1 00:00:16,163 --> 00:00:18,723 Il existe un lien entre deux jumeaux. 2 00:00:22,163 --> 00:00:25,243 Les vrais jumeaux sont au départ un seul être. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,443 Puis ils se séparent. 4 00:00:31,003 --> 00:00:32,763 Et deviennent deux personnes. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 Quand ça lui est arrivé, 6 00:00:37,883 --> 00:00:40,243 j'ai perdu l'autre moitié de moi. 7 00:00:45,163 --> 00:00:46,843 Mon autre moitié a disparu. 8 00:00:49,803 --> 00:00:53,683 Il Y A PLUS DE 135 000 PERSONNES CONDAMNÉES POUR MEURTRE 9 00:00:53,763 --> 00:00:56,803 DANS LES PRISONS AMÉRICAINES 10 00:00:59,003 --> 00:01:05,643 UN DÉTENU AMÉRICAIN SUR QUATRE EST ISSU DE L'AIDE SOCIALE À L'ENFANCE 11 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 VOICI L'HISTOIRE DU DÉTENU N° 1113010 12 00:01:15,923 --> 00:01:20,363 C'est terrible d'avoir l'impression que personne n'est là pour vous. 13 00:01:20,443 --> 00:01:22,843 Que personne ne veut vous accueillir. 14 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Pour moi, un foyer parfait aurait été 15 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 d'avoir quelqu'un qui m'aime, qui prenne soin de moi, et… 16 00:01:35,603 --> 00:01:37,603 sentir que j'avais une famille. 17 00:01:39,243 --> 00:01:41,003 UNE SÉRIE NETFLIX 18 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 SERVICES PÉNITENTIAIRES DU MISSOURI 19 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE JEFFERSON CITY MISSOURI 20 00:02:12,003 --> 00:02:13,443 C'est bon ? Parfait. 21 00:02:18,683 --> 00:02:25,523 EN 2010, ANTHONY STANDIFER A TUÉ PAR BALLE BEVERLY CROWL, 69 ANS 22 00:02:26,843 --> 00:02:28,683 Je m'appelle Anthony Standifer. 23 00:02:29,163 --> 00:02:33,243 Je suis incarcéré depuis 2010 pour meurtre au second degré 24 00:02:33,323 --> 00:02:34,803 et vol au premier degré. 25 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 STANDIFER EST NÉ EN 1985 À KANSAS CITY, DANS LE MISSOURI 26 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 Mon enfance… 27 00:03:00,963 --> 00:03:03,483 n'était pas une enfance typique. 28 00:03:07,723 --> 00:03:09,643 Ma mère était toxicomane. 29 00:03:10,443 --> 00:03:12,363 Je l'ai toujours connue ainsi. 30 00:03:16,483 --> 00:03:18,923 Mon père, même si je savais qui il était, 31 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 ne m'a jamais reconnu. 32 00:03:23,683 --> 00:03:26,163 Je le voyais de temps en temps, 33 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 mais il me traitait comme… 34 00:03:31,603 --> 00:03:32,803 si j'étais personne. 35 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Même si ma mère se droguait, 36 00:03:40,043 --> 00:03:41,243 elle m'aimait. 37 00:03:41,803 --> 00:03:44,843 C'est avec elle que j'ai vécu mes meilleurs moments. 38 00:03:48,323 --> 00:03:51,723 Elle m'emmenait avec elle en voyage dans différents États. 39 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 On allait pêcher au lac. 40 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 J'ai de bons souvenirs avec elle. 41 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Mais… 42 00:04:03,963 --> 00:04:06,963 elle allait et venait. Je la voyais un jour ou deux, 43 00:04:07,043 --> 00:04:09,843 puis je ne la voyais plus pendant deux semaines. 44 00:04:15,883 --> 00:04:20,443 DURANT SA PETITE ENFANCE, STANDIFER A VÉCU AVEC DIVERS MEMBRES DE SA FAMILLE 45 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 À 11 ANS, IL A ÉTÉ PRIS EN CHARGE PAR L'AIDE SOCIALE À L'ENFANCE 46 00:04:27,963 --> 00:04:32,923 J'ai fini en famille d'accueil, car je vivais avec ma tante. 47 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 Elle ne pouvait plus s'occuper de moi. 48 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 Elle a mis mes affaires dans un sac-poubelle, 49 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 m'a emmené aux services sociaux du Missouri 50 00:04:42,243 --> 00:04:44,443 et m'a confié à l'État. 51 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 Quand on est enfant et que… 52 00:04:53,043 --> 00:04:56,403 notre famille se débarrasse de nous comme ça, 53 00:04:57,803 --> 00:05:01,083 on a l'impression de ne pas être aimé. 54 00:05:02,523 --> 00:05:05,163 Ça a été l'un des pires moments de ma vie. 55 00:05:11,243 --> 00:05:18,203 À 13 ANS, STANDIFER EST RETOURNÉ VIVRE AVEC SA MÈRE 56 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 À l'époque, elle était sobre et avait arrêté la drogue. 57 00:05:25,523 --> 00:05:27,763 Elle s'était remariée, et je me disais 58 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 que ce serait l'occasion d'être ensemble. 59 00:05:31,243 --> 00:05:33,843 D'être enfin une famille. 60 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Mais quand je suis revenu à Kansas City, 61 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 les ennuis ont commencé. 62 00:05:45,163 --> 00:05:47,843 Son mari de l'époque avait un fils. 63 00:05:48,323 --> 00:05:49,243 De 16 ans. 64 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 Il avait été membre de gangs. 65 00:05:52,843 --> 00:05:57,883 J'avais aussi un demi-frère, par ma mère. 66 00:05:57,963 --> 00:05:59,603 Lui aussi, membre de gangs. 67 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 Ils étaient des modèles pour moi. 68 00:06:05,723 --> 00:06:08,203 Je n'avais pas de modèle à l'époque. 69 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 Je prenais exemple sur ce qu'ils faisaient. 70 00:06:12,723 --> 00:06:15,683 S'ils vendaient de la drogue, je voulais en vendre. 71 00:06:16,403 --> 00:06:17,523 S'ils volaient, 72 00:06:18,043 --> 00:06:19,963 je voulais le faire aussi. 73 00:06:25,643 --> 00:06:28,923 DÈS SES 14 ANS, STANDIFER A FAIT PLUSIEURS SÉJOURS 74 00:06:29,003 --> 00:06:33,083 DANS DIVERS CENTRES POUR MINEURS POUR DES CRIMES LIÉS AUX GANGS 75 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 J'étais à l'école McEwan pour garçons. 76 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Un établissement pénitentiaire pour mineurs. 77 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 On m'a appelé au bureau. 78 00:06:48,363 --> 00:06:50,843 La dame m'a passé le téléphone. 79 00:06:51,523 --> 00:06:52,883 C'était ma mère. 80 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 Elle m'a annoncé 81 00:06:56,483 --> 00:06:59,443 que mon frère avait été assassiné cette nuit-là. 82 00:07:06,963 --> 00:07:08,283 J'ai quitté le centre… 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 et mon frère n'était plus là. 84 00:07:14,683 --> 00:07:16,163 Je n'étais plus le même. 85 00:07:16,683 --> 00:07:19,803 Mon comportement avait changé. 86 00:07:21,643 --> 00:07:24,923 Je me fichais de tout et de tout le monde. 87 00:07:28,083 --> 00:07:31,603 Adopter ce comportement, cet état d'esprit, 88 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 m'a conduit à faire 89 00:07:34,723 --> 00:07:36,043 tout ce que je voulais 90 00:07:36,123 --> 00:07:38,683 sans me soucier des conséquences. 91 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 Je me fichais de tout. 92 00:07:51,403 --> 00:07:58,363 EN 2010, STANDIFER AVAIT 25 ANS ET VIVAIT AVEC SA COPINE 93 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 Je ne travaillais pas. 94 00:08:04,003 --> 00:08:05,523 Elle non plus. 95 00:08:06,003 --> 00:08:08,643 on avait désespérément besoin d'argent. 96 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Un soir, je suis sorti. 97 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 J'ai reçu un coup de fil d'un gars 98 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 avec qui j'avais déjà participé à des braquages. 99 00:08:20,083 --> 00:08:21,563 Il s'appelait Jay Nicks. 100 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Il m'a appelé et m'a dit : 101 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 "Tu veux braquer ce dealer avec moi ?" 102 00:08:31,923 --> 00:08:33,923 J'ai demandé combien on se ferait. 103 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 Il a dit : "Environ 80 000 $." 104 00:08:36,243 --> 00:08:41,443 Et il y avait en plus environ 25 kilos de marijuana. 105 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 J'ai accepté. 106 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Je raccroche 107 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 et j'appelle un gars que je connaissais, DJ. 108 00:08:54,843 --> 00:08:55,923 Avec DJ, 109 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 on prend la voiture 110 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 pour retrouver Jay Nicks. 111 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Jay Nicks me tend un papier avec trois adresses dessus. 112 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Il me décrit la maison 113 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 et me dit que le type conduit une Dodge Magnum orange 114 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 avec des jantes de 24 pouces. 115 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Que je pouvais pas le rater. 116 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 J'ai dit : "D'accord." Il me donne l'arme. 117 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 On roule dans le quartier. 118 00:09:27,483 --> 00:09:29,283 On ne trouve pas les adresses. 119 00:09:30,123 --> 00:09:33,603 On ne trouve pas la Dodge Magnum orange. 120 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Je descends de la voiture 121 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 et je parcours le quartier à pied. 122 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 Je finis par trouver la maison. 123 00:09:47,203 --> 00:09:48,443 J'appelle Jay Nicks : 124 00:09:48,523 --> 00:09:51,083 "J'ai trouvé la maison, 125 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 "mais il n'y a pas de Dodge Magnum devant. 126 00:09:54,403 --> 00:09:57,043 "Ils ont quoi, comme autre voiture ?" 127 00:09:57,123 --> 00:09:59,083 Il me donne un modèle de voiture 128 00:09:59,163 --> 00:10:02,443 identique à celle qui se trouve dans l'allée. 129 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 DJ et moi, on va devant la maison 130 00:10:10,363 --> 00:10:11,803 et on défonce la porte. 131 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 On entre. 132 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 Il fait noir dans la pièce. 133 00:10:20,883 --> 00:10:22,803 Mais je distingue quelqu'un. 134 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ attrape cette personne et la jette au sol. 135 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Je vais allumer la lumière. 136 00:10:34,043 --> 00:10:35,283 Et je vois une femme. 137 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 Quand j'ai vu que c'était une femme âgée, 138 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 j'ai compris qu'on s'était trompé de maison. 139 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 Je prends l'arme et je me poste au-dessus de la femme au sol. 140 00:10:53,403 --> 00:10:57,443 Je dis à DJ : "Fouille la maison, on s'est peut-être trompés." 141 00:10:58,043 --> 00:11:00,803 Il revient et dit : "Il n'y a rien là-bas." 142 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 Dans ma tête, je me dis 143 00:11:07,283 --> 00:11:09,083 que je sors de conditionnelle. 144 00:11:12,243 --> 00:11:14,323 Je ne veux pas retourner en prison. 145 00:11:16,283 --> 00:11:17,763 Elle a vu mon visage. 146 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Alors, je décide… 147 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 de la tuer. 148 00:11:30,443 --> 00:11:31,763 Je me mets au-dessus d'elle 149 00:11:32,563 --> 00:11:33,803 et je tire. 150 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Une fois. 151 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 Et… 152 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 Je me demande 153 00:12:17,923 --> 00:12:19,323 pourquoi j'ai fait ça. 154 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 Et… 155 00:12:26,283 --> 00:12:29,763 chaque jour, aucune réponse n'a de sens. 156 00:12:34,083 --> 00:12:37,603 LA FEMME TUÉE PAR STANDIFER ÉTAIT BEVERLY CROWL, 157 00:12:37,683 --> 00:12:40,403 UNE FONCTIONNAIRE DE POLICE À LA RETRAITE 158 00:12:59,043 --> 00:13:04,083 BEVERLY A LAISSÉ UNE FAMILLE QUI S'ÉTEND SUR TROIS GÉNÉRATIONS 159 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 Bonjour. 160 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 - Ça va ? - Bien, et toi ? 161 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 On peut prendre ça pour le poulet frit. 162 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 Tiens. 163 00:13:17,963 --> 00:13:19,883 Ils sont encore chauds, Sharon ? 164 00:13:20,963 --> 00:13:22,563 Tu as apporté le repas. 165 00:13:22,643 --> 00:13:24,243 Assieds-toi et détends-toi. 166 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 - Ça a l'air bon. - Oui. 167 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 On était une famille très unie. 168 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 On faisait tout ensemble. 169 00:13:40,683 --> 00:13:42,803 On veut me faire grossir au boulot. 170 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 On n'avait pas forcément tout, 171 00:13:47,403 --> 00:13:49,563 mais on avait ce qu'il fallait. 172 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Je ne pouvais pas demander mieux. 173 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Tu veux de l'eau ? 174 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Tu en veux ? 175 00:13:59,683 --> 00:14:01,163 Je m'appelle Dana Crowl. 176 00:14:02,243 --> 00:14:03,763 Beverly était ma mère. 177 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 Pendant mon enfance, ma famille 178 00:14:11,843 --> 00:14:13,243 c'était surtout moi, 179 00:14:13,723 --> 00:14:16,563 mes frères, ma sœur et ma mère. 180 00:14:17,083 --> 00:14:20,323 Nos parents étaient divorcés. On voyait moins mon père 181 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 qu'on l'aurait voulu. 182 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Mais maman était notre soutien. Elle faisait tout pour nous. 183 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Ma mère était très attentionnée. C'est… 184 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 la personne la plus câline que j'aie jamais connue. 185 00:14:41,163 --> 00:14:43,083 - Tactile. - Elle tenait ta main. 186 00:14:43,163 --> 00:14:45,283 Elle faisait toujours ça : 187 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 "Mon trésor." 188 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Tu fais pareil. 189 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 Oui, tu fais pareil. 190 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Elle ne nous a jamais fait sentir qu'on était un fardeau. 191 00:14:57,363 --> 00:15:02,163 C'est important de dire à ses enfants qu'on les veut près de nous. 192 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Elle a rejoint la police en 1976. 193 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 Elle travaillait à la police d'Independence. 194 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Aux archives. 195 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Elle aidait les officiers à rédiger leurs rapports. 196 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 Elle était au courant de tous les crimes. 197 00:15:22,803 --> 00:15:24,523 Donc elle nous surveillait. 198 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 Elle n'allait pas laisser ses enfants causer des ennuis. 199 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 J'ai appris sa mort le vendredi 19 mars. 200 00:15:37,283 --> 00:15:40,443 Je me préparais pour le travail. Il était 7h20. 201 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Mon beau-frère Steve m'a appelée. 202 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 Il a dit : "Je viens de parler à tante Barbara. 203 00:15:47,723 --> 00:15:50,523 "Elle m'a demandé de passer chez ta mère. 204 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 "Il y a un problème." 205 00:15:53,403 --> 00:15:55,163 En arrivant dans sa rue, 206 00:15:55,243 --> 00:15:58,043 j'ai vu que la porte grillagée était ouverte. 207 00:15:59,883 --> 00:16:01,843 J'ai passé ma tête pour regarder. 208 00:16:01,923 --> 00:16:04,563 Je ne suis même pas entrée dans le salon. 209 00:16:05,923 --> 00:16:07,643 Elle était étendue au sol. 210 00:16:09,323 --> 00:16:11,843 J'ai reculé ma tête et j'ai fermé la porte. 211 00:16:12,363 --> 00:16:15,363 J'avais mon téléphone à la main, j'ai appelé le 911. 212 00:16:16,003 --> 00:16:18,443 À peine deux minutes plus tard, 213 00:16:18,523 --> 00:16:20,403 la police est arrivée. 214 00:16:20,483 --> 00:16:25,043 LES CHEFS DE KANSAS CITY 215 00:16:25,123 --> 00:16:30,443 L'impact de la perte de notre mère sur ma famille a été incommensurable. 216 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Tellement énorme que je ne peux pas l'expliquer. 217 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Elle est un guide dans ma vie. 218 00:16:45,723 --> 00:16:51,163 Chaque jour, je passe devant le cimetière et je lui dis bonjour. Tous les matins. 219 00:16:56,083 --> 00:16:58,883 Je n'aime pas utiliser le mot monstre, mais oui, 220 00:16:58,963 --> 00:17:01,083 dans mon cœur, c'est un monstre. 221 00:17:01,163 --> 00:17:05,523 Dans un monde idéal, il mourrait derrière les barreaux sans revoir le jour. 222 00:17:13,323 --> 00:17:15,403 J'ignore ce qui l'a poussé à tirer. 223 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 J'aimerais savoir, pour comprendre 224 00:17:17,763 --> 00:17:20,323 et peut-être lui pardonner. 225 00:17:22,563 --> 00:17:25,043 Je ne comprendrai jamais cet état d'esprit. 226 00:17:26,443 --> 00:17:28,883 Ce n'est pas le monde où j'ai grandi. 227 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Il a grandi dans un monde où c'était comme ça. 228 00:17:37,243 --> 00:17:41,683 Une partie de moi a de la peine pour lui d'avoir vécu dans un tel monde, 229 00:17:41,763 --> 00:17:46,603 mais on n'est pas forcé d'être un produit du monde où on a grandi. 230 00:17:47,363 --> 00:17:49,323 On peut faire un choix différent. 231 00:17:49,403 --> 00:17:51,523 Lui ne l'a pas fait. 232 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Il avait la possibilité 233 00:17:54,683 --> 00:17:56,923 de ne pas vivre la vie qu'il a vécue. 234 00:18:07,323 --> 00:18:12,843 12 JOURS APRÈS LE MEURTRE, STANDIFER A ÉTÉ ARRÊTÉ 235 00:18:23,323 --> 00:18:26,963 EN MAI 2011, IL A ÉTÉ RECONNU COUPABLE DE MEURTRE 236 00:18:27,043 --> 00:18:30,403 ET CONDAMNÉ À 60 ANS DE PRISON 237 00:18:33,883 --> 00:18:34,723 Allons-y. 238 00:18:40,443 --> 00:18:42,003 Dis bonjour à l'équipe. 239 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Je suis Susan Thompson, la tante d'Anthony Standifer. 240 00:18:49,083 --> 00:18:51,683 Viens là, Diamond. Viens, ma belle. 241 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Dis bonjour. 242 00:18:55,283 --> 00:18:57,083 Anthony a grandi en ville, 243 00:18:58,483 --> 00:19:00,083 dans une cité. 244 00:19:00,803 --> 00:19:02,603 C'était un quartier difficile. 245 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Le père d'Anthony était très autoritaire. 246 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Il était très violent. 247 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 Il les rabaissait, sa mère et lui. 248 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 "Tu n'es rien. Ta mère n'est rien." 249 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Il a subi beaucoup de violences verbales. 250 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 Je pense que ça a beaucoup affecté Anthony. 251 00:19:24,683 --> 00:19:28,443 Il avait connu la violence à la maison. 252 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 La drogue. 253 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 Le père d'Anthony est parti 254 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 quand Anthony avait trois ou quatre ans. 255 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 À partir de là, les choses se sont dégradées. 256 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 La mère d'Anthony laissait les dealers venir chez elle. 257 00:19:48,323 --> 00:19:50,643 C'était le lieu où ils se retrouvaient. 258 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Elle se droguait dans la rue, chez elle, ailleurs. 259 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Elle était partout. On ne savait jamais où. 260 00:19:59,003 --> 00:20:01,403 Ce n'était pas sain. 261 00:20:04,283 --> 00:20:06,603 Ma mère a pris le petit Anthony. 262 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Ça a duré un mois ou deux, 263 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 et ma mère 264 00:20:11,283 --> 00:20:12,643 a quitté la ville. 265 00:20:12,723 --> 00:20:15,763 Je me suis retrouvée avec le petit Anthony. 266 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 J'avais aussi six enfants à moi. 267 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 Dont un fils atteint de paralysie cérébrale. 268 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Je n'étais donc pas en mesure de consacrer mon attention 269 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 au petit Anthony autant qu'il en avait besoin. 270 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 Il lui fallait une attention continue. 271 00:20:37,443 --> 00:20:40,163 Ce petit avait été exposé à beaucoup de choses. 272 00:20:40,243 --> 00:20:41,203 Vous comprenez ? 273 00:20:41,283 --> 00:20:44,803 Je ne voulais pas que ça déteigne sur mes enfants. 274 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 À ELLE 275 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 Un jour, je me suis dit : "Je ne peux plus le garder." 276 00:20:51,163 --> 00:20:55,403 "Je vais aller voir l'administration, l'aide sociale pour mineurs." 277 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Je leur ai dit : "J'ai ce petit, 278 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 "ma sœur est toxicomane, envoyez-lui une décision de justice." 279 00:21:03,283 --> 00:21:06,603 Je pensais qu'ils lui enverraient une décision de justice 280 00:21:06,683 --> 00:21:10,323 pour lui ordonner d'arrêter la drogue 281 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 afin qu'elle puisse récupérer son fils. 282 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Ça ne s'est pas passé comme ça. Elle n'a jamais répondu au juge. 283 00:21:19,323 --> 00:21:22,243 Le petit Anthony a été placé en famille d'accueil. 284 00:21:26,683 --> 00:21:29,643 Il a été agressé sexuellement en famille d'accueil. 285 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Ça me brise le cœur de savoir 286 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 que j'ai quelque chose à voir avec ce qu'il a subi. 287 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 Si je n'avais pas contacté l'aide sociale, 288 00:21:44,603 --> 00:21:47,203 il serait sûrement devenu quelqu'un d'autre. 289 00:21:47,283 --> 00:21:51,843 Car ce qu'il a subi l'a encore plus perturbé. 290 00:21:52,723 --> 00:21:56,643 Il a commencé à traîner dans la rue, avec des types plus âgés 291 00:21:56,723 --> 00:22:00,403 qui lui faisaient faire des trucs. Il cherchait l'adrénaline. 292 00:22:01,163 --> 00:22:05,083 Il était facilement influençable. Il était crédule. 293 00:22:05,883 --> 00:22:07,243 Il cherchait sa place. 294 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 Ils l'ont fait se sentir aimé comme on ne l'a jamais fait. 295 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 J'ai compris pourquoi il a suivi cette voie. 296 00:22:16,763 --> 00:22:18,723 On ne lui avait jamais fait ressentir ça. 297 00:22:23,523 --> 00:22:25,643 Dès qu'il a quitté la maison, 298 00:22:26,523 --> 00:22:28,163 on l'a qualifié de mauvais. 299 00:22:28,643 --> 00:22:32,323 Quand on a su qui était son père, il a été qualifié de mauvais. 300 00:22:32,403 --> 00:22:35,243 Quand on a su que sa mère était toxicomane, 301 00:22:35,323 --> 00:22:37,123 on l'a qualifié de taré. 302 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 Et ainsi de suite. 303 00:22:41,003 --> 00:22:42,683 Et on se demande pourquoi. 304 00:22:43,163 --> 00:22:46,923 Pourquoi certains font des choses comme ça plus tard ? 305 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 Sérieusement. 306 00:22:48,563 --> 00:22:50,723 Regardez la situation dans son ensemble. 307 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 Et qu'avez-vous fait pour l'aider ? 308 00:22:55,763 --> 00:22:57,003 Vous avez fait quoi ? 309 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 Rien. 310 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 Je ne voulais pas m'en occuper, car je lui en voulais. 311 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 Je ne comprenais pas. 312 00:23:07,283 --> 00:23:09,723 Et aujourd'hui, je l'avoue devant vous. 313 00:23:09,803 --> 00:23:12,123 Et je le pense. 314 00:23:12,683 --> 00:23:14,803 Nous tous, 315 00:23:14,883 --> 00:23:16,123 on l'a laissé tomber. 316 00:23:18,003 --> 00:23:19,243 On l'a laissé tomber. 317 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 Collectivement. Pas juste telle ou telle personne. 318 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 Son père ou sa mère. 319 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Toute sa famille l'a laissé tomber. 320 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 Vous comprenez ? 321 00:23:44,283 --> 00:23:49,523 À 13 ANS, STANDIFER REJOINT LE GANG DES CRIPS DE KANSAS CITY 322 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Les gangs offrent du réconfort. 323 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Ils offrent une famille qu'on n'a pas. 324 00:23:59,003 --> 00:24:00,803 Les membres deviennent vos frères. 325 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Certains deviennent une figure paternelle. 326 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 Ils vous apprennent à bien faire les choses. 327 00:24:07,083 --> 00:24:11,243 Mais on est des crétins. C'est pour ça qu'on rejoint les gangs. 328 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Je m'appelle Valentino Barraza. 329 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Je connais Anthony Standifer 330 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 depuis l'âge de 14 ou 15 ans. 331 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Aujourd'hui encore, 332 00:24:25,163 --> 00:24:26,483 on est toujours amis. 333 00:24:28,283 --> 00:24:30,763 Et on le sera sûrement jusqu'à la fin. 334 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 VALENTINO BARRAZA PURGE UNE PEINE DE 50 ANS DE PRISON 335 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 POUR UN MEURTRE NON LIÉ 336 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony, en tant que membre de gang, 337 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 était d'un caractère 338 00:24:49,603 --> 00:24:50,883 complètement dingue. 339 00:24:51,363 --> 00:24:52,843 Du genre 340 00:24:53,323 --> 00:24:55,323 à être toujours prêt 341 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 à cambrioler quelqu'un ou voler des voitures. 342 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Je ne l'ai jamais vu avoir peur de quelque chose. 343 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Peu importe ce que c'était. 344 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Si on devait aller dans une maison pleine de gens armés, 345 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 il était le premier à entrer. 346 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Il était plutôt déjanté. 347 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 Très déjanté. 348 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Instable. 349 00:25:24,763 --> 00:25:27,723 Je me sens mal pour ce qui s'est passé. 350 00:25:28,323 --> 00:25:31,403 Mes condoléances à la famille. 351 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Mais quand on commet un crime, une violation de domicile ou autre, 352 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 parfois, les gens ne veulent laisser… 353 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 aucune preuve. 354 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 Et aucun témoin. 355 00:25:53,323 --> 00:25:54,883 Quand on part à la guerre, 356 00:25:55,443 --> 00:25:57,683 il y a des victimes quoi qu'il arrive. 357 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Que ce soit des ennemis 358 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 ou des passants. 359 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Ce crime est en haut sur la liste des crimes odieux. 360 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Cette dame a été exécutée chez elle. 361 00:26:49,843 --> 00:26:51,523 Je m'appelle Michael Johann. 362 00:26:51,603 --> 00:26:56,083 Je suis inspecteur à la retraite de la police d'Independance. 363 00:26:56,163 --> 00:26:59,883 J'étais chargé de l'enquête dans le meurtre de Beverly Crowl. 364 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 Revenir ici après 11 ans fait ressortir des émotions. 365 00:27:27,363 --> 00:27:29,203 Elle a été tuée sans raison. 366 00:27:31,923 --> 00:27:34,163 On devait arrêter les coupables. 367 00:27:34,243 --> 00:27:36,843 Si on peut enfoncer une porte en pleine nuit 368 00:27:36,923 --> 00:27:39,163 et tuer une petite dame sans défense, 369 00:27:39,243 --> 00:27:40,603 ce sera qui, après ? 370 00:27:41,363 --> 00:27:45,643 STANDIFER A ÉTÉ ARRÊTÉ APRÈS AVOIR ÉTÉ DÉNONCÉ PAR UN MEMBRE DU GANG 371 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Anthony, vous vous souvenez de moi et de l'inspecteur Ken Forrester ? 372 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Je m'appelle Mike. Pour rappel… 373 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 1ER AVRIL 2010 374 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 … je vous ai lu vos droits. 375 00:27:58,563 --> 00:28:01,403 Vous les avez signés. Vous vous en souvenez ? 376 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 Tous ces droits s'appliquent toujours. 377 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 Écoutez, au final… 378 00:28:08,563 --> 00:28:11,003 Au final, vous y êtes jusqu'au cou. 379 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 Je sais pas quoi dire. On me mêle à quelque chose… 380 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Vous savez quoi ? 381 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony a menti et tout nié. 382 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 - Où sont les preuves ? - Il y en a chez vous. 383 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 On ne va pas toutes les passer en revue. 384 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 D'un meurtre ? 385 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 D'un meurtre ? Non. Je ne crois pas. 386 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Je n'ai pas commis de meurtre. 387 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Bien sûr que si. 388 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 Je suis déjà coupable à vos yeux. 389 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 C'était très difficile de l'interroger. 390 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Pourquoi j'aurais tué cette femme ? 391 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Vous n'étiez pas là-bas ce soir-là ? 392 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Où ? 393 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 - Où elle a été tuée. - Écoutez… 394 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 - Vous n'y étiez pas ? - Non. 395 00:28:49,403 --> 00:28:50,563 Conneries ! 396 00:28:51,043 --> 00:28:54,763 Il a fait des allers-retours en prison. Il connaît les ficelles. 397 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 On ne peut pas utiliser de tactiques émotionnelles avec lui, 398 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 et le faire avoir de la peine pour la victime. 399 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 On lui a présenté des faits qui lui ont montré… 400 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 qu'on pouvait prouver qu'il était le meurtrier. 401 00:29:14,963 --> 00:29:18,003 - On ne veut pas entendre… - D'accord. 402 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Je peux faire quoi pour vous prouver que je vous donne ma parole d'honneur ? 403 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Je dois faire quoi ? Je dis pas de conneries. 404 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Vous posez des questions. 405 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Plus tard pendant l'interrogatoire, il a demandé à voir sa copine. 406 00:29:33,323 --> 00:29:36,123 On lui a dit que c'était possible. 407 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 Elle avait fait des aveux complets et avait impliqué Anthony dans le meurtre. 408 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 C'est devenu un outil de négociation. 409 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 "Donne-nous quelque chose et tu la verras. 410 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 "Dis-nous quelque chose sur le meurtre de Beverly Crowl 411 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 "et tu pourras la voir." 412 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Il a commencé à baisser sa garde 413 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 et à nous donner des détails sur le meurtre qu'il avait commis. 414 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Qui a fouillé la maison ? 415 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 Moi. 416 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Bien. Et ensuite ? 417 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Je savais que c'était pas la bonne maison. 418 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Sans aucun doute. 419 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 Et tu l'as abattue. 420 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Oui ou non ? 421 00:30:19,483 --> 00:30:20,683 - Oui ou non ? - Oui. 422 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Je pense qu'Anthony Standifer 423 00:30:29,523 --> 00:30:32,523 est un tueur psychopathe de sang-froid. 424 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 Il a exécuté Beverly. 425 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 Après l'avoir exécutée, 426 00:30:37,683 --> 00:30:41,163 il est remonté dans la voiture avec ses complices et a dit : 427 00:30:41,643 --> 00:30:43,203 "Une de plus au compteur." 428 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 Il est probable qu'il avait déjà tué. 429 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 Quand on prend de l'âge, 430 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 ce qui nous rend heureux… 431 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 c'est de voir nos nièces, nos petits-enfants et nos enfants 432 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 rire avec leurs enfants 433 00:31:33,923 --> 00:31:35,923 et les enfants de leurs enfants. 434 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 C'est la plus grande joie au monde. 435 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 Et quand mon neveu Anthony a tué cette femme, 436 00:31:48,723 --> 00:31:50,683 il lui a volé ça. 437 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Anthony voulait vivre 438 00:32:08,243 --> 00:32:10,003 ce mode de vie particulier. 439 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 Quand on vit ce mode de vie, 440 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 c'est ce qu'on obtient. 441 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 La violence engendre la violence. C'est simple. 442 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 C'est pas compliqué. 443 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Plusieurs années après le meurtre de son frère, 444 00:32:29,523 --> 00:32:31,723 par l'un de ses amis, drogué, 445 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 Anthony entre dans une maison, ne trouve pas le dealer, 446 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 trouve une vieille dame et la tue. 447 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 Les meurtres engendrent les meurtres. 448 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Ce mode de vie engendre ce mode de vie. 449 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Le désespoir. 450 00:32:51,123 --> 00:32:56,163 Et ne pas avoir un groupe ou une organisation 451 00:32:56,243 --> 00:32:57,803 qui vous dit : 452 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 "On a une place pour toi dans nos rangs. 453 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 "Et tu pourras gravir les échelons." 454 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 Et plus tu es violent, 455 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 plus vite tu gravis les échelons. 456 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Il n'y a rien de cool à tuer des gens de sang-froid, 457 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 à faire peur aux enfants. 458 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 Être membre d'un gang, c'est pas comme être chauffeur de bus. 459 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 C'est dangereux. 460 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Je vois tout le temps des vidéos où on embellit ça. 461 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 "J'ai une belle caisse, je vais être dealer, 462 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 "J'ai des meufs, des tepu. 463 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 "J'enchaîne les soirées." 464 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 Bon. 465 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 D'accord. 466 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 Tu vas faire ça. 467 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 C'est ça. 468 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 C'est ça. Bonne chance. 469 00:33:52,963 --> 00:33:55,003 ARMES À FEU INTERDITES 470 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 J'aime mon neveu. 471 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Je l'aime aujourd'hui. 472 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Rien ne m'empêchera jamais de l'aimer. 473 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 Je me fiche de son père fou. 474 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 Je me fiche de sa mère folle, 475 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 ou des autres fous dans sa vie. 476 00:34:12,683 --> 00:34:13,923 Je l'aime. 477 00:34:14,003 --> 00:34:15,443 Je l'aimerai toujours. 478 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Mais ce qu'il a fait est odieux et impardonnable. 479 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 Point. 480 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 BIENVENUE À INDEPENDANCE 481 00:34:41,883 --> 00:34:43,643 Quand il a fait ce choix, 482 00:34:43,723 --> 00:34:45,923 ça n'a pas seulement affecté Beverly. 483 00:34:47,443 --> 00:34:49,003 Ça a affecté sa famille, 484 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 ça l'a affecté lui, 485 00:34:52,523 --> 00:34:54,003 ça a affecté sa famille, 486 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 ses amis. 487 00:34:58,123 --> 00:35:01,683 C'est un effet d'entraînement qui continue encore et encore. 488 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 Je m'appelle Barbara Lou Draper. 489 00:35:11,843 --> 00:35:14,323 Beverly Sue Crowl était ma sœur jumelle. 490 00:35:21,283 --> 00:35:23,803 J'étais plus âgée qu'elle de 10 minutes. 491 00:35:27,883 --> 00:35:29,363 Petites, 492 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 on était ensemble tout le temps. 493 00:35:33,123 --> 00:35:34,883 On était inséparables. 494 00:35:35,643 --> 00:35:38,763 Les gens ne nous distinguaient pas l'une de l'autre. 495 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Plus tard, quand on fréquentait des garçons, 496 00:35:45,483 --> 00:35:46,683 on les échangeait. 497 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Les garçons. 498 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 C'était amusant. 499 00:35:56,003 --> 00:35:58,203 On était des jeunes filles normales. 500 00:36:00,843 --> 00:36:02,043 On était proches. 501 00:36:02,563 --> 00:36:04,683 On a toujours vécu dans cette ville. 502 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 J'ai vécu ici 503 00:36:06,843 --> 00:36:08,363 pendant plusieurs années, 504 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 puis la maison d'en face a été mise en vente. 505 00:36:13,243 --> 00:36:15,043 Elle l'a achetée 506 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 et y a emménagé. 507 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 Je regardais par la fenêtre 508 00:36:21,803 --> 00:36:24,923 et je la voyais dans le jardin, à faire quelque chose. 509 00:36:26,043 --> 00:36:27,843 Je lui parlais tous les jours. 510 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Elle m'appelait, m'invitait à dîner. 511 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 Elle me disait : "Dépêche-toi." 512 00:36:38,243 --> 00:36:40,363 C'est ce qui s'est passé ce soir-là. 513 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 Elle m'avait invitée à dîner. 514 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 On a dîné, regardé la télé. 515 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Il y avait deux bananes sur le plan de travail. 516 00:36:50,243 --> 00:36:52,803 Je n'oublierai jamais. Elles étaient brunes. 517 00:36:53,283 --> 00:36:55,883 Elle devait faire du pain aux bananes le lendemain. 518 00:36:58,843 --> 00:37:01,243 Elle m'a regardée rentrer chez moi. 519 00:37:02,163 --> 00:37:04,363 On s'est saluées à la porte d'entrée. 520 00:37:04,883 --> 00:37:06,603 Je ne l'ai plus jamais revue. 521 00:37:13,083 --> 00:37:15,443 Ce que je pense de celui qui a fait ça ? 522 00:37:15,523 --> 00:37:16,883 Pas beaucoup de bien. 523 00:37:18,083 --> 00:37:19,683 Je n'en pense pas du bien. 524 00:37:21,043 --> 00:37:24,483 Je sais que c'est un être humain comme nous, 525 00:37:24,563 --> 00:37:26,803 mais ça n'excuse pas ce qu'il a fait. 526 00:37:26,883 --> 00:37:29,603 Il avait le choix, il n'était pas forcé. 527 00:37:32,883 --> 00:37:35,603 On nous a enseigné des valeurs et des principes 528 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 qui sont transmis de génération en génération. 529 00:37:40,483 --> 00:37:41,803 Comme ils doivent l'être. 530 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 Parce que… 531 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 les parents sont plus âgés, 532 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 plus sages, 533 00:37:49,363 --> 00:37:50,843 ont vécu plus de choses. 534 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 Les jeunes doivent les écouter. 535 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 Ils ne s'en porteront que mieux. 536 00:38:02,483 --> 00:38:05,803 Tout est une question d'éducation. 537 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 La drogue a eu des conséquences sur ma vie. 538 00:38:27,403 --> 00:38:29,363 C'était une manière de s'évader. 539 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 C'est tout. 540 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 D'échapper à la réalité, au chaos, à la pression de la vie. 541 00:38:38,563 --> 00:38:41,483 C'est votre responsabilité, pas celles des autres. 542 00:38:52,723 --> 00:38:56,403 Je m'appelle Cassandra Jenny Reed, je suis la mère d'Anthony. 543 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Anthony et moi, on avait une relation merveilleuse. 544 00:39:05,523 --> 00:39:07,563 On se faisait tout le temps rire. 545 00:39:10,563 --> 00:39:14,083 Quand je ne pouvais pas me lever du lit, Anthony à cinq ans, 546 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 m'apportait le petit-déjeuner au lit. 547 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Il se mettait debout sur une chaise devant la cuisinière 548 00:39:21,723 --> 00:39:23,683 et me faisait des œufs brouillés. 549 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 Il sortait me cueillir des marguerites jaunes, 550 00:39:28,483 --> 00:39:31,883 les mettait sur un plateau et me les apportait. 551 00:39:32,483 --> 00:39:34,963 Il était si attentionné envers moi. 552 00:39:35,763 --> 00:39:37,723 Il disait : "Maman, ça va aller." 553 00:39:37,803 --> 00:39:39,803 "Tiens, tu dois manger." 554 00:39:40,683 --> 00:39:45,363 Je vous le dis, il a toujours été formidable avec moi. 555 00:39:51,603 --> 00:39:54,323 J'ai raté beaucoup de choses avec Anthony. 556 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 Parce que… 557 00:39:58,043 --> 00:40:00,003 je devais quitter cet endroit. 558 00:40:01,723 --> 00:40:03,043 Et… 559 00:40:04,603 --> 00:40:06,283 je ne pouvais pas l'emmener. 560 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Je le dis honnêtement. 561 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 Si je ne l'avais pas abandonné à l'époque, 562 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 quand je l'ai laissé à ma famille… 563 00:40:20,723 --> 00:40:23,283 Ils pensaient que c'était un mauvais garçon. 564 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Il sait que je n'ai jamais pensé ça de lui. 565 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Je pense que ça a beaucoup joué. 566 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 J'arrête. Je ne peux plus continuer. 567 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 Je n'en veux pas à ma famille 568 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 pour les erreurs qu'ils ont faites en m'élevant. 569 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 J'imagine qu'ils ont fait de leur mieux. 570 00:41:22,003 --> 00:41:25,283 TROIS MOIS APRÈS SA PREMIÈRE INTERVIEW, 571 00:41:25,363 --> 00:41:29,203 ANTHONY STANDIFER A ACCEPTÉ DE RÉPONDRE À D'AUTRES QUESTIONS 572 00:41:31,243 --> 00:41:34,683 Je ne veux pas mettre ça seulement sur le compte de l'éducation. 573 00:41:34,763 --> 00:41:39,283 C'est un facteur important, mais j'assume ma part de responsabilité. 574 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 Car à l'époque où j'ai commis ce crime, j'avais 25 ans. 575 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Je savais ce qui était bien ou mal. Et que ce que je faisais était mal. 576 00:41:50,243 --> 00:41:51,643 J'avais le choix. 577 00:41:51,723 --> 00:41:53,963 J'ai fait le mauvais choix. 578 00:41:57,283 --> 00:42:03,323 Comment pourrais-je ôter la vie à quelqu'un de manière injustifiée, 579 00:42:03,403 --> 00:42:06,763 sans aucune raison, 580 00:42:06,843 --> 00:42:08,643 et ne pas le regretter ? 581 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 Penser que j'ai pu tuer une personne 582 00:42:13,843 --> 00:42:17,763 juste parce qu'elle a vu mon visage, 583 00:42:17,843 --> 00:42:19,523 c'est insensé. 584 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Et je… 585 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 ne peux pas comprendre 586 00:42:27,323 --> 00:42:30,403 ce qui n'allait pas chez moi. 587 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 Et prendre ce genre de décisions, 588 00:42:37,323 --> 00:42:39,843 c'est tout simplement dégoûtant. 589 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Je m'excuse sincèrement. 590 00:42:48,923 --> 00:42:52,923 Chaque jour, j'aimerais pouvoir revenir en arrière 591 00:42:53,003 --> 00:42:54,483 et faire un autre choix. 592 00:42:57,763 --> 00:43:01,803 STANDIFER POURRA PRÉTENDRE À LA LIBÉRATION CONDITIONNELLE EN 2055 593 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 QUAND IL AURA 70 ANS 594 00:43:08,003 --> 00:43:12,123 Je pense qu'Anthony Standifer 595 00:43:12,603 --> 00:43:15,563 est un tueur psychopathe de sang-froid. 596 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Il a exécuté Beverly. 597 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 Après l'avoir exécutée, 598 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 il est remonté dans la voiture avec ses complices et a dit : 599 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 "Une de plus au compteur." 600 00:43:27,923 --> 00:43:31,043 Il est probable qu'il avait déjà tué. 601 00:43:34,403 --> 00:43:36,763 Je n'avais jamais tué personne. 602 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Si c'était vrai, je serais condamné pour un autre meurtre. 603 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Je pense que c'est une façon de dresser un portrait de moi 604 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 et de me coller une étiquette. 605 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Tous les policiers qui ont travaillé sur cette affaire 606 00:43:54,283 --> 00:43:57,483 la connaissaient, c'était une ancienne collègue. 607 00:43:57,563 --> 00:44:00,523 Ils disaient qu'elle était comme une mère pour eux. 608 00:44:00,603 --> 00:44:04,723 C'est sans doute pour ça que l'inspecteur ressent autant d'émotion. 609 00:44:05,323 --> 00:44:07,643 Je ne peux pas changer ce que les gens pensent. 610 00:44:07,723 --> 00:44:09,323 Mais mon comportement, oui. 611 00:44:09,403 --> 00:44:12,883 En étant… 612 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 une personne bien. 613 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Mais si je suis ici, comment saura-t-on 614 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 que je suis devenu quelqu'un de bien ? 615 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Comment saura-t-on que j'ai changé ? 616 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Je peux vous le dire à vous, 617 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 mais vous ne le saurez que lorsque je serai libéré. 618 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 Et que je serai un membre actif de la société. 619 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Je dois faire ce qui est juste tous les jours et… 620 00:44:45,363 --> 00:44:47,163 me dire que c'est assez bien. 621 00:44:52,963 --> 00:44:55,643 C'est là où je vis. Là où j'existe. 622 00:44:56,603 --> 00:45:00,603 J'ai frappé au-dessus de son épaule, sur le côté de son cou, avec la lame. 623 00:45:01,403 --> 00:45:03,683 J'étais terrifié. J'avais ôté une vie. 624 00:45:04,243 --> 00:45:07,003 C'est terrifiant de savoir que quelqu'un d'autre 625 00:45:07,083 --> 00:45:09,123 tient votre vie entre ses mains. 626 00:45:09,883 --> 00:45:12,643 Mon visage tient en place grâce à des plaques de métal. 627 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Je suis un homme très dangereux. 628 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 J'ai pas dit que je les avais tués. Mais qu'ils étaient morts par ma faute. 629 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Je suis qui je suis. 630 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Un meurtrier. 631 00:45:49,443 --> 00:45:54,443 Sous-titres : Stéphane Versini