1 00:00:16,163 --> 00:00:18,523 ‎双子の絆は本当にある 2 00:00:22,163 --> 00:00:24,883 ‎一卵性双生児は ‎1つの受精卵が 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,443 ‎2つに分かれ― 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,523 ‎2人の人間になる 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 ‎彼女が亡くなり 6 00:00:37,883 --> 00:00:39,883 ‎自分の半分が消えた気分 7 00:00:45,203 --> 00:00:46,443 ‎私は半分になった 8 00:00:49,803 --> 00:00:54,643 ‎米国の州刑務所には ‎13万5000人の殺人犯が 9 00:00:54,723 --> 00:00:56,803 ‎収容されている 10 00:00:59,003 --> 00:01:05,643 ‎そのうち4分の1は ‎養護施設で育った 11 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 ‎これは ある服役囚の物語 12 00:01:15,923 --> 00:01:18,243 ‎そばに誰もいないのは 13 00:01:18,763 --> 00:01:20,363 ‎最悪な気分だ 14 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 ‎誰も助けてくれない 15 00:01:22,483 --> 00:01:25,003 ‎“A・スタンディファー” 16 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 ‎俺にとっての理想の家庭は 17 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 ‎俺を愛し世話してくれる人が ‎いることだ 18 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 ‎家族の絆を感じたい 19 00:01:39,243 --> 00:01:41,003 ‎NETFLIX シリーズ 20 00:01:51,803 --> 00:01:57,043 ‎家庭環境 21 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 ‎“ミズーリ州刑務所” 22 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 ミズーリ州 ジェファーソンシティ 矯正施設 23 00:02:12,003 --> 00:02:13,443 ‎いい? よし 24 00:02:19,003 --> 00:02:22,483 ‎2010年にアンソニー・ ‎スタンディファーは 25 00:02:22,563 --> 00:02:25,523 ‎69歳のビバリー・ ‎クラウルを射殺した 26 00:02:26,843 --> 00:02:28,603 ‎俺はアンソニー 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,683 ‎2010年から収容されている 28 00:02:31,763 --> 00:02:33,243 ‎罪は第2級殺人と 29 00:02:33,323 --> 00:02:34,803 ‎第1級不法侵入罪 30 00:02:49,963 --> 00:02:52,363 ‎アンソニーは1958年に 31 00:02:52,443 --> 00:02:56,963 ‎ミズーリ州の ‎カンザスシティで生まれた 32 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 ‎俺の幼少期は 33 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 ‎普通の子供じゃなかった 34 00:03:07,723 --> 00:03:09,643 ‎母は薬物中毒だった 35 00:03:10,443 --> 00:03:12,243 ‎俺が覚えてる限りね 36 00:03:16,523 --> 00:03:18,923 ‎父が誰なのか知っていたが 37 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 ‎俺を息子として ‎認めてくれなかった 38 00:03:23,683 --> 00:03:26,163 ‎たまに彼と会った 39 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 ‎でも息子としてじゃない 40 00:03:31,723 --> 00:03:32,563 ‎他人だ 41 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 ‎母は薬物中毒だったが 42 00:03:40,043 --> 00:03:41,243 ‎愛してくれた 43 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 ‎いい思い出には ‎いつも母がいる 44 00:03:44,923 --> 00:03:48,403 ‎“南グレンウッド通り” 45 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 ‎母はいろいろな州に ‎連れて行ってくれた 46 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 ‎湖で釣りをしたりしてね 47 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 ‎だから母とは ‎いい思い出がある 48 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 ‎でも… 49 00:04:04,043 --> 00:04:06,963 ‎家に帰らない時もあった 50 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 ‎数週間会えない時も 51 00:04:15,883 --> 00:04:20,443 ‎幼少期にアンソニーは ‎親戚の元を転々とした 52 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 ‎11歳の時に ‎児童養護施設に移った 53 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 ‎最終的に施設に移った 54 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 ‎伯母のところに住んでいたが 55 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 ‎俺の面倒を見切れなくなった 56 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 ‎俺の物を全部ゴミ袋に入れ 57 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 ‎児童相談所に ‎連れて行った 58 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 ‎そして養護施設に 59 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 ‎子供には分かるんだ 60 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 ‎“捨てられた”と 61 00:04:55,403 --> 00:04:56,403 ‎家族にね 62 00:04:57,803 --> 00:04:58,643 ‎そして― 63 00:04:59,123 --> 00:05:00,923 ‎“誰にも愛されない”と 64 00:05:02,523 --> 00:05:05,163 ‎人生で最悪の時期だった 65 00:05:11,683 --> 00:05:18,003 ‎アンソニーは13歳になると ‎再び母の保護下に戻った 66 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 ‎その時 ‎母はドラッグをやめていた 67 00:05:25,643 --> 00:05:27,763 ‎再婚もしていた 68 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 ‎だから皆で暮らせると思った 69 00:05:31,243 --> 00:05:33,523 ‎やっと家族になれる 70 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 ‎でもカンザスシティに ‎戻ったら 71 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 ‎問題が発生したんだ 72 00:05:45,163 --> 00:05:47,843 ‎新しい夫には息子がいた 73 00:05:48,323 --> 00:05:49,243 ‎16歳 74 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 ‎彼はギャングに関わっていた 75 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 ‎俺には兄がいた 76 00:05:55,043 --> 00:05:58,123 ‎父親が違う兄で ‎彼もギャングに 77 00:05:58,203 --> 00:05:59,603 ‎関わっていた 78 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 ‎彼らは俺の手本だった 79 00:06:05,003 --> 00:06:05,723 〝カンザスシティ ビッグ12 カンファレンス〞 80 00:06:05,723 --> 00:06:08,203 〝カンザスシティ ビッグ12 カンファレンス〞 ‎他に手本はいなかった 81 00:06:08,203 --> 00:06:08,283 〝カンザスシティ ビッグ12 カンファレンス〞 82 00:06:08,283 --> 00:06:09,123 〝カンザスシティ ビッグ12 カンファレンス〞 ‎そして… 83 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 ‎兄弟のやることに憧れていた 84 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 ‎マネしてドラッグを売り 85 00:06:15,603 --> 00:06:17,523 ‎彼らが強盗してたら 86 00:06:18,043 --> 00:06:19,963 ‎俺もマネした 87 00:06:25,643 --> 00:06:29,323 ‎14歳になると ‎ギャング関係の犯罪により 88 00:06:29,403 --> 00:06:33,083 ‎何カ所もの少年院で ‎過ごすことになった 89 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 ‎マキューアン男子校に ‎通っていた 90 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 ‎少年院の一種だ 91 00:06:43,603 --> 00:06:44,683 ‎その時に― 92 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 ‎オフィスに呼ばれた 93 00:06:48,363 --> 00:06:50,843 ‎職員から受話器を渡された 94 00:06:51,523 --> 00:06:52,883 ‎母だった 95 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 ‎母から言ったんだ 96 00:06:56,483 --> 00:06:58,123 ‎“兄が殺された”と 97 00:06:58,603 --> 00:06:59,443 ‎夜にね 98 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 ‎そう 99 00:07:07,123 --> 00:07:08,283 ‎釈放された 100 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 ‎でも… 101 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 ‎兄はいなかった 102 00:07:13,083 --> 00:07:13,923 ‎俺は… 103 00:07:14,683 --> 00:07:16,163 ‎別人になった 104 00:07:16,683 --> 00:07:19,803 ‎別の人格になっていた 105 00:07:21,643 --> 00:07:24,683 ‎何にでも 誰にでも ‎無関心だった 106 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 ‎そして… 107 00:07:28,083 --> 00:07:29,843 ‎人格と共に― 108 00:07:29,923 --> 00:07:31,603 ‎考え方も変わった 109 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 ‎何でもできた 110 00:07:34,723 --> 00:07:36,043 ‎好きなことを 111 00:07:36,123 --> 00:07:38,683 ‎結果を考えなくなったんだ 112 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 ‎どうでもよかった 113 00:07:51,403 --> 00:07:58,363 ‎2010年 25歳のアンソニーは ‎恋人と暮らしていた 114 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 ‎無職だった 115 00:08:04,003 --> 00:08:05,523 ‎彼女も同じ 116 00:08:06,003 --> 00:08:08,643 ‎だからカネが必要だった 117 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 ‎ある夜 出かけている時 118 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 ‎電話があった 119 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 ‎相手は以前 ‎一緒に強盗した男だった 120 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 ‎ジェイ・ニックス 121 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 ‎彼に誘われたんだ 122 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 ‎“ドラッグの売人から ‎ヤクを盗まないか?”と 123 00:08:31,923 --> 00:08:33,523 ‎値段を聞いた 124 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 ‎8万ドルだった 125 00:08:36,243 --> 00:08:37,683 ‎その上― 126 00:08:38,203 --> 00:08:41,443 ‎23キロもの ‎マリファナも手に入る 127 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 ‎やることにした 128 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 ‎電話を切って― 129 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 ‎知り合いのDJに ‎電話をかけた 130 00:08:54,843 --> 00:08:55,923 ‎俺とDJで 131 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 ‎車に乗って向かった 132 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 ‎ジェイと合流した 133 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 ‎3カ所の住所が書かれた紙を ‎ジェイが渡してきた 134 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 ‎彼が家の外観を教える 135 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 ‎“狙っている家はオレンジの ‎ダッジマグナムがある” 136 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 ‎“ホイールは24インチ” 137 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 ‎“すぐ分かる”と 138 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 ‎そして俺に銃を渡した 139 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 ‎記載された ‎住所の近辺を走ったが 140 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 ‎家は見つからない 141 00:09:30,123 --> 00:09:33,363 ‎オレンジの ‎ダッジマグナムもない 142 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 ‎だから車から降りて 143 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 ‎歩いて探し始めた 144 00:09:43,043 --> 00:09:45,163 ‎ついに家を見つけた 145 00:09:47,323 --> 00:09:48,443 ‎ジェイに伝えた 146 00:09:48,523 --> 00:09:51,083 ‎“家を見つけたが―” 147 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 ‎“ダッジマグナムはない” 148 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 ‎他の車の可能性を聞いた 149 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 ‎ジェイが答えた車と 150 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 ‎そっくりな車を見つけた 151 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 ‎DJと家の前まで進み 152 00:10:10,363 --> 00:10:11,803 ‎ドアを蹴破った 153 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 ‎蹴破ると… 154 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 ‎玄関は真っ暗だった 155 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 ‎でも誰かいた 156 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 ‎DJがその人をつかんで ‎床にたたきつけた 157 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 ‎明かりをつけたら 158 00:10:34,163 --> 00:10:35,283 ‎女性がいた 159 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 ‎年寄りの女性だったから 160 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 ‎家を間違えたことに気付いた 161 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 ‎銃を出して彼女の上に立った 162 00:10:53,403 --> 00:10:55,563 ‎DJに言った “違う家だ” 163 00:10:55,643 --> 00:10:57,443 ‎“ここじゃない”と 164 00:10:58,043 --> 00:11:00,803 ‎DJは何も探し出せなかった 165 00:11:00,883 --> 00:11:01,723 ‎その時― 166 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 ‎あることが頭に浮かんだ 167 00:11:07,363 --> 00:11:09,003 ‎仮釈放のことだ 168 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 ‎刑務所に戻りたくない 169 00:11:16,283 --> 00:11:17,763 ‎顔を見られた 170 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 ‎だから思ったんだ 171 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 ‎“殺さないと” 172 00:11:30,523 --> 00:11:31,763 ‎彼女に銃を向け 173 00:11:32,563 --> 00:11:33,803 ‎引き金を引いた 174 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 ‎1回だ 175 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 ‎そして… 176 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 ‎自分に問う 177 00:12:17,923 --> 00:12:19,123 ‎“なぜ殺した?” 178 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 ‎でも… 179 00:12:26,283 --> 00:12:29,603 ‎何度問いても ‎納得する答えがない 180 00:12:34,803 --> 00:12:40,403 ‎殺害されたのは元警察書記 ‎ビバリー・クラウル 181 00:12:59,083 --> 00:13:04,083 ‎ビバリーは3世代の ‎家族を残して亡くなった 182 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 ‎こんにちは 183 00:13:06,203 --> 00:13:06,803 ‎元気? 184 00:13:06,883 --> 00:13:08,123 ‎元気よ 185 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 ‎これは ‎チキンステーキに使える 186 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 ‎どうぞ 187 00:13:17,963 --> 00:13:19,563 ‎まだ熱いかな 188 00:13:20,963 --> 00:13:22,563 ‎食べ物をありがとう 189 00:13:22,643 --> 00:13:24,003 ‎ゆっくりしてて 190 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 ‎おいしそうね 191 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 ‎仲が良い家族だった 192 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 ‎何をするにも一緒だった 193 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 ‎職場でも食べ過ぎる 194 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 ‎裕福な暮らしじゃないけど 195 00:13:47,483 --> 00:13:49,483 ‎必要なものはあった 196 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 ‎それ以上は望まない 197 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 ‎サラダは? 198 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 ‎食べる? 199 00:13:59,683 --> 00:14:00,963 ‎私はダナ・クラウル 200 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 ‎ビバリーの娘です 201 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 ‎子供の頃の家族構成は 202 00:14:11,843 --> 00:14:13,163 ビバリーの娘 ダナ・クラウル 私と― 203 00:14:13,163 --> 00:14:13,723 ビバリーの娘 ダナ・クラウル 204 00:14:13,723 --> 00:14:16,403 ビバリーの娘 ダナ・クラウル 兄弟たちと妹と母 205 00:14:16,403 --> 00:14:17,003 ビバリーの娘 ダナ・クラウル 206 00:14:17,083 --> 00:14:19,963 ‎両親は離婚し ‎父とは疎遠だった 207 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 ‎あまり会わなかった 208 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 ‎でも母は私たちを支え ‎何でもしてくれた 209 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 ‎母はすごく ‎面倒見のいい人だった 210 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 ‎いつでも私たちを ‎抱きしめてくれた 211 00:14:41,163 --> 00:14:42,963 ‎いつも手を握ってた 212 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 ‎隣に座ると必ず握って 213 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 ‎声をかける 214 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 ‎あなたもね 215 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 ‎姉妹で同じことをしてた 216 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 ‎迷惑だと思わず ‎何でもしてくれた 217 00:14:57,363 --> 00:15:00,163 ‎子供に気持ちを伝えてくれた 218 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 ‎そばにいてほしいと 219 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 ‎1976年に警察署で働き始めた 220 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 ‎インディペンデンス ‎市警察署の 221 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 ‎記録係だった 222 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 ‎警察官の報告の ‎手伝いをしていて 223 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 ‎悪い事件を耳にいていた 224 00:15:23,003 --> 00:15:24,523 ‎子供には秘密 225 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 ‎事件に ‎関わらせないようにしてた 226 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 ‎母の件を聞いたのは ‎3月19日だった 227 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 7時20分頃で 仕事の支度をしてた 228 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 〝ようこそ〞 229 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 ‎義兄から電話があったの 230 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 ‎“バーバラと話した” 231 00:15:47,723 --> 00:15:50,523 ‎“ビバリーの家に ‎行くよう頼まれた” 232 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 ‎“様子が変だそうだ” 233 00:15:53,403 --> 00:15:55,163 ‎母の家に着いたら 234 00:15:55,243 --> 00:15:58,043 ‎網戸が開いているのが見えた 235 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 ‎のぞいて分かったの 236 00:16:01,923 --> 00:16:04,403 ‎居間にすら入らなかった 237 00:16:06,003 --> 00:16:07,603 ‎母が伏せていた 238 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 ‎頭を戻してドアを閉めた 239 00:16:12,403 --> 00:16:15,203 ‎そして救急車を呼んだ 240 00:16:16,003 --> 00:16:18,443 ‎2分もかからない間に 241 00:16:18,523 --> 00:16:20,403 ‎警察官が来た 242 00:16:20,483 --> 00:16:25,043 〝カンザスシティ・ チーフス〞 243 00:16:25,123 --> 00:16:27,283 ‎母を失ったことで 244 00:16:27,363 --> 00:16:30,203 ‎家族が受けた衝撃は ‎計り知れません 245 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 ‎説明ができないほどです 246 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 ‎人生のお手本のような ‎存在だった 247 00:16:45,723 --> 00:16:49,083 ‎毎日霊園に行って ‎あいさつをする 248 00:16:49,163 --> 00:16:51,163 ‎毎朝“おはよう”と 249 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 ‎使いたくない言葉だけど 250 00:16:58,963 --> 00:17:00,643 ‎犯人は化け物よ 251 00:17:01,163 --> 00:17:05,283 ‎二度と太陽を拝めないまま ‎獄中で死んでほしい 252 00:17:13,323 --> 00:17:15,403 ‎犯人の動機は分からない 253 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 ‎もし理解できたら 254 00:17:17,763 --> 00:17:20,323 ‎彼を許せるかもしれない 255 00:17:22,563 --> 00:17:24,883 ‎でも理解できないと思う 256 00:17:26,443 --> 00:17:28,883 ‎私が育った世界とは程遠い 257 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 ‎彼の世界ではきっと ‎普通の出来事なんだと思う 258 00:17:37,243 --> 00:17:41,283 ‎それが可哀想と ‎思う部分もあるけど 259 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 ‎人は環境に ‎流されるべきじゃない 260 00:17:47,363 --> 00:17:49,323 ‎自分で決断できる 261 00:17:49,403 --> 00:17:51,523 ‎でも彼はしなかった 262 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 ‎選択肢はあった 263 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 ‎違う人生を選べた 264 00:18:07,683 --> 00:18:12,843 ‎射殺事件の12日後 ‎アンソニーは逮捕された 265 00:18:23,323 --> 00:18:30,043 ‎2011年に殺人罪で ‎懲役60年の判決を受けた 266 00:18:33,883 --> 00:18:34,723 ‎行くわよ 267 00:18:40,443 --> 00:18:41,563 ‎あいさつして 268 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 ‎アンソニーの伯母の ‎スーザンです 269 00:18:49,083 --> 00:18:51,403 ‎ダイアモンド おいで 270 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 ‎あいさつは? 271 00:18:55,283 --> 00:18:57,083 ‎彼が育ったのは 272 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 ‎スラム街だった 273 00:19:01,003 --> 00:19:02,603 ‎厳しい場所よ 274 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 ‎父親は支配したがる人で 275 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 ‎虐待もした 276 00:19:10,203 --> 00:19:11,523 妻とアンソニーを 見下してた 277 00:19:11,523 --> 00:19:14,203 妻とアンソニーを 見下してた アンソニーの母方の伯母 スーザン・トンプソン 278 00:19:14,203 --> 00:19:14,283 アンソニーの母方の伯母 スーザン・トンプソン 279 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 アンソニーの母方の伯母 スーザン・トンプソン 〝お前らは 何者でもない〞 280 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 ‎たくさんの暴言を浴びせた 281 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 ‎アンソニーの人生に ‎大きく影響したと思う 282 00:19:24,683 --> 00:19:28,443 ‎家庭内暴力を受けていたし 283 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 ‎ドラッグの経験も 284 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 ‎父は家を去った 285 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 ‎アンソニーは3歳だった 286 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 ‎それ以来 状況は ‎どんどんひどくなった 287 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 ‎妹は麻薬密売人に ‎家を使わせていて 288 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 ‎いつしか本拠地になった 289 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 ‎彼女は常に ‎違う場所をうろついていた 290 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 ‎だから ‎どこにいるか分からない 291 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 ‎悲惨な状況だった 292 00:20:04,283 --> 00:20:06,443 ‎母がアンソニーを預かった 293 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 ‎確か1~2カ月の間 294 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 ‎そのうち母は… 295 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 ‎街を出たの ‎だから私が引き取った 296 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 ‎私は自分の子だけで ‎6人もいた 297 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 ‎1人の息子は脳性まひ 298 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 ‎だから私は ‎幼いアンソニーに対して 299 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 ‎十分にかまってやれなかった 300 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 ‎2人きりで話さなかった 301 00:20:37,563 --> 00:20:40,083 ‎彼は多くのひどい経験をした 302 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 ‎だから私の子供に ‎関わらせたくなかった 303 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 ‎“彼女のもの” 304 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 ‎ある日 思ったの ‎“もう面倒見切れない” 305 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 ‎児童相談所に ‎連れて行くことにした 306 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 ‎そこで職員に言ったの 307 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 ‎“この子の親は薬物中毒よ ‎裁判所命令を出して” 308 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 ‎簡単に考えていた ‎裁判所命令で― 309 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 ‎妹を連れて来て ‎ドラッグをやめさせる 310 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 ‎妹を呼んで息子と ‎面会させようとね 311 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 ‎でもそうならなかった ‎妹は返事をしなかったの 312 00:21:19,323 --> 00:21:22,003 ‎アンソニーは ‎養護施設に入った 313 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 ‎そこで… 314 00:21:26,683 --> 00:21:29,043 ‎性的暴行を受けた 315 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 ‎そのことを考えると 316 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 ‎私にも責任があり心が痛む 317 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 ‎彼を行政に預けなければ 318 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 ‎違う人生を ‎歩めたかもしれない 319 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 ‎結果的にその経験は ‎彼をさらに混乱させた 320 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 ‎その後 年上のギャングと ‎つるむようになった 321 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 ‎刺激的な存在だったはず 322 00:22:01,163 --> 00:22:04,643 ‎アンソニーは ‎影響されやすく繊細なの 323 00:22:05,883 --> 00:22:07,243 ‎居場所を探してた 324 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 ‎家族からもらえなかった愛を ‎仲間に求めた 325 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 ‎だからその計画に ‎乗った理由は分かる 326 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 ‎初めて感じた愛よ 327 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 ‎社会に出た途端 328 00:22:26,523 --> 00:22:27,763 ‎悪者だと言われた 329 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 ‎父親の存在から ‎悪者と決めつけられた 330 00:22:32,403 --> 00:22:35,243 ‎母親の薬物中毒を知って 331 00:22:35,323 --> 00:22:36,803 ‎問題児と言われた 332 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 ‎そういう人生だった 333 00:22:41,003 --> 00:22:42,683 ‎でも私たちは 334 00:22:43,163 --> 00:22:46,923 ‎“なぜこんなことを?” ‎と驚く 335 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 ‎当然よ 336 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 ‎全体を見てみなさい 337 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 ‎彼を助けたか自問して 338 00:22:55,763 --> 00:22:56,763 ‎何かした? 339 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 ‎してない 340 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 ‎私は彼に腹を立てていて ‎関わりたくなかった 341 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 ‎理解できないの 342 00:23:07,283 --> 00:23:09,723 ‎でも今ここで言いたい 343 00:23:09,803 --> 00:23:12,123 ‎彼がこうなったのは… 344 00:23:12,683 --> 00:23:13,883 ‎大人のせい 345 00:23:13,963 --> 00:23:15,763 ‎私たちが見捨てた 346 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 ‎彼を見捨てた 347 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 ‎社会全体の話よ ‎1人のせいじゃない 348 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 ‎父親でも母親でもない 349 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 ‎社会全体として彼を見捨てた 350 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 ‎そうじゃない? 351 00:23:44,523 --> 00:23:49,523 ‎13歳の時 アンソニーは ‎“クリップス”に入団する 352 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 ‎ギャングは安全だ 353 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 ‎家族に似た愛を与えてくれる 354 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 ‎兄弟を作れるし 355 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 ‎父親役の人もいる 356 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 ‎その道の礼儀を教えてくれる 357 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 ‎でも頭はよくない ‎だからギャングに入る 358 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 ‎俺はバレンティノ・バラサ 359 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 ‎アンソニーとの付き合いは 360 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 ‎14か15の時からだ 361 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 ‎今でも俺たちは 362 00:24:25,163 --> 00:24:26,363 ‎友達だ 363 00:24:28,283 --> 00:24:30,763 ‎恐らく死ぬまでね 364 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 ‎同組織のバレンティノは ‎殺人罪で懲役50年 365 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 ‎アンソニーの事件とは ‎無関係である 366 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 ‎アンソニーにおける― 367 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 ギャングとしての 人格は… 368 00:24:47,923 --> 00:24:49,523 アンソニーの友人 バレンティノ・バラサ 369 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 マジでヤバい 370 00:24:51,363 --> 00:24:52,843 彼はいつでも 371 00:24:53,323 --> 00:24:55,323 準備ができていた 372 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 ‎強盗でも車の窃盗でも ‎何でもできた 373 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 ‎彼の怯えた姿は ‎見たことがない 374 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 ‎何をしててもね 375 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 ‎銃を持った敵が ‎無数にいるアジトでも 376 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 ‎最初に入るのはいつも彼だ 377 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 ‎あいつは正気じゃなかった 378 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 ‎狂ってた 379 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 ‎不安定なんだ 380 00:25:24,763 --> 00:25:27,723 ‎事件のことは気の毒に思う 381 00:25:28,323 --> 00:25:31,403 ‎犠牲者の家族には ‎お悔やみを言うよ 382 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 ‎でも他人の家などに侵入して ‎罪を犯す時― 383 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 ‎痕跡は残したくないと考える 384 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 ‎どんな証拠でもね 385 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 ‎目撃者もだ 386 00:25:53,403 --> 00:25:54,603 ‎戦争では― 387 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 ‎どうしても死傷者が出る 388 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 ‎それは敵であっても― 389 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 ‎ただ居合わせた人でも 390 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 ‎この犯罪は ‎極めて悪質な事件だった 391 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 ‎犠牲者は自分の家で ‎死刑されたのと同じ 392 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 ‎私はマイケル 393 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 ‎インディペンデンス ‎市警察署の元刑事 394 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 ‎ビバリーの事件で ‎主任刑事だった 395 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 ‎11年後に戻って来たのは ‎感慨深い 396 00:27:27,363 --> 00:27:29,243 ‎殺す必要はなかった 397 00:27:31,923 --> 00:27:33,883 ‎犯人を許せなかった 398 00:27:33,963 --> 00:27:36,843 ‎夜中にドアを蹴飛ばして 399 00:27:36,923 --> 00:27:37,563 無防備の女性を殺した 400 00:27:37,563 --> 00:27:39,163 無防備の女性を殺した 刑事 マイケル・ジョハン 401 00:27:39,163 --> 00:27:39,243 刑事 マイケル・ジョハン 402 00:27:39,243 --> 00:27:40,123 刑事 マイケル・ジョハン 常習犯だ 403 00:27:40,123 --> 00:27:40,643 刑事 マイケル・ジョハン 404 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 ‎アンソニーは ‎他の仲間に売られた 405 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 ‎よし 406 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 ‎私とフォレスター刑事を ‎覚えているか? 407 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 私はマイク 確認させてほしい 408 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 2010年4月1日 409 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 権利の話をしたな 410 00:27:58,563 --> 00:27:59,043 署名したが 内容は覚えてるか? 411 00:27:59,043 --> 00:28:01,403 署名したが 内容は覚えてるか? ‎マイクは尋問を始めた 412 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 その権利は 今も効力がある 413 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 ‎重要なのは… 414 00:28:08,563 --> 00:28:11,003 ‎重要なのは今後の処分だ 415 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 ‎なぜか分からない ‎俺ははめられた 416 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 ‎話を聞け 417 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 ‎彼は明らかなウソをつき ‎全てを否定している 418 00:28:21,403 --> 00:28:23,123 ‎証拠はどこだ? 419 00:28:23,203 --> 00:28:24,523 ‎お前の家だ 420 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 ‎証拠を見せる必要はない 421 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 ‎殺人犯の証拠? 422 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 ‎そんなのないね 423 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 ‎誰も殺してないから 424 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 ‎殺したさ 425 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 ‎何を言っても有罪だ 426 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 ‎彼の尋問は難航した 427 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 ‎俺が殺す動機は何だ? 428 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 ‎アリバイを言ってみろ 429 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 ‎何が? 430 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 ‎事件の時どこにいた 431 00:28:47,123 --> 00:28:48,163 ‎言ってみろ 432 00:28:48,243 --> 00:28:49,323 ‎あの家以外だ 433 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 ‎ウソをつけ 434 00:28:51,083 --> 00:28:54,203 ‎彼は尋問に慣れていた 435 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 ‎感情に訴える戦術は効かない 436 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 ‎被害者の ‎同情を誘っても無理だ 437 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 ‎だから事実を突きつけ続けた 438 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 ‎彼がビバリーを殺した ‎犯人である事実を 439 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 ‎ダメだ 440 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 ‎分かった じゃあ… 441 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 ‎俺がウソをついてないと ‎どうやって証明したらいい? 442 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 ‎どうすればいい? ‎ウソは言ってない 443 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 ‎質問に答えろ 444 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 ‎尋問が続くと ‎恋人に会いたいと言い出した 445 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 ‎そこで 会わせると約束した 446 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 ‎彼女はアンソニーが ‎関与していると告白していた 447 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 ‎取引材料として ‎再会を利用したんだ 448 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 ‎“会いたければ白状しろ” 449 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 ‎“殺人事件について ‎知っていることを話せ” 450 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 ‎“言えば会わせる”と 451 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 ‎そう言ったら ‎少し警戒を解き 452 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 ‎彼が犯した殺人の詳細を ‎語り始めた 453 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 ‎家を探したのは? 454 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 ‎俺だ 455 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 ‎それで? 456 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 ‎違う家だと分かった 457 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 ‎明らかだった 458 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 ‎銃は君が? 459 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 ‎答えろ 460 00:30:19,483 --> 00:30:20,163 ‎どっちだ 461 00:30:20,243 --> 00:30:20,763 ‎撃った 462 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 ‎私が思うにアンソニー・ ‎スタンディファーは 463 00:30:29,523 --> 00:30:32,523 ‎精神を病んだ冷酷な殺人鬼だ 464 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 ‎ビバリーを抹殺した 465 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 ‎その後は… 466 00:30:37,723 --> 00:30:41,203 ‎車に戻り 仲間にこう言った 467 00:30:41,683 --> 00:30:43,203 ‎“1ポイント追加” 468 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 ‎以前にも ‎殺人を犯した可能性が高い 469 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 ‎人は年を取ったら― 470 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 ‎何が楽しみだ? 471 00:31:21,603 --> 00:31:25,363 〝ヘイズバーガー チリ〞 472 00:31:25,363 --> 00:31:26,443 〝ヘイズバーガー チリ〞 ‎自分のめいっ子や孫や子供が ‎そのまた子供と― 473 00:31:26,443 --> 00:31:26,523 ‎自分のめいっ子や孫や子供が ‎そのまた子供と― 474 00:31:26,523 --> 00:31:29,323 ‎自分のめいっ子や孫や子供が ‎そのまた子供と― 〝営業中〞 475 00:31:29,323 --> 00:31:30,523 ‎自分のめいっ子や孫や子供が ‎そのまた子供と― 476 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 ‎笑っているのを見ること 477 00:31:33,923 --> 00:31:35,723 ‎その孫の子供もね 478 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 ‎それが世界で一番な幸せだ 479 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 ‎おいのアンソニーが ‎あの人を殺して 480 00:31:48,723 --> 00:31:50,603 ‎その幸せを奪った 481 00:32:04,043 --> 00:32:06,003 アンソニーが その人生を望み― 482 00:32:06,003 --> 00:32:07,723 アンソニーが その人生を望み― アンソニーの父方の叔父 キム・スタンディファー 483 00:32:07,723 --> 00:32:08,243 アンソニーの父方の叔父 キム・スタンディファー 484 00:32:08,243 --> 00:32:09,843 アンソニーの父方の叔父 キム・スタンディファー 自分で選んだんだ 485 00:32:09,843 --> 00:32:10,483 アンソニーの父方の叔父 キム・スタンディファー 486 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 ‎そんな人生を送ったら 487 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 ‎こうなるのは当然の結果だ 488 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 ‎暴力は暴力を生む 単純だ 489 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 ‎複雑じゃない 490 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 ‎彼の兄が ‎殺された数年後の話だ 491 00:32:29,523 --> 00:32:31,523 ‎犯人はハイになった友人 492 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 ‎アンソニーは ‎侵入する家を間違えて 493 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 ‎ばあさんを殺した 494 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 ‎殺人は殺人を生む 495 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 ‎そういう人生は繰り返す 496 00:32:44,203 --> 00:32:47,003 〝ステーキサンド 6・25ドル〞 497 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 ‎失望感や絶望 498 00:32:51,123 --> 00:32:56,163 ‎居場所がない人には ‎悪い組織や団体が 499 00:32:56,243 --> 00:32:57,803 ‎語りかけてくる 500 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 ‎“組織の中にこそ ‎あんたの居場所がある” 501 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 ‎“出世もできる” 502 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 ‎暴力を振るえば 振るうほど 503 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 ‎出世する仕組みだ 504 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 ‎だが人を殺したりするのは ‎カッコいいもんじゃない 505 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 ‎子供を脅かすこともな 506 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 ‎ギャングスターは ‎バスの運転手と違う 507 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 ‎安全な職業じゃない 508 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 ‎よく見る動画では ‎ギャングを美化する 509 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 ‎“車を持ってる ‎イケてる売人だ” 510 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 ‎“女とヤりまくれる” 511 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 ‎“騒ぎまくろうぜ” 512 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 ‎そうか 513 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 ‎なるほど 514 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 ‎思いのままだな 515 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 ‎ああ 516 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 ‎頑張れよ 517 00:33:52,963 --> 00:33:55,083 〝隠して銃を 持ち込むことを禁ず〞 518 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 〝隠して銃を 持ち込むことを禁ず〞 ‎おいは好きだ 519 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 ‎今でも愛している 520 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 ‎俺の愛が止まることはない 521 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 ‎あのクソ親父のことは ‎どうでもいい 522 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 ‎クソな母親も関係ない 523 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 ‎他のクレイジーな連中もな 524 00:34:12,683 --> 00:34:13,923 ‎だがおいは別 525 00:34:14,003 --> 00:34:15,443 ‎いつも愛してる 526 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 ‎だが彼がやった ‎ひどい行為は許せない 527 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 ‎それだけだ 528 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 ‎“インディペンデンス市に ‎ようこそ” 529 00:34:41,883 --> 00:34:43,763 ‎彼が傷付けたのは 530 00:34:43,843 --> 00:34:45,563 ‎ビバリーだけじゃない 531 00:34:47,443 --> 00:34:48,803 ‎彼女の家族も 532 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 ‎彼自身も 533 00:34:52,603 --> 00:34:54,003 ‎彼の家族も 534 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 ‎友人も 535 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 ‎連鎖反応のように永遠に続く 536 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 ‎私はバーバラ・ルー・ ‎ドレーパー 537 00:35:11,843 --> 00:35:14,043 ‎ビバリーの双子の姉です 538 00:35:21,283 --> 00:35:23,443 ‎10分早く生まれました 539 00:35:27,883 --> 00:35:29,363 ‎幼い頃は 540 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 ‎いつも一緒だった 541 00:35:33,123 --> 00:35:34,883 ‎常に一緒にいたの 542 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 ‎みんな ‎見分けがつかなかった 543 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 ‎男性とお付き合いした時 ‎何度か― 544 00:35:45,483 --> 00:35:46,683 ‎入れ替えたの 545 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 ‎彼氏をね 546 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 ‎楽しかった 547 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 ‎よくいる子供よ 548 00:36:00,843 --> 00:36:02,043 ‎仲がよかった 549 00:36:02,603 --> 00:36:04,643 ‎ずっとこの町に住んでる 550 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 ‎この家に住んで 551 00:36:06,843 --> 00:36:08,123 ‎数年経った 552 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 ‎ある日 通りの向こうの家が ‎売りに出た 553 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 ‎そして妹が買って 554 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 ‎越してきた 555 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 ‎窓の外を見れば― 556 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 ‎妹が庭にいて ‎何かをしている 557 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 ‎毎日しゃべった 558 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 ‎よく私を夕飯に誘ってくれた 559 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 ‎“早く来て”ってね 560 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 ‎その夜もそうだった 561 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 ‎夕飯に誘われて ‎食べに行った 562 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 ‎夕飯を食べて テレビを見た 563 00:36:47,283 --> 00:36:50,243 ‎台所に2本のバナナがあった 564 00:36:50,323 --> 00:36:52,643 ‎忘れもしない 茶色だった 565 00:36:53,443 --> 00:36:55,763 ‎バナナブレッドを作るって 566 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 ‎家まで見送ってくれた 567 00:37:02,283 --> 00:37:04,203 ‎お互い手を振った 568 00:37:04,883 --> 00:37:06,323 ‎それが最後だった 569 00:37:13,083 --> 00:37:15,363 ‎私にとって犯人の印象は 570 00:37:15,443 --> 00:37:16,443 ‎よくない 571 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 ‎いい人ではない 572 00:37:21,043 --> 00:37:24,563 ‎でも彼は私たちと同じ ‎人間だと思う 573 00:37:24,643 --> 00:37:26,723 ‎だからって許されない 574 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 ‎殺さない選択肢も ‎あったからね 575 00:37:33,083 --> 00:37:35,603 ‎私たちが学んだ ‎価値観や道徳は 576 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 ‎次の世代にも伝わると思う 577 00:37:40,603 --> 00:37:41,563 ‎そのはず 578 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 ‎だって… 579 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 ‎親は大人だし 580 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 ‎賢明よ 581 00:37:49,363 --> 00:37:50,843 ‎経験がある 582 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 ‎子供は両親の話を聞くべき 583 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 ‎それは子供のためにもなる 584 00:38:02,483 --> 00:38:03,683 ‎全ては育て方 585 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 ‎本当にそう思う 586 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 ‎ドラッグは私の人生を壊した 587 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 ‎ただの現実逃避よ 588 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 ‎それだけ 589 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 ‎人生の荒波や ‎プレッシャーから逃げる手段 590 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 ‎それは自分の責任よ 591 00:38:52,723 --> 00:38:56,403 ‎私はカサンドラ ‎アンソニーの母です 592 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 ‎私たちの関係は ‎とてもよかった 593 00:39:05,523 --> 00:39:07,483 ‎お互いを笑わせてた 594 00:39:10,563 --> 00:39:12,963 ベッドから 出られなかった私に 595 00:39:12,963 --> 00:39:13,963 ベッドから 出られなかった私に アンソニーの母 カサンドラ・リード 596 00:39:13,963 --> 00:39:14,603 アンソニーの母 カサンドラ・リード 597 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 アンソニーの母 カサンドラ・リード 5歳の息子が 朝食を持ってきてくれた 598 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 ‎レンジの隣の椅子に登って 599 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 ‎卵を焼いてくれた 600 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 ‎外に行って ‎黄色いデイジーを採って 601 00:39:28,483 --> 00:39:30,723 ‎トレーに乗せた 602 00:39:30,803 --> 00:39:31,883 ‎卵と一緒に 603 00:39:32,483 --> 00:39:34,803 ‎そういう気遣いができるの 604 00:39:35,883 --> 00:39:37,723 ‎“大丈夫だよ” 605 00:39:37,803 --> 00:39:39,803 ‎“食べないと”ってね 606 00:39:40,683 --> 00:39:45,203 ‎私にとって ‎かけがえなのない存在だった 607 00:39:51,603 --> 00:39:54,123 ‎2人で過ごす時間が ‎なくなった 608 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 ‎なせなら… 609 00:39:58,043 --> 00:39:59,723 ‎私が逃げたから 610 00:40:01,043 --> 00:40:02,363 ‎その時 彼を― 611 00:40:04,603 --> 00:40:06,283 ‎連れて行けなかった 612 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 ‎これだけは言える 613 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 ‎彼を見捨てなければよかった 614 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 ‎親戚に預けなければ… 615 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 ‎あの子は不良と言われた 616 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 ‎私は一度も言わなかった 617 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 ‎一度も 618 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 ‎でも親戚に預けたことが ‎全ての元凶だと思う 619 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 ‎終わりにします ‎もう話せない 620 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 ‎俺は家族や親戚を ‎恨んでいない 621 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 ‎育て方が失敗したとも ‎思ってない 622 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 ‎俺が思うに― 623 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 ‎彼らは他に方法が ‎なかったんだろう 624 00:41:22,003 --> 00:41:25,683 ‎初回インタビューの ‎3カ月後― 625 00:41:25,763 --> 00:41:29,003 ‎追加質問への回答に ‎アンソニーは同意した 626 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 ‎育て方だけの問題じゃない 627 00:41:34,763 --> 00:41:37,563 ‎影響は強かったと思うが 628 00:41:37,643 --> 00:41:39,283 ‎自分の責任もある 629 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 ‎殺人を犯したのは ‎25歳の時だったから 630 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 ‎いいことも悪いことも ‎自分のしたことも分かってた 631 00:41:50,243 --> 00:41:51,643 ‎選択肢はあった 632 00:41:51,723 --> 00:41:53,963 ‎でも悪いことを選んだ 633 00:41:54,443 --> 00:41:57,203 ‎“A・スタンディファー” 634 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 ‎俺が不当に人の命を奪い ‎人の人生を壊したことに 635 00:42:04,603 --> 00:42:06,763 ‎理由はない 636 00:42:06,843 --> 00:42:08,643 ‎もちろん後悔してる 637 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 ‎顔を見られたからといって 638 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 ‎人を殺してもいいだなんて ‎とんでもない話だ 639 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 ‎俺はただ― 640 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 ‎自分が理解できないんだ 641 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 ‎言葉は汚いが ‎イカれてると思う 642 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 ‎バカげた決断をしてしまった 643 00:42:37,323 --> 00:42:39,603 ‎自分に吐き気がする 644 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 ‎心から反省してる 645 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 ‎あの日に戻って ‎やり直したいと毎日願ってる 646 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 ‎アンソニーは2055年に ‎仮釈放される 647 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 ‎その時 ‎彼は70歳になっている 648 00:43:08,003 --> 00:43:12,083 ‎私が思うにアンソニー・ ‎スタンディファーは 649 00:43:12,563 --> 00:43:15,563 ‎精神を病んだ冷酷な殺人鬼だ 650 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 ‎ビバリーを抹殺した 651 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 ‎その後は… 652 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 ‎車に戻り 仲間にこう言った 653 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 ‎“1ポイント追加” 654 00:43:27,923 --> 00:43:31,043 ‎以前にも ‎殺人を犯した可能性が高い 655 00:43:34,403 --> 00:43:36,763 ‎以前に ‎殺人を犯したことはない 656 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 ‎もしそうだったら ‎また有罪判決を受けるだろう 657 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 ‎あれは俺のイメージを ‎植え付けるためのセリフだ 658 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 ‎悪いイメージをね 659 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 ‎その事件に関わった警察は 660 00:43:54,283 --> 00:43:57,523 ‎全員 ビバリーの仲間だ 661 00:43:57,603 --> 00:44:00,443 ‎彼女は母親のような ‎存在だった 662 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 ‎だから刑事たちは ‎強い感情を持っている 663 00:44:05,323 --> 00:44:07,523 ‎彼らの意見は変えられない 664 00:44:07,603 --> 00:44:09,323 ‎でも自分は変えられる 665 00:44:09,403 --> 00:44:12,883 ‎俺ができることは… 666 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 ‎いい人間になること 667 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 ‎でもずっとここにいたら 668 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 ‎俺が更生したと誰が分かる? 669 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 ‎変わったと誰が気付く? 670 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 ‎ここに座って ‎いくら伝えても… 671 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 ‎釈放されるまで ‎分からないだろ? 672 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 ‎釈放されたら ‎生産性のある人間になる 673 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 ‎その日が来るまで ‎毎日 正しいことをする 674 00:44:45,483 --> 00:44:47,163 ‎それできっと十分だ 675 00:44:52,123 --> 00:44:52,963 次回は… 676 00:44:52,963 --> 00:44:55,643 次回は… ここが俺のいる場所 677 00:44:55,643 --> 00:44:56,043 次回は… 678 00:44:56,603 --> 00:45:00,603 ‎刃物を振り下ろし ‎彼の首を思い切り刺した 679 00:45:01,403 --> 00:45:03,683 ‎誰かの人生を奪ってしまった 680 00:45:04,243 --> 00:45:06,483 ‎この世で最も恐ろしいことは 681 00:45:06,483 --> 00:45:07,003 ‎この世で最も恐ろしいことは 〝令状〞 682 00:45:07,003 --> 00:45:07,083 〝令状〞 683 00:45:07,083 --> 00:45:07,603 〝令状〞 ‎誰かに生死を決められること 684 00:45:07,603 --> 00:45:09,123 ‎誰かに生死を決められること 685 00:45:09,883 --> 00:45:12,643 ‎金属プレートで ‎顔を固定してる 686 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 ‎俺は危険な男だ 687 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 ‎“殺した”とは言ってない ‎“俺のせいだ”と言った 688 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 ‎これが自分だ 689 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 ‎殺人鬼さ 690 00:45:49,443 --> 00:45:54,443 ‎日本語字幕 リネハン 智子