1 00:00:16,163 --> 00:00:19,243 Pertalian pasangan kembar memang wujud. 2 00:00:22,163 --> 00:00:25,003 Kembar seiras bermula sebagai satu. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,763 Kemudian, mereka berpecah. 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,523 Menjadi dua insan. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 Apabila ini menimpanya, 6 00:00:37,883 --> 00:00:40,083 ibarat separuh diri saya hilang. 7 00:00:45,163 --> 00:00:46,723 Separuh nyawa saya hilang. 8 00:00:49,803 --> 00:00:56,763 ADA LEBIH 135,000 BANDUAN DISABITKAN KESALAHAN MEMBUNUH DI PENJARA AS 9 00:00:58,003 --> 00:01:05,003 SEORANG SETIAP EMPAT BANDUAN YANG DI BAWAH JAGAAN KERAJAAN IALAH BUDAK 10 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 INI KISAH BANDUAN #1113010 11 00:01:15,923 --> 00:01:18,243 Ia satu pengalaman yang teruk ibarat 12 00:01:18,763 --> 00:01:20,363 tiada sesiapa di sisi anda. 13 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Tiada orang mahu terima anda. 14 00:01:22,483 --> 00:01:25,003 JUGA DIKENALI SEBAGAI 15 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Bagi saya, persekitaran rumah yang sempurna ialah 16 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 ada orang menyayangi saya, menjaga saya dan… 17 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 mempunyai rasa berkeluarga. 18 00:01:39,243 --> 00:01:41,003 SEBUAH SIRI NETFLIX 19 00:01:51,323 --> 00:01:57,043 BERKENAAN KELUARGA 20 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 JABATAN PENJARA MISSOURI 21 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 JABATAN PENJARA BANDAR JEFFERSON 22 00:02:12,083 --> 00:02:13,843 Boleh? Okey. 23 00:02:18,603 --> 00:02:25,603 TAHUN 2010, ANTHONY STANDIFER MENEMBAK DAN MEMBUNUH BEVERLY CROWL, 69 TAHUN 24 00:02:26,843 --> 00:02:28,563 Nama saya Anthony Standifer. 25 00:02:29,083 --> 00:02:33,083 Saya dipenjarakan sejak tahun 2010 kerana pembunuhan darjah kedua 26 00:02:33,163 --> 00:02:34,843 dan rompakan darjah pertama. 27 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 STANDIFER LAHIR PADA TAHUN 1985, DI BANDAR KANSAS, MISSOURI 28 00:02:57,563 --> 00:02:59,723 Zaman kanak-kanak saya… 29 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 Bukan zaman kanak-kanak yang biasa. 30 00:03:07,723 --> 00:03:09,923 Ibu saya ketagih dadah 31 00:03:10,443 --> 00:03:12,443 selama yang saya boleh ingat. 32 00:03:16,523 --> 00:03:18,923 Ayah saya, walaupun saya kenal dia, 33 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 dia tak pernah anggap saya sebagai anaknya. 34 00:03:23,683 --> 00:03:26,563 Saya akan jumpa dia dari masa ke semasa, 35 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 tapi dia akan layan saya seperti 36 00:03:31,723 --> 00:03:32,843 orang tak penting. 37 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Walaupun mak saya ambil dadah, 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,603 dia penyayang orangnya. 39 00:03:41,683 --> 00:03:44,843 Beberapa pengalaman terindah saya adalah bersama dia. 40 00:03:44,923 --> 00:03:48,403 LEBUH S GLENWOOD 41 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Dia bawa saya ke negeri lain, mengembara dengannya, 42 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 pergi ke tasik, memancing. 43 00:03:54,603 --> 00:03:58,203 Jadi, saya ada kenangan indah bersamanya. 44 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Namun, 45 00:04:04,043 --> 00:04:06,963 dia sekejap ada, sekejap hilang. Saya jumpa dia sehari dua, 46 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 kemudian saya tak jumpa dia selama dua minggu. 47 00:04:15,723 --> 00:04:20,443 KETIKA ZAMAN KANAK-KANAK, STANDIFER TINGGAL DENGAN BANYAK KELUARGA 48 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 KETIKA USIA 11 TAHUN, DIA DILETAKKAN DI BAWAH JAGAAN KERAJAAN 49 00:04:27,963 --> 00:04:32,883 Akhirnya saya dipelihara keluarga angkat sebab saya tinggal dengan mak cik saya 50 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 dan dia tak boleh menguruskan saya. 51 00:04:36,123 --> 00:04:39,043 Dia masukkan semua barang saya ke dalam beg sampah 52 00:04:39,123 --> 00:04:42,163 dan bawa saya ke Bahagian Kebajikan 53 00:04:42,243 --> 00:04:44,683 dan serahkan saya kepada kerajaan. 54 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 Bagi seorang budak… 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Dibuang begitu saja 56 00:04:55,403 --> 00:04:56,803 daripada keluarganya. 57 00:04:57,763 --> 00:04:58,603 Satu lagi, 58 00:04:59,123 --> 00:05:00,923 terasa diri tak disayangi. 59 00:05:02,523 --> 00:05:05,203 Ya, itu antara saat paling teruk dalam hidup saya. 60 00:05:11,043 --> 00:05:18,003 PADA USIA 13 TAHUN, STANDIFER DIJAGA SEMULA OLEH IBU KANDUNGNYA 61 00:05:21,283 --> 00:05:25,563 Ketika itu, mak dah tak mabuk dan tak ambil dadah. 62 00:05:25,643 --> 00:05:27,763 Mak berkahwin semula dan saya fikir 63 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 ia satu peluang yang baik untuk kami bersama. 64 00:05:31,243 --> 00:05:33,603 Kami berpeluang menjadi sebuah keluarga. 65 00:05:35,363 --> 00:05:38,323 Namun, apabila saya pindah balik ke Bandar Kansas, 66 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 ketika itulah semua masalah bermula. 67 00:05:45,163 --> 00:05:48,203 Suaminya ketika itu ada anak lelaki. 68 00:05:48,283 --> 00:05:49,243 Berusia 16 tahun 69 00:05:49,843 --> 00:05:52,763 dan terlibat dengan geng. 70 00:05:52,843 --> 00:05:54,523 Saya ada abang, 71 00:05:55,043 --> 00:05:58,083 abang tiri, anak mak saya. 72 00:05:58,163 --> 00:05:59,603 Dia terlibat dalam geng. 73 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 Mereka memang contoh bagi saya. 74 00:06:05,723 --> 00:06:08,203 Waktu itu saya tiada sesiapa nak dijadikan contoh 75 00:06:08,283 --> 00:06:09,123 dan 76 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 saya mengagumi banyak perkara yang mereka buat. 77 00:06:12,723 --> 00:06:15,563 Kalau mereka jual dadah, saya pun nak jual dadah. 78 00:06:16,363 --> 00:06:17,963 Jika mereka merompak, 79 00:06:18,043 --> 00:06:20,363 saya pun nak merompak. 80 00:06:25,643 --> 00:06:29,323 SEJAK UMUR 14 TAHUN, STANDIFER MENGHABISKAN MASANYA 81 00:06:29,403 --> 00:06:33,083 DI PELBAGAI PENJARA JUVENIL KERANA JENAYAH BERKAITAN GENG 82 00:06:36,403 --> 00:06:39,443 Saya masuk Sekolah Budak Lelaki McEwan. 83 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Tempat seperti penjara juvenil. 84 00:06:43,603 --> 00:06:44,683 Satu lagi, 85 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 saya dipanggil ke pejabat 86 00:06:48,363 --> 00:06:50,963 dan telefon dihulurkan kepada saya 87 00:06:51,483 --> 00:06:53,163 dan mak saya yang menelefon. 