1 00:00:16,163 --> 00:00:18,523 De tweelingband bestaat. 2 00:00:22,163 --> 00:00:24,843 Een eeneiige tweeling begint als één geheel. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,643 En dan gaan ze uit elkaar. 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,723 En het worden twee mensen. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 Toen dit haar overkwam… 6 00:00:37,843 --> 00:00:40,203 …was 't alsof ik m'n wederhelft verloor. 7 00:00:45,203 --> 00:00:46,563 M'n wederhelft was weg. 8 00:00:49,803 --> 00:00:56,803 MEER DAN 135.000 VEROORDEELDE MOORDENAARS ZITTEN VAST IN AMERIKAANSE GEVANGENISSEN 9 00:00:59,003 --> 00:01:05,643 EEN OP DE VIER GEVANGENEN STOND ALS KIND ONDER TOEZICHT VAN DE STAAT 10 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 DIT IS HET VERHAAL VAN GEDETINEERDE #1113010 11 00:01:15,923 --> 00:01:20,363 Het is vreselijk om het gevoel te hebben dat er niemand voor je is. 12 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Niemand wil je opvangen. 13 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Voor mij was de perfecte thuisomgeving… 14 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 …iemand die van me hield, voor me zorgde en… 15 00:01:35,603 --> 00:01:37,563 …gewoon 't idee van een familie. 16 00:01:39,243 --> 00:01:41,003 EEN NETFLIX-SERIE 17 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 DIENST JUSTITIËLE INRICHTINGEN MISSOURI 18 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 DIENST JUSTITIËLE INRICHTINGEN JEFFERSON CITY, MISSOURI 19 00:02:12,003 --> 00:02:13,443 Alles goed? Oké. 20 00:02:19,003 --> 00:02:25,523 IN 2010 SCHOOT ANTHONY STANDIFER DE 69-JARIGE BEVERLY CROWL DOOD 21 00:02:26,843 --> 00:02:31,683 Mijn naam is Anthony Standifer. Ik zit al sinds 2010 vast… 22 00:02:31,763 --> 00:02:34,803 …voor doodslag en diefstal met voorbedachten rade. 23 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 STANDIFER WERD IN 1985 GEBOREN IN KANSAS CITY, MISSOURI 24 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 Mijn jeugd was… 25 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 Ik zou niet zeggen een typische jeugd. 26 00:03:07,723 --> 00:03:09,643 Mijn moeder was drugsverslaafd… 27 00:03:10,443 --> 00:03:12,243 …zolang ik me kan herinneren. 28 00:03:16,523 --> 00:03:18,923 Mijn vader, ook al wist ik wie hij was… 29 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 …erkende mij nooit als zijn zoon. 30 00:03:23,683 --> 00:03:26,163 Dus ik zag hem af en toe… 31 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 …maar hij behandelde me als… 32 00:03:31,723 --> 00:03:32,563 …een onbenul. 33 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Ook al gebruikte mijn moeder drugs… 34 00:03:40,043 --> 00:03:41,243 …ze was heel lief. 35 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 Mijn beste ervaringen waren met haar. 36 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Ze nam me mee naar verschillende staten, ik reisde met haar… 37 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 …we gingen vissen bij het meer. 38 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 Ik heb goede herinneringen aan haar. 39 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Maar… 40 00:04:04,043 --> 00:04:06,963 …ze was steeds weg. Ik zag haar een dag of twee… 41 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 …en dan een paar weken niet. 42 00:04:15,883 --> 00:04:20,443 VAN JONGS AF AAN WOONDE STANDIFER BIJ VERSCHILLENDE FAMILIELEDEN 43 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 OP ZIJN ELFDE KWAM HIJ ONDER TOEZICHT VAN DE STAAT 44 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 Ik ging naar een pleeggezin… 45 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 …omdat ik bij m'n tante woonde… 46 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 …en zij kon me niet aan. 47 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 Dus ze deed al mijn spullen in een vuilniszak… 48 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 …en bracht me naar Jeugdzorg… 49 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 …ze gaf me over aan de staat. 50 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 Dat een kind zomaar… 51 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 …weggegooid wordt… 52 00:04:55,403 --> 00:04:56,403 …van z'n familie. 53 00:04:57,803 --> 00:05:00,923 En het gevoel alsof niemand van hem hield. 54 00:05:02,523 --> 00:05:05,283 Dat is een van de ergste momenten van m'n leven. 55 00:05:11,683 --> 00:05:18,003 OP 13-JARIGE LEEFTIJD KEERDE STANDIFER TERUG NAAR ZIJN MOEDER 56 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 Ze was toen nuchter en van de drugs af. 57 00:05:25,643 --> 00:05:31,163 Ze was hertrouwd en ik zag dat als een goede kans om samen te zijn. 58 00:05:31,243 --> 00:05:33,563 Eindelijk de kans om een gezin te zijn. 59 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Maar toen ik weer in Kansas City was… 60 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 …begonnen alle problemen. 61 00:05:45,163 --> 00:05:47,843 Haar toenmalige man had een zoon. 62 00:05:48,323 --> 00:05:49,243 Hij was 16… 63 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 …en was betrokken bij bendes. 64 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 Ik had ook een broer… 65 00:05:55,043 --> 00:05:59,603 …mijn halfbroer, via mijn moeder. Hij was betrokken bij bendes. 66 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 Ze waren een rolmodel voor me. 67 00:06:05,723 --> 00:06:09,123 Ik had toen geen rolmodellen. En… 68 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 …ik keek op tegen veel dingen die ze deden. 69 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 Als zij drugs verkochten, wilde ik dat ook. 70 00:06:15,603 --> 00:06:19,963 Als zij iemand beroofden, wilde ik dat ook doen. 71 00:06:25,643 --> 00:06:28,723 VANAF ZIJN 14E ZAT STANDIFER 72 00:06:28,803 --> 00:06:33,083 IN VERSCHILLENDE JEUGDINRICHTINGEN VOOR BENDEGERELATEERDE MISDRIJVEN 73 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 Ik zat op de McEwan School for Boys. 74 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Een soort jeugdgevangenis. 75 00:06:43,603 --> 00:06:44,683 En… 76 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 …ik werd naar het kantoor geroepen… 77 00:06:48,363 --> 00:06:52,883 …en ze gaf de telefoon aan mij en het was mijn moeder. 78 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 En ze vertelde me… 79 00:06:56,483 --> 00:06:58,123 …dat mijn broer die avond… 80 00:06:58,603 --> 00:06:59,443 …was vermoord. 