LETNIĄ BEVERLY CROWL 24 00:02:26,843 --> 00:02:29,003 Nazywam się Anthony Standifer. 25 00:02:29,083 --> 00:02:31,683 Od 2010 roku odsiaduję wyrok 26 00:02:31,763 --> 00:02:34,803 za morderstwo drugiego i rabunek pierwszego stopnia. 27 00:02:50,043 --> 00:02:56,883 STANDIFER URODZIŁ SIĘ W 1985 ROKU W KANSAS CITY W STANIE MISSOURI 28 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 Moje dzieciństwo… 29 00:03:01,083 --> 00:03:03,083 nie było zwyczajne. 30 00:03:07,643 --> 00:03:09,643 Matka brała narkotyki, 31 00:03:10,443 --> 00:03:12,243 odkąd pamiętam. 32 00:03:16,603 --> 00:03:18,923 Ojciec, mimo że go znałem, 33 00:03:19,803 --> 00:03:22,963 nigdy nie uznał mnie za swojego syna. 34 00:03:23,683 --> 00:03:26,563 Od czasu do czasu go widywałem, 35 00:03:26,643 --> 00:03:30,363 ale traktował mnie, jakbym był… 36 00:03:31,723 --> 00:03:32,563 nikim. 37 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Matka, mimo że brała, 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,243 była kochająca. 39 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 To z nią przeżyłem najpiękniejsze chwile. 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Podróżowaliśmy do różnych stanów, 41 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 jeździliśmy nad jezioro łowić ryby. 42 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 Mam z nią miłe wspomnienia. 43 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Ale… 44 00:04:03,963 --> 00:04:06,963 pojawiała się i znikała. Była ze mną dzień lub dwa, 45 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 a potem nie widziałem jej przez kilka tygodni. 46 00:04:15,763 --> 00:04:20,003 WE WCZESNYM DZIECIŃSTWIE STANDIFER POMIESZKIWAŁ U RÓŻNYCH KREWNYCH 47 00:04:20,083 --> 00:04:25,443 W WIEKU 11 LAT TRAFIŁ DO PLACÓWKI OPIEKUŃCZEJ 48 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 Trafiłem do rodziny zastępczej, 49 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 bo mieszkałem z ciocią, 50 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 która w pewnym momencie miała mnie dość. 51 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 Wrzuciła moje rzeczy do worka na śmieci, 52 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 zabrała mnie do ośrodka pomocy społecznej 53 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 i oddała pod opiekę państwa. 54 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 To, co czuje dziecko… 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 gdy wyrzuca się je 56 00:04:55,403 --> 00:04:56,403 z rodziny… 57 00:04:57,803 --> 00:05:01,043 i gdy nikt go nie kocha… 58 00:05:02,523 --> 00:05:05,163 To jeden z najgorszych okresów w moim życiu. 59 00:05:11,043 --> 00:05:18,003 W WIEKU 13 LAT STANDIFER WRÓCIŁ POD OPIEKĘ MATKI 60 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 Wytrzeźwiała i przestała brać. 61 00:05:25,643 --> 00:05:31,163 Ponownie wyszła za mąż i pomyślałem, że w końcu będziemy razem. 62 00:05:31,243 --> 00:05:33,643 Że mamy szansę na bycie rodziną. 63 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Ale gdy wróciłem do Kansas City, 64 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 zaczęły się kłopoty. 65 00:05:45,043 --> 00:05:47,843 Jej mąż miał syna. 66 00:05:48,323 --> 00:05:49,243 Skończył 16 lat 67 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 i związany był z gangami. 68 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 Miałem też brata. 69 00:05:55,043 --> 00:05:58,123 Przyrodniego brata ze strony matki. 70 00:05:58,203 --> 00:05:59,603 Też należał do gangu. 71 00:06:02,483 --> 00:06:04,923 Stanowili dla mnie wzór do naśladowania. 72 00:06:05,723 --> 00:06:09,123 Nie miałem wtedy żadnych wzorców do naśladowania i… 73 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 imponowało mi wiele rzeczy, które robili. 74 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 Jeśli dilowali, też chciałem dilować. 75 00:06:16,323 --> 00:06:19,963 Jeśli okradali, też chciałem okradać. 76 00:06:25,763 --> 00:06:30,323 PO UKOŃCZENIU 14 LAT STANDIFER TRAFIAŁ DO OŚRODKÓW DLA NIELETNICH 77 00:06:30,403 --> 00:06:32,843 ZA PRZESTĘPSTWA POPEŁNIONE W GANGU 78 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 Trafiłem do Szkoły dla Chłopców im. McEwana. 79 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 To swego rodzaju poprawczak. 80 00:06:43,603 --> 00:06:44,683 No i… 81 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 wezwano mnie kiedyś do sekretariatu. 82 00:06:48,363 --> 00:06:50,843 Sekretarka podała mi telefon. 83 00:06:51,523 --> 00:06:52,883 Dzwoniła moja matka. 84 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 Powiedziała mi… 85 00:06:56,483 --> 00:06:57,763 że brata zamordowano… 86 00:06:58,523 --> 00:06:59,443 tamtej nocy. 87 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Tak. 88 00:07:07,123 --> 00:07:08,283 Gdy wyszedłem… 89 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 No wiesz… 90 00:07:11,123 --> 00:07:13,683 Gdy mój brat odszedł, 91 00:07:14,683 --> 00:07:16,363 nie byłem już tą samą osobą. 92 00:07:17,363 --> 00:07:19,803 Przyjąłem postawę… 93 00:07:21,643 --> 00:07:24,683 w której nikt i nic mnie nie obchodziło. 94 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 No i… 95 00:07:28,083 --> 00:07:31,603 taka postawa i nastawienie 96 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 pozwalały mi robić… 97 00:07:34,723 --> 00:07:38,683 dosłownie wszystko, na co miałem ochotę bez względu na konsekwencje. 98 00:07:40,403 --> 00:07:41,803 Wszystko mi zwisało. 99 00:07:51,283 --> 00:07:58,123 W 2010 ROKU STANDIFER MIAŁ 25 LAT I MIESZKAŁ Z DZIEWCZYNĄ 100 00:08:02,203 --> 00:08:03,803 Nie pracowałem. 101 00:08:03,883 --> 00:08:08,643 Moja dziewczyna również nie, więc desperacko potrzebowaliśmy kasy. 102 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Pewnej nocy wyszedłem, 103 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 gdy zadzwonił do mnie gość, 104 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 z którym wcześniej brałem udział w rabunkach. 