88 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 Katanya 89 00:06:56,483 --> 00:06:58,003 abang saya telah dibunuh 90 00:06:58,523 --> 00:06:59,443 pada malam itu. 91 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Ya. 92 00:07:07,123 --> 00:07:08,883 Semasa keluar dari penjara juvenil, 93 00:07:08,963 --> 00:07:10,043 biasalah, 94 00:07:11,123 --> 00:07:13,923 apabila abang saya dah tiada, 95 00:07:14,683 --> 00:07:16,163 saya berubah. 96 00:07:16,683 --> 00:07:19,803 Saya mempunyai sikap… 97 00:07:21,643 --> 00:07:25,083 Saya tak peduli tentang apa-apa atau sesiapa. 98 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 Satu lagi, 99 00:07:28,083 --> 00:07:31,603 apabila saya bersikap begitu dan pemikiran sebegitu, 100 00:07:32,363 --> 00:07:34,203 ia membolehkan saya bertindak 101 00:07:34,723 --> 00:07:38,683 sesuka hati tanpa memikirkan akibatnya. 102 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 Saya dah tak kisah. 103 00:07:51,243 --> 00:07:58,243 TAHUN 2010, STANDIFER BERUSIA 25 TAHUN DAN TINGGAL BERSAMA KEKASIHNYA 104 00:08:02,203 --> 00:08:03,923 Saya tak bekerja. 105 00:08:04,003 --> 00:08:05,843 Dia tak bekerja, jadi 106 00:08:05,923 --> 00:08:08,643 kami terdesak memerlukan duit. 107 00:08:09,803 --> 00:08:11,723 Pada satu malam saya keluar 108 00:08:12,243 --> 00:08:15,363 dan saya terima panggilan daripada lelaki yang dulunya 109 00:08:15,443 --> 00:08:19,683 pernah merompak bersama saya. 110 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 Namanya Jay Nicks. 111 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Dia menghubungi saya dan tanya, 112 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 "Hei, kau nak tak rompak pengedar dadah ini?" 113 00:08:31,923 --> 00:08:33,923 Saya tanya, "Berapa habuannya?" 114 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 Katanya, "Lebih kurang 80 ribu." 115 00:08:36,243 --> 00:08:38,123 Pengedar dadah itu ada 116 00:08:38,203 --> 00:08:41,643 50 ribu lebih paun ganja. 117 00:08:42,723 --> 00:08:43,963 Saya setuju. 118 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Saya tamatkan perbualan dengannya, 119 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 saya terus menelefon DJ, lelaki yang saya kenal. 120 00:08:54,843 --> 00:08:56,323 Saya dan DJ, 121 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 kami menaiki kereta untuk 122 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 berjumpa dengan Jay Nicks. 123 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Jay Nicks beri saya kertas. Katanya, "Ada tiga alamat di atasnya." 124 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Dia kata, "Rumahnya kelihatan seperti ini 125 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 dan lelaki itu memandu Dodge Magnum warna oren 126 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 menggunakan rim 24 inci." 127 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Katanya, "Kau pasti nampak." 128 00:09:19,843 --> 00:09:22,523 Saya setuju. Dia beri saya pistol. 129 00:09:24,083 --> 00:09:27,043 Jadi, kami memandu di kawasan kejiranan. 130 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 Kami tak jumpa alamatnya. 131 00:09:30,123 --> 00:09:33,643 Kami tak jumpa Dodge Magnum warna oren. 132 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Jadi, saya keluar dari kereta 133 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 dan berjalan mencari di kawasan kejiranan. 134 00:09:43,043 --> 00:09:45,123 Akhirnya saya jumpa rumah itu. 135 00:09:47,323 --> 00:09:51,083 Saya telefon Jay Nicks. Saya kata, "Aku dah jumpa rumah itu, 136 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 tapi tiada Dodge Magnum di luar." 137 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 Saya tanya, "Mereka ada kereta apa lagi?" 138 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 Dia sebut nama kereta 139 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 yang sama dengan kereta di laluan masuk. 140 00:10:06,323 --> 00:10:10,283 Jadi, saya dan DJ pergi ke depan rumah 141 00:10:10,363 --> 00:10:11,803 dan kami tendang pintu. 142 00:10:14,003 --> 00:10:16,163 Sebaik saja kami tendang, 143 00:10:16,683 --> 00:10:19,363 bilik depan gelap-gelita. 144 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 Tapi saya nampak seseorang. 145 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ capai orang itu dan hempaskannya ke lantai. 146 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Sebaik saja saya menyalakan lampu, 147 00:10:34,163 --> 00:10:35,883 saya nampak seorang wanita. 148 00:10:39,003 --> 00:10:41,363 Sebaik saja saya nampak ada wanita tua, 149 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 saya tahu ini salah rumah. 150 00:10:48,843 --> 00:10:53,323 Saya ambil pistol dan sementara dia di atas lantai, saya berdiri di atasnya. 151 00:10:53,403 --> 00:10:55,563 Saya suruh DJ berhenti mencari, 152 00:10:55,643 --> 00:10:57,443 mungkin kami tersilap. 153 00:10:58,043 --> 00:11:00,843 Dia datang balik dan kata, "Di belakang kosong." 154 00:11:00,923 --> 00:11:01,763 Jadi… 155 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 Saya terfikir, sekarang 156 00:11:07,363 --> 00:11:09,003 saya baru tamat parol. 157 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 Saya tak nak masuk penjara semula. 158 00:11:16,323 --> 00:11:18,123 Wanita itu nampak muka saya. 159 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Jadi, saya terfikir… 160 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 Okey, saya nak bunuh dia. 161 00:11:30,523 --> 00:11:31,763 Saya berdiri di atasnya 162 00:11:32,563 --> 00:11:33,803 dan tembak. 163 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Sekali. 164 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 Kemudian… 165 00:12:15,203 --> 00:12:16,443 Saya tanya diri saya, 166 00:12:17,923 --> 00:12:19,443 "Kenapa aku buat begitu?" 167 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 Satu lagi… 168 00:12:26,283 --> 00:12:29,603 Setiap hari tiada jawapan yang masuk akal. 169 00:12:33,843 --> 00:12:40,403 WANITA YANG STANDIFER TEMBAK MATI IALAH KERANI POLIS BERSARA, BEVERLY CROWL 170 00:12:58,843 --> 00:13:04,083 BEVERLY MENINGGALKAN KELUARGA YANG MENJANGKAU TIGA GENERASI 171 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 - Hai. - Hai. 172 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 - Apa khabar? - Sihat. Awak? 173 00:13:13,363 --> 00:13:16,003 Kita boleh guna ini untuk stik ayam goreng. 