81 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Ja. 82 00:07:07,123 --> 00:07:08,283 Toen ik daar wegging… 83 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 …weet je… 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,923 …mijn broer was overleden… 85 00:07:14,683 --> 00:07:19,803 …ik was niet dezelfde persoon. Ik nam een houding aan… 86 00:07:21,643 --> 00:07:24,683 …dat niets of niemand me iets kon schelen. 87 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 En… 88 00:07:28,083 --> 00:07:31,603 …met die houding en die mentaliteit… 89 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 …kon ik doen… 90 00:07:34,723 --> 00:07:38,683 …wat ik wilde, zonder rekening te houden met de gevolgen. 91 00:07:40,403 --> 00:07:42,083 Het kon me niets meer schelen. 92 00:07:51,403 --> 00:07:58,363 IN 2010 WAS STANDIFER 25 JAAR OUD EN WOONDE HIJ BIJ ZIJN VRIENDIN 93 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 Ik werkte niet. 94 00:08:04,003 --> 00:08:05,523 Zij werkte niet, dus… 95 00:08:06,003 --> 00:08:08,643 …we hadden dringend geld nodig. 96 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Ik was op een avond weg… 97 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 …en ik werd gebeld door iemand… 98 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 …met wie ik eerder betrokken was bij overvallen. 99 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 Hij heette Jay Nicks. 100 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Hij belt me en zegt: 101 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 'Wil je een drugsdealer beroven?' 102 00:08:31,923 --> 00:08:36,163 Ik zei: 'Om hoeveel gaat 't?' Hij zei: 'Ongeveer 80 mille.' 103 00:08:36,243 --> 00:08:37,683 En de jongens hebben… 104 00:08:38,203 --> 00:08:41,443 …zo'n 50 kilo marihuana. 105 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 Ik zei: 'Ja.' 106 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Dus ik hang op… 107 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 …en bel een bekende van me, DJ. 108 00:08:54,843 --> 00:08:55,923 Ik en DJ… 109 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 …stappen in de auto en gaan… 110 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 …naar Jay Nicks. 111 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Jay Nicks geeft me een briefje. Hij zegt: 'Er staan drie adressen op.' 112 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Hij zegt: 'Het huis moet er zo uitzien… 113 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 …en hij rijdt in een oranje Dodge Magnum… 114 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 …met 24 inch velgen.' 115 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Hij zegt: 'Niet te missen.' 116 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 Ik zei: 'Oké.' Hij geeft me het pistool. 117 00:09:24,083 --> 00:09:29,283 We rijden door de buurt. We kunnen de adressen niet vinden. 118 00:09:30,123 --> 00:09:33,363 We kunnen de oranje Dodge Magnum niet vinden. 119 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Dus ik stap uit… 120 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 …en ga te voet de buurt afstruinen. 121 00:09:43,043 --> 00:09:45,163 Ik vind het huis. 122 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 Ik bel Jay Nicks. 123 00:09:48,523 --> 00:09:51,083 Ik zei: 'Ik heb het huis gevonden… 124 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 …maar er staat geen Dodge Magnum.' 125 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 Ik zei: 'Wat voor auto hebben ze nog meer?' 126 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 En hij noemt de auto… 127 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 …die identiek is aan die op de oprit. 128 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 Ik en DJ gaan naar de voorkant van het huis… 129 00:10:10,363 --> 00:10:11,923 …en we trappen de deur in. 130 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 Toen we de deur intrapten… 131 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 …was de voorkamer pikdonker. 132 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 Maar ik kon iemand zien. 133 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ pakt de persoon vast en gooit diegene op de grond. 134 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Als ik de lamp aandoe… 135 00:10:34,163 --> 00:10:35,283 …zie ik een vrouw. 136 00:10:39,003 --> 00:10:41,803 Toen ik zag dat het een oudere vrouw was… 137 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 …wist ik meteen dat dit het verkeerde huis was. 138 00:10:48,963 --> 00:10:53,323 Ik pak het pistool en terwijl ze op de grond ligt, buig ik over haar heen. 139 00:10:53,403 --> 00:10:57,443 Ik zeg tegen DJ: 'Doorzoek het huis. Misschien hebben we het mis.' 140 00:10:58,043 --> 00:11:00,803 Hij komt terug en zegt: 'Er is daar niets.' 141 00:11:00,883 --> 00:11:01,723 Dus… 142 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 …ik bedenk me dat… 143 00:11:07,363 --> 00:11:09,003 …ik net vrij ben. 144 00:11:12,323 --> 00:11:14,403 Ik wil niet terug naar de gevangenis. 145 00:11:16,283 --> 00:11:17,963 Ze heeft m'n gezicht gezien. 146 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Dus ik dacht… 147 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 …oké, ik vermoord haar. 148 00:11:30,403 --> 00:11:31,763 Ik buig over haar heen… 149 00:11:32,563 --> 00:11:33,963 …en haal de trekker over. 150 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Eén keer. 151 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 En… 152 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 Ik vraag mezelf af: 153 00:12:17,923 --> 00:12:19,163 'Waarom deed ik dat?' 154 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 En… 155 00:12:26,283 --> 00:12:29,603 …geen enkele dag heb ik een logisch antwoord. 156 00:12:34,803 --> 00:12:40,403 DE VROUW DIE STANDIFER DOODSCHOOT WAS GEPENSIONEERD POLITIEAGENTE BEVERLY CROWL 157 00:12:59,083 --> 00:13:04,083 BEVERLY LIET EEN FAMILIE VAN DRIE GENERATIES ACHTER 158 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 Hoe gaat het? -Goed. Met jou? 159 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 We kunnen dit gebruiken voor de kipschnitzels. 160 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 Hier. 161 00:13:17,963 --> 00:13:19,563 Zijn ze nog warm, Sharon? 