105 00:08:20,203 --> 00:08:21,523 Nazywał się Jay Nicks. 106 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Zadzwonił i zapytał, 107 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 czy nie chciałbym obrabować pewnego dilera. 108 00:08:31,923 --> 00:08:33,403 Spytałem, za ile. 109 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 Powiedział, że zgarniemy 80 patyków. 110 00:08:36,243 --> 00:08:41,443 Dodał, że chłopaki miały ponad 20 kilogramów marihuany. 111 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 Zgodziłem się. 112 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Gdy skończyliśmy rozmawiać, 113 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 zadzwoniłem do znajomego, DJ-a. 114 00:08:54,843 --> 00:08:58,803 Wsiedliśmy do auta i ruszyliśmy 115 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 na spotkanie z Nicksem. 116 00:09:02,083 --> 00:09:06,283 Nicks wręczył mi kartkę i wyjaśnił, że są na niej trzy adresy. 117 00:09:06,363 --> 00:09:09,723 Opisał mi dom dilera 118 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 i powiedział, że gość jeździ pomarańczowym dodge magnumem 119 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 z 24-calowymi felgami. 120 00:09:17,483 --> 00:09:18,923 Auto rzucało się w oczy. 121 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 Przytaknąłem, a on podał mi broń. 122 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 Jeździliśmy po okolicy. 123 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 Nie mogliśmy znaleźć adresów. 124 00:09:30,123 --> 00:09:33,363 Ani pomarańczowego dodge magnuma. 125 00:09:34,923 --> 00:09:39,643 Wyszedłem więc z auta i zacząłem przeczesywać okolicę z buta. 126 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 W końcu znalazłem dom dilera. 127 00:09:47,323 --> 00:09:51,083 Zadzwoniłem do Nicksa i powiedziałem, że znalazłem dom, 128 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 ale nie widziałem przed nim dodge magnuma. 129 00:09:54,403 --> 00:09:57,003 Spytałem, czy kolesie mają inny samochód. 130 00:09:57,083 --> 00:09:59,083 A on opisał mi to samo auto, 131 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 które stało na podjeździe. 132 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 Podeszliśmy więc z DJ-em do drzwi 133 00:10:10,363 --> 00:10:11,683 i w nie kopnęliśmy. 134 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 Gdy się otworzyły, 135 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 ujrzeliśmy salon pogrążony w ciemności. 136 00:10:20,923 --> 00:10:22,803 Ale kogoś w nim dojrzałem. 137 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ złapał tę osobę i powalił ją na ziemię. 138 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Gdy zapaliłem światło, 139 00:10:34,163 --> 00:10:35,283 zobaczyłem kobietę. 140 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 A że była starsza, 141 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 od razu wiedziałem, że to nie ten dom. 142 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 Wziąłem broń i stanąłem nad kobietą, która leżała na podłodze. 143 00:10:53,403 --> 00:10:57,523 Kazałem DJ-owi przeszukać dom i stwierdziłem, że chyba się pomyliliśmy. 144 00:10:58,043 --> 00:11:00,243 Niczego nie znalazł. 145 00:11:00,883 --> 00:11:01,723 Więc… 146 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 pomyślałem, 147 00:11:07,283 --> 00:11:09,203 że dopiero co wyszedłem z kicia. 148 00:11:12,323 --> 00:11:14,163 Nie chciałem tam wracać. 149 00:11:16,283 --> 00:11:17,883 Ona widziała moją twarz. 150 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Postanowiłem więc… 151 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 ją zabić. 152 00:11:30,523 --> 00:11:31,763 Stanąłem nad nią 153 00:11:32,563 --> 00:11:33,923 i pociągnąłem za spust. 154 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Jeden raz. 155 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 I… 156 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 Zastanawiam się, 157 00:12:17,923 --> 00:12:19,203 dlaczego to zrobiłem. 158 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 I… 159 00:12:26,283 --> 00:12:29,603 codziennie szukam jakiegoś sensownego wyjaśnienia. 160 00:12:34,203 --> 00:12:36,803 KOBIETĄ, KTÓRĄ ZASTRZELIŁ STANDIFER, 161 00:12:36,883 --> 00:12:40,443 BYŁA BEVERLY CROWL, EMERYTOWANA POLICJANTKA 162 00:12:59,083 --> 00:13:03,963 POZOSTAWIŁA TRZYPOKOLENIOWĄ RODZINĘ 163 00:13:06,083 --> 00:13:07,963 - Jak się masz? - Dobrze, a ty? 164 00:13:11,483 --> 00:13:13,283 Rozłożyć talerze? 165 00:13:13,363 --> 00:13:16,523 Do panierowanych steków możemy użyć tego. 166 00:13:17,963 --> 00:13:19,563 Jeszcze ciepłe, Sharon? 167 00:13:20,963 --> 00:13:22,563 Ty przyniosłaś jedzenie. 168 00:13:22,643 --> 00:13:24,163 Więc usiądź i się odpręż. 169 00:13:24,683 --> 00:13:25,683 Zobaczmy. 170 00:13:27,083 --> 00:13:28,643 - Wygląda nieźle. - Tak. 171 00:13:30,163 --> 00:13:31,923 Byliśmy bardzo zżytą rodziną. 172 00:13:33,203 --> 00:13:37,003 Wszystko robiliśmy razem. 173 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 Chcą mnie w pracy utuczyć. 174 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 Może i nie mieliśmy wszystkiego, 175 00:13:47,323 --> 00:13:49,483 ale mieliśmy wszystko, co potrzebne. 176 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Nie mogłabym prosić o więcej. 177 00:13:54,443 --> 00:13:55,803 Chcesz trochę sałatki? 178 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Chcesz trochę? 179 00:13:59,683 --> 00:14:01,043 Nazywam się Dana Crowl. 180 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 Beverly była moją mamą. 181 00:14:09,283 --> 00:14:11,763 Gdy dorastałam, moja rodzina składała się 182 00:14:11,843 --> 00:14:16,403 głównie ze mnie, moich braci, siostry i mamy. 183 00:14:17,083 --> 00:14:20,043 Rodzice byli rozwiedzeni i nie widywaliśmy ojca… 184 00:14:21,483 --> 00:14:23,323 tak często, jak byśmy chcieli. 185 00:14:23,843 --> 00:14:28,643 Ale mama bardzo nas wspierała. Wszystko dla nas robiła. 186 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Była bardzo opiekuńcza i… 187 00:14:36,923 --> 00:14:41,083 nie znam chyba nikogo, kto lubiłby się tak przytulać. 188 00:14:41,163 --> 00:14:45,283 Zawsze trzymała nas za rękę. Gdy ktoś siedział obok niej, mówiła… 189 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 „skarbie”. 190 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Ty też tak robisz. 191 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 Tak, to prawda. 192 00:14:51,283 --> 00:14:52,123 Identyko. 193 00:14:52,203 --> 00:14:55,843 Nigdy nie czuliśmy, że jesteśmy dla niej ciężarem. 194 00:14:57,363 --> 00:15:01,723 To ważne, by dzieci czuły, że rodzice chcą je mieć przy sobie. 195 00:15:05,323 --> 00:15:08,443 Wstąpiła do policji w 1976 roku 196 00:15:09,283 --> 00:15:12,003 i pracowała w miejscowym komisariacie. 197 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Była tam protokolantką. 198 00:15:15,803 --> 00:15:19,403 Pomagała policjantom sporządzać raporty 199 00:15:19,483 --> 00:15:21,803 i słyszała o wszystkich incydentach. 200 00:15:23,003 --> 00:15:27,843 Dbała więc o to, by jej własne dzieci nie sprawiały żadnych kłopotów. 201 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 O całym zajściu dowiedziałam się w piątek 19 marca. 202 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 Szykowałam się do pracy. Była godzina 7.20. 203 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 WITAMY 204 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Zadzwonił mój szwagier Steve. 205 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 Powiedział, że rozmawiał z ciocią Barbarą. 206 00:15:47,723 --> 00:15:52,523 Prosiła go, by zajrzał do domu mamy, bo coś wydało jej się podejrzane. 207 00:15:53,403 --> 00:15:58,043 Skręciłam w jej ulicę i zobaczyłam, że drzwi są otwarte. 208 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 Wsadziłam głowę. 209 00:16:01,923 --> 00:16:04,403 Nawet nie wchodziłam do salonu. 210 00:16:05,923 --> 00:16:07,043 Leżała na podłodze. 211 00:16:09,323 --> 00:16:11,803 Cofnęłam się i zamknęłam drzwi. 212 00:16:12,403 --> 00:16:15,043 Od razu zadzwoniłam na policję. 213 00:16:16,003 --> 00:16:20,403 Przyjechali dosłownie dwie minuty później. 214 00:16:25,123 --> 00:16:30,203 Odejście mamy miało kolosalny wpływ na naszą rodzinę. 215 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Nawet nie potrafię tego opisać. 216 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Mama jest moim przewodnikiem. 217 00:16:45,723 --> 00:16:49,163 Codziennie się z nią witam, gdy przejeżdżam obok cmentarza. 218 00:16:49,243 --> 00:16:51,163 Mówię jej „dzień dobry”. 219 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 Niechętnie używam tego słowa, ale to potwór. 220 00:16:58,963 --> 00:17:00,643 On jest dla mnie potworem. 221 00:17:01,163 --> 00:17:05,403 Mam nadzieję, że umrze za kratkami, nie ujrzawszy światła dziennego. 222 00:17:13,323 --> 00:17:15,403 Nie wiem, czemu pociągnął za spust. 223 00:17:15,483 --> 00:17:20,323 Może gdybym wiedziała, mogłabym to zrozumieć i mu wybaczyć. 224 00:17:22,563 --> 00:17:24,883 Nigdy tego nie pojmę. 225 00:17:26,363 --> 00:17:28,883 Dorastałam w zupełnie innym świecie. 226 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 On chyba w takim, w którym podobne rzeczy były na porządku dziennym. 227 00:17:37,243 --> 00:17:41,283 W pewnym sensie współczuję mu, że wychował się w takim świecie, ale… 228 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 z drugiej strony człowiek nie musi być wytworem okoliczności. 229 00:17:47,363 --> 00:17:49,243 Można dokonać innego wyboru. 230 00:17:49,323 --> 00:17:51,403 A on tego nie zrobił. 231 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Nie musiał… 232 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 żyć w taki sposób. 233 00:18:07,283 --> 00:18:12,843 STANDIFERA ARESZTOWANO 12 DNI PO ZABÓJSTWIE 234 00:18:22,963 --> 00:18:26,963 W MAJU 2011 ROKU UZNANO GO ZA WINNEGO MORDERSTWA 235 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 I SKAZANO NA 60 LAT WIĘZIENIA 236 00:18:33,883 --> 00:18:34,723 Idziemy. 237 00:18:40,443 --> 00:18:41,563 Przywitaj się. 238 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Nazywam się Susan Thompson i jestem ciocią Standifera. 239 00:18:49,083 --> 00:18:50,163 Chodź tu, Diamond. 240 00:18:50,763 --> 00:18:51,603 Chodź, mała. 241 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Przywitaj się. 242 00:18:55,283 --> 00:18:57,203 Anthony dorastał na śródmieściu, 243 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 w środku dzielnicy. 244 00:19:01,003 --> 00:19:02,603 To była nieciekawa okolica. 245 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Ojciec Anthony’ego był bardzo kontrolujący. 246 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 A do tego wyjątkowo agresywny. 247 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 Poniżał Anthony’ego i jego mamę. 248 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 Powtarzał mu, że są nikim. 249 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Chłopak doświadczył dużo przemocy słownej. 250 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 I miało to na niego ogromny wpływ. 251 00:19:24,683 --> 00:19:30,003 Doświadczył w domu przemocy. Miał też styczność z narkotykami. 252 00:19:32,283 --> 00:19:33,963 Jego ojciec się wyprowadził, 253 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 gdy mały Anthony miał trzy lub cztery lata. 254 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 Wtedy sytuacja tylko się pogorszyła. 255 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 Jego matka pozwoliła, by dom przejęli dealerzy. 256 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 Stał się ich miejscówką. 257 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Była na ulicy, brała narkotyki. Raz tu, raz tam. 258 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Włóczyła się. Nie można jej było namierzyć. 259 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 To nie była zdrowa sytuacja. 260 00:20:04,283 --> 00:20:06,643 Moja mama wzięła Anthony’ego do siebie. 261 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Trwało to jakiś miesiąc lub dwa, 262 00:20:09,803 --> 00:20:15,763 ale potem wyjechała z miasta i zostawiła mi chłopca pod opieką. 263 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Miałam już sześcioro własnych dzieci. 264 00:20:22,603 --> 00:20:26,003 Syn miał porażenie mózgowe. Nie chodził ani nie mówił. 265 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Nie byłam więc w stanie 266 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 poświęcić Anthony’emu należytej uwagi. 267 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 A chłopak wymagał dużo uwagi. 268 00:20:37,563 --> 00:20:41,043 Dzieciak naprawdę wiele przeżył. 269 00:20:41,123 --> 00:20:44,803 I nie chciałam, by udzieliło się to moim dzieciom. 270 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 JEJ 271 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 Tego dnia pomyślałam, że dłużej sobie z nim nie poradzę. 272 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 Poszłam więc do sądu, a dokładnie do wydziału nieletnich. 273 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Powiedziałam, że opiekuję się siostrzeńcem, 274 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 że siostra jest narkomanką i poprosiłam, by wysłali jej nakaz sądowy. 275 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 Tak właśnie myślałam: że wyślą jej nakaz sądowy, 276 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 ściągną ją tu i zmuszą do odwyku. 277 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 Sądziłam, że uda mi się ponownie połączyć ją z synem. 278 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Ale tak się nie stało. Nie zareagowała na pismo z sądu. 279 00:21:19,323 --> 00:21:22,003 A mały Anthony trafił do rodziny zastępczej. 280 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 I… 281 00:21:26,683 --> 00:21:29,043 był w niej molestowany. 282 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Serce mi pęka na myśl o tym, 283 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 że po części sama się do tego przyczyniłam. 284 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 Gdybym nie oddała go pod opiekę państwa, 285 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 pewnie byłby dziś zupełnie innym człowiekiem, 286 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 bo to tylko bardziej zwichnęło mu psychikę. 287 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Zaczął przestawać ze starszymi chuliganami i robić z nimi różne rzeczy. 288 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 Czuł wtedy przypływ adrenaliny. 289 00:22:01,163 --> 00:22:05,083 Łatwo ulegał wpływom. Był łatwowierny. 290 00:22:05,803 --> 00:22:07,363 Chciał gdzieś przynależeć. 291 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 Dzięki nim poczuł się kochany, nie jak w naszej rodzinie. 292 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 Więc doskonale rozumiem, czemu robił to, co robił. 293 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 U nas nigdy się tak nie czuł. 294 00:22:23,643 --> 00:22:25,643 Odkąd dzieciak wylądował na ulicy, 295 00:22:26,523 --> 00:22:27,763 uznano go za złego. 296 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 Odkąd wiedziano, kim jest jego ojciec, uznano go za złego. 297 00:22:32,403 --> 00:22:36,803 Odkąd wiedziano, że jego matka bierze, uznano go za popaprańca. 298 00:22:38,643 --> 00:22:42,683 I tak dalej. A my zastanawiamy się dlaczego. 299 00:22:43,163 --> 00:22:46,923 „Jak ludzie mogą się tak zachowywać i robić takie rzeczy?” 300 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 No kurde… 301 00:22:48,643 --> 00:22:50,963 Spójrzcie na to z szerszej perspektywy. 302 00:22:52,083 --> 00:22:54,723 I zadajcie sobie pytanie, jak mu pomogliście. 303 00:22:55,763 --> 00:22:56,763 Co zrobiliście? 304 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 Nic. 305 00:23:01,323 --> 00:23:04,083 Nie chciałam mieć z nim nic wspólnego, 306 00:23:04,163 --> 00:23:06,723 bo nie rozumiałam i byłam na niego wściekła. 307 00:23:07,283 --> 00:23:12,123 Ale teraz siedzę tu przed wami i myślę, 308 00:23:12,683 --> 00:23:15,763 że my wszyscy go zawiedliśmy. 309 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 Zawiedliśmy go. 310 00:23:19,803 --> 00:23:21,363 Wszyscy razem. 311 00:23:21,443 --> 00:23:23,523 Nie chodzi o tę czy tamtą osobę. 312 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 O jego ojca czy matkę… 313 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Zawiedliśmy go jako wspólnota i rodzina. 314 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Wiesz, co mam na myśli? 315 00:23:44,323 --> 00:23:49,203 W WIEKU 13 LAT STANDIFER DOŁĄCZYŁ DO GANGU CRIPSÓW W KANSAS CITY 316 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Gangi zapewniają komfort. 317 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Dają ci rodzinę, której nie masz. 318 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 Zyskujesz braci. 319 00:24:00,883 --> 00:24:03,003 Niektórzy są dla ciebie autorytetem. 320 00:24:03,683 --> 00:24:06,363 Próbują ci wpoić, jak postępować właściwie. 321 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 Ale jesteśmy półgłówkami. Dlatego dołączyliśmy do gangu. 322 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Nazywam się Valentino Barraza. 323 00:24:16,843 --> 00:24:22,203 Znam Anthony’ego Standifera od 14. czy 15. roku życia. 324 00:24:22,723 --> 00:24:26,363 Nadal jesteśmy przyjaciółmi. 325 00:24:28,283 --> 00:24:30,563 I pewnie będziemy nimi do końca życia. 326 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 KOLEGA Z GANGU CRIPSÓW, VALENTINO BARRAZA, 327 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 ODSIADUJE WYROK 50 LAT ZA NIEPOWIĄZANE MORDERSTWO 328 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony, jako członek gangu… 329 00:24:45,763 --> 00:24:47,923 Jeśli chodzi o usposobienie, był… 330 00:24:48,003 --> 00:24:49,523 PRZYJACIEL ANTHONY’EGO 331 00:24:49,603 --> 00:24:51,283 …naprawdę szalony. 332 00:24:51,363 --> 00:24:55,483 Innymi słowy, zawsze był gotów 333 00:24:56,283 --> 00:24:59,123 kogoś obrobić 334 00:24:59,203 --> 00:25:00,923 czy podprowadzić auto. 335 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Nigdy nie widziałem, żeby się czegoś bał. 336 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Cokolwiek by to nie było. 337 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Jeśli mieliśmy wejść do domu pełnego uzbrojonych ludzi, 338 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 pierwszy się tam pchał. 339 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Był szalony. 340 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 Bardzo szalony. 341 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Niestabilny. 342 00:25:24,763 --> 00:25:28,963 Przykro mi z powodu tego, co się stało. 343 00:25:29,043 --> 00:25:31,403 Moje kondolencje dla rodziny. 344 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Ale gdy popełniasz przestępstwo, w którym włamujesz się do czyjegoś domu, 345 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 czasami nie chcesz zostawić tam… 346 00:25:45,963 --> 00:25:48,843 żadnych dowodów… 347 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 czy świadków. 348 00:25:53,403 --> 00:25:54,683 Gdy idziesz na wojnę, 349 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 ofiary są nie do uniknięcia. 350 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Nieważne, czy napotkasz tam wroga 351 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 czy osoby postronne. 352 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Ta zbrodnia znalazła się wysoko na liście, ponieważ była wyjątkowo ohydna. 353 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Na tej kobiecie praktycznie dokonano egzekucji w jej własnym domu. 354 00:26:49,923 --> 00:26:51,523 Nazywam się Michael Johann. 355 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 Jestem emerytowanym śledczym z wydziału policji w Missouri 356 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 i byłem głównym śledczym w sprawie zabójstwa Beverly Crowl. 357 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 Bycie tu po 11 latach wywołuje spore emocje. 358 00:27:27,363 --> 00:27:29,203 Nie było powodu, by ją zabijać. 359 00:27:31,923 --> 00:27:34,323 Czułem, że musimy dorwać zabójców, 360 00:27:34,403 --> 00:27:36,843 bo jeśli w środku nocy można się włamać 361 00:27:36,923 --> 00:27:40,043 i zabić bezbronną staruszkę, to kto będzie następny? 362 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 STANDIFERA ARESZTOWANO PO TYM, JAK WSYPAŁ GO CZŁONEK GANGU 363 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 No dobrze. 364 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Chyba pamiętasz mnie i detektywa Kena Forrestera? 365 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Mam na imię Mike. Powtórzę raz jeszcze… 366 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 1 KWIETNIA 2010 ROKU 367 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 Przedstawiłem ci twoje prawa. 368 00:27:58,563 --> 00:28:01,403 Złożyłeś podpis. Pamiętasz je? 369 00:28:01,483 --> 00:28:03,643 PRZESŁUCHANIE PROWADZIŁ MIKE JOHANN 370 00:28:03,723 --> 00:28:05,523 Te prawa nadal obowiązują. 371 00:28:06,123 --> 00:28:08,443 Proszę posłuchać. Chodzi o to, że… 372 00:28:08,523 --> 00:28:11,003 Chodzi o to, że siedzisz po uszy w gównie. 373 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 Niby z jakiej paki? Ci goście mnie w coś wplątują… 374 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Wiesz co? 375 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony oczywiście kłamał i wszystkiemu zaprzeczał. 376 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 - Gdzie te dowody? - Część z nich w twoim domu. 377 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 Nie będziemy omawiać tych dowodów. 378 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 Morderstwa? 379 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 Morderstwa? Nie sądzę. 380 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Bo nikogo nie zamordowałem. 381 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Zamordowałeś. 382 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 - Tak. - Dla was jestem winny. 383 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 Trudno go było przesłuchiwać. 384 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Czemu miałbym zabić tę kobietę? 385 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Powiedz, że cię tam wtedy nie było. 386 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Gdzie? 387 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 Tam, gdzie zabito tę kobietę. 388 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 - Nie było cię tam? - Nie, nie było. 389 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Gówno prawda. 390 00:28:51,083 --> 00:28:54,363 Nie raz siedział za kratkami. Znał wszystkie myki. 391 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 Nie mogliśmy zastosować techniki emocjonalnej, 392 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 wzbudzając w nim współczucie dla ofiary. 393 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 Przedstawiliśmy mu więc fakty, które wskazywały na to… 394 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 że mogliśmy udowodnić mu zabójstwo Beverly Crowl. 395 00:29:14,963 --> 00:29:18,003 - Nie zajmujemy się… - No dobra. 396 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Jak mogę was przekonać, że daję wam słowo honoru? 397 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Co mam zrobić? Przysięgam, że nie ściemniam. 398 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Zadajesz pytania. 399 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Później podczas przesłuchania poprosił o widzenie z dziewczyną. 400 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 Powiedzieliśmy, że możemy to załatwić. 401 00:29:36,803 --> 00:29:41,683 Wszystko nam wyznała i potwierdziła jego udział w morderstwie. 402 00:29:41,763 --> 00:29:45,203 Było to naszą kartą przetargową. 403 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 W zamian za widzenie zażądaliśmy informacji. 404 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 Musiał powiedzieć nam coś o morderstwie Beverly Crowl, 405 00:29:51,883 --> 00:29:54,203 jeśli chciał zobaczyć się z dziewczyną. 406 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Wtedy stracił chyba czujność 407 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 i zaczął zdradzać nam szczegóły morderstwa, które popełnił. 408 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Kto przeszukiwał dom? 409 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 Ja. 410 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Dobra. A potem? 411 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Zorientowałem się, że to nie ten dom. 412 00:30:10,803 --> 00:30:12,163 Nie miałem wątpliwości. 413 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 I ją zastrzeliłeś? 414 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Tak czy nie? 415 00:30:19,483 --> 00:30:20,683 - Tak czy nie? - Tak. 416 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Jeśli chodzi o moje zdanie na temat Anthony’ego Standifera, 417 00:30:29,523 --> 00:30:32,963 to uważam go za bezwzględnego i psychopatycznego zabójcę. 418 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 Dokonał egzekucji na Beverly. 419 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 A po zabójstwie 420 00:30:37,723 --> 00:30:41,203 wrócił do samochodu i rzekomo powiedział do wspólników: 421 00:30:41,683 --> 00:30:43,203 „Następna do kolekcji”. 422 00:30:44,843 --> 00:30:47,963 Istnieje duże prawdopodobieństwo, że już kiedyś zabił. 423 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 Gdy osiągamy pewien wiek, 424 00:31:19,963 --> 00:31:21,523 co sprawia nam radość? 425 00:31:21,603 --> 00:31:25,283 HAMBURGERY U HAYESA 426 00:31:25,363 --> 00:31:27,803 Patrzenie na siostrzeńców i bratanków, 427 00:31:27,883 --> 00:31:32,883 na nasze wnuki i dzieci śmiejące się ze swoimi dziećmi. 428 00:31:33,923 --> 00:31:35,723 A także na dzieci ich dzieci. 429 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 To największa radość na świecie. 430 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 A gdy mój bratanek zamordował tę kobietę, 431 00:31:48,723 --> 00:31:50,603 pozbawił ją tego. 432 00:32:04,043 --> 00:32:09,843 Anthony chciał prowadzić taki styl życia. 433 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 A taki styl życia 434 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 wiąże się z takimi właśnie rzeczami. 435 00:32:17,443 --> 00:32:18,923 Przemoc rodzi przemoc. 436 00:32:19,003 --> 00:32:20,443 Proste jak drut. 437 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 To żadna filozofia. 438 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Kilka lat po morderstwie brata 439 00:32:29,523 --> 00:32:31,603 przez jednego z kumpli na haju 440 00:32:32,203 --> 00:32:34,163 Anthony wchodzi do czyjegoś domu, 441 00:32:34,243 --> 00:32:38,483 nie znajduje tam dilera, tylko jakąś staruszkę i morduje ją. 442 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 Morderstwa prowadzą do morderstw. 443 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Tak samo jak ten styl życia. 444 00:32:44,203 --> 00:32:47,003 KANAPKA ZE STEKIEM HOT DOG Z SEREM 445 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Beznadzieja, rozpacz… 446 00:32:51,123 --> 00:32:57,803 brak grupy lub organizacji, która powiedziałaby: 447 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 „W naszych szeregach jest dla ciebie miejsce. 448 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 Możesz awansować w hierarchii”. 449 00:33:06,843 --> 00:33:11,763 W gangu im jesteś bardziej agresywny, tym szybciej awansujesz. 450 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Nie ma nic fajnego w strzelaniu do ludzi, mordowaniu ich 451 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 czy straszeniu dzieci. 452 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 Bycie członkiem gangu to nie bycie kierowcą autobusu. 453 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 To nie jest bezpieczne zajęcie. 454 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Nagrywają filmiki, w których to jeszcze gloryfikują. 455 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 „Mam brykę i będę dilerem. 456 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 Mam też dziwki. 457 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 I chodzę na balangi”. 458 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Jasne. 459 00:33:44,443 --> 00:33:46,043 Będziesz miał to wszystko. 460 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 Spoko. 461 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 Życzę powodzenia. 462 00:33:52,963 --> 00:33:55,083 ZAKAZ WNOSZENIA UKRYTEJ BRONI 463 00:33:55,163 --> 00:33:56,563 Kocham bratanka. 464 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Po dzień dzisiejszy. 465 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Będę go kochał bez względu na wszystko. 466 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 Nie obchodzi mnie jego szalony ojciec. 467 00:34:07,083 --> 00:34:12,603 Nie obchodzi mnie jego szalona matka czy inni szaleńcy w jego życiu. 468 00:34:12,683 --> 00:34:13,923 Kocham go. 469 00:34:14,003 --> 00:34:15,443 Zawsze będę go kochał. 470 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Ale to, co zrobił, było ohydne i niewybaczalne. 471 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 Kropka. 472 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 WITAMY W INDEPENDENCE 473 00:34:41,883 --> 00:34:45,563 Jego wybór miał wpływ nie tylko na Beverly, 474 00:34:47,443 --> 00:34:48,803 ale i na jej rodzinę, 475 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 na niego samego 476 00:34:52,523 --> 00:34:54,003 i jego własną rodzinę, 477 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 przyjaciół. 478 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 To efekt domina, który będzie trwał w nieskończoność. 479 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 Nazywam się Barbara Lou Draper. 480 00:35:11,803 --> 00:35:14,683 Beverly Sue Crowl była moją siostrą bliźniaczką. 481 00:35:21,283 --> 00:35:23,643 Byłam od niej starsza o dziesięć minut. 482 00:35:27,883 --> 00:35:29,363 Gdy dorastałyśmy, 483 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 byłyśmy praktycznie nierozłączne. 484 00:35:33,123 --> 00:35:34,883 Zawsze widziano nas razem. 485 00:35:35,643 --> 00:35:38,283 Ludzie nie potrafili nas odróżnić. 486 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Kilka razy, gdy byłyśmy starsze i randkowałyśmy, 487 00:35:45,483 --> 00:35:46,683 zamieniłyśmy się. 488 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Na chłopaków. 489 00:35:49,723 --> 00:35:50,803 Miałyśmy ubaw. 490 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 Byłyśmy zwykłymi dzieciakami. 491 00:36:00,843 --> 00:36:04,363 Trzymałyśmy się razem. Nigdy nie wyjechałyśmy z tego miasta. 492 00:36:05,163 --> 00:36:08,123 Mieszkałam tu od kilku lat, 493 00:36:08,923 --> 00:36:12,283 gdy po drugiej stronie ulicy wystawiono dom na sprzedaż i… 494 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 siostra go kupiła. 495 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 I się wprowadziła. 496 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 Gdy wyglądałam przez okno, 497 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 widziałam, jak się krząta po podwórku. 498 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Rozmawiałyśmy codziennie. 499 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Wpadała do mnie albo zapraszała na kolację. 500 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 „Tylko się pospiesz”, mawiała. 501 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Tak też było i tamtego wieczoru. 502 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 Byłam u niej. Zaprosiła mnie na kolację. 503 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 Zjadłyśmy i oglądałyśmy telewizję. 504 00:36:47,283 --> 00:36:50,243 Na kuchennym blacie leżały dwa banany. 505 00:36:50,323 --> 00:36:52,643 Nigdy ich nie zapomnę. Były ciemne. 506 00:36:53,443 --> 00:36:55,363 Rano miała upiec chleb bananowy. 507 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 Odprowadziła mnie wzrokiem do domu. 508 00:37:02,243 --> 00:37:06,203 Pomachałyśmy sobie przy drzwiach. Nie widziałam jej nigdy więcej. 509 00:37:13,123 --> 00:37:16,883 Na temat człowieka, który to zrobił, mam niezbyt dobrą opinię. 510 00:37:18,083 --> 00:37:19,443 Nie myślę o nim dobrze. 511 00:37:21,043 --> 00:37:24,563 Wiem, że jest człowiekiem, jak my wszyscy, 512 00:37:24,643 --> 00:37:26,723 ale to go wcale nie tłumaczy. 513 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 Mógł dokonać innego wyboru. 514 00:37:33,083 --> 00:37:35,603 Wartości i moralność, jakie nam wpojono, 515 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 przekazywane są z pokolenia na pokolenie. 516 00:37:40,603 --> 00:37:41,563 Tak być powinno. 517 00:37:42,283 --> 00:37:43,683 Bo przecież… 518 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 rodzice są starsi, 519 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 mądrzejsi, 520 00:37:49,363 --> 00:37:50,603 więcej przeżyli. 521 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 Dzieci powinny ich słuchać. 522 00:37:56,443 --> 00:37:59,003 Wtedy lepiej na tym wychodzą. 523 00:38:02,483 --> 00:38:03,803 To kwestia wychowania. 524 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Wychowania. 525 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 Narkotyki odbiły się na moim życiu. 526 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 Były formą ucieczki. 527 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Po prostu. 528 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 Ucieczki od rzeczywistości pełnej chaosu i presji. 529 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 Sami jesteśmy za to odpowiedzialni. 530 00:38:52,723 --> 00:38:56,403 Nazywam się Cassandra Jenny Reed i jestem matką Anthony’ego. 531 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Miałam świetne relacje z Anthonym. 532 00:39:05,523 --> 00:39:07,483 Zawsze się rozśmieszaliśmy. 533 00:39:10,563 --> 00:39:13,963 Gdy nie mogłam wstać z łóżka, Anthony w wieku pięciu lat 534 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 przynosił mi śniadanie do łóżka. 535 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Stawał na krześle, przysuwał je do kuchenki 536 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 i smażył mi jajecznicę. 537 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 Wychodził na dwór i zrywał żółte stokrotki. 538 00:39:28,483 --> 00:39:31,603 A potem kładł mi je na tacy. 539 00:39:32,483 --> 00:39:34,803 Tak bardzo się o mnie troszczył. 540 00:39:35,883 --> 00:39:39,963 Mówił: „Mamo, będzie dobrze, tylko musisz jeść”. 541 00:39:40,683 --> 00:39:41,763 Mówię ci. 542 00:39:43,323 --> 00:39:45,203 Był dla mnie cudowny. 543 00:39:51,603 --> 00:39:54,123 Straciłam dużo czasu z Anthonym. 544 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 Bo… 545 00:39:58,043 --> 00:39:59,723 musiałam stąd uciec. 546 00:40:01,043 --> 00:40:02,363 I… 547 00:40:04,683 --> 00:40:06,443 nie mogłam zabrać go ze sobą. 548 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Szczerze ci powiem, 549 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 że gdybym go wtedy nie porzuciła, 550 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 gdybym nie zostawiła go z moją rodziną… 551 00:40:21,003 --> 00:40:22,643 Bo powtarzali, że jest zły. 552 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Ja nigdy go tak nie nazwałam. 553 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 No wiesz. 554 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Myślę, że to ma z tym duży związek. 555 00:40:39,803 --> 00:40:42,243 Skończyłam. Dalej nie dam rady. 556 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 Nie żywię urazy do mojej rodziny 557 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 za ich błędy wychowawcze. 558 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Chyba… 559 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 po prostu nie potrafili inaczej. 560 00:41:22,243 --> 00:41:24,723 TRZY MIESIĄCE PO PIERWSZYM WYWIADZIE 561 00:41:24,803 --> 00:41:29,003 ANTHONY STANDIFER ZGODZIŁ SIĘ ODPOWIEDZIEĆ NA WIĘCEJ PYTAŃ 562 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 Nie chcę zwalać wszystkiego na wychowanie. 563 00:41:34,763 --> 00:41:39,283 To z pewnością istotny czynnik, ale muszę wziąć za to odpowiedzialność. 564 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 Bo gdy popełniłem tę zbrodnię, miałem 25 lat. 565 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Potrafiłem więc odróżnić dobro od zła. Wiedziałem, że to złe. 566 00:41:50,243 --> 00:41:53,683 Miałem wybór i postanowiłem wybrać zło. 567 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Jak mógłbym odebrać komuś życie… 568 00:42:04,603 --> 00:42:08,643 dosłownie bez żadnego powodu i tego nie żałować? 569 00:42:09,483 --> 00:42:11,603 Już sama myśl, 570 00:42:11,683 --> 00:42:17,683 że zabiłem kogoś tylko dlatego, że zobaczył moją twarz, 571 00:42:17,763 --> 00:42:19,523 jest niedorzeczna. 572 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 I… 573 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 nie mogę zrozumieć, 574 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 co mi, do cholery, strzeliło wtedy do głowy. 575 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 Podjęcie takiej decyzji… 576 00:42:37,243 --> 00:42:39,603 jest po prostu obrzydliwe. 577 00:42:43,483 --> 00:42:46,603 Szczerze przepraszam… 578 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 Chciałbym cofnąć się w przeszłość i postąpić inaczej. 579 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 W 2055 R. STANDIFER BĘDZIE MÓGŁ WNIEŚĆ O ZWOLNIENIE WARUNKOWE 580 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 BĘDZIE MIAŁ WTEDY 70 LAT 581 00:43:08,003 --> 00:43:12,483 Jeśli chodzi o moje zdanie na temat Anthony’ego Standifera, 582 00:43:12,563 --> 00:43:15,963 to uważam go za bezwzględnego i psychopatycznego zabójcę. 583 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Dokonał egzekucji na Beverly. 584 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 A po zabójstwie 585 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 wrócił do samochodu i rzekomo powiedział do wspólników: 586 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 „Następna do kolekcji”. 587 00:43:27,923 --> 00:43:31,123 Istnieje duże prawdopodobieństwo, że już kiedyś zabił. 588 00:43:34,403 --> 00:43:37,123 Nigdy wcześniej nikogo nie zabiłem. 589 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Gdyby tak było, skazano by mnie za inne morderstwo. 590 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Myślę, że to tylko sposób na odmalowanie pewnego obrazu 591 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 i zaszufladkowanie mnie. 592 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Wszyscy policjanci zaangażowani w tę sprawę 593 00:43:54,283 --> 00:43:57,603 znali ofiarę, bo z nią pracowali. 594 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 Mówili, że była dla nich jak matka. 595 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 Dlatego tym śledczym targają tak silne uczucia. 596 00:44:05,323 --> 00:44:09,323 Nie zmienię ich opinii, ale mogę zmienić swoje zachowanie 597 00:44:09,403 --> 00:44:11,883 poprzez bycie… 598 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 dobrą osobą, że tak powiem. 599 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Ale skoro jestem tutaj, jak się przekonacie… 600 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 że stałem się dobrym człowiekiem? 601 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Że się zmieniłem? 602 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Mogę tu siedzieć i tak twierdzić, ale… 603 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 nie przekonacie się o tym, póki nie wyjdę na wolność. 604 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 Dopiero wtedy będę produktywnym członkiem społeczeństwa. 605 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Każdego dnia muszę postępować właściwie i… 606 00:44:45,483 --> 00:44:47,043 wiedzieć, że to wystarczy. 607 00:44:52,123 --> 00:44:53,363 W TYM SEZONIE… 608 00:44:53,443 --> 00:44:56,043 Tutaj żyję i egzystuję. 609 00:44:56,123 --> 00:44:58,683 Machnąłem mu nożem nad ramieniem 610 00:44:58,763 --> 00:45:00,603 i dźgnąłem w szyję. 611 00:45:01,323 --> 00:45:03,683 Byłem przerażony. Odebrałem komuś życie. 612 00:45:04,283 --> 00:45:06,403 Najstraszniejsza jest świadomość, 613 00:45:06,483 --> 00:45:09,123 że twoje życie znajduje się w czyichś rękach. 614 00:45:09,723 --> 00:45:12,643 Moja twarz trzyma się dzięki metalowym płytkom. 615 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Jestem niebezpiecznym człowiekiem. 616 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 Nie powiedziałem, że ich zabiłem, tylko że przeze mnie zginęli. 617 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Jestem, kim jestem... 618 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Mordercą. 619 00:45:54,523 --> 00:45:57,483 Napisy: Monika Bartz