174 00:13:16,083 --> 00:13:17,123 - Nah. - Okey. 175 00:13:17,963 --> 00:13:19,563 Masih panas lagi, Sharon? 176 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 Mak cik bawa makanan. 177 00:13:22,763 --> 00:13:24,323 Mak cik duduk dan berehat. 178 00:13:26,963 --> 00:13:28,643 - Nampak sedap. - Mestilah. 179 00:13:30,123 --> 00:13:32,083 Hubungan kekeluargaan kami rapat. 180 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 Semua benda kami buat bersama. 181 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 Orang di tempat kerja buat saya gemuk. 182 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 Kami tak semestinya ada segalanya, 183 00:13:47,483 --> 00:13:49,603 tapi kami ada semua yang diperlukan. 184 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Saya takkan minta yang lebih baik. 185 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Nak salad tak? 186 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Nak sikit? 187 00:13:59,683 --> 00:14:00,963 Nama saya Dana Crowl. 188 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 Beverly ialah mak saya. 189 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 Ketika membesar, keluarga saya 190 00:14:11,843 --> 00:14:13,643 terdiri daripada saya, 191 00:14:13,723 --> 00:14:17,003 adik-beradik lelaki saya, kakak saya dan mak saya. 192 00:14:17,083 --> 00:14:20,323 Ibu bapa kami bercerai, jadi kami tak selalu jumpa ayah 193 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 seperti yang kami mahu. 194 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Mak ialah penyokong kami. Dia buat segalanya untuk kami. 195 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Mak saya pandai memelihara anak. Dia 196 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 mungkin orang paling kerap memeluk yang saya pernah kenal. 197 00:14:41,163 --> 00:14:42,963 - Pegang tangan. - Sentiasa sentuh. 198 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Kalau mak cik duduk di situ, dia akan… 199 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 "Sayang." 200 00:14:46,723 --> 00:14:48,003 Mak cik pun sama. 201 00:14:48,083 --> 00:14:50,243 Betul. Ya, mak cik pun begitu. 202 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Dia tak pernah buat kami rasa kami menyusahkan dia. 203 00:14:57,443 --> 00:15:02,163 Penting untuk beritahu anak-anak yang kita mahu mereka ada bersama kita. 204 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Dia menjadi polis pada tahun 1976 205 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 dan bekerja di Jabatan Polis Kemerdekaan. 206 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Dia kerani rekod. 207 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Dia bantu pegawai menulis laporan, 208 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 jadi dia dengar perkara buruk yang berlaku. 209 00:15:22,923 --> 00:15:24,523 Kami tak dapat buat apa-apa 210 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 sebab dia tak nak anak-anak menimbulkan masalah. 211 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 Saya dapat tahu tentang mak pada 19 Mac, hari Jumaat. 212 00:15:37,243 --> 00:15:40,323 Saya sedang bersiap nak pergi kerja. Pukul 7.20 pagi. 213 00:15:40,403 --> 00:15:41,243 SELAMAT DATANG 214 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Telefon berdering. Steve, abang ipar saya telefon. 215 00:15:43,963 --> 00:15:47,323 Katanya, "Abang baru bercakap dengan Mak Cik Barbara. 216 00:15:47,843 --> 00:15:50,523 Dia minta abang singgah di rumah mak. 217 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Macam ada sesuatu tak kena." 218 00:15:53,403 --> 00:15:58,043 Setibanya saya di jalan rumah mak, saya nampak pintu pelindung terbuka. 219 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 Saya menjengukkan kepala. 220 00:16:01,923 --> 00:16:04,403 Saya tak masuk ke ruang tamu. 221 00:16:06,003 --> 00:16:07,643 Saya nampak dia terbaring. 222 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 Saya berundur dan tutup pintu. 223 00:16:12,403 --> 00:16:15,203 Saya pegang telefon dan menghubungi 911. 224 00:16:15,963 --> 00:16:18,443 Tak sampai dua minit 225 00:16:18,523 --> 00:16:20,403 pegawai dah sampai. 226 00:16:20,483 --> 00:16:25,043 KETUA-KETUA BANDAR KANSAS 227 00:16:25,123 --> 00:16:30,203 Kesan kehilangan mak di dalam keluarga tak terkira. 228 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Ia sangat penting sehingga saya tak boleh jelaskan. 229 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Mak ibarat orang yang beri petunjuk dalam hidup saya. 230 00:16:45,723 --> 00:16:49,003 Setiap hari lalu di tanah perkuburan, saya menyapa dia. 231 00:16:49,083 --> 00:16:51,163 Setiap pagi saya ucap selamat pagi. 232 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 Saya tak suka guna perkataan jahat, tapi itulah. 233 00:16:58,963 --> 00:17:01,083 Di dalam hati saya, dia jahat. 234 00:17:01,163 --> 00:17:05,283 Di dunia, dia akan mati di penjara dan takkan nampak cahaya. 235 00:17:13,363 --> 00:17:15,403 Entah apa yang buat dia nak tembak. 236 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 Saya harap saya tahu. Mungkin boleh lebih faham 237 00:17:17,763 --> 00:17:20,323 dan maafkan dia, jika saya tahu sebabnya. 238 00:17:22,563 --> 00:17:24,883 Saya takkan faham pemikiran begitu. 239 00:17:26,443 --> 00:17:29,083 Saya tak membesar di dalam dunia yang begitu. 240 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Saya rasa dia dibesarkan di dalam dunia yang sebegitu. 241 00:17:37,243 --> 00:17:41,243 Saya kasihan dia sebab dia hidup di dalam dunia begitu, tapi 242 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 anda tak perlu menjadi hasil daripada cara anda dibesarkan. 243 00:17:47,363 --> 00:17:49,123 Anda boleh buat pilihan lain 244 00:17:49,203 --> 00:17:51,563 dan saya rasa dia tak buat pilihan lain. 245 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Dia ada pilihan 246 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 untuk tak menjalani kehidupan itu. 247 00:18:07,323 --> 00:18:12,843 DUA BELAS HARI SELEPAS TEMBAKAN, STANDIFER DITANGKAP 248 00:18:23,043 --> 00:18:30,043 PADA MEI 2011, DIA DIDAPATI BERSALAH MEMBUNUH DAN DIPENJARA SELAMA 60 TAHUN 249 00:18:33,403 --> 00:18:34,723 Jom. 250 00:18:40,443 --> 00:18:42,003 Cakap hai kepada mereka. 251 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Saya Susan Thompson, mak cik Anthony Standifer. 252 00:18:49,083 --> 00:18:51,523 Mari sini, Diamond. Mari sini. 253 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Ucap hai. 254 00:18:55,243 --> 00:18:57,203 Anthony membesar di tengah pekan, 255 00:18:58,483 --> 00:19:00,283 di tengah kawasan kejiranan. 256 00:19:00,963 --> 00:19:02,643 Ia kawasan yang tidak sihat. 257 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Ayah Anthony sangat mengongkong. 258 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Dia suka mencaci maki, 259 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 memperlekehkan Anthony dan maknya. 260 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 "Kau tak guna. Mak kau tak guna." 261 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Dia banyak mendengar kata-kata kesat. 262 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 Ia sangat memberi kesan kepada Anthony. 263 00:19:24,723 --> 00:19:28,443 Dia pernah mengalami keganasan di rumah. 264 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 Dia ada pengalaman dadah. 265 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 Ayah Anthony tinggalkan rumah 266 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 semasa Anthony berusia tiga atau empat tahun. 267 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 Bermula dari situ, semua jadi huru-hara. 268 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 Mak Anthony membiarkan pengedar dadah mengambil alih rumahnya. 269 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 Rumahnya menjadi tempat. 270 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Dia ada di jalanan, ambil dadah, dia ada di sini, di sana. 271 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Dia ada di merata tempat. Susah nak sentuh dia. 272 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 Ia bukan situasi yang sihat. 273 00:20:04,283 --> 00:20:06,563 Mak saya menjaga Anthony semasa kecil. 274 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Ia mungkin bertahan sebulan dua 275 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 dan mak saya 276 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 berpindah dari pekan dan Anthony ditinggalkan kepada saya. 277 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Saya juga ada enam orang anak. 278 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 Salah seorang anak saya menghidap palsi serebrum. 279 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Jadi, saya tak mampu tumpukan perhatian 280 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 kepada Anthony, seperti yang dia perlukan. 281 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 Dia perlukan perhatian teliti. 282 00:20:37,523 --> 00:20:40,083 Budak ini terdedah kepada macam-macam benda. 283 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 Saya tak mahu perkara itu berjangkit kepada anak-anak saya. 284 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 SI GADIS 285 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 Pada satu hari saya kata, "Aku tak larat uruskan dia. 286 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 Aku akan ke bangunan kerajaan, ke Pusat Keadilan Juvenil." 287 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Saya cakap, "Hei, saya ada seorang budak. 288 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 Kakak saya penagih dadah, tolong dapatkan perintah mahkamah." 289 00:21:03,283 --> 00:21:06,723 Sangkaan saya ialah mereka akan dapatkan perintah mahkamah, 290 00:21:06,803 --> 00:21:10,323 heret dia ke sini, dia akan bersihkan diri, 291 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 dia ada, anaknya ada dan saya akan satukan mereka. 292 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Rupa-rupanya tak begitu. Dia tak menjawab perintah mahkamah. 293 00:21:19,323 --> 00:21:22,123 Lalu Anthony diserahkan kepada keluarga angkat. 294 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 Satu lagi, 295 00:21:26,683 --> 00:21:29,203 dia dicabul dalam jagaan keluarga angkat. 296 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Saya rasa sedih apabila dapat tahu 297 00:21:37,803 --> 00:21:41,403 saya ada kaitan dengan perkara yang menimpanya. 298 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 Kalau saya tak letak dia di bawah jagaan kerajaan, 299 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 mungkin dia tak seperti itu hari ini 300 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 sebab semua yang berlaku membuat fikirannya makin bercelaru. 301 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Dia mula melepak dengan lelaki jalanan, orang yang lebih tua daripada dia. 302 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 Ia ibarat derauan adrenalin baginya. 303 00:22:01,163 --> 00:22:04,643 Dia mudah terpengaruh, mudah ditipu. 304 00:22:05,883 --> 00:22:07,243 Dia mahu diterima. 305 00:22:08,723 --> 00:22:12,923 Mereka buat dia rasa disayangi dengan cara yang kami tak pernah ada. 306 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 Jadi, saya boleh nampak cara dia terpedaya. 307 00:22:16,803 --> 00:22:18,603 Kami tak pernah buat dia rasa begitu. 308 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 Sejak budak itu keluar, 309 00:22:26,523 --> 00:22:27,763 dia dilabel jahat. 310 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 Sejak mereka kenal ayahnya, dia dilabel jahat. 311 00:22:32,403 --> 00:22:35,163 Sejak mereka tahu maknya ketagihan, 312 00:22:35,243 --> 00:22:36,803 dia dilabel jahat. 313 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 Begitulah seterusnya. 314 00:22:41,003 --> 00:22:42,643 Kemudian kita hairan. 315 00:22:43,163 --> 00:22:46,923 Bagaimana orang boleh membesar dan bertindak begini? 316 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 Biar betul. 317 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 Lihat keseluruhan gambaran. 318 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 Kemudian tanya diri, apa anda buat untuk bantu dia? 319 00:22:55,763 --> 00:22:56,963 Apa yang anda buat? 320 00:22:57,963 --> 00:22:59,043 Tak buat apa-apa. 321 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 Saya tak nak ada kaitan dengannya sebab saya marah dengan dia, 322 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 sebab saya tak faham. 323 00:23:07,243 --> 00:23:09,723 Sekarang saya duduk di depan anda semua 324 00:23:09,803 --> 00:23:12,163 dan seperti ya, 325 00:23:12,683 --> 00:23:14,803 kita semua, biasalah. 326 00:23:14,883 --> 00:23:15,763 Kita gagal. 327 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 Kita buat dia gagal 328 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 secara keseluruhan. Bukan orang ini atau orang itu. 329 00:23:23,603 --> 00:23:25,283 Ayahnya, maknya… 330 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Kita sebagai sebuah keluarga, buat dia gagal, 331 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 faham maksud saya? 332 00:23:44,323 --> 00:23:49,523 PADA USIA 13, STANDIFER MENYERTAI GENG CRIP BANDAR KANSAS 333 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Geng beri keselesaan. 334 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Ia ada keluarga yang anda tak ada. 335 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 Orang lain jadi abang anda. 336 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Sesetengah orang jadi ayah anda. 337 00:24:03,803 --> 00:24:06,363 Mereka cuba ajar cara yang betul. 338 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 Namun, kami orang tak guna. Sebab itu kami sertai geng. 339 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Nama saya Valentino Barraza. 340 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Saya kenal Anthony Standifer 341 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 sejak umur kami 14 atau 15 tahun. 342 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Sehingga ke hari ini, 343 00:24:25,123 --> 00:24:26,363 kami masih berkawan. 344 00:24:28,243 --> 00:24:30,763 Kami mungkin berkawan hingga akhir hayat. 345 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 ANGGOTA CRIP, VALENTINO BARRAZA DIHUKUM PENJARA 50 TAHUN 346 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 KERANA PEMBUNUHAN YANG TIADA KAITAN 347 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony, sebagai ahli geng, 348 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 wataknya lebih kepada… 349 00:24:47,923 --> 00:24:49,523 KAWAN ANTHONY 350 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 …sangat gila. 351 00:24:51,363 --> 00:24:52,803 Ia seperti 352 00:24:53,323 --> 00:24:55,563 dia sentiasa bersedia, 353 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 sama ada untuk merompak orang atau mencuri kereta. 354 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Saya tak pernah lihat dia takut. 355 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Tak kisahlah apa-apa pun. 356 00:25:05,723 --> 00:25:09,803 Jika kami nak ke rumah orang yang penuh senjata, 357 00:25:10,323 --> 00:25:13,723 dia orang pertama yang akan masuk. 358 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Dia seorang yang gila. 359 00:25:18,643 --> 00:25:19,643 Sangat gila. 360 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Macam tak stabil. 361 00:25:24,883 --> 00:25:28,323 Ya, saya rasa bersalah terhadap perkara yang berlaku. 362 00:25:28,403 --> 00:25:31,563 Biasalah, salam takziah kepada keluarga dan segalanya. 363 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Apabila anda melakukan jenayah yang melibatkan serangan di rumah atau apa-apa, 364 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 ada masanya, orang tak mahu tinggalkan… 365 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 Tak mahu ada bukti dan 366 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 saksi, maksud saya… 367 00:25:53,403 --> 00:25:54,843 Apabila anda berperang, 368 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 pasti ada kematian. 369 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Sama ada anda jumpa musuh 370 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 atau orang yang berada di tempat kejadian. 371 00:26:32,323 --> 00:26:37,523 Jenayah ini disenaraikan sebagai jenayah yang sungguh kejam. 372 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Wanita ini dibunuh di rumahnya. 373 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 Nama saya Michael Johann. 374 00:26:51,603 --> 00:26:53,123 Saya detektif bersara 375 00:26:53,203 --> 00:26:56,123 di Jabatan Polis Kemerdekaan Missouri 376 00:26:56,203 --> 00:27:00,323 dan saya ketua detektif homisid Beverly Crowl. 377 00:27:18,283 --> 00:27:22,123 Kembali ke sini selepas 11 tahun mencetuskan emosi. 378 00:27:27,363 --> 00:27:29,243 Tiada sebab untuk bunuh dia. 379 00:27:31,923 --> 00:27:34,003 Saya rasa kami mesti tangkap mereka 380 00:27:34,083 --> 00:27:36,843 sebab jika anda boleh tendang pintu waktu tengah malam 381 00:27:36,923 --> 00:27:39,163 dan membunuh wanita yang tak berdaya, 382 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 siapa seterusnya? 383 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 STANDIFER DITAHAN SELEPAS NAMANYA DISEBUT OLEH ANGGOTA GENG YANG LAIN 384 00:27:45,643 --> 00:27:46,683 Okey. 385 00:27:46,763 --> 00:27:51,883 Anthony, awak masih ingat saya dan Detektif Ken Forrester? 386 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Nama saya Mike. Saya saja ulang… 387 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 1 APRIL 2010 388 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 Saya yang bacakan hak awak tadi. 389 00:27:58,563 --> 00:28:01,403 Awak tandatangan. Ingat lagi tak hak itu? 390 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 Awak masih ada hak. Hak itu masih sama. 391 00:28:06,123 --> 00:28:08,403 Begini, yang penting ialah… 392 00:28:08,483 --> 00:28:10,963 Yang penting ialah awak ada masalah besar. 393 00:28:11,043 --> 00:28:14,603 Saya tak tahu. Mereka membabitkan saya di dalam sesuatu… 394 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Awak tahu tak? Awak… 395 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony menipu dan menafikan segalanya. 396 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 - Di mana buktinya? - Ada di dalam rumah awak. 397 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 Kita takkan bincang tentang semua bukti. 398 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 Pembunuhan? 399 00:28:29,563 --> 00:28:31,843 Pembunuhan? Tak. Saya tak rasa begitu. 400 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Saya tak membunuh. 401 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Awak membunuh. 402 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 - Awak bunuh. - Awak nampak saya bersalah… 403 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 Dia sukar untuk disoal siasat. 404 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Pertama, kenapa saya nak bunuh dia? 405 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Cakap yang awak tiada di sana pada malam itu. 406 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Di mana? 407 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 - Tempat wanita itu dibunuh. - Begini… 408 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 - Cakap awak tiada di sana. - Saya tiada di sana. 409 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Itu mengarut. 410 00:28:51,123 --> 00:28:54,283 Dia asyik masuk keluar penjara. Dia tahu caranya. 411 00:28:54,803 --> 00:28:58,323 Taktik emosi tak berkesan buat dia 412 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 dan buat dia rasa kasihan kepada mangsa atau seumpananya. 413 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 Kami berikan dia fakta yang asyik menunjukkan bahawa 414 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 kami boleh buktikan dialah pelaku homisid Beverly Crowl. 415 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 Kami tak… 416 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 - Okey. - Kami tak uruskan… 417 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Apa yang boleh saya buktikan bahawa saya tak tipu? 418 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Saya nak beritahu, saya tak main-main… 419 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Anthony, awak bertanya soalan. 420 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Kemudian, semasa soal siasat dia minta nak jumpa teman wanitanya. 421 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 Kami cakap yang itu boleh diatur. 422 00:29:36,803 --> 00:29:41,843 Dia membuat pengakuan penuh dan membabitkan Anthony dalam pembunuhan itu. 423 00:29:41,923 --> 00:29:45,163 Kemudian kami gunakannya sebagai alat tawar-menawar. 424 00:29:45,243 --> 00:29:47,923 Kami kata, "Tak boleh jumpa selagi tak beri kami maklumat. 425 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 Awak kena beritahu kami tentang pembunuhan Beverly Crowl 426 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 sebelum awak boleh jumpa dia." 427 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Ketika itulah dia macam bertenang sikit 428 00:29:57,923 --> 00:30:02,803 dan dia mula beri kami butiran tentang pembunuhan yang dia lakukan. 429 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Siapa geledah rumah? 430 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 Saya. 431 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Okey. Kemudian apa? 432 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Tapi tersalah rumah. Saya tahu. 433 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Tanpa ragu-ragu. 434 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 Awak tembak dia? 435 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Ya atau tidak? 436 00:30:19,483 --> 00:30:20,643 - Ya atau tak? - Ya. 437 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Pendapat saya tentang Anthony Standifer sebagai seorang insan 438 00:30:29,523 --> 00:30:32,523 ialah dia seorang pembunuh gila yang kejam. 439 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 Dia membunuh Beverly. 440 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 Selepas dia bunuh, 441 00:30:37,723 --> 00:30:41,123 dia masuk semula ke dalam kereta dengan kawannya dan kata 442 00:30:41,643 --> 00:30:43,203 dia membunuh seorang lagi. 443 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 Jadi, kemungkinan besar dia ada membunuh sebelum ini. 444 00:31:15,883 --> 00:31:18,363 Apabila kita semakin tua, 445 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 tahu apa yang membahagiakan? 446 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 Melihat anak saudara, cucu-cucu dan anak-anak kita 447 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 ketawa bersama anak-anak mereka 448 00:31:33,923 --> 00:31:35,723 dan bersama anak-anak mereka. 449 00:31:40,363 --> 00:31:43,883 Itulah kegembiraan terindah di dunia. 450 00:31:45,203 --> 00:31:48,643 Apabila anak saudara saya, Anthony, bunuh wanita itu, 451 00:31:48,723 --> 00:31:51,283 dia merampas kebahagiaan itu daripadanya. 452 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Anthony nak cuba menjalani 453 00:32:08,243 --> 00:32:09,843 gaya hidup tertentu. 454 00:32:11,083 --> 00:32:13,803 Jika anda menjalani gaya hidup tertentu, 455 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 itulah hasil gaya hidup tertentu itu. 456 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 Keganasan membawa keganasan. Semudah itu. 457 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 Tak rumit pun. 458 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Beberapa tahun selepas abangnya dibunuh 459 00:32:29,523 --> 00:32:32,163 oleh salah seorang kawannya yang khayal, 460 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 Anthony masuk ke dalam rumah, tak jumpa pengedar dadah, 461 00:32:36,163 --> 00:32:38,603 terjumpa wanita tua dan membunuhnya. 462 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 Pembunuhan menyebabkan pembunuhan. 463 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Gaya hidup itu menyebabkan gaya hidup begitu. 464 00:32:44,203 --> 00:32:47,003 SANDWIC - HOT DOG HOT DOG KEJU - HOT DOG CILI 465 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Rasa putus asa, putus harapan… 466 00:32:51,123 --> 00:32:52,323 Tiada 467 00:32:53,963 --> 00:32:56,163 kumpulan atau organisasi 468 00:32:56,243 --> 00:32:57,803 yang memberitahu anda, 469 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 "Kami ada tempat untuk awak di kalangan kami. 470 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 Satu lagi, awak boleh naik pangkat. 471 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 Semakin awak ganas, 472 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 lagi cepat awak naik pangkat. 473 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Tak ada gunanya menembak dan membunuh orang 474 00:33:19,163 --> 00:33:21,603 dan menakutkan kanak-kanak. 475 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 Menjadi ahli geng bukan seperti menjadi pemandu bas. 476 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 Ia bukan pekerjaan yang selamat. 477 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Saya asyik tengok video-video mereka jadi glamor. 478 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 "Saya ada kereta dan saya akan jadi pengedah dadah, 479 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 saya ada pelacur, perempuan, 480 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 saya ada parti dan saya akan…" 481 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 Okey. 482 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Baiklah. 483 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 Anda buatlah semua itu. 484 00:33:46,603 --> 00:33:47,443 Baiklah. 485 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 Okey. Semoga berjaya. 486 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 Saya sayang anak saudara saya. 487 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Saya sayang dia sekarang. 488 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Tiada benda yang boleh halang saya daripada menyayangi dia. 489 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 Saya tak peduli tentang ayahnya yang gila. 490 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 Saya tak peduli tentang maknya yang gila 491 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 atau sesiapa orang gila dalam hidupnya. 492 00:34:12,683 --> 00:34:15,443 Saya sayang dia. Saya akan sentiasa sayang dia. 493 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Namun, perbuatannya sangat kejam dan tak boleh dimaafkan. 494 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 Habis cerita. 495 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 SELAMAT DATANG KE KEMERDEKAAN 496 00:34:41,883 --> 00:34:43,763 Apabila dia buat pilihan itu, 497 00:34:43,843 --> 00:34:45,923 dia bukan saja melibatkan Beverly, 498 00:34:47,443 --> 00:34:49,203 tapi melibatkan keluarga Beverly, 499 00:34:50,163 --> 00:34:51,763 melibatkan dirinya, 500 00:34:52,563 --> 00:34:54,003 melibatkan keluarganya, 501 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 kawan-kawan. 502 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 Kesan berturutan yang berterusan. 503 00:35:07,803 --> 00:35:10,803 Nama saya Barbara Lou Draper. 504 00:35:11,843 --> 00:35:14,043 Beverly Sue Crowl ialah kembar saya. 505 00:35:21,283 --> 00:35:23,443 Saya lahir sepuluh minit awal. 506 00:35:27,883 --> 00:35:29,323 Semasa kami membesar, 507 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 kami sentiasa bersama. 508 00:35:33,123 --> 00:35:35,123 Ternampak satu, akan nampak satu lagi. 509 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 Ia mengelirukan dan orang tak cam mana satu. 510 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Ada beberapa kali ketika meningkat dewasa dan bercinta, 511 00:35:45,483 --> 00:35:46,923 kami bertukar tempat. 512 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Lelaki. 513 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 Seronok. 514 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 Cuma budak biasa, biasalah. 515 00:36:00,843 --> 00:36:02,083 Kami rapat. 516 00:36:02,603 --> 00:36:04,643 Kami memang tinggal di pekan ini. 517 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 Saya tinggal di sini 518 00:36:06,843 --> 00:36:08,123 beberapa tahun, 519 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 kemudian rumah di seberang jalan mahu dijual dan 520 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 dia membelinya. 521 00:36:15,923 --> 00:36:17,043 Dia pindah di situ. 522 00:36:18,803 --> 00:36:21,083 Saya akan menjengah ke luar tingkap 523 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 dan nampak dia berada di laman membuat sesuatu. 524 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Kami berbual setiap hari. 525 00:36:28,683 --> 00:36:32,003 Dia akan ajak saya makan lewat tengah malam. 526 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 "Cepatlah," katanya. 527 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Itulah yang berlaku malam itu. 528 00:36:40,443 --> 00:36:43,603 Saya ke sana. Dia ajak saya makan lewat malam. 529 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 Kami makan lewat malam dan menonton TV. 530 00:36:47,283 --> 00:36:50,243 Katanya ada dua biji pisang di kaunter dapur, 531 00:36:50,323 --> 00:36:52,643 saya takkan lupa, pisang dah hitam. 532 00:36:53,443 --> 00:36:55,643 Katanya nak buat roti pisang pagi esok. 533 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 Dia memerhatikan saya pulang. 534 00:37:02,283 --> 00:37:04,443 Kami saling melambai di pintu depan. 535 00:37:04,963 --> 00:37:06,323 Itu kali terakhir kami jumpa. 536 00:37:13,083 --> 00:37:16,443 Harapan saya terhadap pelakunya tak begitu tinggi. 537 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 Saya tak fikir tentang dia. 538 00:37:21,043 --> 00:37:24,523 Namun, saya sedar yang dia manusia seperti kita, 539 00:37:24,603 --> 00:37:26,723 tapi itu tak boleh dijadikan alasan. 540 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 Dia ada pilihan dan dia tak perlu buat pilihan itu. 541 00:37:33,043 --> 00:37:35,603 Nilai murni dan moral yang diajarkan kepada kami, 542 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 saya rasa diajar daripada satu generasi kepada generasi lain. 543 00:37:40,603 --> 00:37:41,843 Atau ia patut diajar. 544 00:37:42,363 --> 00:37:43,643 Sebab, biasalah, 545 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 mak dan ayah makin tua, 546 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 makin bijak, 547 00:37:49,323 --> 00:37:50,803 lebih banyak makan garam. 548 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 Anak-anak muda kena dengar kata mereka. 549 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 Sebab budak-budak lebih baik begitu. 550 00:38:02,483 --> 00:38:03,723 Ia cara didikan. 551 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Semuanya cara didikan. 552 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 Dadah memberi kesan kepada kehidupan saya. 553 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 Ia jalan keluar yang lain. 554 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Itulah ia. 555 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 Melarikan diri daripada realiti kekacauan atau tekanan hidup. 556 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 Ia tanggungjawab sendiri. 557 00:38:52,723 --> 00:38:56,603 Nama saya Cassandra Jenny Reed dan saya ibu Anthony. 558 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Hubungan saya dan Anthony sangat  baik. 559 00:39:05,523 --> 00:39:07,683 Sentiasa buat satu sama lain ketawa. 560 00:39:10,523 --> 00:39:14,083 Apabila saya tak larat bangun, Anthony pada usia 5 tahun, 561 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 akan bawa sarapan ke katil. 562 00:39:17,683 --> 00:39:23,363 Dia panjat kerusi, tarik kerusi ke dapur dan masak telur hancur untuk saya. 563 00:39:24,963 --> 00:39:28,403 Dia keluar, petik bunga daisi kuning 564 00:39:28,483 --> 00:39:30,723 dan letakkan di atas dulang 565 00:39:30,803 --> 00:39:31,883 dan beli guna… 566 00:39:32,483 --> 00:39:34,923 Dia begitu bertimbang rasa terhadap saya. 567 00:39:35,883 --> 00:39:37,723 "Mak akan okey," katanya. 568 00:39:37,803 --> 00:39:40,163 "Nah, mak kena makan." 569 00:39:40,683 --> 00:39:45,203 Saya nak beritahu, dia memang mengagumkan bagi saya. 570 00:39:51,603 --> 00:39:54,123 Saya terlepas banyak masa dengan Anthony. 571 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 Sebab saya… 572 00:39:58,043 --> 00:39:59,723 Saya perlu pergi dari sini. 573 00:40:01,763 --> 00:40:02,603 Satu lagi… 574 00:40:04,763 --> 00:40:06,283 Saya tak boleh bawa dia. 575 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Jujur saya katakan 576 00:40:12,483 --> 00:40:15,443 jika dulu saya tak tinggalkan dia, 577 00:40:15,523 --> 00:40:18,363 semasa saya tinggalkan dia bersama keluarga saya… 578 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 Orang selalu kata dia jahat. 579 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Dia tahu saya tak pernah kata dia jahat. 580 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 Biasalah. 581 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Saya rasa itu ada kaitan. 582 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Okey, sudah, saya tak boleh teruskan. 583 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 Saya tak berkecil hati terhadap keluarga saya 584 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 atau kesilapan yang mereka lakukan semasa membesarkan saya. 585 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Biasalah, saya… 586 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 Saya rasa mereka tak tahu apa-apa. 587 00:41:22,003 --> 00:41:25,483 TIGA BULAN SELEPAS TEMU RAMAH PERTAMA, 588 00:41:25,563 --> 00:41:29,003 ANTHONY STANDIFER SETUJU UNTUK MENJAWAB SOALAN-SOALAN LAIN 589 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 Saya tak nak salahkan cara didikan semata-mata. 590 00:41:34,763 --> 00:41:37,563 Itu faktor penyumbang yang kuat, tapi 591 00:41:37,643 --> 00:41:39,323 saya perlu bertanggungjawab, 592 00:41:39,403 --> 00:41:45,043 sebab ketika saya melakukan jenayah ini, saya berusia 25 tahun. 593 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Jadi, saya tahu bezakan baik buruk dan saya tahu perbuatan saya itu salah, 594 00:41:50,243 --> 00:41:51,643 jadi saya ada pilihan 595 00:41:51,723 --> 00:41:53,923 dan saya pilih buat perkara salah. 596 00:41:54,443 --> 00:41:57,203 JUGA DIKENALI SEBAGAI 597 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Macam mana saya boleh bunuh orang lain tanpa ada alasan kuat, 598 00:42:04,603 --> 00:42:06,763 sia-sia dan tanpa sebab 599 00:42:06,843 --> 00:42:08,643 dan tak menyesal? 600 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 Memikirkan saya boleh bunuh orang, 601 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 hanya kerana mereka nampak muka saya, tak masuk akal. 602 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Saya juga 603 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 tak faham seperti 604 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 apa yang dah jadi dengan saya? 605 00:42:31,563 --> 00:42:35,483 Membuat keputusan sebegitu… 606 00:42:37,323 --> 00:42:39,603 Ia menjijikkan. 607 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Saya minta maaf dengan jujur 608 00:42:46,003 --> 00:42:46,843 dan… 609 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 saya harap saya boleh patah balik dan buat perkara berbeza. 610 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 STANDIFER AKAN DIBERI PAROL PADA TAHUN 2055 611 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 KETIKA DIA BERUSIA 70 TAHUN 612 00:43:08,003 --> 00:43:12,483 Pendapat saya tentang Anthony Standifer sebagai seorang insan 613 00:43:12,563 --> 00:43:15,523 ialah dia seorang pembunuh gila yang kejam. 614 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Dia bunuh Beverly. 615 00:43:17,883 --> 00:43:19,723 Selepas dia bunuh, 616 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 dia masuk semula ke dalam kereta dengan kawannya dan kata 617 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 dia dah bunuh seorang lagi. 618 00:43:27,923 --> 00:43:30,843 Kemungkinan besar dia pernah membunuh sebelum ini. 619 00:43:34,403 --> 00:43:36,763 Saya tak bunuh sesiapa sebelum itu. 620 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Jika benar, saya sudah disabitkan dengan pembunuhan lain. 621 00:43:43,643 --> 00:43:48,803 Saya rasa itu satu cara untuk menggambarkan 622 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 dan cuba memenjarakan saya. 623 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Semua di dalam jabatan polis yang terlibat dengan kes itu 624 00:43:54,283 --> 00:43:57,523 kenal dia sebab mereka bekerja dengan dia. 625 00:43:57,603 --> 00:44:00,483 Mereka kata dia ibarat seorang ibu. 626 00:44:00,563 --> 00:44:04,723 Jadi, sebab itu saya percaya detektif itu ada satu perasaan yang kuat. 627 00:44:05,323 --> 00:44:07,523 Saya tak boleh ubah pendapat. 628 00:44:07,603 --> 00:44:09,323 Saya boleh ubah perangai saya 629 00:44:09,403 --> 00:44:12,883 dengan menjadi, biasalah, 630 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 seorang yang baik. 631 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Namun, berada di sini, bagaimana anda tahu… 632 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 Bagaimana anda tahu saya menjadi orang yang baik? 633 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Bagaimana anda tahu saya dah berubah? 634 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Saya boleh duduk di sini dan cakap begitu, tapi 635 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 anda takkan tahu sehingga saya dibebaskan, bukan? 636 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 Kemudian saya menjadi ahli masyarakat yang produktif. 637 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Saya kena buat perkara yang betul setiap hari dan 638 00:44:45,483 --> 00:44:47,163 tahu itu dah cukup bagus. 639 00:44:52,923 --> 00:44:56,043 Di sinilah tempat tinggal saya, di sinilah saya wujud. 640 00:44:56,603 --> 00:45:00,603 Saya tikam sisi lehernya dengan pisau itu. 641 00:45:01,403 --> 00:45:03,683 Saya takut, saya dah bunuh orang. 642 00:45:04,243 --> 00:45:07,003 Benda paling menakutkan adalah apabila tahu 643 00:45:07,083 --> 00:45:09,123 nyawa kita di tangan orang lain. 644 00:45:09,883 --> 00:45:12,643 Yang cantumkan muka saya ialah kepingan logam. 645 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Saya sangat berbahaya. 646 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 Saya tak kata saya bunuh mereka, saya kata mereka mati sebab saya. 647 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Inilah saya. 648 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Hanya pembunuh. 649 00:45:49,443 --> 00:45:54,443 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad