1
00:00:16,163 --> 00:00:19,243
Pertalian pasangan kembar memang wujud.
2
00:00:22,163 --> 00:00:25,003
Kembar seiras bermula sebagai satu.
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,763
Kemudian, mereka berpecah.
4
00:00:31,163 --> 00:00:32,523
Menjadi dua insan.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,003
Apabila ini menimpanya,
6
00:00:37,883 --> 00:00:40,083
ibarat separuh diri saya hilang.
7
00:00:45,163 --> 00:00:46,723
Separuh nyawa saya hilang.
8
00:00:49,803 --> 00:00:56,763
ADA LEBIH 135,000 BANDUAN DISABITKAN
KESALAHAN MEMBUNUH DI PENJARA AS
9
00:00:58,003 --> 00:01:05,003
SEORANG SETIAP EMPAT BANDUAN YANG
DI BAWAH JAGAAN KERAJAAN IALAH BUDAK
10
00:01:07,203 --> 00:01:12,203
INI KISAH BANDUAN #1113010
11
00:01:15,923 --> 00:01:18,243
Ia satu pengalaman yang teruk ibarat
12
00:01:18,763 --> 00:01:20,363
tiada sesiapa di sisi anda.
13
00:01:20,443 --> 00:01:22,403
Tiada orang mahu terima anda.
14
00:01:22,483 --> 00:01:25,003
JUGA DIKENALI SEBAGAI
15
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
Bagi saya,
persekitaran rumah yang sempurna ialah
16
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
ada orang menyayangi saya,
menjaga saya dan…
17
00:01:35,603 --> 00:01:37,443
mempunyai rasa berkeluarga.
18
00:01:39,243 --> 00:01:41,003
SEBUAH SIRI NETFLIX
19
00:01:51,323 --> 00:01:57,043
BERKENAAN KELUARGA
20
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
JABATAN PENJARA MISSOURI
21
00:02:04,163 --> 00:02:07,963
JABATAN PENJARA BANDAR JEFFERSON
22
00:02:12,083 --> 00:02:13,843
Boleh? Okey.
23
00:02:18,603 --> 00:02:25,603
TAHUN 2010, ANTHONY STANDIFER MENEMBAK
DAN MEMBUNUH BEVERLY CROWL, 69 TAHUN
24
00:02:26,843 --> 00:02:28,563
Nama saya Anthony Standifer.
25
00:02:29,083 --> 00:02:33,083
Saya dipenjarakan sejak tahun 2010
kerana pembunuhan darjah kedua
26
00:02:33,163 --> 00:02:34,843
dan rompakan darjah pertama.
27
00:02:49,963 --> 00:02:56,963
STANDIFER LAHIR PADA TAHUN 1985,
DI BANDAR KANSAS, MISSOURI
28
00:02:57,563 --> 00:02:59,723
Zaman kanak-kanak saya…
29
00:03:01,163 --> 00:03:03,483
Bukan zaman kanak-kanak yang biasa.
30
00:03:07,723 --> 00:03:09,923
Ibu saya ketagih dadah
31
00:03:10,443 --> 00:03:12,443
selama yang saya boleh ingat.
32
00:03:16,523 --> 00:03:18,923
Ayah saya, walaupun saya kenal dia,
33
00:03:19,883 --> 00:03:22,963
dia tak pernah anggap saya
sebagai anaknya.
34
00:03:23,683 --> 00:03:26,563
Saya akan jumpa dia dari masa ke semasa,
35
00:03:26,643 --> 00:03:30,163
tapi dia akan layan saya seperti
36
00:03:31,723 --> 00:03:32,843
orang tak penting.
37
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
Walaupun mak saya ambil dadah,
38
00:03:40,043 --> 00:03:41,603
dia penyayang orangnya.
39
00:03:41,683 --> 00:03:44,843
Beberapa pengalaman terindah saya
adalah bersama dia.
40
00:03:44,923 --> 00:03:48,403
LEBUH S GLENWOOD
41
00:03:48,483 --> 00:03:51,723
Dia bawa saya ke negeri lain,
mengembara dengannya,
42
00:03:51,803 --> 00:03:54,083
pergi ke tasik, memancing.
43
00:03:54,603 --> 00:03:58,203
Jadi, saya ada kenangan indah bersamanya.
44
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Namun,
45
00:04:04,043 --> 00:04:06,963
dia sekejap ada, sekejap hilang.
Saya jumpa dia sehari dua,
46
00:04:07,043 --> 00:04:09,723
kemudian saya tak jumpa dia
selama dua minggu.
47
00:04:15,723 --> 00:04:20,443
KETIKA ZAMAN KANAK-KANAK,
STANDIFER TINGGAL DENGAN BANYAK KELUARGA
48
00:04:20,523 --> 00:04:25,523
KETIKA USIA 11 TAHUN,
DIA DILETAKKAN DI BAWAH JAGAAN KERAJAAN
49
00:04:27,963 --> 00:04:32,883
Akhirnya saya dipelihara keluarga angkat
sebab saya tinggal dengan mak cik saya
50
00:04:33,403 --> 00:04:36,043
dan dia tak boleh menguruskan saya.
51
00:04:36,123 --> 00:04:39,043
Dia masukkan semua barang saya
ke dalam beg sampah
52
00:04:39,123 --> 00:04:42,163
dan bawa saya ke Bahagian Kebajikan
53
00:04:42,243 --> 00:04:44,683
dan serahkan saya kepada kerajaan.
54
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
Bagi seorang budak…
55
00:04:53,043 --> 00:04:54,283
Dibuang begitu saja
56
00:04:55,403 --> 00:04:56,803
daripada keluarganya.
57
00:04:57,763 --> 00:04:58,603
Satu lagi,
58
00:04:59,123 --> 00:05:00,923
terasa diri tak disayangi.
59
00:05:02,523 --> 00:05:05,203
Ya, itu antara saat paling teruk
dalam hidup saya.
60
00:05:11,043 --> 00:05:18,003
PADA USIA 13 TAHUN, STANDIFER
DIJAGA SEMULA OLEH IBU KANDUNGNYA
61
00:05:21,283 --> 00:05:25,563
Ketika itu, mak dah tak mabuk
dan tak ambil dadah.
62
00:05:25,643 --> 00:05:27,763
Mak berkahwin semula dan saya fikir
63
00:05:27,843 --> 00:05:31,163
ia satu peluang yang baik
untuk kami bersama.
64
00:05:31,243 --> 00:05:33,603
Kami berpeluang menjadi sebuah keluarga.
65
00:05:35,363 --> 00:05:38,323
Namun, apabila saya pindah balik
ke Bandar Kansas,
66
00:05:39,203 --> 00:05:42,043
ketika itulah semua masalah bermula.
67
00:05:45,163 --> 00:05:48,203
Suaminya ketika itu ada anak lelaki.
68
00:05:48,283 --> 00:05:49,243
Berusia 16 tahun
69
00:05:49,843 --> 00:05:52,763
dan terlibat dengan geng.
70
00:05:52,843 --> 00:05:54,523
Saya ada abang,
71
00:05:55,043 --> 00:05:58,083
abang tiri, anak mak saya.
72
00:05:58,163 --> 00:05:59,603
Dia terlibat dalam geng.
73
00:06:02,483 --> 00:06:04,523
Mereka memang contoh bagi saya.
74
00:06:05,723 --> 00:06:08,203
Waktu itu saya tiada sesiapa
nak dijadikan contoh
75
00:06:08,283 --> 00:06:09,123
dan
76
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
saya mengagumi banyak perkara
yang mereka buat.
77
00:06:12,723 --> 00:06:15,563
Kalau mereka jual dadah,
saya pun nak jual dadah.
78
00:06:16,363 --> 00:06:17,963
Jika mereka merompak,
79
00:06:18,043 --> 00:06:20,363
saya pun nak merompak.
80
00:06:25,643 --> 00:06:29,323
SEJAK UMUR 14 TAHUN,
STANDIFER MENGHABISKAN MASANYA
81
00:06:29,403 --> 00:06:33,083
DI PELBAGAI PENJARA JUVENIL
KERANA JENAYAH BERKAITAN GENG
82
00:06:36,403 --> 00:06:39,443
Saya masuk Sekolah Budak Lelaki McEwan.
83
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
Tempat seperti penjara juvenil.
84
00:06:43,603 --> 00:06:44,683
Satu lagi,
85
00:06:45,363 --> 00:06:47,843
saya dipanggil ke pejabat
86
00:06:48,363 --> 00:06:50,963
dan telefon dihulurkan kepada saya
87
00:06:51,483 --> 00:06:53,163
dan mak saya yang menelefon.
88
00:06:53,683 --> 00:06:55,723
Katanya
89
00:06:56,483 --> 00:06:58,003
abang saya telah dibunuh
90
00:06:58,523 --> 00:06:59,443
pada malam itu.
91
00:07:00,323 --> 00:07:01,363
Ya.
92
00:07:07,123 --> 00:07:08,883
Semasa keluar dari penjara juvenil,
93
00:07:08,963 --> 00:07:10,043
biasalah,
94
00:07:11,123 --> 00:07:13,923
apabila abang saya dah tiada,
95
00:07:14,683 --> 00:07:16,163
saya berubah.
96
00:07:16,683 --> 00:07:19,803
Saya mempunyai sikap…
97
00:07:21,643 --> 00:07:25,083
Saya tak peduli
tentang apa-apa atau sesiapa.
98
00:07:25,603 --> 00:07:26,443
Satu lagi,
99
00:07:28,083 --> 00:07:31,603
apabila saya bersikap begitu
dan pemikiran sebegitu,
100
00:07:32,363 --> 00:07:34,203
ia membolehkan saya bertindak
101
00:07:34,723 --> 00:07:38,683
sesuka hati tanpa memikirkan akibatnya.
102
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
Saya dah tak kisah.
103
00:07:51,243 --> 00:07:58,243
TAHUN 2010, STANDIFER BERUSIA 25 TAHUN
DAN TINGGAL BERSAMA KEKASIHNYA
104
00:08:02,203 --> 00:08:03,923
Saya tak bekerja.
105
00:08:04,003 --> 00:08:05,843
Dia tak bekerja, jadi
106
00:08:05,923 --> 00:08:08,643
kami terdesak memerlukan duit.
107
00:08:09,803 --> 00:08:11,723
Pada satu malam saya keluar
108
00:08:12,243 --> 00:08:15,363
dan saya terima panggilan
daripada lelaki yang dulunya
109
00:08:15,443 --> 00:08:19,683
pernah merompak bersama saya.
110
00:08:20,203 --> 00:08:21,563
Namanya Jay Nicks.
111
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Dia menghubungi saya dan tanya,
112
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
"Hei, kau nak tak rompak
pengedar dadah ini?"
113
00:08:31,923 --> 00:08:33,923
Saya tanya, "Berapa habuannya?"
114
00:08:34,003 --> 00:08:36,163
Katanya, "Lebih kurang 80 ribu."
115
00:08:36,243 --> 00:08:38,123
Pengedar dadah itu ada
116
00:08:38,203 --> 00:08:41,643
50 ribu lebih paun ganja.
117
00:08:42,723 --> 00:08:43,963
Saya setuju.
118
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Saya tamatkan perbualan dengannya,
119
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
saya terus menelefon DJ,
lelaki yang saya kenal.
120
00:08:54,843 --> 00:08:56,323
Saya dan DJ,
121
00:08:56,403 --> 00:08:58,803
kami menaiki kereta untuk
122
00:08:58,883 --> 00:09:00,483
berjumpa dengan Jay Nicks.
123
00:09:02,083 --> 00:09:06,403
Jay Nicks beri saya kertas.
Katanya, "Ada tiga alamat di atasnya."
124
00:09:06,483 --> 00:09:09,723
Dia kata, "Rumahnya kelihatan seperti ini
125
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
dan lelaki itu memandu
Dodge Magnum warna oren
126
00:09:15,043 --> 00:09:17,403
menggunakan rim 24 inci."
127
00:09:17,483 --> 00:09:19,243
Katanya, "Kau pasti nampak."
128
00:09:19,843 --> 00:09:22,523
Saya setuju. Dia beri saya pistol.
129
00:09:24,083 --> 00:09:27,043
Jadi, kami memandu di kawasan kejiranan.
130
00:09:27,563 --> 00:09:29,283
Kami tak jumpa alamatnya.
131
00:09:30,123 --> 00:09:33,643
Kami tak jumpa Dodge Magnum warna oren.
132
00:09:34,963 --> 00:09:37,243
Jadi, saya keluar dari kereta
133
00:09:37,323 --> 00:09:39,643
dan berjalan mencari di kawasan kejiranan.
134
00:09:43,043 --> 00:09:45,123
Akhirnya saya jumpa rumah itu.
135
00:09:47,323 --> 00:09:51,083
Saya telefon Jay Nicks.
Saya kata, "Aku dah jumpa rumah itu,
136
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
tapi tiada Dodge Magnum di luar."
137
00:09:54,403 --> 00:09:57,123
Saya tanya, "Mereka ada kereta apa lagi?"
138
00:09:57,203 --> 00:09:59,083
Dia sebut nama kereta
139
00:09:59,163 --> 00:10:02,363
yang sama dengan kereta di laluan masuk.
140
00:10:06,323 --> 00:10:10,283
Jadi, saya dan DJ pergi ke depan rumah
141
00:10:10,363 --> 00:10:11,803
dan kami tendang pintu.
142
00:10:14,003 --> 00:10:16,163
Sebaik saja kami tendang,
143
00:10:16,683 --> 00:10:19,363
bilik depan gelap-gelita.
144
00:10:21,003 --> 00:10:22,803
Tapi saya nampak seseorang.
145
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
DJ capai orang itu
dan hempaskannya ke lantai.
146
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
Sebaik saja saya menyalakan lampu,
147
00:10:34,163 --> 00:10:35,883
saya nampak seorang wanita.
148
00:10:39,003 --> 00:10:41,363
Sebaik saja saya nampak ada wanita tua,
149
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
saya tahu ini salah rumah.
150
00:10:48,843 --> 00:10:53,323
Saya ambil pistol dan sementara dia
di atas lantai, saya berdiri di atasnya.
151
00:10:53,403 --> 00:10:55,563
Saya suruh DJ berhenti mencari,
152
00:10:55,643 --> 00:10:57,443
mungkin kami tersilap.
153
00:10:58,043 --> 00:11:00,843
Dia datang balik dan kata,
"Di belakang kosong."
154
00:11:00,923 --> 00:11:01,763
Jadi…
155
00:11:03,523 --> 00:11:06,243
Saya terfikir, sekarang
156
00:11:07,363 --> 00:11:09,003
saya baru tamat parol.