162 00:13:20,963 --> 00:13:24,003 Jij hebt het eten meegebracht. Ga zitten en ontspan. 163 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 Dat ziet er goed uit. -Zeker. 164 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 We waren een hechte familie. 165 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 We deden alles samen. 166 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 Ze proberen me dik te maken op het werk. 167 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 We hadden niet per se alles… 168 00:13:47,483 --> 00:13:52,123 …maar wel alles wat we nodig hadden. Ik had me niets beters kunnen wensen. 169 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Wil je wat salade? 170 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Wil je wat? 171 00:13:59,683 --> 00:14:00,963 Ik heet Dana Crowl. 172 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 Beverly is mijn moeder. 173 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 Toen ik opgroeide, bestond m'n familie uit… 174 00:14:11,843 --> 00:14:13,163 …voornamelijk ikzelf… 175 00:14:13,723 --> 00:14:16,403 …mijn broers en mijn zus, met mijn moeder. 176 00:14:17,083 --> 00:14:20,443 Onze ouders waren gescheiden, dus we zagen hem niet zo vaak… 177 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 …als we hadden gewild. 178 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Maar mam was onze steun. Ze deed alles voor ons. 179 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Mijn moeder was heel zorgzaam. Ze… 180 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 …was de knuffeligste persoon die ik ooit heb ontmoet. 181 00:14:41,163 --> 00:14:42,963 Hield je hand vast. -Altijd aanraken. 182 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Als je daar zit, doet ze zo… 183 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 'Liefje.' 184 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Maar jij doet hetzelfde. 185 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 Jawel. Ja, jij doet hetzelfde. 186 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Ze gaf ons nooit het gevoel dat we haar tot last waren. 187 00:14:57,363 --> 00:15:00,163 Het is belangrijk om je kinderen te tonen dat ze gewenst zijn… 188 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 …en dat je ze om je heen wilt. 189 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Ze ging in 1976 bij de politie… 190 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 …en werkte bij de politie van Independence. 191 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Ze was administratief medewerker. 192 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Ze hielp agenten met het schrijven van hun rapporten… 193 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 …dus ze hoorde alles wat er gebeurd was. 194 00:15:23,003 --> 00:15:24,523 En wij konden niets uitspoken… 195 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 …omdat haar kinderen geen problemen mochten veroorzaken. 196 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 De dag dat ik het hoorde was op 19 maart, het was een vrijdag. 197 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 Ik maakte me klaar voor werk. Het was 7.20 uur. 198 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 WELKOM 199 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 M'n telefoon ging over, het was m'n zwager Steve… 200 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 …en hij zei: 'Ik sprak tante Barbara net. 201 00:15:47,723 --> 00:15:50,523 Ze vroeg of ik bij je moeder kon langskomen. 202 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Er klopt daar iets niet.' 203 00:15:53,403 --> 00:15:58,043 Ik reed haar straat in en zag dat de hordeur openstond. 204 00:16:00,083 --> 00:16:04,403 Ik stak mijn hoofd naar binnen. Ik ben niet eens de woonkamer ingelopen. 205 00:16:06,003 --> 00:16:07,603 Ik zag haar liggen. 206 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 Ik deinsde naar achteren en deed de deur dicht. 207 00:16:12,403 --> 00:16:15,203 Ik had m'n telefoon in m'n hand en belde 112. 208 00:16:16,003 --> 00:16:20,403 En twee minuten later waren de agenten er. 209 00:16:25,123 --> 00:16:30,203 De impact van het verlies van onze moeder op mijn familie is enorm. 210 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Het is zo groot dat ik het niet eens kan uitleggen. 211 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Ze is als een leidende ziel in mijn leven. 212 00:16:45,723 --> 00:16:49,083 Elke dag als ik langs het kerkhof rijd, zeg ik haar gedag. 213 00:16:49,163 --> 00:16:51,163 Elke ochtend zeg ik goedemorgen. 214 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 Ik houd niet van het woord monster, maar het is zo. 215 00:16:58,963 --> 00:17:01,083 In mijn hart is hij een monster. 216 00:17:01,163 --> 00:17:05,563 In een ideale wereld sterft hij achter de tralies en ziet hij nooit het daglicht. 217 00:17:13,323 --> 00:17:17,683 Ik weet niet waarom hij schoot. Wist ik 't maar. Dan begrijp ik het beter… 218 00:17:17,763 --> 00:17:20,323 …en kan ik hem vergeven, als ik wist waarom. 219 00:17:22,563 --> 00:17:24,763 Die denkwijze zal ik nooit begrijpen. 220 00:17:26,443 --> 00:17:28,883 Zo ben ik niet opgegroeid. 221 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Ik denk dat hij is opgegroeid in een wereld waar dat zo ging. 222 00:17:37,243 --> 00:17:41,683 En een deel van mij voelt zich rot dat hij in zo'n wereld leeft, maar… 223 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 …je hoeft geen product te zijn van wat je opgevoed heeft. 224 00:17:47,363 --> 00:17:49,323 Je kunt een andere keuze maken… 225 00:17:49,403 --> 00:17:51,523 …en ik denk niet dat hij dat deed. 226 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 En hij had de optie… 227 00:17:54,883 --> 00:17:56,883 …om niet te leven zoals hij leefde. 228 00:18:07,683 --> 00:18:12,843 TWAALF DAGEN NA DE SCHIETPARTIJ WERD STANDIFER GEARRESTEERD 229 00:18:23,323 --> 00:18:30,043 IN MEI 2011 WERD HIJ SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD EN KREEG HIJ 60 JAAR GEVANGENISSTRAF 230 00:18:33,883 --> 00:18:34,723 We gaan. 231 00:18:40,443 --> 00:18:42,003 Zeg de jongens gedag. 232 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Ik ben Susan Thompson, de tante van Anthony Standifer. 233 00:18:49,083 --> 00:18:51,403 Kom hier, Diamond. Kom hier, meid. 234 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Zeg hallo. 235 00:18:55,283 --> 00:18:57,083 Anthony groeide op in midtown… 236 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 …midden in de buitenwijk. 237 00:19:01,003 --> 00:19:02,603 Het was een ruige omgeving. 238 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Anthony's vader was erg dominant. 239 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Hij was gewoon erg gewelddadig… 240 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 …neerbuigend naar zijn moeder, naar hem. 241 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 'Je bent niets. Je moeder is niets.' 242 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Hij heeft veel verbaal geweld doorstaan. 243 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 En ik denk dat het Anthony enorm beïnvloedde. 244 00:19:24,683 --> 00:19:30,003 Hij had het geweld thuis meegemaakt. Hij had de drugs meegemaakt. 245 00:19:32,363 --> 00:19:37,283 Anthony's vader verliet het huis toen kleine Anthony een jaar of drie was. 246 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 En vanaf dat moment ging alles bergafwaarts. 247 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 Anthony's moeder liet de drugsdealers haar huis overnemen. 248 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 Haar huis werd de verzamelplek. 249 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Ze was op straat, gebruikte drugs, ze was hier, ze was daar. 250 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Ze was overal. Je kon haar niet bijhouden. 251 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 Het was geen gezonde situatie. 252 00:20:04,283 --> 00:20:06,523 M'n moeder nam kleine Anthony in huis. 253 00:20:07,443 --> 00:20:11,203 Het duurde een maand of twee en mijn moeder verhuisde… 254 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 …de stad uit en ik bleef achter met kleine Anthony. 255 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Ik had zelf ook zes kinderen. 256 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 Mijn zoon had hersenverlamming. Hij liep of praatte niet. 257 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Dus ik was niet in de positie om mijn aandacht… 258 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 …op Anthony te richten, voor zover hij dat nodig had. 259 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 Want hij had zeker aandacht nodig. 260 00:20:37,563 --> 00:20:40,083 Dit joch heeft veel meegemaakt. 261 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 En ik wilde niet dat mijn kinderen daar last van hadden. 262 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 VAN HAAR 263 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 Op een dag dacht ik: nee. Ik kan hem niet aan. 264 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 Ik ga naar het staatsgebouw, het centrum voor jeugdrecht. 265 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Ik zei tegen ze: 'Ik heb dit joch. 266 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 M'n zus is aan de drugs, jullie moeten een gerechtelijk bevel voor haar regelen.' 267 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 Dit is wat ik denk. Ze regelen een gerechtelijk bevel… 268 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 …slepen haar hierheen, zorgen dat ze clean wordt… 269 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 …en ik laat haar en haar zoon weer samenkomen. 270 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 En dat was niet het geval. Ze reageerde nooit op de rechtbank. 271 00:21:19,323 --> 00:21:22,003 Kleine Anthony ging naar een pleeggezin. 272 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 En… 273 00:21:26,683 --> 00:21:29,043 …hij werd misbruikt in pleeggezinnen. 274 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Het breekt mijn hart om te weten… 275 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 …dat ik iets te maken had met wat hij moest doorstaan. 276 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 Als ik hem nooit onder toezicht van de staat had geplaatst… 277 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 …was hij nu een andere jongeman… 278 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 …want daardoor raakte hij alleen maar meer in de war. 279 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Hij ging om met straatjongens, oudere jongens dan hij. 280 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 Het was een adrenalinestoot voor hem. 281 00:22:01,163 --> 00:22:04,643 Hij was makkelijk te beïnvloeden. Hij was goedgelovig. 282 00:22:05,883 --> 00:22:07,243 Hij wilde erbij horen. 283 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 Hij voelde zich geliefd, wat wij hem nooit hebben gegeven. 284 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 Ik kon zien hoe hij erin meeging. 285 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 Wij gaven hem nooit dat gevoel. 286 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 Toen hij op straat belandde… 287 00:22:26,523 --> 00:22:28,043 …werd hij als slecht bestempeld. 288 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 Toen ze wisten wie z'n vader was, werd hij als slecht bestempeld. 289 00:22:32,403 --> 00:22:36,963 Toen ze wisten dat z'n moeder verslaafd was, werd hij als verpest bestempeld. 290 00:22:38,643 --> 00:22:42,683 Enzovoorts. En wij vragen ons af waarom. 291 00:22:43,163 --> 00:22:47,843 Hoe kunnen mensen opgroeien en zich zo gedragen? Nou… 292 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 …bekijk het complete plaatje. 293 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 En wat heb je gedaan om hem te helpen? 294 00:22:55,763 --> 00:22:56,843 Wat heb je gedaan? 295 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 Niks. 296 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 Ik wilde niets met hem te maken hebben omdat ik boos op hem was… 297 00:23:05,363 --> 00:23:12,123 …omdat ik het niet begreep. Maar nu ik hier met jullie zit, denk ik: ja… 298 00:23:12,683 --> 00:23:15,763 …wij allemaal. We lieten hem in de steek. 299 00:23:18,003 --> 00:23:19,203 We lieten 'm in de steek. 300 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 Allemaal. Het is niet deze persoon, die persoon of die persoon. 301 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 Z'n vader, zijn moeder, deze… 302 00:23:25,803 --> 00:23:31,243 Wij als familie lieten hem in de steek. Begrijp je? 303 00:23:44,523 --> 00:23:49,523 OP 13-JARIGE LEEFTIJD SLOOT HIJ ZICH AAN BIJ DE CRIP-BENDE IN KANSAS CITY 304 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Bendes bieden troost. 305 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Het biedt een familie die je niet hebt. 306 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 Mensen worden je broer. 307 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Sommige mensen worden je vaderfiguur. 308 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 Ze proberen je te leren hoe je het goed doet. 309 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 Maar we zijn sukkels. Daarom zijn we bij de bende gegaan. 310 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Mijn naam is Valentino Barraza. 311 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Ik ken Anthony Standifer… 312 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 …al sinds we 14 of 15 waren. 313 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Tot op de dag van vandaag… 314 00:24:25,163 --> 00:24:26,363 …zijn we vrienden. 315 00:24:28,283 --> 00:24:30,763 En we blijven vrienden tot het einde. 316 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 MEDE-CRIP, VALENTINO BARRAZA ZIT AL 50 JAAR VAST 317 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 VOOR EEN ONGERELATEERDE MOORD 318 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony, als bendelid… 319 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 …zijn karakter was meer van… 320 00:24:47,923 --> 00:24:49,523 VRIEND VAN ANTHONY 321 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 …supergek. 322 00:24:51,363 --> 00:24:52,843 Hij was… 323 00:24:53,323 --> 00:24:55,323 Hij stond altijd klaar… 324 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 …om iemand te beroven of auto's te stelen. 325 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Ik heb hem nog nooit bang gezien. 326 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Maakte niet uit wat het was. 327 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Als we een huis vol mensen met wapens zouden binnengaan… 328 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 …liep hij als eerste door dat huis. 329 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Hij was gek. 330 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 Heel gek. 331 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Instabiel. 332 00:25:24,763 --> 00:25:27,723 Ja, ik voel me rot over wat er gebeurd is. 333 00:25:28,323 --> 00:25:31,403 Ik condoleer hun familie en alles. 334 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Maar als je een misdaad begaat met een inbraak of zo… 335 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 …soms willen mensen geen… 336 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 …bewijs achterlaten… 337 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 …en getuigen. 338 00:25:53,403 --> 00:25:54,883 Als je ten strijde trekt… 339 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 …vallen er hoe dan ook slachtoffers. 340 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Of je nu de vijand treft… 341 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 …of alleen omstanders. 342 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Deze misdaad stond hoog op de lijst als een zeer gruwelijke misdaad. 343 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Deze dame is in haar huis geëxecuteerd. 344 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 Ik heet Michael Johann. 345 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 Ik ben gepensioneerd rechercheur van de politie van Independence, Missouri… 346 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 …en ik was de hoofdrechercheur bij de moord op Beverly Crowl. 347 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 Hier terugkomen na 11 jaar roept emoties op. 348 00:27:27,363 --> 00:27:29,323 Er was geen reden om haar te doden. 349 00:27:31,923 --> 00:27:33,883 We moesten deze mensen pakken… 350 00:27:33,963 --> 00:27:36,843 …want als je midden in de nacht een deur kunt opentrappen… 351 00:27:36,923 --> 00:27:39,163 …en een weerloze dame kunt doden… 352 00:27:39,243 --> 00:27:40,123 …wie volgt? 353 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 STANDIFER WERD GEARRESTEERD NADAT EEN ANDER BENDELID HEM NOEMDE 354 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 Oké. 355 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Anthony, ken je mij en rechercheur Ken Forrester nog? 356 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Ik heet Mike. Om het nog eens te herhalen… 357 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 1 APRIL 2010 358 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 …ik vertelde je je rechten. 359 00:27:58,563 --> 00:28:01,403 Je hebt ze getekend. Herinner je je die rechten nog? 360 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 Je hebt nog steeds het recht. Die rechten zijn nog steeds van kracht. 361 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 Luister, het komt erop neer… 362 00:28:08,563 --> 00:28:11,003 Waar het op neerkomt: je zit zwaar in de problemen. 363 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 Ik weet niet hoe. Deze mensen beschuldigen me van iets… 364 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Weet je wat? Je… 365 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony loog duidelijk en ontkende alles. 366 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 Waar is dit bewijs? -Een deel ervan ligt in je huis. 367 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 We gaan dit bewijs niet doornemen. 368 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 Van een moord? 369 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 Van een moord? Nee. Ik denk het niet. 370 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Ik heb geen moord gepleegd. 371 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Jawel. 372 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 Jawel. -Ik ben nu al schuldig… 373 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 Hij was lastig te ondervragen. 374 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Waarom zou ik deze dame vermoorden? 375 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Zeg dat je er niet bij was die avond. 376 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Waar? 377 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 Waar ze is vermoord. -Luister. 378 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 Zeg dat je er niet was. -Ik was er niet. 379 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Dat is onzin. 380 00:28:51,083 --> 00:28:54,763 Hij zat af en aan vast. Hij kent het klappen van de zweep. 381 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 Je kunt geen emotionele tactieken gebruiken… 382 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 …om hem medelijden te laten krijgen met het slachtoffer. 383 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 We presenteerden hem feiten waaruit bleek… 384 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 …dat we konden bewijzen dat hij Beverly Crowl vermoordde. 385 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 We werken niet met… 386 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 Oké. -We werken niet met… 387 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Wat kan ik doen om te bewijzen dat ik je mijn woord geef als man? 388 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Wat doe ik? Ik zeg het je, ik heb geen onzin… 389 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Anthony, je stelt vragen. 390 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Later tijdens het verhoor vroeg hij zijn vriendin te zien. 391 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 En we zeiden dat dat geregeld kon worden. 392 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 Ze had een volledige bekentenis afgelegd en had Anthony beschuldigd. 393 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 Toen werd het een onderhandelingsmiddel. 394 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 'Je mag haar pas zien als je ons iets geeft. 395 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 Je moet ons iets vertellen over de moord op Beverly Crowl… 396 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 …voor we je haar laten zien.' 397 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Toen begon hij wat meer te vertellen… 398 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 …en begon hij ons details te geven over de moord die hij had gepleegd. 399 00:30:03,323 --> 00:30:06,043 Wie heeft het huis doorzocht? -Ik. 400 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Oké. En toen? 401 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 En ik wist dat het het verkeerde huis was. 402 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Zonder twijfel. 403 00:30:13,083 --> 00:30:14,363 En je schoot haar neer? 404 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Ja of nee? 405 00:30:19,483 --> 00:30:20,643 Ja of nee? -Ja. 406 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Ik denk dat Anthony Standifer… 407 00:30:29,523 --> 00:30:32,523 …een koelbloedige psychopathische moordenaar is. 408 00:30:33,043 --> 00:30:36,443 Hij executeerde Beverly. Nadat hij haar executeerde… 409 00:30:37,723 --> 00:30:41,203 …stapte hij weer in de auto met zijn handlangers en zei dat… 410 00:30:41,683 --> 00:30:43,203 …hij er weer een kon afstrepen. 411 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 De kans is groot dat hij eerder iemand vermoordde. 412 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 Als we ouder worden… 413 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 …weet je waar we blij van worden? 414 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 Onze nichtjes, onze kleinkinderen en onze kinderen zien… 415 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 …lachen met hun kinderen… 416 00:31:33,923 --> 00:31:35,723 …en hun kinderen. 417 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 Dat is het allermooiste. 418 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 En toen m'n neef Anthony die vrouw vermoordde… 419 00:31:48,723 --> 00:31:50,603 …nam hij dat haar af. 420 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Anthony wilde… 421 00:32:08,243 --> 00:32:10,483 …een specifieke levensstijl hebben. 422 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 Als je een bepaalde levensstijl hebt… 423 00:32:14,323 --> 00:32:17,363 …is dat wat die levensstijl met zich meebrengt. 424 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 Geweld leidt tot geweld. Zo simpel is het. 425 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 Het is niet ingewikkeld. 426 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Een paar jaar na de moord op z'n broer… 427 00:32:29,523 --> 00:32:31,523 …door een van zijn vrienden, high… 428 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 …loopt Anthony een huis binnen en vindt geen drugsdealer… 429 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 …maar een oude dame en vermoordt haar. 430 00:32:39,123 --> 00:32:44,123 Moorden veroorzaken moorden. Die levensstijl leidt tot die levensstijl. 431 00:32:44,203 --> 00:32:47,003 BROODJE VLEES - HOTDOG CHEESEDOG - CHILIDOG 432 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Hopeloosheid, wanhoop… 433 00:32:51,123 --> 00:32:57,803 …niets hebben. Een groep of organisatie die tegen je zegt: 434 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 'We hebben een plek voor je in onze gelederen. 435 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 En je kunt hogerop komen.' 436 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 Hoe gewelddadiger je bent… 437 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 …hoe sneller je hogerop komt. 438 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Er is niets cools aan mensen neerschieten en mensen vermoorden… 439 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 …en kinderen bang maken. 440 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 Een bendelid zijn is niet hetzelfde als een buschauffeur. 441 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 Het is geen veilig beroep. 442 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Ik zie steeds vaker video's waarin ze het verheerlijken. 443 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 'Ik heb een auto, ik ga drugsdealer worden… 444 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 …en ik heb hoeren en sletjes. 445 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 Ik heb feestjes en ik ga…' 446 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 Oké. 447 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Juist. 448 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 Dat ga je allemaal doen. 449 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 Juist. 450 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 Oké. Succes ermee. 451 00:33:52,963 --> 00:33:55,003 VUURWAPENS VERBODEN 452 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 Ik hou van m'n neefje. 453 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Ik hou nu nog van hem. 454 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Niets houdt me tegen om van hem te houden. 455 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 Zijn gestoorde vader interesseert me niet. 456 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 Ik geef niets om zijn maffe moeder… 457 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 …of andere gekken in z'n leven. 458 00:34:12,683 --> 00:34:15,443 Ik hou van hem. Ik zal altijd van hem houden. 459 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Maar wat hij deed was gruwelijk en onvergeeflijk. 460 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 Punt uit. 461 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 WELKOM IN INDEPENDENCE 462 00:34:41,883 --> 00:34:45,563 Toen hij die keuze maakte, trof hij niet alleen Beverly… 463 00:34:47,443 --> 00:34:48,803 …maar ook haar familie… 464 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 …het trof hem… 465 00:34:52,603 --> 00:34:54,003 …zijn familie… 466 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 …vrienden. 467 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 Een domino-effect dat maar doorgaat. 468 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 Ik ben Barbara Lou Draper. 469 00:35:11,843 --> 00:35:14,163 Beverly Sue Crowl was mijn tweelingzus. 470 00:35:21,283 --> 00:35:23,443 Ik was met tien minuten de oudste. 471 00:35:27,883 --> 00:35:32,523 Toen we opgroeiden, waren we eigenlijk altijd samen. 472 00:35:33,123 --> 00:35:35,123 Als je de ene zag, zag je de ander. 473 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 Het verwarde mensen en ze wisten niet wat wie was. 474 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Een paar keer, toen we ouder waren en uitgingen… 475 00:35:45,483 --> 00:35:46,683 …wisselden we ze. 476 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Jongens. 477 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 Dat was leuk. 478 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 Typische kinderen. 479 00:36:00,843 --> 00:36:02,043 We waren zo hecht. 480 00:36:02,603 --> 00:36:04,643 We hebben altijd hier gewoond. 481 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 Ik woonde hier… 482 00:36:06,843 --> 00:36:08,123 …een aantal jaar… 483 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 …toen kwam het huis aan de overkant te koop… 484 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 …en ze kocht het. 485 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 En ze trok in. 486 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 Ik keek uit het raam… 487 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 …en ze zat in de tuin iets te doen. 488 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Ik sprak haar elke dag. 489 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Ze belde me om te komen eten. 490 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 'Schiet op,' zei ze. 491 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Dat is wat er die avond gebeurde. 492 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 Ik was daar geweest. Ze belde me voor het avondeten en ik ging erheen. 493 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 We aten en we keken tv. 494 00:36:47,283 --> 00:36:52,643 Ze had twee bananen op het aanrecht, ik zal ze nooit vergeten, ze waren bruin. 495 00:36:53,443 --> 00:36:55,763 Ze zou 's ochtends bananenbrood maken. 496 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 En ze keek me na. 497 00:37:02,283 --> 00:37:06,323 We zwaaiden naar elkaar bij de voordeur. De laatste keer dat ik haar zag. 498 00:37:13,083 --> 00:37:16,443 M'n mening over de persoon die dit deed, is niet positief. 499 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 Ik heb geen hoge dunk van hem. 500 00:37:21,043 --> 00:37:24,563 Maar ik besef dat hij een mens is zoals de rest van ons… 501 00:37:24,643 --> 00:37:26,723 …maar dat is geen excuus voor zijn daad. 502 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 Hij had een keuze en hij hoefde die niet te maken. 503 00:37:33,083 --> 00:37:35,603 De normen en waarden waarmee wij zijn opgegroeid… 504 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 …gaan van generatie op generatie. 505 00:37:40,603 --> 00:37:41,563 Dat zou moeten. 506 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 Want… 507 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 …mama en papa zijn ouder… 508 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 …wijzer… 509 00:37:49,363 --> 00:37:50,843 …hebben meer meegemaakt. 510 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 Jongeren moeten naar ze luisteren. 511 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 Want het is beter voor de kinderen. 512 00:38:02,483 --> 00:38:05,803 Het zit 'm in de opvoeding. 513 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 Drugs hebben hun tol van me geëist. 514 00:38:27,403 --> 00:38:29,203 Het is gewoon een ontsnapping. 515 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Dat is het. 516 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 Ontsnappen aan de realiteit van chaos of druk op je leven. 517 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 Het is je eigen verantwoordelijkheid. 518 00:38:52,723 --> 00:38:56,403 Ik heet Cassandra Jenny Reed en ik ben Anthony's moeder. 519 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Anthony en ik hadden een geweldige relatie. 520 00:39:05,523 --> 00:39:07,643 We maakten elkaar altijd aan het lachen. 521 00:39:10,563 --> 00:39:13,963 Toen ik mijn bed niet uit kon, Anthony was vijf… 522 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 …bracht hij me ontbijt op bed. 523 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Hij ging op een stoel staan, trok een stoel naar het fornuis… 524 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 …en bakte eieren voor me. 525 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 En ging naar buiten en plukte van die kleine gele madeliefjes… 526 00:39:28,483 --> 00:39:31,883 …en legde ze op een dienblad en bracht ze met… 527 00:39:32,483 --> 00:39:34,803 Hij was zo lief voor me. 528 00:39:35,883 --> 00:39:39,803 'Mama, het komt goed,' zei hij. 'Hier, je moet eten.' 529 00:39:40,683 --> 00:39:45,203 Ik zeg het je, hij is altijd zo goed voor me geweest. 530 00:39:51,603 --> 00:39:54,123 Ik heb veel tijd met Anthony gemist. 531 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 Want ik… 532 00:39:58,043 --> 00:39:59,723 Ik moest hier weg. 533 00:40:01,043 --> 00:40:02,363 En… 534 00:40:04,603 --> 00:40:06,283 Ik kon hem niet meenemen. 535 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Ik kan echt zeggen… 536 00:40:12,483 --> 00:40:15,443 …dat als ik hem niet in de steek had gelaten… 537 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 …toen ik hem bij m'n familie achterliet… 538 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 Ze noemden hem altijd slecht. 539 00:40:24,683 --> 00:40:27,403 En hij weet dat ik 'm nooit slecht heb genoemd. 540 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 Weet je. 541 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Dat heeft er diep vanbinnen mee te maken. 542 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Ik kan het niet meer. 543 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 Ik heb geen wrok naar mijn familie… 544 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 …voor de fouten die ze hebben gemaakt bij het opvoeden. 545 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Ik… 546 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 Ik denk dat ze gewoon niet beter wisten. 547 00:41:22,003 --> 00:41:25,683 DRIE MAANDEN NA Z'N EERSTE GESPREK 548 00:41:25,763 --> 00:41:29,003 GAAT ANTHONY STANDIFER AKKOORD MET MEER VRAGEN 549 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 Ik wil niet alleen de opvoeding er de schuld van geven. 550 00:41:34,763 --> 00:41:39,283 Dat is een belangrijke factor, maar ik moet verantwoordelijkheid nemen… 551 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 …want op dat moment was ik 25 jaar oud. 552 00:41:45,123 --> 00:41:50,083 Dus ik wist wat goed en fout was, ik wist dat dit fout was… 553 00:41:50,163 --> 00:41:53,963 …dus ik had 'n keuze en ik koos ervoor om niet 't juiste te doen. 554 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Hoe kan ik het leven van een ander ongerechtvaardigd… 555 00:42:04,603 --> 00:42:08,643 …en zonder reden benemen en er geen spijt van hebben? 556 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 Denken dat ik iemand kan doden… 557 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 …omdat diegene mijn gezicht zag, is belachelijk. 558 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 En ik… 559 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 …kan niet bevatten, wat… 560 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 …wat er in hemelsnaam mis met me was. 561 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 Om zulke beslissingen te nemen… 562 00:42:37,323 --> 00:42:39,603 …is gewoon walgelijk. 563 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Ik bied m'n oprechte excuses aan… 564 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 …en elke dag wou ik dat ik het kon terugdraaien. 565 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 STANDIFER KOMT IN AANMERKING VOOR VOORWAARDELIJKE VRIJLATING IN 2055 566 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 ALS HIJ 70 JAAR OUD IS 567 00:43:08,003 --> 00:43:12,083 Ik denk dat Anthony Standifer… 568 00:43:12,563 --> 00:43:15,563 …een koelbloedige psychopathische moordenaar is. 569 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Hij executeerde Beverly. 570 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 Nadat hij haar executeerde… 571 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 …stapte hij weer in de auto met zijn handlangers en zei dat… 572 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 …hij er weer een kon afstrepen. 573 00:43:27,923 --> 00:43:31,043 De kans is groot dat hij eerder iemand vermoordde. 574 00:43:34,403 --> 00:43:36,763 Ik heb nooit eerder iemand vermoord. 575 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Ik denk dat als dat waar was, ik veroordeeld was voor nog een moord. 576 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Ik denk dat dat een manier is om een beeld te schetsen… 577 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 …en me in een hokje te stoppen. 578 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Iedereen van de politie die bij die zaak betrokken was… 579 00:43:54,283 --> 00:43:57,523 …kende haar omdat ze met haar werkten. 580 00:43:57,603 --> 00:44:00,443 Ze zeiden dat ze als een moeder voor hen was. 581 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 Daarom denk ik dat de rechercheur zulke hevige emoties heeft. 582 00:44:05,323 --> 00:44:09,323 Ik kan iemands mening niet veranderen. Ik kan m'n gedrag veranderen… 583 00:44:09,403 --> 00:44:12,883 …door… 584 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 …een goed mens te zijn. 585 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Maar, nu ik hier zit, hoe weet je… 586 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 …hoe weet je of ik een goed mens ben geworden? 587 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Hoe weet je dat ik veranderd ben? 588 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Ik kan je dat vertellen. Maar… 589 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 …je zult het pas weten als ik vrijkom, toch? 590 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 En dan ben ik een productief lid van de maatschappij. 591 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Ik moet elke dag het juiste doen en… 592 00:44:45,483 --> 00:44:47,203 …en weten dat dat goed genoeg is. 593 00:44:52,123 --> 00:44:52,963 DIT SEIZOEN 594 00:44:53,043 --> 00:44:55,643 Hier woon ik. Hier besta ik. 595 00:44:56,603 --> 00:45:00,603 Ik zwaaide het over zijn schouder, zo de zijkant van zijn hals in. 596 00:45:01,363 --> 00:45:03,683 Ik was doodsbang. Ik had iemand gedood. 597 00:45:04,243 --> 00:45:07,003 Het engste ter wereld is te weten dat iemand anders… 598 00:45:07,083 --> 00:45:09,123 …je leven in handen heeft. 599 00:45:09,883 --> 00:45:12,643 Metalen platen houden m'n gezicht bij elkaar. 600 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Ik ben een zeer gevaarlijke man. 601 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 Ik zei niet dat ik ze heb vermoord. Ik zei dat ze dood waren door mij. 602 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Ik ben wie ik ben. 603 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Een moordenaar. 604 00:45:49,443 --> 00:45:54,443 Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar