1
00:00:16,163 --> 00:00:18,723
Il existe un lien entre deux jumeaux.
2
00:00:22,163 --> 00:00:25,243
Les vrais jumeaux
sont au départ un seul être.
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,443
Puis ils se séparent.
4
00:00:31,003 --> 00:00:32,763
Et deviennent deux personnes.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,003
Quand ça lui est arrivé,
6
00:00:37,883 --> 00:00:40,243
j'ai perdu l'autre moitié de moi.
7
00:00:45,163 --> 00:00:46,843
Mon autre moitié a disparu.
8
00:00:49,803 --> 00:00:53,683
Il Y A PLUS DE 135 000 PERSONNES
CONDAMNÉES POUR MEURTRE
9
00:00:53,763 --> 00:00:56,803
DANS LES PRISONS AMÉRICAINES
10
00:00:59,003 --> 00:01:05,643
UN DÉTENU AMÉRICAIN SUR QUATRE
EST ISSU DE L'AIDE SOCIALE À L'ENFANCE
11
00:01:07,203 --> 00:01:12,203
VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 1113010
12
00:01:15,923 --> 00:01:20,363
C'est terrible d'avoir l'impression
que personne n'est là pour vous.
13
00:01:20,443 --> 00:01:22,843
Que personne ne veut vous accueillir.
14
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
Pour moi, un foyer parfait aurait été
15
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
d'avoir quelqu'un qui m'aime,
qui prenne soin de moi, et…
16
00:01:35,603 --> 00:01:37,603
sentir que j'avais une famille.
17
00:01:39,243 --> 00:01:41,003
UNE SÉRIE NETFLIX
18
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
SERVICES PÉNITENTIAIRES DU MISSOURI
19
00:02:04,163 --> 00:02:07,963
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE JEFFERSON CITY
MISSOURI
20
00:02:12,003 --> 00:02:13,443
C'est bon ? Parfait.
21
00:02:18,683 --> 00:02:25,523
EN 2010, ANTHONY STANDIFER
A TUÉ PAR BALLE BEVERLY CROWL, 69 ANS
22
00:02:26,843 --> 00:02:28,683
Je m'appelle Anthony Standifer.
23
00:02:29,163 --> 00:02:33,243
Je suis incarcéré depuis 2010
pour meurtre au second degré
24
00:02:33,323 --> 00:02:34,803
et vol au premier degré.
25
00:02:49,963 --> 00:02:56,963
STANDIFER EST NÉ EN 1985
À KANSAS CITY, DANS LE MISSOURI
26
00:02:57,563 --> 00:02:59,403
Mon enfance…
27
00:03:00,963 --> 00:03:03,483
n'était pas une enfance typique.
28
00:03:07,723 --> 00:03:09,643
Ma mère était toxicomane.
29
00:03:10,443 --> 00:03:12,363
Je l'ai toujours connue ainsi.
30
00:03:16,483 --> 00:03:18,923
Mon père, même si je savais qui il était,
31
00:03:19,883 --> 00:03:22,963
ne m'a jamais reconnu.
32
00:03:23,683 --> 00:03:26,163
Je le voyais de temps en temps,
33
00:03:26,643 --> 00:03:30,163
mais il me traitait comme…
34
00:03:31,603 --> 00:03:32,803
si j'étais personne.
35
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
Même si ma mère se droguait,
36
00:03:40,043 --> 00:03:41,243
elle m'aimait.
37
00:03:41,803 --> 00:03:44,843
C'est avec elle
que j'ai vécu mes meilleurs moments.
38
00:03:48,323 --> 00:03:51,723
Elle m'emmenait avec elle
en voyage dans différents États.
39
00:03:51,803 --> 00:03:54,083
On allait pêcher au lac.
40
00:03:54,643 --> 00:03:57,843
J'ai de bons souvenirs avec elle.
41
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Mais…
42
00:04:03,963 --> 00:04:06,963
elle allait et venait.
Je la voyais un jour ou deux,
43
00:04:07,043 --> 00:04:09,843
puis je ne la voyais plus
pendant deux semaines.
44
00:04:15,883 --> 00:04:20,443
DURANT SA PETITE ENFANCE, STANDIFER A VÉCU
AVEC DIVERS MEMBRES DE SA FAMILLE
45
00:04:20,523 --> 00:04:25,523
À 11 ANS, IL A ÉTÉ PRIS EN CHARGE
PAR L'AIDE SOCIALE À L'ENFANCE
46
00:04:27,963 --> 00:04:32,923
J'ai fini en famille d'accueil,
car je vivais avec ma tante.
47
00:04:33,403 --> 00:04:36,043
Elle ne pouvait plus
s'occuper de moi.
48
00:04:36,123 --> 00:04:39,003
Elle a mis mes affaires
dans un sac-poubelle,
49
00:04:39,083 --> 00:04:42,163
m'a emmené
aux services sociaux du Missouri
50
00:04:42,243 --> 00:04:44,443
et m'a confié à l'État.
51
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
Quand on est enfant et que…
52
00:04:53,043 --> 00:04:56,403
notre famille
se débarrasse de nous comme ça,
53
00:04:57,803 --> 00:05:01,083
on a l'impression de ne pas être aimé.
54
00:05:02,523 --> 00:05:05,163
Ça a été l'un des pires moments de ma vie.
55
00:05:11,243 --> 00:05:18,203
À 13 ANS, STANDIFER
EST RETOURNÉ VIVRE AVEC SA MÈRE
56
00:05:21,203 --> 00:05:24,763
À l'époque, elle était sobre
et avait arrêté la drogue.
57
00:05:25,523 --> 00:05:27,763
Elle s'était remariée, et je me disais
58
00:05:27,843 --> 00:05:31,163
que ce serait l'occasion d'être ensemble.
59
00:05:31,243 --> 00:05:33,843
D'être enfin une famille.
60
00:05:35,323 --> 00:05:38,323
Mais quand je suis revenu à Kansas City,
61
00:05:39,203 --> 00:05:42,043
les ennuis ont commencé.
62
00:05:45,163 --> 00:05:47,843
Son mari de l'époque avait un fils.
63
00:05:48,323 --> 00:05:49,243
De 16 ans.
64
00:05:49,923 --> 00:05:52,763
Il avait été membre de gangs.
65
00:05:52,843 --> 00:05:57,883
J'avais aussi un demi-frère, par ma mère.
66
00:05:57,963 --> 00:05:59,603
Lui aussi, membre de gangs.
67
00:06:02,483 --> 00:06:04,523
Ils étaient des modèles pour moi.
68
00:06:05,723 --> 00:06:08,203
Je n'avais pas de modèle à l'époque.
69
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
Je prenais exemple
sur ce qu'ils faisaient.
70
00:06:12,723 --> 00:06:15,683
S'ils vendaient de la drogue,
je voulais en vendre.
71
00:06:16,403 --> 00:06:17,523
S'ils volaient,
72
00:06:18,043 --> 00:06:19,963
je voulais le faire aussi.
73
00:06:25,643 --> 00:06:28,923
DÈS SES 14 ANS, STANDIFER
A FAIT PLUSIEURS SÉJOURS
74
00:06:29,003 --> 00:06:33,083
DANS DIVERS CENTRES POUR MINEURS
POUR DES CRIMES LIÉS AUX GANGS
75
00:06:36,403 --> 00:06:39,283
J'étais à l'école McEwan pour garçons.
76
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
Un établissement pénitentiaire
pour mineurs.
77
00:06:45,363 --> 00:06:47,843
On m'a appelé au bureau.
78
00:06:48,363 --> 00:06:50,843
La dame m'a passé le téléphone.
79
00:06:51,523 --> 00:06:52,883
C'était ma mère.
80
00:06:53,683 --> 00:06:55,723
Elle m'a annoncé
81
00:06:56,483 --> 00:06:59,443
que mon frère
avait été assassiné cette nuit-là.
82
00:07:06,963 --> 00:07:08,283
J'ai quitté le centre…
83
00:07:11,123 --> 00:07:13,003
et mon frère n'était plus là.
84
00:07:14,683 --> 00:07:16,163
Je n'étais plus le même.
85
00:07:16,683 --> 00:07:19,803
Mon comportement avait changé.
86
00:07:21,643 --> 00:07:24,923
Je me fichais de tout et de tout le monde.
87
00:07:28,083 --> 00:07:31,603
Adopter ce comportement,
cet état d'esprit,
88
00:07:32,363 --> 00:07:33,683
m'a conduit à faire
89
00:07:34,723 --> 00:07:36,043
tout ce que je voulais
90
00:07:36,123 --> 00:07:38,683
sans me soucier des conséquences.
91
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
Je me fichais de tout.
92
00:07:51,403 --> 00:07:58,363
EN 2010, STANDIFER AVAIT 25 ANS
ET VIVAIT AVEC SA COPINE
93
00:08:02,203 --> 00:08:03,523
Je ne travaillais pas.
94
00:08:04,003 --> 00:08:05,523
Elle non plus.
95
00:08:06,003 --> 00:08:08,643
on avait désespérément besoin d'argent.
96
00:08:09,803 --> 00:08:11,843
Un soir, je suis sorti.
97
00:08:12,363 --> 00:08:14,443
J'ai reçu un coup de fil d'un gars
98
00:08:14,523 --> 00:08:19,483
avec qui j'avais déjà participé
à des braquages.
99
00:08:20,083 --> 00:08:21,563
Il s'appelait Jay Nicks.
100
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Il m'a appelé et m'a dit :
101
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
"Tu veux braquer ce dealer avec moi ?"
102
00:08:31,923 --> 00:08:33,923
J'ai demandé combien on se ferait.
103
00:08:34,003 --> 00:08:36,163
Il a dit : "Environ 80 000 $."
104
00:08:36,243 --> 00:08:41,443
Et il y avait en plus
environ 25 kilos de marijuana.
105
00:08:42,683 --> 00:08:43,963
J'ai accepté.
106
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Je raccroche
107
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
et j'appelle
un gars que je connaissais, DJ.
108
00:08:54,843 --> 00:08:55,923
Avec DJ,
109
00:08:56,403 --> 00:08:58,803
on prend la voiture
110
00:08:58,883 --> 00:09:00,483
pour retrouver Jay Nicks.
111
00:09:02,083 --> 00:09:06,403
Jay Nicks me tend un papier
avec trois adresses dessus.
112
00:09:06,483 --> 00:09:09,723
Il me décrit la maison
113
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
et me dit que le type conduit
une Dodge Magnum orange
114
00:09:15,043 --> 00:09:17,403
avec des jantes de 24 pouces.
115
00:09:17,483 --> 00:09:19,243
Que je pouvais pas le rater.
116
00:09:19,843 --> 00:09:22,483
J'ai dit : "D'accord." Il me donne l'arme.
117
00:09:24,083 --> 00:09:27,003
On roule dans le quartier.
118
00:09:27,483 --> 00:09:29,283
On ne trouve pas les adresses.
119
00:09:30,123 --> 00:09:33,603
On ne trouve pas la Dodge Magnum orange.
120
00:09:34,963 --> 00:09:37,243
Je descends de la voiture
121
00:09:37,323 --> 00:09:39,643
et je parcours le quartier à pied.
122
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
Je finis par trouver la maison.
123
00:09:47,203 --> 00:09:48,443
J'appelle Jay Nicks :
124
00:09:48,523 --> 00:09:51,083
"J'ai trouvé la maison,
125
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
"mais il n'y a pas de Dodge Magnum devant.
126
00:09:54,403 --> 00:09:57,043
"Ils ont quoi, comme autre voiture ?"
127
00:09:57,123 --> 00:09:59,083
Il me donne un modèle de voiture
128
00:09:59,163 --> 00:10:02,443
identique à celle
qui se trouve dans l'allée.
129
00:10:06,323 --> 00:10:09,443
DJ et moi, on va devant la maison
130
00:10:10,363 --> 00:10:11,803
et on défonce la porte.
131
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
On entre.
132
00:10:16,683 --> 00:10:19,323
Il fait noir dans la pièce.
133
00:10:20,883 --> 00:10:22,803
Mais je distingue quelqu'un.
134
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
DJ attrape cette personne
et la jette au sol.
135
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
Je vais allumer la lumière.
136
00:10:34,043 --> 00:10:35,283
Et je vois une femme.
137
00:10:39,003 --> 00:10:41,403
Quand j'ai vu
que c'était une femme âgée,
138
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
j'ai compris
qu'on s'était trompé de maison.
139
00:10:48,963 --> 00:10:52,843
Je prends l'arme et je me poste
au-dessus de la femme au sol.
140
00:10:53,403 --> 00:10:57,443
Je dis à DJ : "Fouille la maison,
on s'est peut-être trompés."
141
00:10:58,043 --> 00:11:00,803
Il revient et dit :
"Il n'y a rien là-bas."
142
00:11:03,523 --> 00:11:06,243
Dans ma tête, je me dis
143
00:11:07,283 --> 00:11:09,083
que je sors de conditionnelle.
144
00:11:12,243 --> 00:11:14,323
Je ne veux pas retourner en prison.
145
00:11:16,283 --> 00:11:17,763
Elle a vu mon visage.
146
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Alors, je décide…
147
00:11:22,763 --> 00:11:24,763
de la tuer.
148
00:11:30,443 --> 00:11:31,763
Je me mets au-dessus d'elle
149
00:11:32,563 --> 00:11:33,803
et je tire.
150
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
Une fois.
151
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
Et…
152
00:12:15,203 --> 00:12:16,323
Je me demande
153
00:12:17,923 --> 00:12:19,323
pourquoi j'ai fait ça.
154
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
Et…
155
00:12:26,283 --> 00:12:29,763
chaque jour, aucune réponse n'a de sens.
156
00:12:34,083 --> 00:12:37,603
LA FEMME TUÉE PAR STANDIFER
ÉTAIT BEVERLY CROWL,
157
00:12:37,683 --> 00:12:40,403
UNE FONCTIONNAIRE DE POLICE À LA RETRAITE
158
00:12:59,043 --> 00:13:04,083
BEVERLY A LAISSÉ UNE FAMILLE
QUI S'ÉTEND SUR TROIS GÉNÉRATIONS
159
00:13:04,603 --> 00:13:06,123
Bonjour.
160
00:13:06,203 --> 00:13:08,123
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
161
00:13:13,363 --> 00:13:16,043
On peut prendre ça pour le poulet frit.
162
00:13:16,123 --> 00:13:17,283
Tiens.
163
00:13:17,963 --> 00:13:19,883
Ils sont encore chauds, Sharon ?
164
00:13:20,963 --> 00:13:22,563
Tu as apporté le repas.
165
00:13:22,643 --> 00:13:24,243
Assieds-toi et détends-toi.
166
00:13:26,963 --> 00:13:28,683
- Ça a l'air bon.
- Oui.
167
00:13:30,163 --> 00:13:32,043
On était une famille très unie.
168
00:13:33,283 --> 00:13:37,003
On faisait tout ensemble.
169
00:13:40,683 --> 00:13:42,803
On veut me faire grossir au boulot.
170
00:13:43,283 --> 00:13:46,523
On n'avait pas forcément tout,
171
00:13:47,403 --> 00:13:49,563
mais on avait ce qu'il fallait.
172
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
Je ne pouvais pas demander mieux.
173
00:13:54,443 --> 00:13:55,843
Tu veux de l'eau ?
174
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Tu en veux ?
175
00:13:59,683 --> 00:14:01,163
Je m'appelle Dana Crowl.
176
00:14:02,243 --> 00:14:03,763
Beverly était ma mère.
177
00:14:09,323 --> 00:14:11,763
Pendant mon enfance, ma famille
178
00:14:11,843 --> 00:14:13,243
c'était surtout moi,
179
00:14:13,723 --> 00:14:16,563
mes frères, ma sœur et ma mère.
180
00:14:17,083 --> 00:14:20,323
Nos parents étaient divorcés.
On voyait moins mon père
181
00:14:21,603 --> 00:14:23,363
qu'on l'aurait voulu.
182
00:14:23,963 --> 00:14:28,643
Mais maman était notre soutien.
Elle faisait tout pour nous.
183
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Ma mère était très attentionnée. C'est…
184
00:14:37,003 --> 00:14:41,083
la personne la plus câline
que j'aie jamais connue.
185
00:14:41,163 --> 00:14:43,083
- Tactile.
- Elle tenait ta main.
186
00:14:43,163 --> 00:14:45,283
Elle faisait toujours ça :
187
00:14:45,803 --> 00:14:46,643
"Mon trésor."
188
00:14:46,723 --> 00:14:48,043
Tu fais pareil.
189
00:14:48,123 --> 00:14:50,243
Oui, tu fais pareil.
190
00:14:52,003 --> 00:14:55,763
Elle ne nous a jamais fait sentir
qu'on était un fardeau.
191
00:14:57,363 --> 00:15:02,163
C'est important de dire à ses enfants
qu'on les veut près de nous.
192
00:15:05,403 --> 00:15:08,123
Elle a rejoint la police en 1976.
193
00:15:09,363 --> 00:15:12,003
Elle travaillait
à la police d'Independence.
194
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Aux archives.
195
00:15:15,843 --> 00:15:19,403
Elle aidait les officiers
à rédiger leurs rapports.
196
00:15:19,483 --> 00:15:22,043
Elle était au courant de tous les crimes.
197
00:15:22,803 --> 00:15:24,523
Donc elle nous surveillait.
198
00:15:24,603 --> 00:15:27,843
Elle n'allait pas laisser ses enfants
causer des ennuis.
199
00:15:33,043 --> 00:15:36,643
J'ai appris sa mort le vendredi 19 mars.
200
00:15:37,283 --> 00:15:40,443
Je me préparais pour le travail.
Il était 7h20.
201
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Mon beau-frère Steve m'a appelée.
202
00:15:43,963 --> 00:15:46,803
Il a dit :
"Je viens de parler à tante Barbara.
203
00:15:47,723 --> 00:15:50,523
"Elle m'a demandé de passer chez ta mère.
204
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
"Il y a un problème."
205
00:15:53,403 --> 00:15:55,163
En arrivant dans sa rue,
206
00:15:55,243 --> 00:15:58,043
j'ai vu que la porte grillagée
était ouverte.
207
00:15:59,883 --> 00:16:01,843
J'ai passé ma tête pour regarder.
208
00:16:01,923 --> 00:16:04,563
Je ne suis même pas entrée dans le salon.
209
00:16:05,923 --> 00:16:07,643
Elle était étendue au sol.
210
00:16:09,323 --> 00:16:11,843
J'ai reculé ma tête
et j'ai fermé la porte.
211
00:16:12,363 --> 00:16:15,363
J'avais mon téléphone à la main,
j'ai appelé le 911.
212
00:16:16,003 --> 00:16:18,443
À peine deux minutes plus tard,
213
00:16:18,523 --> 00:16:20,403
la police est arrivée.
214
00:16:20,483 --> 00:16:25,043
LES CHEFS DE KANSAS CITY
215
00:16:25,123 --> 00:16:30,443
L'impact de la perte de notre mère
sur ma famille a été incommensurable.
216
00:16:32,643 --> 00:16:36,243
Tellement énorme
que je ne peux pas l'expliquer.
217
00:16:39,363 --> 00:16:43,043
Elle est un guide dans ma vie.
218
00:16:45,723 --> 00:16:51,163
Chaque jour, je passe devant le cimetière
et je lui dis bonjour. Tous les matins.
219
00:16:56,083 --> 00:16:58,883
Je n'aime pas
utiliser le mot monstre, mais oui,
220
00:16:58,963 --> 00:17:01,083
dans mon cœur, c'est un monstre.
221
00:17:01,163 --> 00:17:05,523
Dans un monde idéal, il mourrait
derrière les barreaux sans revoir le jour.
222
00:17:13,323 --> 00:17:15,403
J'ignore ce qui l'a poussé à tirer.
223
00:17:15,483 --> 00:17:17,683
J'aimerais savoir, pour comprendre
224
00:17:17,763 --> 00:17:20,323
et peut-être lui pardonner.
225
00:17:22,563 --> 00:17:25,043
Je ne comprendrai jamais
cet état d'esprit.
226
00:17:26,443 --> 00:17:28,883
Ce n'est pas le monde où j'ai grandi.
227
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
Il a grandi dans un monde
où c'était comme ça.
228
00:17:37,243 --> 00:17:41,683
Une partie de moi a de la peine pour lui
d'avoir vécu dans un tel monde,
229
00:17:41,763 --> 00:17:46,603
mais on n'est pas forcé d'être
un produit du monde où on a grandi.
230
00:17:47,363 --> 00:17:49,323
On peut faire un choix différent.
231
00:17:49,403 --> 00:17:51,523
Lui ne l'a pas fait.
232
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Il avait la possibilité
233
00:17:54,683 --> 00:17:56,923
de ne pas vivre la vie qu'il a vécue.
234
00:18:07,323 --> 00:18:12,843
12 JOURS APRÈS LE MEURTRE,
STANDIFER A ÉTÉ ARRÊTÉ
235
00:18:23,323 --> 00:18:26,963
EN MAI 2011, IL A ÉTÉ RECONNU
COUPABLE DE MEURTRE
236
00:18:27,043 --> 00:18:30,403
ET CONDAMNÉ À 60 ANS DE PRISON
237
00:18:33,883 --> 00:18:34,723
Allons-y.
238
00:18:40,443 --> 00:18:42,003
Dis bonjour à l'équipe.
239
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Je suis Susan Thompson,
la tante d'Anthony Standifer.
240
00:18:49,083 --> 00:18:51,683
Viens là, Diamond. Viens, ma belle.
241
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Dis bonjour.
242
00:18:55,283 --> 00:18:57,083
Anthony a grandi en ville,
243
00:18:58,483 --> 00:19:00,083
dans une cité.
244
00:19:00,803 --> 00:19:02,603
C'était un quartier difficile.
245
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Le père d'Anthony était très autoritaire.
246
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
Il était très violent.
247
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
Il les rabaissait, sa mère et lui.
248
00:19:14,283 --> 00:19:16,523
"Tu n'es rien. Ta mère n'est rien."
249
00:19:16,603 --> 00:19:19,243
Il a subi beaucoup de violences verbales.
250
00:19:19,843 --> 00:19:23,643
Je pense
que ça a beaucoup affecté Anthony.
251
00:19:24,683 --> 00:19:28,443
Il avait connu la violence à la maison.
252
00:19:28,523 --> 00:19:30,003
La drogue.
253
00:19:32,363 --> 00:19:33,963
Le père d'Anthony est parti
254
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
quand Anthony avait trois ou quatre ans.
255
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
À partir de là,
les choses se sont dégradées.
256
00:19:43,603 --> 00:19:48,243
La mère d'Anthony
laissait les dealers venir chez elle.
257
00:19:48,323 --> 00:19:50,643
C'était le lieu où ils se retrouvaient.
258
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Elle se droguait dans la rue,
chez elle, ailleurs.
259
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Elle était partout.
On ne savait jamais où.
260
00:19:59,003 --> 00:20:01,403
Ce n'était pas sain.
261
00:20:04,283 --> 00:20:06,603
Ma mère a pris le petit Anthony.
262
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Ça a duré un mois ou deux,
263
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
et ma mère
264
00:20:11,283 --> 00:20:12,643
a quitté la ville.
265
00:20:12,723 --> 00:20:15,763
Je me suis retrouvée
avec le petit Anthony.
266
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
J'avais aussi six enfants à moi.
267
00:20:23,123 --> 00:20:26,003
Dont un fils atteint
de paralysie cérébrale.
268
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
Je n'étais donc pas en mesure
de consacrer mon attention
269
00:20:29,803 --> 00:20:32,923
au petit Anthony
autant qu'il en avait besoin.
270
00:20:33,003 --> 00:20:35,043
Il lui fallait une attention continue.
271
00:20:37,443 --> 00:20:40,163
Ce petit avait été exposé
à beaucoup de choses.
272
00:20:40,243 --> 00:20:41,203
Vous comprenez ?
273
00:20:41,283 --> 00:20:44,803
Je ne voulais pas
que ça déteigne sur mes enfants.
274
00:20:44,883 --> 00:20:47,483
À ELLE
275
00:20:47,563 --> 00:20:51,083
Un jour, je me suis dit :
"Je ne peux plus le garder."
276
00:20:51,163 --> 00:20:55,403
"Je vais aller voir l'administration,
l'aide sociale pour mineurs."
277
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Je leur ai dit : "J'ai ce petit,
278
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
"ma sœur est toxicomane,
envoyez-lui une décision de justice."
279
00:21:03,283 --> 00:21:06,603
Je pensais qu'ils lui enverraient
une décision de justice
280
00:21:06,683 --> 00:21:10,323
pour lui ordonner d'arrêter la drogue
281
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
afin qu'elle puisse récupérer son fils.
282
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Ça ne s'est pas passé comme ça.
Elle n'a jamais répondu au juge.
283
00:21:19,323 --> 00:21:22,243
Le petit Anthony
a été placé en famille d'accueil.
284
00:21:26,683 --> 00:21:29,643
Il a été agressé sexuellement
en famille d'accueil.
285
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Ça me brise le cœur de savoir
286
00:21:37,803 --> 00:21:41,443
que j'ai quelque chose à voir
avec ce qu'il a subi.
287
00:21:41,523 --> 00:21:44,523
Si je n'avais pas contacté l'aide sociale,
288
00:21:44,603 --> 00:21:47,203
il serait sûrement devenu
quelqu'un d'autre.
289
00:21:47,283 --> 00:21:51,843
Car ce qu'il a subi
l'a encore plus perturbé.
290
00:21:52,723 --> 00:21:56,643
Il a commencé à traîner dans la rue,
avec des types plus âgés
291
00:21:56,723 --> 00:22:00,403
qui lui faisaient faire des trucs.
Il cherchait l'adrénaline.
292
00:22:01,163 --> 00:22:05,083
Il était facilement influençable.
Il était crédule.
293
00:22:05,883 --> 00:22:07,243
Il cherchait sa place.
294
00:22:08,603 --> 00:22:12,523
Ils l'ont fait se sentir aimé
comme on ne l'a jamais fait.
295
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
J'ai compris pourquoi
il a suivi cette voie.
296
00:22:16,763 --> 00:22:18,723
On ne lui avait jamais fait ressentir ça.
297
00:22:23,523 --> 00:22:25,643
Dès qu'il a quitté la maison,
298
00:22:26,523 --> 00:22:28,163
on l'a qualifié de mauvais.
299
00:22:28,643 --> 00:22:32,323
Quand on a su qui était son père,
il a été qualifié de mauvais.
300
00:22:32,403 --> 00:22:35,243
Quand on a su que sa mère
était toxicomane,
301
00:22:35,323 --> 00:22:37,123
on l'a qualifié de taré.
302
00:22:38,643 --> 00:22:40,923
Et ainsi de suite.
303
00:22:41,003 --> 00:22:42,683
Et on se demande pourquoi.
304
00:22:43,163 --> 00:22:46,923
Pourquoi certains
font des choses comme ça plus tard ?
305
00:22:47,003 --> 00:22:47,843
Sérieusement.
306
00:22:48,563 --> 00:22:50,723
Regardez la situation dans son ensemble.
307
00:22:52,083 --> 00:22:54,603
Et qu'avez-vous fait pour l'aider ?
308
00:22:55,763 --> 00:22:57,003
Vous avez fait quoi ?
309
00:22:57,963 --> 00:22:58,803
Rien.
310
00:23:01,323 --> 00:23:05,283
Je ne voulais pas m'en occuper,
car je lui en voulais.
311
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
Je ne comprenais pas.
312
00:23:07,283 --> 00:23:09,723
Et aujourd'hui, je l'avoue devant vous.
313
00:23:09,803 --> 00:23:12,123
Et je le pense.
314
00:23:12,683 --> 00:23:14,803
Nous tous,
315
00:23:14,883 --> 00:23:16,123
on l'a laissé tomber.
316
00:23:18,003 --> 00:23:19,243
On l'a laissé tomber.
317
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
Collectivement.
Pas juste telle ou telle personne.
318
00:23:23,603 --> 00:23:25,323
Son père ou sa mère.
319
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Toute sa famille l'a laissé tomber.
320
00:23:29,763 --> 00:23:31,243
Vous comprenez ?
321
00:23:44,283 --> 00:23:49,523
À 13 ANS, STANDIFER REJOINT
LE GANG DES CRIPS DE KANSAS CITY
322
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Les gangs offrent du réconfort.
323
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Ils offrent une famille qu'on n'a pas.
324
00:23:59,003 --> 00:24:00,803
Les membres deviennent vos frères.
325
00:24:00,883 --> 00:24:03,123
Certains deviennent une figure paternelle.
326
00:24:03,763 --> 00:24:06,363
Ils vous apprennent
à bien faire les choses.
327
00:24:07,083 --> 00:24:11,243
Mais on est des crétins.
C'est pour ça qu'on rejoint les gangs.
328
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Je m'appelle Valentino Barraza.
329
00:24:16,843 --> 00:24:19,523
Je connais Anthony Standifer
330
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
depuis l'âge de 14 ou 15 ans.
331
00:24:22,723 --> 00:24:24,523
Aujourd'hui encore,
332
00:24:25,163 --> 00:24:26,483
on est toujours amis.
333
00:24:28,283 --> 00:24:30,763
Et on le sera sûrement jusqu'à la fin.
334
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
VALENTINO BARRAZA PURGE UNE PEINE
DE 50 ANS DE PRISON
335
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
POUR UN MEURTRE NON LIÉ
336
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Anthony, en tant que membre de gang,
337
00:24:45,283 --> 00:24:47,843
était d'un caractère
338
00:24:49,603 --> 00:24:50,883
complètement dingue.
339
00:24:51,363 --> 00:24:52,843
Du genre
340
00:24:53,323 --> 00:24:55,323
à être toujours prêt
341
00:24:56,283 --> 00:25:00,923
à cambrioler quelqu'un
ou voler des voitures.
342
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Je ne l'ai jamais vu
avoir peur de quelque chose.
343
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Peu importe ce que c'était.
344
00:25:05,723 --> 00:25:09,723
Si on devait aller dans une maison
pleine de gens armés,
345
00:25:10,323 --> 00:25:13,683
il était le premier à entrer.
346
00:25:14,243 --> 00:25:18,003
Il était plutôt déjanté.
347
00:25:18,643 --> 00:25:19,683
Très déjanté.
348
00:25:20,163 --> 00:25:21,763
Instable.
349
00:25:24,763 --> 00:25:27,723
Je me sens mal pour ce qui s'est passé.
350
00:25:28,323 --> 00:25:31,403
Mes condoléances à la famille.
351
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Mais quand on commet un crime,
une violation de domicile ou autre,
352
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
parfois, les gens ne veulent laisser…
353
00:25:45,963 --> 00:25:48,763
aucune preuve.
354
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
Et aucun témoin.
355
00:25:53,323 --> 00:25:54,883
Quand on part à la guerre,
356
00:25:55,443 --> 00:25:57,683
il y a des victimes quoi qu'il arrive.
357
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
Que ce soit des ennemis
358
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
ou des passants.
359
00:26:32,323 --> 00:26:37,643
Ce crime est en haut sur la liste
des crimes odieux.
360
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Cette dame a été exécutée chez elle.
361
00:26:49,843 --> 00:26:51,523
Je m'appelle Michael Johann.
362
00:26:51,603 --> 00:26:56,083
Je suis inspecteur à la retraite
de la police d'Independance.
363
00:26:56,163 --> 00:26:59,883
J'étais chargé de l'enquête
dans le meurtre de Beverly Crowl.
364
00:27:18,203 --> 00:27:22,123
Revenir ici après 11 ans
fait ressortir des émotions.
365
00:27:27,363 --> 00:27:29,203
Elle a été tuée sans raison.
366
00:27:31,923 --> 00:27:34,163
On devait arrêter les coupables.
367
00:27:34,243 --> 00:27:36,843
Si on peut enfoncer
une porte en pleine nuit
368
00:27:36,923 --> 00:27:39,163
et tuer une petite dame sans défense,
369
00:27:39,243 --> 00:27:40,603
ce sera qui, après ?
370
00:27:41,363 --> 00:27:45,643
STANDIFER A ÉTÉ ARRÊTÉ APRÈS AVOIR ÉTÉ
DÉNONCÉ PAR UN MEMBRE DU GANG
371
00:27:46,803 --> 00:27:51,883
Anthony, vous vous souvenez de moi
et de l'inspecteur Ken Forrester ?
372
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Je m'appelle Mike. Pour rappel…
373
00:27:55,083 --> 00:27:56,683
1ER AVRIL 2010
374
00:27:56,763 --> 00:27:58,483
… je vous ai lu vos droits.
375
00:27:58,563 --> 00:28:01,403
Vous les avez signés.
Vous vous en souvenez ?
376
00:28:01,483 --> 00:28:05,523
Tous ces droits s'appliquent toujours.
377
00:28:06,123 --> 00:28:08,483
Écoutez, au final…
378
00:28:08,563 --> 00:28:11,003
Au final, vous y êtes jusqu'au cou.
379
00:28:11,083 --> 00:28:14,603
Je sais pas quoi dire.
On me mêle à quelque chose…
380
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Vous savez quoi ?
381
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Anthony a menti et tout nié.
382
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
- Où sont les preuves ?
- Il y en a chez vous.
383
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
On ne va pas
toutes les passer en revue.
384
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
D'un meurtre ?
385
00:28:29,603 --> 00:28:31,843
D'un meurtre ? Non. Je ne crois pas.
386
00:28:31,923 --> 00:28:33,763
Je n'ai pas commis de meurtre.
387
00:28:33,843 --> 00:28:34,803
Bien sûr que si.
388
00:28:34,883 --> 00:28:36,843
Je suis déjà coupable à vos yeux.
389
00:28:36,923 --> 00:28:39,483
C'était très difficile de l'interroger.
390
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Pourquoi j'aurais tué cette femme ?
391
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Vous n'étiez pas là-bas ce soir-là ?
392
00:28:44,163 --> 00:28:45,003
Où ?
393
00:28:45,083 --> 00:28:47,043
- Où elle a été tuée.
- Écoutez…
394
00:28:47,123 --> 00:28:49,323
- Vous n'y étiez pas ?
- Non.
395
00:28:49,403 --> 00:28:50,563
Conneries !
396
00:28:51,043 --> 00:28:54,763
Il a fait des allers-retours en prison.
Il connaît les ficelles.
397
00:28:54,843 --> 00:28:58,323
On ne peut pas utiliser
de tactiques émotionnelles avec lui,
398
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
et le faire avoir
de la peine pour la victime.
399
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
On lui a présenté des faits
qui lui ont montré…
400
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
qu'on pouvait prouver
qu'il était le meurtrier.
401
00:29:14,963 --> 00:29:18,003
- On ne veut pas entendre…
- D'accord.
402
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Je peux faire quoi pour vous prouver
que je vous donne ma parole d'honneur ?
403
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Je dois faire quoi ?
Je dis pas de conneries.
404
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Vous posez des questions.
405
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Plus tard pendant l'interrogatoire,
il a demandé à voir sa copine.
406
00:29:33,323 --> 00:29:36,123
On lui a dit que c'était possible.
407
00:29:36,803 --> 00:29:41,483
Elle avait fait des aveux complets
et avait impliqué Anthony dans le meurtre.
408
00:29:41,963 --> 00:29:45,203
C'est devenu un outil de négociation.
409
00:29:45,283 --> 00:29:47,923
"Donne-nous quelque chose
et tu la verras.
410
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
"Dis-nous quelque chose
sur le meurtre de Beverly Crowl
411
00:29:51,883 --> 00:29:54,123
"et tu pourras la voir."
412
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Il a commencé à baisser sa garde
413
00:29:57,923 --> 00:30:02,523
et à nous donner des détails
sur le meurtre qu'il avait commis.
414
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Qui a fouillé la maison ?
415
00:30:04,963 --> 00:30:06,043
Moi.
416
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Bien. Et ensuite ?
417
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Je savais que c'était pas la bonne maison.
418
00:30:10,803 --> 00:30:12,283
Sans aucun doute.
419
00:30:13,083 --> 00:30:14,203
Et tu l'as abattue.
420
00:30:16,043 --> 00:30:16,963
Oui ou non ?
421
00:30:19,483 --> 00:30:20,683
- Oui ou non ?
- Oui.
422
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Je pense qu'Anthony Standifer
423
00:30:29,523 --> 00:30:32,523
est un tueur psychopathe de sang-froid.
424
00:30:33,043 --> 00:30:34,803
Il a exécuté Beverly.
425
00:30:34,883 --> 00:30:36,443
Après l'avoir exécutée,
426
00:30:37,683 --> 00:30:41,163
il est remonté dans la voiture
avec ses complices et a dit :
427
00:30:41,643 --> 00:30:43,203
"Une de plus au compteur."
428
00:30:44,843 --> 00:30:48,083
Il est probable qu'il avait déjà tué.
429
00:31:15,883 --> 00:31:18,203
Quand on prend de l'âge,
430
00:31:19,923 --> 00:31:21,523
ce qui nous rend heureux…
431
00:31:25,363 --> 00:31:30,523
c'est de voir nos nièces,
nos petits-enfants et nos enfants
432
00:31:30,603 --> 00:31:32,883
rire avec leurs enfants
433
00:31:33,923 --> 00:31:35,923
et les enfants de leurs enfants.
434
00:31:40,363 --> 00:31:43,283
C'est la plus grande joie au monde.
435
00:31:45,203 --> 00:31:48,203
Et quand mon neveu Anthony
a tué cette femme,
436
00:31:48,723 --> 00:31:50,683
il lui a volé ça.
437
00:32:04,043 --> 00:32:07,723
Anthony voulait vivre
438
00:32:08,243 --> 00:32:10,003
ce mode de vie particulier.
439
00:32:11,123 --> 00:32:13,643
Quand on vit ce mode de vie,
440
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
c'est ce qu'on obtient.
441
00:32:17,443 --> 00:32:20,443
La violence engendre la violence.
C'est simple.
442
00:32:20,523 --> 00:32:22,243
C'est pas compliqué.
443
00:32:26,683 --> 00:32:29,443
Plusieurs années
après le meurtre de son frère,
444
00:32:29,523 --> 00:32:31,723
par l'un de ses amis, drogué,
445
00:32:32,243 --> 00:32:36,083
Anthony entre dans une maison,
ne trouve pas le dealer,
446
00:32:36,163 --> 00:32:38,483
trouve une vieille dame et la tue.
447
00:32:39,123 --> 00:32:41,683
Les meurtres engendrent les meurtres.
448
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Ce mode de vie engendre ce mode de vie.
449
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Le désespoir.
450
00:32:51,123 --> 00:32:56,163
Et ne pas avoir
un groupe ou une organisation
451
00:32:56,243 --> 00:32:57,803
qui vous dit :
452
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
"On a une place pour toi dans nos rangs.
453
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
"Et tu pourras gravir les échelons."
454
00:33:06,843 --> 00:33:09,603
Et plus tu es violent,
455
00:33:09,683 --> 00:33:11,763
plus vite tu gravis les échelons.
456
00:33:13,683 --> 00:33:18,643
Il n'y a rien de cool à tuer des gens
de sang-froid,
457
00:33:19,163 --> 00:33:21,563
à faire peur aux enfants.
458
00:33:22,123 --> 00:33:26,083
Être membre d'un gang,
c'est pas comme être chauffeur de bus.
459
00:33:26,163 --> 00:33:28,243
C'est dangereux.
460
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Je vois tout le temps des vidéos
où on embellit ça.
461
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
"J'ai une belle caisse,
je vais être dealer,
462
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
"J'ai des meufs, des tepu.
463
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
"J'enchaîne les soirées."
464
00:33:40,803 --> 00:33:41,683
Bon.
465
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
D'accord.
466
00:33:44,523 --> 00:33:46,043
Tu vas faire ça.
467
00:33:46,643 --> 00:33:47,483
C'est ça.
468
00:33:47,963 --> 00:33:49,563
C'est ça. Bonne chance.
469
00:33:52,963 --> 00:33:55,003
ARMES À FEU INTERDITES
470
00:33:55,083 --> 00:33:56,563
J'aime mon neveu.
471
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Je l'aime aujourd'hui.
472
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Rien ne m'empêchera jamais de l'aimer.
473
00:34:03,883 --> 00:34:07,003
Je me fiche de son père fou.
474
00:34:07,083 --> 00:34:09,923
Je me fiche de sa mère folle,
475
00:34:10,003 --> 00:34:12,603
ou des autres fous dans sa vie.
476
00:34:12,683 --> 00:34:13,923
Je l'aime.
477
00:34:14,003 --> 00:34:15,443
Je l'aimerai toujours.
478
00:34:16,043 --> 00:34:20,163
Mais ce qu'il a fait
est odieux et impardonnable.
479
00:34:21,163 --> 00:34:22,043
Point.
480
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
BIENVENUE À INDEPENDANCE
481
00:34:41,883 --> 00:34:43,643
Quand il a fait ce choix,
482
00:34:43,723 --> 00:34:45,923
ça n'a pas seulement affecté Beverly.
483
00:34:47,443 --> 00:34:49,003
Ça a affecté sa famille,
484
00:34:50,163 --> 00:34:51,443
ça l'a affecté lui,
485
00:34:52,523 --> 00:34:54,003
ça a affecté sa famille,
486
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
ses amis.
487
00:34:58,123 --> 00:35:01,683
C'est un effet d'entraînement
qui continue encore et encore.
488
00:35:07,683 --> 00:35:10,803
Je m'appelle Barbara Lou Draper.
489
00:35:11,843 --> 00:35:14,323
Beverly Sue Crowl était ma sœur jumelle.
490
00:35:21,283 --> 00:35:23,803
J'étais plus âgée qu'elle de 10 minutes.
491
00:35:27,883 --> 00:35:29,363
Petites,
492
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
on était ensemble tout le temps.
493
00:35:33,123 --> 00:35:34,883
On était inséparables.
494
00:35:35,643 --> 00:35:38,763
Les gens ne nous distinguaient pas
l'une de l'autre.
495
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Plus tard,
quand on fréquentait des garçons,
496
00:35:45,483 --> 00:35:46,683
on les échangeait.
497
00:35:47,443 --> 00:35:48,283
Les garçons.
498
00:35:49,763 --> 00:35:50,803
C'était amusant.
499
00:35:56,003 --> 00:35:58,203
On était des jeunes filles normales.
500
00:36:00,843 --> 00:36:02,043
On était proches.
501
00:36:02,563 --> 00:36:04,683
On a toujours vécu dans cette ville.
502
00:36:05,163 --> 00:36:06,763
J'ai vécu ici
503
00:36:06,843 --> 00:36:08,363
pendant plusieurs années,
504
00:36:09,043 --> 00:36:12,283
puis la maison d'en face
a été mise en vente.
505
00:36:13,243 --> 00:36:15,043
Elle l'a achetée
506
00:36:15,963 --> 00:36:17,043
et y a emménagé.
507
00:36:18,803 --> 00:36:20,643
Je regardais par la fenêtre
508
00:36:21,803 --> 00:36:24,923
et je la voyais dans le jardin,
à faire quelque chose.
509
00:36:26,043 --> 00:36:27,843
Je lui parlais tous les jours.
510
00:36:28,683 --> 00:36:32,043
Elle m'appelait, m'invitait à dîner.
511
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
Elle me disait : "Dépêche-toi."
512
00:36:38,243 --> 00:36:40,363
C'est ce qui s'est passé ce soir-là.
513
00:36:40,443 --> 00:36:44,123
Elle m'avait invitée à dîner.
514
00:36:44,683 --> 00:36:47,203
On a dîné, regardé la télé.
515
00:36:47,283 --> 00:36:50,163
Il y avait deux bananes
sur le plan de travail.
516
00:36:50,243 --> 00:36:52,803
Je n'oublierai jamais.
Elles étaient brunes.
517
00:36:53,283 --> 00:36:55,883
Elle devait faire
du pain aux bananes le lendemain.
518
00:36:58,843 --> 00:37:01,243
Elle m'a regardée rentrer chez moi.
519
00:37:02,163 --> 00:37:04,363
On s'est saluées à la porte d'entrée.
520
00:37:04,883 --> 00:37:06,603
Je ne l'ai plus jamais revue.
521
00:37:13,083 --> 00:37:15,443
Ce que je pense de celui qui a fait ça ?
522
00:37:15,523 --> 00:37:16,883
Pas beaucoup de bien.
523
00:37:18,083 --> 00:37:19,683
Je n'en pense pas du bien.
524
00:37:21,043 --> 00:37:24,483
Je sais que c'est
un être humain comme nous,
525
00:37:24,563 --> 00:37:26,803
mais ça n'excuse pas ce qu'il a fait.
526
00:37:26,883 --> 00:37:29,603
Il avait le choix, il n'était pas forcé.
527
00:37:32,883 --> 00:37:35,603
On nous a enseigné
des valeurs et des principes
528
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
qui sont transmis
de génération en génération.
529
00:37:40,483 --> 00:37:41,803
Comme ils doivent l'être.
530
00:37:42,283 --> 00:37:43,523
Parce que…
531
00:37:44,603 --> 00:37:46,323
les parents sont plus âgés,
532
00:37:47,963 --> 00:37:48,803
plus sages,
533
00:37:49,363 --> 00:37:50,843
ont vécu plus de choses.
534
00:37:52,843 --> 00:37:55,283
Les jeunes doivent les écouter.
535
00:37:56,443 --> 00:37:59,243
Ils ne s'en porteront que mieux.
536
00:38:02,483 --> 00:38:05,803
Tout est une question d'éducation.
537
00:38:20,363 --> 00:38:22,923
La drogue
a eu des conséquences sur ma vie.
538
00:38:27,403 --> 00:38:29,363
C'était une manière de s'évader.
539
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
C'est tout.
540
00:38:31,643 --> 00:38:36,203
D'échapper à la réalité,
au chaos, à la pression de la vie.
541
00:38:38,563 --> 00:38:41,483
C'est votre responsabilité,
pas celles des autres.
542
00:38:52,723 --> 00:38:56,403
Je m'appelle Cassandra Jenny Reed,
je suis la mère d'Anthony.
543
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Anthony et moi,
on avait une relation merveilleuse.
544
00:39:05,523 --> 00:39:07,563
On se faisait tout le temps rire.
545
00:39:10,563 --> 00:39:14,083
Quand je ne pouvais pas me lever du lit,
Anthony à cinq ans,
546
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
m'apportait le petit-déjeuner au lit.
547
00:39:17,683 --> 00:39:21,643
Il se mettait debout sur une chaise
devant la cuisinière
548
00:39:21,723 --> 00:39:23,683
et me faisait des œufs brouillés.
549
00:39:24,803 --> 00:39:28,403
Il sortait me cueillir
des marguerites jaunes,
550
00:39:28,483 --> 00:39:31,883
les mettait sur un plateau
et me les apportait.
551
00:39:32,483 --> 00:39:34,963
Il était si attentionné envers moi.
552
00:39:35,763 --> 00:39:37,723
Il disait : "Maman, ça va aller."
553
00:39:37,803 --> 00:39:39,803
"Tiens, tu dois manger."
554
00:39:40,683 --> 00:39:45,363
Je vous le dis,
il a toujours été formidable avec moi.
555
00:39:51,603 --> 00:39:54,323
J'ai raté beaucoup de choses avec Anthony.
556
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
Parce que…
557
00:39:58,043 --> 00:40:00,003
je devais quitter cet endroit.
558
00:40:01,723 --> 00:40:03,043
Et…
559
00:40:04,603 --> 00:40:06,283
je ne pouvais pas l'emmener.
560
00:40:09,923 --> 00:40:11,443
Je le dis honnêtement.
561
00:40:12,483 --> 00:40:15,043
Si je ne l'avais pas abandonné à l'époque,
562
00:40:15,523 --> 00:40:18,083
quand je l'ai laissé à ma famille…
563
00:40:20,723 --> 00:40:23,283
Ils pensaient
que c'était un mauvais garçon.
564
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Il sait que je n'ai jamais
pensé ça de lui.
565
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Je pense que ça a beaucoup joué.
566
00:40:39,803 --> 00:40:42,363
J'arrête. Je ne peux plus continuer.
567
00:41:04,803 --> 00:41:08,923
Je n'en veux pas à ma famille
568
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
pour les erreurs
qu'ils ont faites en m'élevant.
569
00:41:16,803 --> 00:41:19,963
J'imagine qu'ils ont fait de leur mieux.
570
00:41:22,003 --> 00:41:25,283
TROIS MOIS APRÈS SA PREMIÈRE INTERVIEW,
571
00:41:25,363 --> 00:41:29,203
ANTHONY STANDIFER A ACCEPTÉ
DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS
572
00:41:31,243 --> 00:41:34,683
Je ne veux pas mettre ça seulement
sur le compte de l'éducation.
573
00:41:34,763 --> 00:41:39,283
C'est un facteur important,
mais j'assume ma part de responsabilité.
574
00:41:39,363 --> 00:41:45,043
Car à l'époque où j'ai commis ce crime,
j'avais 25 ans.
575
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Je savais ce qui était bien ou mal.
Et que ce que je faisais était mal.
576
00:41:50,243 --> 00:41:51,643
J'avais le choix.
577
00:41:51,723 --> 00:41:53,963
J'ai fait le mauvais choix.
578
00:41:57,283 --> 00:42:03,323
Comment pourrais-je ôter
la vie à quelqu'un de manière injustifiée,
579
00:42:03,403 --> 00:42:06,763
sans aucune raison,
580
00:42:06,843 --> 00:42:08,643
et ne pas le regretter ?
581
00:42:09,483 --> 00:42:13,763
Penser que j'ai pu tuer une personne
582
00:42:13,843 --> 00:42:17,763
juste parce qu'elle a vu mon visage,
583
00:42:17,843 --> 00:42:19,523
c'est insensé.
584
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Et je…
585
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
ne peux pas comprendre
586
00:42:27,323 --> 00:42:30,403
ce qui n'allait pas chez moi.
587
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
Et prendre ce genre de décisions,
588
00:42:37,323 --> 00:42:39,843
c'est tout simplement dégoûtant.
589
00:42:43,483 --> 00:42:45,483
Je m'excuse sincèrement.
590
00:42:48,923 --> 00:42:52,923
Chaque jour, j'aimerais pouvoir
revenir en arrière
591
00:42:53,003 --> 00:42:54,483
et faire un autre choix.
592
00:42:57,763 --> 00:43:01,803
STANDIFER POURRA PRÉTENDRE
À LA LIBÉRATION CONDITIONNELLE EN 2055
593
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
QUAND IL AURA 70 ANS
594
00:43:08,003 --> 00:43:12,123
Je pense qu'Anthony Standifer
595
00:43:12,603 --> 00:43:15,563
est un tueur psychopathe de sang-froid.
596
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Il a exécuté Beverly.
597
00:43:17,883 --> 00:43:19,883
Après l'avoir exécutée,
598
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
il est remonté dans la voiture
avec ses complices et a dit :
599
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
"Une de plus au compteur."
600
00:43:27,923 --> 00:43:31,043
Il est probable qu'il avait déjà tué.
601
00:43:34,403 --> 00:43:36,763
Je n'avais jamais tué personne.
602
00:43:37,603 --> 00:43:42,923
Si c'était vrai, je serais condamné
pour un autre meurtre.
603
00:43:44,123 --> 00:43:48,803
Je pense que c'est une façon
de dresser un portrait de moi
604
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
et de me coller une étiquette.
605
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Tous les policiers
qui ont travaillé sur cette affaire
606
00:43:54,283 --> 00:43:57,483
la connaissaient,
c'était une ancienne collègue.
607
00:43:57,563 --> 00:44:00,523
Ils disaient qu'elle était
comme une mère pour eux.
608
00:44:00,603 --> 00:44:04,723
C'est sans doute pour ça que l'inspecteur
ressent autant d'émotion.
609
00:44:05,323 --> 00:44:07,643
Je ne peux pas changer
ce que les gens pensent.
610
00:44:07,723 --> 00:44:09,323
Mais mon comportement, oui.
611
00:44:09,403 --> 00:44:12,883
En étant…
612
00:44:13,923 --> 00:44:15,683
une personne bien.
613
00:44:16,203 --> 00:44:18,843
Mais si je suis ici, comment saura-t-on
614
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
que je suis devenu quelqu'un de bien ?
615
00:44:22,643 --> 00:44:25,043
Comment saura-t-on que j'ai changé ?
616
00:44:25,123 --> 00:44:28,083
Je peux vous le dire à vous,
617
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
mais vous ne le saurez
que lorsque je serai libéré.
618
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
Et que je serai
un membre actif de la société.
619
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Je dois faire ce qui est juste
tous les jours et…
620
00:44:45,363 --> 00:44:47,163
me dire que c'est assez bien.
621
00:44:52,963 --> 00:44:55,643
C'est là où je vis. Là où j'existe.
622
00:44:56,603 --> 00:45:00,603
J'ai frappé au-dessus de son épaule,
sur le côté de son cou, avec la lame.
623
00:45:01,403 --> 00:45:03,683
J'étais terrifié. J'avais ôté une vie.
624
00:45:04,243 --> 00:45:07,003
C'est terrifiant de savoir
que quelqu'un d'autre
625
00:45:07,083 --> 00:45:09,123
tient votre vie entre ses mains.
626
00:45:09,883 --> 00:45:12,643
Mon visage tient en place
grâce à des plaques de métal.
627
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Je suis un homme très dangereux.
628
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
J'ai pas dit que je les avais tués.
Mais qu'ils étaient morts par ma faute.
629
00:45:21,283 --> 00:45:22,323
Je suis qui je suis.
630
00:45:23,403 --> 00:45:24,283
Un meurtrier.
631
00:45:49,443 --> 00:45:54,443
Sous-titres : Stéphane Versini