157
00:11:12,323 --> 00:11:14,323
Saya tak nak masuk penjara semula.
158
00:11:16,323 --> 00:11:18,123
Wanita itu nampak muka saya.
159
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Jadi, saya terfikir…
160
00:11:22,763 --> 00:11:24,763
Okey, saya nak bunuh dia.
161
00:11:30,523 --> 00:11:31,763
Saya berdiri di atasnya
162
00:11:32,563 --> 00:11:33,803
dan tembak.
163
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
Sekali.
164
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
Kemudian…
165
00:12:15,203 --> 00:12:16,443
Saya tanya diri saya,
166
00:12:17,923 --> 00:12:19,443
"Kenapa aku buat begitu?"
167
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
Satu lagi…
168
00:12:26,283 --> 00:12:29,603
Setiap hari tiada jawapan yang masuk akal.
169
00:12:33,843 --> 00:12:40,403
WANITA YANG STANDIFER TEMBAK MATI
IALAH KERANI POLIS BERSARA, BEVERLY CROWL
170
00:12:58,843 --> 00:13:04,083
BEVERLY MENINGGALKAN KELUARGA
YANG MENJANGKAU TIGA GENERASI
171
00:13:04,603 --> 00:13:06,123
- Hai.
- Hai.
172
00:13:06,203 --> 00:13:08,123
- Apa khabar?
- Sihat. Awak?
173
00:13:13,363 --> 00:13:16,003
Kita boleh guna ini
untuk stik ayam goreng.
174
00:13:16,083 --> 00:13:17,123
- Nah.
- Okey.
175
00:13:17,963 --> 00:13:19,563
Masih panas lagi, Sharon?
176
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
Mak cik bawa makanan.
177
00:13:22,763 --> 00:13:24,323
Mak cik duduk dan berehat.
178
00:13:26,963 --> 00:13:28,643
- Nampak sedap.
- Mestilah.
179
00:13:30,123 --> 00:13:32,083
Hubungan kekeluargaan kami rapat.
180
00:13:33,283 --> 00:13:37,003
Semua benda kami buat bersama.
181
00:13:40,723 --> 00:13:42,683
Orang di tempat kerja buat saya gemuk.
182
00:13:43,283 --> 00:13:46,523
Kami tak semestinya ada segalanya,
183
00:13:47,483 --> 00:13:49,603
tapi kami ada semua yang diperlukan.
184
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
Saya takkan minta yang lebih baik.
185
00:13:54,443 --> 00:13:55,843
Nak salad tak?
186
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Nak sikit?
187
00:13:59,683 --> 00:14:00,963
Nama saya Dana Crowl.
188
00:14:02,243 --> 00:14:03,603
Beverly ialah mak saya.
189
00:14:09,323 --> 00:14:11,763
Ketika membesar, keluarga saya
190
00:14:11,843 --> 00:14:13,643
terdiri daripada saya,
191
00:14:13,723 --> 00:14:17,003
adik-beradik lelaki saya,
kakak saya dan mak saya.
192
00:14:17,083 --> 00:14:20,323
Ibu bapa kami bercerai,
jadi kami tak selalu jumpa ayah
193
00:14:21,603 --> 00:14:23,363
seperti yang kami mahu.
194
00:14:23,963 --> 00:14:28,643
Mak ialah penyokong kami.
Dia buat segalanya untuk kami.
195
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Mak saya pandai memelihara anak. Dia
196
00:14:37,003 --> 00:14:41,083
mungkin orang paling kerap memeluk
yang saya pernah kenal.
197
00:14:41,163 --> 00:14:42,963
- Pegang tangan.
- Sentiasa sentuh.
198
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Kalau mak cik duduk di situ, dia akan…
199
00:14:45,803 --> 00:14:46,643
"Sayang."
200
00:14:46,723 --> 00:14:48,003
Mak cik pun sama.
201
00:14:48,083 --> 00:14:50,243
Betul. Ya, mak cik pun begitu.
202
00:14:52,003 --> 00:14:55,763
Dia tak pernah buat
kami rasa kami menyusahkan dia.
203
00:14:57,443 --> 00:15:02,163
Penting untuk beritahu anak-anak
yang kita mahu mereka ada bersama kita.
204
00:15:05,403 --> 00:15:08,123
Dia menjadi polis pada tahun 1976
205
00:15:09,363 --> 00:15:12,003
dan bekerja di Jabatan Polis Kemerdekaan.
206
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Dia kerani rekod.
207
00:15:15,843 --> 00:15:19,403
Dia bantu pegawai menulis laporan,
208
00:15:19,483 --> 00:15:22,043
jadi dia dengar
perkara buruk yang berlaku.
209
00:15:22,923 --> 00:15:24,523
Kami tak dapat buat apa-apa
210
00:15:24,603 --> 00:15:27,843
sebab dia tak nak
anak-anak menimbulkan masalah.
211
00:15:33,043 --> 00:15:36,643
Saya dapat tahu tentang mak
pada 19 Mac, hari Jumaat.
212
00:15:37,243 --> 00:15:40,323
Saya sedang bersiap nak pergi kerja.
Pukul 7.20 pagi.
213
00:15:40,403 --> 00:15:41,243
SELAMAT DATANG
214
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Telefon berdering.
Steve, abang ipar saya telefon.
215
00:15:43,963 --> 00:15:47,323
Katanya, "Abang baru bercakap
dengan Mak Cik Barbara.
216
00:15:47,843 --> 00:15:50,523
Dia minta abang singgah di rumah mak.
217
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Macam ada sesuatu tak kena."
218
00:15:53,403 --> 00:15:58,043
Setibanya saya di jalan rumah mak,
saya nampak pintu pelindung terbuka.
219
00:16:00,083 --> 00:16:01,843
Saya menjengukkan kepala.
220
00:16:01,923 --> 00:16:04,403
Saya tak masuk ke ruang tamu.
221
00:16:06,003 --> 00:16:07,643
Saya nampak dia terbaring.
222
00:16:09,323 --> 00:16:11,923
Saya berundur dan tutup pintu.
223
00:16:12,403 --> 00:16:15,203
Saya pegang telefon dan menghubungi 911.
224
00:16:15,963 --> 00:16:18,443
Tak sampai dua minit
225
00:16:18,523 --> 00:16:20,403
pegawai dah sampai.
226
00:16:20,483 --> 00:16:25,043
KETUA-KETUA BANDAR KANSAS
227
00:16:25,123 --> 00:16:30,203
Kesan kehilangan mak
di dalam keluarga tak terkira.
228
00:16:32,643 --> 00:16:36,243
Ia sangat penting
sehingga saya tak boleh jelaskan.
229
00:16:39,363 --> 00:16:43,043
Mak ibarat orang yang beri petunjuk
dalam hidup saya.
230
00:16:45,723 --> 00:16:49,003
Setiap hari lalu di tanah perkuburan,
saya menyapa dia.
231
00:16:49,083 --> 00:16:51,163
Setiap pagi saya ucap selamat pagi.
232
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
Saya tak suka guna perkataan jahat,
tapi itulah.
233
00:16:58,963 --> 00:17:01,083
Di dalam hati saya, dia jahat.
234
00:17:01,163 --> 00:17:05,283
Di dunia, dia akan mati di penjara
dan takkan nampak cahaya.
235
00:17:13,363 --> 00:17:15,403
Entah apa yang buat dia nak tembak.
236
00:17:15,483 --> 00:17:17,683
Saya harap saya tahu.
Mungkin boleh lebih faham
237
00:17:17,763 --> 00:17:20,323
dan maafkan dia, jika saya tahu sebabnya.
238
00:17:22,563 --> 00:17:24,883
Saya takkan faham pemikiran begitu.
239
00:17:26,443 --> 00:17:29,083
Saya tak membesar
di dalam dunia yang begitu.
240
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
Saya rasa dia dibesarkan
di dalam dunia yang sebegitu.
241
00:17:37,243 --> 00:17:41,243
Saya kasihan dia sebab dia hidup
di dalam dunia begitu, tapi
242
00:17:41,763 --> 00:17:46,523
anda tak perlu menjadi hasil
daripada cara anda dibesarkan.
243
00:17:47,363 --> 00:17:49,123
Anda boleh buat pilihan lain
244
00:17:49,203 --> 00:17:51,563
dan saya rasa dia tak buat pilihan lain.
245
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Dia ada pilihan
246
00:17:54,883 --> 00:17:56,683
untuk tak menjalani kehidupan itu.
247
00:18:07,323 --> 00:18:12,843
DUA BELAS HARI SELEPAS TEMBAKAN,
STANDIFER DITANGKAP
248
00:18:23,043 --> 00:18:30,043
PADA MEI 2011, DIA DIDAPATI BERSALAH
MEMBUNUH DAN DIPENJARA SELAMA 60 TAHUN
249
00:18:33,403 --> 00:18:34,723
Jom.
250
00:18:40,443 --> 00:18:42,003
Cakap hai kepada mereka.
251
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Saya Susan Thompson,
mak cik Anthony Standifer.
252
00:18:49,083 --> 00:18:51,523
Mari sini, Diamond. Mari sini.
253
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Ucap hai.
254
00:18:55,243 --> 00:18:57,203
Anthony membesar di tengah pekan,
255
00:18:58,483 --> 00:19:00,283
di tengah kawasan kejiranan.
256
00:19:00,963 --> 00:19:02,643
Ia kawasan yang tidak sihat.
257
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Ayah Anthony sangat mengongkong.
258
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
Dia suka mencaci maki,
259
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
memperlekehkan Anthony dan maknya.
260
00:19:14,283 --> 00:19:16,523
"Kau tak guna. Mak kau tak guna."
261
00:19:16,603 --> 00:19:19,243
Dia banyak mendengar kata-kata kesat.
262
00:19:19,843 --> 00:19:23,643
Ia sangat memberi kesan kepada Anthony.
263
00:19:24,723 --> 00:19:28,443
Dia pernah mengalami keganasan di rumah.
264
00:19:28,523 --> 00:19:30,003
Dia ada pengalaman dadah.
265
00:19:32,363 --> 00:19:33,963
Ayah Anthony tinggalkan rumah
266
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
semasa Anthony berusia
tiga atau empat tahun.
267
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
Bermula dari situ, semua jadi huru-hara.
268
00:19:43,603 --> 00:19:48,243
Mak Anthony membiarkan pengedar dadah
mengambil alih rumahnya.
269
00:19:48,323 --> 00:19:50,483
Rumahnya menjadi tempat.
270
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Dia ada di jalanan, ambil dadah,
dia ada di sini, di sana.
271
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Dia ada di merata tempat.
Susah nak sentuh dia.
272
00:19:59,003 --> 00:20:01,243
Ia bukan situasi yang sihat.
273
00:20:04,283 --> 00:20:06,563
Mak saya menjaga Anthony semasa kecil.
274
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Ia mungkin bertahan sebulan dua
275
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
dan mak saya
276
00:20:11,283 --> 00:20:15,763
berpindah dari pekan
dan Anthony ditinggalkan kepada saya.
277
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
Saya juga ada enam orang anak.
278
00:20:23,123 --> 00:20:26,003
Salah seorang anak saya
menghidap palsi serebrum.
279
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
Jadi, saya tak mampu tumpukan perhatian
280
00:20:29,803 --> 00:20:32,923
kepada Anthony, seperti yang dia perlukan.
281
00:20:33,003 --> 00:20:35,043
Dia perlukan perhatian teliti.
282
00:20:37,523 --> 00:20:40,083
Budak ini terdedah
kepada macam-macam benda.
283
00:20:40,163 --> 00:20:44,803
Saya tak mahu perkara itu
berjangkit kepada anak-anak saya.
284
00:20:44,883 --> 00:20:47,483
SI GADIS
285
00:20:47,563 --> 00:20:51,083
Pada satu hari saya kata,
"Aku tak larat uruskan dia.
286
00:20:51,163 --> 00:20:55,243
Aku akan ke bangunan kerajaan,
ke Pusat Keadilan Juvenil."
287
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Saya cakap, "Hei, saya ada seorang budak.
288
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
Kakak saya penagih dadah,
tolong dapatkan perintah mahkamah."
289
00:21:03,283 --> 00:21:06,723
Sangkaan saya ialah
mereka akan dapatkan perintah mahkamah,
290
00:21:06,803 --> 00:21:10,323
heret dia ke sini,
dia akan bersihkan diri,
291
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
dia ada, anaknya ada
dan saya akan satukan mereka.
292
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Rupa-rupanya tak begitu.
Dia tak menjawab perintah mahkamah.
293
00:21:19,323 --> 00:21:22,123
Lalu Anthony diserahkan
kepada keluarga angkat.
294
00:21:24,843 --> 00:21:26,003
Satu lagi,
295
00:21:26,683 --> 00:21:29,203
dia dicabul dalam jagaan keluarga angkat.
296
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Saya rasa sedih apabila dapat tahu
297
00:21:37,803 --> 00:21:41,403
saya ada kaitan
dengan perkara yang menimpanya.
298
00:21:41,483 --> 00:21:44,523
Kalau saya tak letak dia
di bawah jagaan kerajaan,
299
00:21:44,603 --> 00:21:47,403
mungkin dia tak seperti itu hari ini
300
00:21:47,483 --> 00:21:51,843
sebab semua yang berlaku
membuat fikirannya makin bercelaru.
301
00:21:52,723 --> 00:21:58,003
Dia mula melepak dengan lelaki jalanan,
orang yang lebih tua daripada dia.
302
00:21:58,083 --> 00:22:00,403
Ia ibarat derauan adrenalin baginya.
303
00:22:01,163 --> 00:22:04,643
Dia mudah terpengaruh, mudah ditipu.
304
00:22:05,883 --> 00:22:07,243
Dia mahu diterima.
305
00:22:08,723 --> 00:22:12,923
Mereka buat dia rasa disayangi
dengan cara yang kami tak pernah ada.
306
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
Jadi, saya boleh nampak
cara dia terpedaya.
307
00:22:16,803 --> 00:22:18,603
Kami tak pernah buat dia rasa begitu.
308
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
Sejak budak itu keluar,
309
00:22:26,523 --> 00:22:27,763
dia dilabel jahat.
310
00:22:28,883 --> 00:22:32,323
Sejak mereka kenal ayahnya,
dia dilabel jahat.
311
00:22:32,403 --> 00:22:35,163
Sejak mereka tahu maknya ketagihan,
312
00:22:35,243 --> 00:22:36,803
dia dilabel jahat.
313
00:22:38,643 --> 00:22:40,923
Begitulah seterusnya.
314
00:22:41,003 --> 00:22:42,643
Kemudian kita hairan.
315
00:22:43,163 --> 00:22:46,923
Bagaimana orang boleh membesar
dan bertindak begini?
316
00:22:47,003 --> 00:22:47,843
Biar betul.
317
00:22:48,683 --> 00:22:50,723
Lihat keseluruhan gambaran.
318
00:22:52,083 --> 00:22:54,603
Kemudian tanya diri,
apa anda buat untuk bantu dia?
319
00:22:55,763 --> 00:22:56,963
Apa yang anda buat?
320
00:22:57,963 --> 00:22:59,043
Tak buat apa-apa.
321
00:23:01,323 --> 00:23:05,283
Saya tak nak ada kaitan dengannya
sebab saya marah dengan dia,
322
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
sebab saya tak faham.
323
00:23:07,243 --> 00:23:09,723
Sekarang saya duduk di depan anda semua
324
00:23:09,803 --> 00:23:12,163
dan seperti ya,
325
00:23:12,683 --> 00:23:14,803
kita semua, biasalah.
326
00:23:14,883 --> 00:23:15,763
Kita gagal.
327
00:23:18,003 --> 00:23:19,123
Kita buat dia gagal
328
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
secara keseluruhan.
Bukan orang ini atau orang itu.
329
00:23:23,603 --> 00:23:25,283
Ayahnya, maknya…
330
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Kita sebagai sebuah keluarga,
buat dia gagal,
331
00:23:29,763 --> 00:23:31,243
faham maksud saya?
332
00:23:44,323 --> 00:23:49,523
PADA USIA 13, STANDIFER MENYERTAI
GENG CRIP BANDAR KANSAS
333
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Geng beri keselesaan.
334
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Ia ada keluarga yang anda tak ada.
335
00:23:59,163 --> 00:24:00,803
Orang lain jadi abang anda.
336
00:24:00,883 --> 00:24:03,123
Sesetengah orang jadi ayah anda.
337
00:24:03,803 --> 00:24:06,363
Mereka cuba ajar cara yang betul.
338
00:24:07,083 --> 00:24:11,043
Namun, kami orang tak guna.
Sebab itu kami sertai geng.
339
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Nama saya Valentino Barraza.
340
00:24:16,843 --> 00:24:19,523
Saya kenal Anthony Standifer
341
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
sejak umur kami 14 atau 15 tahun.
342
00:24:22,723 --> 00:24:24,523
Sehingga ke hari ini,
343
00:24:25,123 --> 00:24:26,363
kami masih berkawan.
344
00:24:28,243 --> 00:24:30,763
Kami mungkin berkawan hingga akhir hayat.
345
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
ANGGOTA CRIP, VALENTINO BARRAZA
DIHUKUM PENJARA 50 TAHUN
346
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
KERANA PEMBUNUHAN YANG TIADA KAITAN
347
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Anthony, sebagai ahli geng,
348
00:24:45,283 --> 00:24:47,843
wataknya lebih kepada…
349
00:24:47,923 --> 00:24:49,523
KAWAN ANTHONY
350
00:24:49,603 --> 00:24:50,723
…sangat gila.
351
00:24:51,363 --> 00:24:52,803
Ia seperti
352
00:24:53,323 --> 00:24:55,563
dia sentiasa bersedia,
353
00:24:56,283 --> 00:25:00,923
sama ada untuk merompak orang
atau mencuri kereta.
354
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Saya tak pernah lihat dia takut.
355
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Tak kisahlah apa-apa pun.
356
00:25:05,723 --> 00:25:09,803
Jika kami nak ke rumah orang
yang penuh senjata,
357
00:25:10,323 --> 00:25:13,723
dia orang pertama yang akan masuk.
358
00:25:14,243 --> 00:25:18,003
Dia seorang yang gila.
359
00:25:18,643 --> 00:25:19,643
Sangat gila.
360
00:25:20,163 --> 00:25:21,763
Macam tak stabil.
361
00:25:24,883 --> 00:25:28,323
Ya, saya rasa bersalah
terhadap perkara yang berlaku.
362
00:25:28,403 --> 00:25:31,563
Biasalah, salam takziah
kepada keluarga dan segalanya.
363
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Apabila anda melakukan jenayah yang
melibatkan serangan di rumah atau apa-apa,
364
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
ada masanya, orang tak mahu tinggalkan…
365
00:25:45,963 --> 00:25:48,763
Tak mahu ada bukti dan
366
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
saksi, maksud saya…
367
00:25:53,403 --> 00:25:54,843
Apabila anda berperang,
368
00:25:55,443 --> 00:25:57,643
pasti ada kematian.
369
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
Sama ada anda jumpa musuh
370
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
atau orang yang berada di tempat kejadian.
371
00:26:32,323 --> 00:26:37,523
Jenayah ini disenaraikan sebagai
jenayah yang sungguh kejam.
372
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Wanita ini dibunuh di rumahnya.
373
00:26:50,043 --> 00:26:51,523
Nama saya Michael Johann.
374
00:26:51,603 --> 00:26:53,123
Saya detektif bersara
375
00:26:53,203 --> 00:26:56,123
di Jabatan Polis Kemerdekaan Missouri
376
00:26:56,203 --> 00:27:00,323
dan saya ketua detektif
homisid Beverly Crowl.
377
00:27:18,283 --> 00:27:22,123
Kembali ke sini selepas 11 tahun
mencetuskan emosi.
378
00:27:27,363 --> 00:27:29,243
Tiada sebab untuk bunuh dia.
379
00:27:31,923 --> 00:27:34,003
Saya rasa kami mesti tangkap mereka
380
00:27:34,083 --> 00:27:36,843
sebab jika anda boleh
tendang pintu waktu tengah malam
381
00:27:36,923 --> 00:27:39,163
dan membunuh wanita yang tak berdaya,
382
00:27:39,243 --> 00:27:40,363
siapa seterusnya?
383
00:27:41,883 --> 00:27:45,563
STANDIFER DITAHAN SELEPAS NAMANYA
DISEBUT OLEH ANGGOTA GENG YANG LAIN
384
00:27:45,643 --> 00:27:46,683
Okey.
385
00:27:46,763 --> 00:27:51,883
Anthony, awak masih ingat saya
dan Detektif Ken Forrester?
386
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Nama saya Mike. Saya saja ulang…
387
00:27:55,083 --> 00:27:56,683
1 APRIL 2010
388
00:27:56,763 --> 00:27:58,483
Saya yang bacakan hak awak tadi.
389
00:27:58,563 --> 00:28:01,403
Awak tandatangan. Ingat lagi tak hak itu?
390
00:28:01,483 --> 00:28:05,523
Awak masih ada hak. Hak itu masih sama.
391
00:28:06,123 --> 00:28:08,403
Begini, yang penting ialah…
392
00:28:08,483 --> 00:28:10,963
Yang penting ialah awak ada masalah besar.
393
00:28:11,043 --> 00:28:14,603
Saya tak tahu.
Mereka membabitkan saya di dalam sesuatu…
394
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Awak tahu tak? Awak…
395
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Anthony menipu dan menafikan segalanya.
396
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
- Di mana buktinya?
- Ada di dalam rumah awak.
397
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
Kita takkan bincang tentang semua bukti.
398
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
Pembunuhan?
399
00:28:29,563 --> 00:28:31,843
Pembunuhan? Tak. Saya tak rasa begitu.
400
00:28:31,923 --> 00:28:33,763
Saya tak membunuh.
401
00:28:33,843 --> 00:28:34,803
Awak membunuh.
402
00:28:34,883 --> 00:28:36,843
- Awak bunuh.
- Awak nampak saya bersalah…
403
00:28:36,923 --> 00:28:39,483
Dia sukar untuk disoal siasat.
404
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Pertama, kenapa saya nak bunuh dia?
405
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Cakap yang awak tiada di sana
pada malam itu.
406
00:28:44,163 --> 00:28:45,003
Di mana?
407
00:28:45,083 --> 00:28:47,043
- Tempat wanita itu dibunuh.
- Begini…
408
00:28:47,123 --> 00:28:49,323
- Cakap awak tiada di sana.
- Saya tiada di sana.
409
00:28:49,403 --> 00:28:50,603
Itu mengarut.
410
00:28:51,123 --> 00:28:54,283
Dia asyik masuk keluar penjara.
Dia tahu caranya.
411
00:28:54,803 --> 00:28:58,323
Taktik emosi tak berkesan buat dia
412
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
dan buat dia rasa kasihan
kepada mangsa atau seumpananya.
413
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
Kami berikan dia fakta
yang asyik menunjukkan bahawa
414
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
kami boleh buktikan
dialah pelaku homisid Beverly Crowl.
415
00:29:14,963 --> 00:29:15,923
Kami tak…
416
00:29:16,003 --> 00:29:18,003
- Okey.
- Kami tak uruskan…
417
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Apa yang boleh saya buktikan
bahawa saya tak tipu?
418
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Saya nak beritahu, saya tak main-main…
419
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Anthony, awak bertanya soalan.
420
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Kemudian, semasa soal siasat
dia minta nak jumpa teman wanitanya.
421
00:29:33,323 --> 00:29:35,923
Kami cakap yang itu boleh diatur.
422
00:29:36,803 --> 00:29:41,843
Dia membuat pengakuan penuh dan
membabitkan Anthony dalam pembunuhan itu.
423
00:29:41,923 --> 00:29:45,163
Kemudian kami gunakannya
sebagai alat tawar-menawar.
424
00:29:45,243 --> 00:29:47,923
Kami kata, "Tak boleh jumpa
selagi tak beri kami maklumat.
425
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
Awak kena beritahu kami
tentang pembunuhan Beverly Crowl
426
00:29:51,883 --> 00:29:54,123
sebelum awak boleh jumpa dia."
427
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Ketika itulah dia macam bertenang sikit
428
00:29:57,923 --> 00:30:02,803
dan dia mula beri kami butiran
tentang pembunuhan yang dia lakukan.
429
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Siapa geledah rumah?
430
00:30:04,963 --> 00:30:06,043
Saya.
431
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Okey. Kemudian apa?
432
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Tapi tersalah rumah. Saya tahu.
433
00:30:10,803 --> 00:30:12,283
Tanpa ragu-ragu.
434
00:30:13,083 --> 00:30:14,203
Awak tembak dia?
435
00:30:16,043 --> 00:30:16,963
Ya atau tidak?
436
00:30:19,483 --> 00:30:20,643
- Ya atau tak?
- Ya.
437
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Pendapat saya tentang Anthony Standifer
sebagai seorang insan
438
00:30:29,523 --> 00:30:32,523
ialah dia seorang
pembunuh gila yang kejam.
439
00:30:33,043 --> 00:30:34,803
Dia membunuh Beverly.
440
00:30:34,883 --> 00:30:36,443
Selepas dia bunuh,
441
00:30:37,723 --> 00:30:41,123
dia masuk semula ke dalam kereta
dengan kawannya dan kata
442
00:30:41,643 --> 00:30:43,203
dia membunuh seorang lagi.
443
00:30:44,843 --> 00:30:48,083
Jadi, kemungkinan besar
dia ada membunuh sebelum ini.
444
00:31:15,883 --> 00:31:18,363
Apabila kita semakin tua,
445
00:31:19,923 --> 00:31:21,523
tahu apa yang membahagiakan?
446
00:31:25,363 --> 00:31:30,523
Melihat anak saudara,
cucu-cucu dan anak-anak kita
447
00:31:30,603 --> 00:31:32,883
ketawa bersama anak-anak mereka
448
00:31:33,923 --> 00:31:35,723
dan bersama anak-anak mereka.
449
00:31:40,363 --> 00:31:43,883
Itulah kegembiraan terindah di dunia.
450
00:31:45,203 --> 00:31:48,643
Apabila anak saudara saya,
Anthony, bunuh wanita itu,
451
00:31:48,723 --> 00:31:51,283
dia merampas kebahagiaan itu daripadanya.
452
00:32:04,043 --> 00:32:07,723
Anthony nak cuba menjalani
453
00:32:08,243 --> 00:32:09,843
gaya hidup tertentu.
454
00:32:11,083 --> 00:32:13,803
Jika anda menjalani gaya hidup tertentu,
455
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
itulah hasil gaya hidup tertentu itu.
456
00:32:17,443 --> 00:32:20,443
Keganasan membawa keganasan. Semudah itu.
457
00:32:20,523 --> 00:32:22,243
Tak rumit pun.
458
00:32:26,683 --> 00:32:29,443
Beberapa tahun selepas abangnya dibunuh
459
00:32:29,523 --> 00:32:32,163
oleh salah seorang kawannya yang khayal,
460
00:32:32,243 --> 00:32:36,083
Anthony masuk ke dalam rumah,
tak jumpa pengedar dadah,
461
00:32:36,163 --> 00:32:38,603
terjumpa wanita tua dan membunuhnya.
462
00:32:39,123 --> 00:32:41,683
Pembunuhan menyebabkan pembunuhan.
463
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Gaya hidup itu
menyebabkan gaya hidup begitu.
464
00:32:44,203 --> 00:32:47,003
SANDWIC - HOT DOG
HOT DOG KEJU - HOT DOG CILI
465
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Rasa putus asa, putus harapan…
466
00:32:51,123 --> 00:32:52,323
Tiada
467
00:32:53,963 --> 00:32:56,163
kumpulan atau organisasi
468
00:32:56,243 --> 00:32:57,803
yang memberitahu anda,
469
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
"Kami ada tempat untuk awak
di kalangan kami.
470
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
Satu lagi, awak boleh naik pangkat.
471
00:33:06,843 --> 00:33:09,603
Semakin awak ganas,
472
00:33:09,683 --> 00:33:11,763
lagi cepat awak naik pangkat.
473
00:33:13,683 --> 00:33:18,643
Tak ada gunanya menembak
dan membunuh orang
474
00:33:19,163 --> 00:33:21,603
dan menakutkan kanak-kanak.
475
00:33:22,123 --> 00:33:26,083
Menjadi ahli geng bukan seperti
menjadi pemandu bas.
476
00:33:26,163 --> 00:33:28,243
Ia bukan pekerjaan yang selamat.
477
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Saya asyik tengok video-video
mereka jadi glamor.
478
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
"Saya ada kereta dan saya akan jadi
pengedah dadah,
479
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
saya ada pelacur, perempuan,
480
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
saya ada parti dan saya akan…"
481
00:33:40,803 --> 00:33:41,683
Okey.
482
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
Baiklah.
483
00:33:44,523 --> 00:33:46,043
Anda buatlah semua itu.
484
00:33:46,603 --> 00:33:47,443
Baiklah.
485
00:33:47,963 --> 00:33:49,563
Okey. Semoga berjaya.
486
00:33:55,083 --> 00:33:56,563
Saya sayang anak saudara saya.
487
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Saya sayang dia sekarang.
488
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Tiada benda yang boleh halang saya
daripada menyayangi dia.
489
00:34:03,883 --> 00:34:07,003
Saya tak peduli tentang ayahnya yang gila.
490
00:34:07,083 --> 00:34:09,923
Saya tak peduli tentang maknya yang gila
491
00:34:10,003 --> 00:34:12,603
atau sesiapa orang gila dalam hidupnya.
492
00:34:12,683 --> 00:34:15,443
Saya sayang dia.
Saya akan sentiasa sayang dia.
493
00:34:16,043 --> 00:34:20,163
Namun, perbuatannya sangat kejam
dan tak boleh dimaafkan.
494
00:34:21,163 --> 00:34:22,043
Habis cerita.
495
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
SELAMAT DATANG KE KEMERDEKAAN
496
00:34:41,883 --> 00:34:43,763
Apabila dia buat pilihan itu,
497
00:34:43,843 --> 00:34:45,923
dia bukan saja melibatkan Beverly,
498
00:34:47,443 --> 00:34:49,203
tapi melibatkan keluarga Beverly,
499
00:34:50,163 --> 00:34:51,763
melibatkan dirinya,
500
00:34:52,563 --> 00:34:54,003
melibatkan keluarganya,
501
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
kawan-kawan.
502
00:34:58,123 --> 00:35:01,563
Kesan berturutan yang berterusan.
503
00:35:07,803 --> 00:35:10,803
Nama saya Barbara Lou Draper.
504
00:35:11,843 --> 00:35:14,043
Beverly Sue Crowl ialah kembar saya.
505
00:35:21,283 --> 00:35:23,443
Saya lahir sepuluh minit awal.
506
00:35:27,883 --> 00:35:29,323
Semasa kami membesar,
507
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
kami sentiasa bersama.
508
00:35:33,123 --> 00:35:35,123
Ternampak satu, akan nampak satu lagi.
509
00:35:35,643 --> 00:35:38,603
Ia mengelirukan
dan orang tak cam mana satu.
510
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Ada beberapa kali
ketika meningkat dewasa dan bercinta,
511
00:35:45,483 --> 00:35:46,923
kami bertukar tempat.
512
00:35:47,443 --> 00:35:48,283
Lelaki.
513
00:35:49,763 --> 00:35:50,803
Seronok.
514
00:35:56,003 --> 00:35:57,723
Cuma budak biasa, biasalah.
515
00:36:00,843 --> 00:36:02,083
Kami rapat.
516
00:36:02,603 --> 00:36:04,643
Kami memang tinggal di pekan ini.
517
00:36:05,163 --> 00:36:06,763
Saya tinggal di sini
518
00:36:06,843 --> 00:36:08,123
beberapa tahun,
519
00:36:09,043 --> 00:36:12,283
kemudian rumah di seberang jalan
mahu dijual dan
520
00:36:13,243 --> 00:36:14,803
dia membelinya.
521
00:36:15,923 --> 00:36:17,043
Dia pindah di situ.
522
00:36:18,803 --> 00:36:21,083
Saya akan menjengah ke luar tingkap
523
00:36:21,843 --> 00:36:24,923
dan nampak dia berada di laman
membuat sesuatu.
524
00:36:26,043 --> 00:36:27,603
Kami berbual setiap hari.
525
00:36:28,683 --> 00:36:32,003
Dia akan ajak saya
makan lewat tengah malam.
526
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
"Cepatlah," katanya.
527
00:36:38,363 --> 00:36:40,363
Itulah yang berlaku malam itu.
528
00:36:40,443 --> 00:36:43,603
Saya ke sana.
Dia ajak saya makan lewat malam.
529
00:36:44,683 --> 00:36:47,203
Kami makan lewat malam dan menonton TV.
530
00:36:47,283 --> 00:36:50,243
Katanya ada dua biji pisang
di kaunter dapur,
531
00:36:50,323 --> 00:36:52,643
saya takkan lupa, pisang dah hitam.
532
00:36:53,443 --> 00:36:55,643
Katanya nak buat roti pisang pagi esok.
533
00:36:58,843 --> 00:37:01,003
Dia memerhatikan saya pulang.
534
00:37:02,283 --> 00:37:04,443
Kami saling melambai di pintu depan.
535
00:37:04,963 --> 00:37:06,323
Itu kali terakhir kami jumpa.
536
00:37:13,083 --> 00:37:16,443
Harapan saya terhadap pelakunya
tak begitu tinggi.
537
00:37:18,163 --> 00:37:19,603
Saya tak fikir tentang dia.
538
00:37:21,043 --> 00:37:24,523
Namun, saya sedar
yang dia manusia seperti kita,
539
00:37:24,603 --> 00:37:26,723
tapi itu tak boleh dijadikan alasan.
540
00:37:26,803 --> 00:37:29,603
Dia ada pilihan
dan dia tak perlu buat pilihan itu.
541
00:37:33,043 --> 00:37:35,603
Nilai murni dan moral
yang diajarkan kepada kami,
542
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
saya rasa diajar daripada
satu generasi kepada generasi lain.
543
00:37:40,603 --> 00:37:41,843
Atau ia patut diajar.
544
00:37:42,363 --> 00:37:43,643
Sebab, biasalah,
545
00:37:44,603 --> 00:37:46,323
mak dan ayah makin tua,
546
00:37:47,963 --> 00:37:48,803
makin bijak,
547
00:37:49,323 --> 00:37:50,803
lebih banyak makan garam.
548
00:37:52,843 --> 00:37:55,283
Anak-anak muda kena dengar kata mereka.
549
00:37:56,443 --> 00:37:59,243
Sebab budak-budak lebih baik begitu.
550
00:38:02,483 --> 00:38:03,723
Ia cara didikan.
551
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Semuanya cara didikan.
552
00:38:20,363 --> 00:38:22,923
Dadah memberi kesan kepada kehidupan saya.
553
00:38:27,403 --> 00:38:29,003
Ia jalan keluar yang lain.
554
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
Itulah ia.
555
00:38:31,643 --> 00:38:36,203
Melarikan diri daripada realiti
kekacauan atau tekanan hidup.
556
00:38:38,803 --> 00:38:41,483
Ia tanggungjawab sendiri.
557
00:38:52,723 --> 00:38:56,603
Nama saya Cassandra Jenny Reed
dan saya ibu Anthony.
558
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Hubungan saya dan Anthony sangat baik.
559
00:39:05,523 --> 00:39:07,683
Sentiasa buat satu sama lain ketawa.
560
00:39:10,523 --> 00:39:14,083
Apabila saya tak larat bangun,
Anthony pada usia 5 tahun,
561
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
akan bawa sarapan ke katil.
562
00:39:17,683 --> 00:39:23,363
Dia panjat kerusi, tarik kerusi ke dapur
dan masak telur hancur untuk saya.
563
00:39:24,963 --> 00:39:28,403
Dia keluar, petik bunga daisi kuning
564
00:39:28,483 --> 00:39:30,723
dan letakkan di atas dulang
565
00:39:30,803 --> 00:39:31,883
dan beli guna…
566
00:39:32,483 --> 00:39:34,923
Dia begitu bertimbang rasa terhadap saya.
567
00:39:35,883 --> 00:39:37,723
"Mak akan okey," katanya.
568
00:39:37,803 --> 00:39:40,163
"Nah, mak kena makan."
569
00:39:40,683 --> 00:39:45,203
Saya nak beritahu,
dia memang mengagumkan bagi saya.
570
00:39:51,603 --> 00:39:54,123
Saya terlepas banyak masa dengan Anthony.
571
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
Sebab saya…
572
00:39:58,043 --> 00:39:59,723
Saya perlu pergi dari sini.
573
00:40:01,763 --> 00:40:02,603
Satu lagi…
574
00:40:04,763 --> 00:40:06,283
Saya tak boleh bawa dia.
575
00:40:09,923 --> 00:40:11,443
Jujur saya katakan
576
00:40:12,483 --> 00:40:15,443
jika dulu saya tak tinggalkan dia,
577
00:40:15,523 --> 00:40:18,363
semasa saya tinggalkan dia
bersama keluarga saya…
578
00:40:21,003 --> 00:40:22,883
Orang selalu kata dia jahat.
579
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Dia tahu saya tak pernah kata dia jahat.
580
00:40:28,843 --> 00:40:29,803
Biasalah.
581
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Saya rasa itu ada kaitan.
582
00:40:39,803 --> 00:40:42,363
Okey, sudah, saya tak boleh teruskan.
583
00:41:04,803 --> 00:41:08,923
Saya tak berkecil hati
terhadap keluarga saya
584
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
atau kesilapan yang mereka lakukan
semasa membesarkan saya.
585
00:41:14,443 --> 00:41:15,883
Biasalah, saya…
586
00:41:16,803 --> 00:41:19,963
Saya rasa mereka tak tahu apa-apa.
587
00:41:22,003 --> 00:41:25,483
TIGA BULAN SELEPAS TEMU RAMAH PERTAMA,
588
00:41:25,563 --> 00:41:29,003
ANTHONY STANDIFER SETUJU
UNTUK MENJAWAB SOALAN-SOALAN LAIN
589
00:41:31,443 --> 00:41:34,683
Saya tak nak salahkan
cara didikan semata-mata.
590
00:41:34,763 --> 00:41:37,563
Itu faktor penyumbang yang kuat, tapi
591
00:41:37,643 --> 00:41:39,323
saya perlu bertanggungjawab,
592
00:41:39,403 --> 00:41:45,043
sebab ketika saya melakukan jenayah ini,
saya berusia 25 tahun.
593
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Jadi, saya tahu bezakan baik buruk
dan saya tahu perbuatan saya itu salah,
594
00:41:50,243 --> 00:41:51,643
jadi saya ada pilihan
595
00:41:51,723 --> 00:41:53,923
dan saya pilih buat perkara salah.
596
00:41:54,443 --> 00:41:57,203
JUGA DIKENALI SEBAGAI
597
00:41:57,283 --> 00:42:03,923
Macam mana saya boleh bunuh orang lain
tanpa ada alasan kuat,
598
00:42:04,603 --> 00:42:06,763
sia-sia dan tanpa sebab
599
00:42:06,843 --> 00:42:08,643
dan tak menyesal?
600
00:42:09,483 --> 00:42:13,763
Memikirkan saya boleh bunuh orang,
601
00:42:13,843 --> 00:42:19,523
hanya kerana mereka nampak muka saya,
tak masuk akal.
602
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Saya juga
603
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
tak faham seperti
604
00:42:27,323 --> 00:42:30,403
apa yang dah jadi dengan saya?
605
00:42:31,563 --> 00:42:35,483
Membuat keputusan sebegitu…
606
00:42:37,323 --> 00:42:39,603
Ia menjijikkan.
607
00:42:43,483 --> 00:42:45,483
Saya minta maaf dengan jujur
608
00:42:46,003 --> 00:42:46,843
dan…
609
00:42:48,923 --> 00:42:54,123
saya harap saya boleh patah balik
dan buat perkara berbeza.
610
00:42:58,243 --> 00:43:01,803
STANDIFER AKAN DIBERI PAROL
PADA TAHUN 2055
611
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
KETIKA DIA BERUSIA 70 TAHUN
612
00:43:08,003 --> 00:43:12,483
Pendapat saya tentang Anthony Standifer
sebagai seorang insan
613
00:43:12,563 --> 00:43:15,523
ialah dia seorang
pembunuh gila yang kejam.
614
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Dia bunuh Beverly.
615
00:43:17,883 --> 00:43:19,723
Selepas dia bunuh,
616
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
dia masuk semula ke dalam kereta
dengan kawannya dan kata
617
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
dia dah bunuh seorang lagi.
618
00:43:27,923 --> 00:43:30,843
Kemungkinan besar
dia pernah membunuh sebelum ini.
619
00:43:34,403 --> 00:43:36,763
Saya tak bunuh sesiapa sebelum itu.
620
00:43:37,603 --> 00:43:42,923
Jika benar, saya sudah disabitkan
dengan pembunuhan lain.
621
00:43:43,643 --> 00:43:48,803
Saya rasa itu satu cara
untuk menggambarkan
622
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
dan cuba memenjarakan saya.
623
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Semua di dalam jabatan polis
yang terlibat dengan kes itu
624
00:43:54,283 --> 00:43:57,523
kenal dia sebab mereka bekerja dengan dia.
625
00:43:57,603 --> 00:44:00,483
Mereka kata dia ibarat seorang ibu.
626
00:44:00,563 --> 00:44:04,723
Jadi, sebab itu saya percaya
detektif itu ada satu perasaan yang kuat.
627
00:44:05,323 --> 00:44:07,523
Saya tak boleh ubah pendapat.
628
00:44:07,603 --> 00:44:09,323
Saya boleh ubah perangai saya
629
00:44:09,403 --> 00:44:12,883
dengan menjadi, biasalah,
630
00:44:13,923 --> 00:44:15,683
seorang yang baik.
631
00:44:16,203 --> 00:44:18,843
Namun, berada di sini,
bagaimana anda tahu…
632
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
Bagaimana anda tahu
saya menjadi orang yang baik?
633
00:44:22,643 --> 00:44:25,043
Bagaimana anda tahu saya dah berubah?
634
00:44:25,123 --> 00:44:28,083
Saya boleh duduk di sini
dan cakap begitu, tapi
635
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
anda takkan tahu
sehingga saya dibebaskan, bukan?
636
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
Kemudian saya menjadi
ahli masyarakat yang produktif.
637
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Saya kena buat
perkara yang betul setiap hari dan
638
00:44:45,483 --> 00:44:47,163
tahu itu dah cukup bagus.
639
00:44:52,923 --> 00:44:56,043
Di sinilah tempat tinggal saya,
di sinilah saya wujud.
640
00:44:56,603 --> 00:45:00,603
Saya tikam sisi lehernya dengan pisau itu.
641
00:45:01,403 --> 00:45:03,683
Saya takut, saya dah bunuh orang.
642
00:45:04,243 --> 00:45:07,003
Benda paling menakutkan
adalah apabila tahu
643
00:45:07,083 --> 00:45:09,123
nyawa kita di tangan orang lain.
644
00:45:09,883 --> 00:45:12,643
Yang cantumkan muka saya
ialah kepingan logam.
645
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Saya sangat berbahaya.
646
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
Saya tak kata saya bunuh mereka,
saya kata mereka mati sebab saya.
647
00:45:21,283 --> 00:45:22,323
Inilah saya.
648
00:45:23,403 --> 00:45:24,283
Hanya pembunuh.
649
00:45:49,443 --> 00:45:54,443
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad