1
00:00:16,163 --> 00:00:18,523
Kaksosten yhteys on todellinen.
2
00:00:22,163 --> 00:00:25,243
Identtiset kaksoset
alkavat kokonaisuudesta.
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,803
Sitten ne jakautuvat.
4
00:00:31,163 --> 00:00:32,763
Heistä tulee kaksi ihmistä.
5
00:00:35,443 --> 00:00:39,883
Kun hänelle kävi niin, tuntui kuin
olisin menettänyt puolet itsestäni.
6
00:00:45,203 --> 00:00:46,443
Se on poissa.
7
00:00:49,803 --> 00:00:56,803
USA:N VANKILOISSA ON YLI 135 000
TUOMITTUA MURHAAJAA
8
00:00:58,643 --> 00:01:05,643
YKSI NELJÄSTÄ VANGISTA USA:SSA
OLI VALTION HUOSTASSA LAPSINA
9
00:01:07,203 --> 00:01:12,203
TÄMÄ ON VANKI #1113010:N TARINA
10
00:01:15,923 --> 00:01:18,243
On kamalaa, kun tuntuu siltä,
11
00:01:18,763 --> 00:01:20,363
ettei kukaan ole tukena.
12
00:01:20,443 --> 00:01:22,403
Kukaan ei ota vastaan.
13
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
Minulle täydellisessä kodissa
olisi ollut -
14
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
joku, joka olisi rakastanut minua
ja huolehtinut minusta.
15
00:01:35,603 --> 00:01:37,443
Minulla olisi ollut perhe.
16
00:01:39,523 --> 00:01:41,003
NETFLIX-SARJA
17
00:01:51,363 --> 00:01:57,043
PERHEPIIRI
18
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
MISSOURIN VANKEINHOITOLAITOS
19
00:02:04,163 --> 00:02:07,963
JEFFERSON CITYN VANKEINHOITOLAITOS
20
00:02:12,003 --> 00:02:13,843
Onko kaikki hyvin? Selvä.
21
00:02:19,003 --> 00:02:25,523
VUONNA 2010 ANTHONY STANDIFER AMPUI
69-VUOTIAAN BEVERLY CROWLIN KUOLIAAKSI
22
00:02:26,843 --> 00:02:28,603
Olen Anthony Standifer.
23
00:02:29,083 --> 00:02:31,603
Olen ollut vankilassa vuodesta 2010 -
24
00:02:31,683 --> 00:02:34,883
toisen asteen murhasta
ja ensimmäisen asteen ryöstöstä.
25
00:02:49,963 --> 00:02:56,963
STANDIFER SYNTYI VUONNA 1985
KANSAS CITYSSÄ, MISSOURISSA
26
00:02:57,563 --> 00:02:59,403
Lapsuuteni oli…
27
00:03:01,163 --> 00:03:03,483
Se ei ollut tyypillinen.
28
00:03:07,723 --> 00:03:09,643
Äiti oli huumeiden orja -
29
00:03:10,443 --> 00:03:12,243
niin kauan kuin muistan.
30
00:03:16,523 --> 00:03:18,923
Vaikka tiesin, kuka isäni oli,
31
00:03:19,883 --> 00:03:22,963
hän ei tunnustanut minua pojakseen.
32
00:03:23,683 --> 00:03:26,163
Näin häntä joskus,
33
00:03:26,643 --> 00:03:30,163
mutta hän kohteli minua -
34
00:03:31,723 --> 00:03:32,763
kuin vierasta.
35
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
Vaikka äiti käytti huumeita,
36
00:03:40,043 --> 00:03:41,803
hän oli tosi rakastava.
37
00:03:41,883 --> 00:03:44,843
Koin hänen kanssaan
elämäni parhaita asioita.
38
00:03:48,483 --> 00:03:51,723
Teimme matkoja toisiin osavaltioihin -
39
00:03:51,803 --> 00:03:54,563
ja kalastelimme järvellä.
40
00:03:54,643 --> 00:03:57,843
Minulla on hyviä muistoja hänen kanssaan.
41
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Mutta…
42
00:04:04,043 --> 00:04:06,963
Hän tuli ja meni.
Näin häntä parina päivänä -
43
00:04:07,043 --> 00:04:09,723
ja sitten en pariin viikkoon.
44
00:04:15,883 --> 00:04:20,443
STANDIFER ELI VARHAISLAPSUUTENSA
ERI PERHEENJÄSENTEN LUONA
45
00:04:20,523 --> 00:04:25,523
HÄN PÄÄTYI
OSAVALTION HUOSTAAN 11-VUOTIAANA
46
00:04:27,963 --> 00:04:30,083
Jouduin sijaiskotiin,
47
00:04:30,163 --> 00:04:32,923
koska elin tätini luona,
48
00:04:33,403 --> 00:04:36,043
joka ei uskonut pärjäävänsä kanssani.
49
00:04:36,123 --> 00:04:39,003
Hän laittoi kaikki tavarani roskapussiin,
50
00:04:39,083 --> 00:04:44,603
vei minut lastensuojeluun
ja jätti minut osavaltion huostaan.
51
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
Olin vain lapsi,
52
00:04:53,043 --> 00:04:54,523
kun minut heitettiin -
53
00:04:55,403 --> 00:04:56,683
ulos perheestä.
54
00:04:57,803 --> 00:05:01,243
Se tuntui siltä
kuin minua ei olisi rakastettu.
55
00:05:02,523 --> 00:05:05,163
Se oli yksi elämäni pahimmista ajoista.
56
00:05:11,683 --> 00:05:18,003
13-VUOTIAANA STANDIFER PALASI ÄITINSÄ LUO
57
00:05:21,203 --> 00:05:24,763
Hän oli päässyt eroon huumeista.
58
00:05:25,643 --> 00:05:27,763
Hän oli mennyt naimisiin,
59
00:05:27,843 --> 00:05:31,163
ja uskoin, että saisimme olla yhdessä -
60
00:05:31,243 --> 00:05:33,523
ja olla viimeinkin perhe.
61
00:05:35,323 --> 00:05:38,323
Mutta kun palasin Kansas Cityyn,
62
00:05:39,203 --> 00:05:42,043
ongelmat alkoivat.
63
00:05:45,163 --> 00:05:49,243
Hänen miehellään oli silloin poika.
Tämä oli 16-vuotias -
64
00:05:49,923 --> 00:05:52,763
ja oli ollut jengissä.
65
00:05:52,843 --> 00:05:54,443
Minulla oli myös -
66
00:05:55,043 --> 00:05:59,603
velipuoli äitini kautta.
Hänkin oli ollut jengissä.
67
00:06:02,483 --> 00:06:04,523
He olivat roolimallejani.
68
00:06:05,723 --> 00:06:09,123
Minulla ei ollut silloin roolimalleja.
69
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
Arvostin kaikkea, mitä he tekivät.
70
00:06:12,723 --> 00:06:15,523
Jos he myivät huumeita,
halusin tehdä samoin.
71
00:06:15,603 --> 00:06:17,523
Jos he ryöstelivät,
72
00:06:18,043 --> 00:06:19,963
halusin myös tehdä niin.
73
00:06:25,723 --> 00:06:29,323
14-VUOTIAASTA ALKAEN STANDIFER OLI -
74
00:06:29,403 --> 00:06:33,083
ERI NUORISOLAITOKSISSA JENGIRIKOKSISTA
75
00:06:36,403 --> 00:06:39,283
Olin McEwanin poikakoulussa.
76
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
Se oli nuorisovankila.
77
00:06:43,603 --> 00:06:44,683
Ja…
78
00:06:45,363 --> 00:06:47,843
Minut käskettiin toimistoon.
79
00:06:48,363 --> 00:06:50,843
Nainen antoi puhelimen minulle.
80
00:06:51,523 --> 00:06:52,883
Äitini soitti.
81
00:06:53,683 --> 00:06:55,723
Hän kertoi,
82
00:06:56,483 --> 00:06:59,443
että veljeni oli murhattu sinä yönä.
83
00:07:00,323 --> 00:07:01,363
Niin.
84
00:07:07,123 --> 00:07:10,043
Päästyäni nuorisovankilasta… Tuota…
85
00:07:11,123 --> 00:07:13,923
Veljeni kuoltua -
86
00:07:14,683 --> 00:07:16,603
en ollut enää sama ihminen.
87
00:07:16,683 --> 00:07:19,803
Asenteeni muuttui.
88
00:07:21,643 --> 00:07:24,683
En välittänyt mistään enkä kenestäkään.
89
00:07:25,603 --> 00:07:26,443
Ja…
90
00:07:28,083 --> 00:07:31,603
Asenteeni ja ajattelutapani muututtua -
91
00:07:32,363 --> 00:07:33,683
minä tein,
92
00:07:34,723 --> 00:07:38,683
mitä ikinä halusin
seurauksista välittämättä.
93
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
En välittänyt enää.
94
00:07:51,403 --> 00:07:58,363
VUONNA 2010 25-VUOTIAS STANDIFER
ASUI TYTTÖYSTÄVÄNSÄ KANSSA
95
00:08:02,203 --> 00:08:03,523
Se ei toiminut.
96
00:08:04,003 --> 00:08:08,643
Hän ei käynyt töissä,
joten tarvitsimme epätoivoisesti rahaa.
97
00:08:09,803 --> 00:08:11,843
Olin ulkona yhtenä iltana.
98
00:08:12,363 --> 00:08:14,443
Sain puhelun mieheltä,
99
00:08:14,523 --> 00:08:19,483
jonka kanssa olin aiemmin tehnyt ryöstöjä.
100
00:08:20,203 --> 00:08:21,563
Hän oli Jay Nicks.
101
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Hän soitti minulle ja kysyi,
102
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
halusinko ryöstää huumekauppiaan.
103
00:08:31,923 --> 00:08:36,163
Kysyin, paljostako oli kyse.
Hän vastasi: "80 000 dollarista."
104
00:08:36,243 --> 00:08:37,683
Miehellä oli myös -
105
00:08:38,203 --> 00:08:41,443
yli 22 kiloa marijuanaa.
106
00:08:42,683 --> 00:08:43,963
Minä suostuin.
107
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Lopetin puhelun -
108
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
ja soitin tutulleni, DJ:lle.
109
00:08:54,843 --> 00:08:56,323
Minä ja DJ -
110
00:08:56,403 --> 00:09:00,483
ajoimme tapaamaan Jay Nicksiä.
111
00:09:02,083 --> 00:09:06,403
Hän antoi minulle lapun,
jossa oli kolme osoitetta.
112
00:09:06,483 --> 00:09:09,723
Hän kertoi, miltä talo näytti,
113
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
ja sanoi tyypin ajavan
oranssilla Dodge Magnumilla,
114
00:09:15,043 --> 00:09:17,403
jossa oli 24 tuuman pyörät.
115
00:09:17,483 --> 00:09:19,243
Sen tunnistaisi helposti.
116
00:09:19,843 --> 00:09:22,483
Sanoin ymmärtäväni.
Hän antoi minulle aseen.
117
00:09:24,083 --> 00:09:27,003
Ajelimme naapurustossa.
118
00:09:27,563 --> 00:09:29,283
Emme löytäneet osoitteita -
119
00:09:30,123 --> 00:09:33,363
emmekä oranssia Dodge Magnumia.
120
00:09:34,963 --> 00:09:37,243
Nousin autosta -
121
00:09:37,323 --> 00:09:39,643
ja aloin kävellä.
122
00:09:43,043 --> 00:09:45,163
Löysin sen talon.
123
00:09:47,323 --> 00:09:51,083
Soitin Jay Nicksille
ja sanoin löytäneeni talon,
124
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
mutta sen edessä ei ollut Dodge Magnumia.
125
00:09:54,403 --> 00:09:57,123
Kysyin, oliko heillä muita autoja.
126
00:09:57,203 --> 00:09:59,083
Hän nimesi auton,
127
00:09:59,163 --> 00:10:02,363
joka oli talon pihatiellä.
128
00:10:06,323 --> 00:10:09,443
Minä ja DJ menimme etupihalle -
129
00:10:10,363 --> 00:10:12,123
ja potkaisimme oven sisään.
130
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
Tehtyämme sen -
131
00:10:16,683 --> 00:10:18,763
huone oli pilkkopimeä.
132
00:10:21,003 --> 00:10:22,803
Mutta näin jonkun.
133
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
DJ tarttui häneen
ja heitti hänet lattialle.
134
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
Laitoin lampun päälle -
135
00:10:34,163 --> 00:10:35,283
ja näin naisen.
136
00:10:39,003 --> 00:10:41,403
Nähtyäni, että hän oli vanhus,
137
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
tiesin heti, että talo oli väärä.
138
00:10:48,963 --> 00:10:52,843
Tartuin aseeseen ja seisoin hänen yllään.
139
00:10:53,403 --> 00:10:57,443
Käskin DJ:n tutkia talon ja sanoin,
että olimme ehkä erehtyneet.
140
00:10:58,043 --> 00:11:00,803
Hän palasi ja sanoi,
ettei löytänyt mitään.
141
00:11:00,883 --> 00:11:01,803
Joten…
142
00:11:03,523 --> 00:11:08,923
Mietin sitä, että olin
vasta päässyt ehdonalaisesta.
143
00:11:12,323 --> 00:11:14,323
En halunnut palata vankilaan.
144
00:11:16,283 --> 00:11:17,963
Hän oli nähnyt naamani.
145
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Siksi päätin -
146
00:11:22,763 --> 00:11:24,763
tappaa hänet.
147
00:11:30,443 --> 00:11:31,763
Seisoin hänen yllään -
148
00:11:32,563 --> 00:11:33,963
ja vedin liipaisimesta.
149
00:11:35,643 --> 00:11:36,563
Kerran.
150
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
Ja…
151
00:12:15,203 --> 00:12:16,563
Kysyn itseltäni,
152
00:12:17,883 --> 00:12:19,363
miksi tein niin.
153
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
Ja…
154
00:12:26,243 --> 00:12:29,603
En ikinä keksi vastausta,
jossa olisi järkeä.
155
00:12:34,803 --> 00:12:40,403
STANDIFERIN AMPUMA NAINEN OLI ELÄKÖITYNYT
POLIISIVIRKAILIJA BEVERLY CROWL
156
00:12:59,083 --> 00:13:04,083
BEVERLY JÄTTI JÄLKEENSÄ
KOLMISUKUPOLVISEN PERHEEN
157
00:13:04,603 --> 00:13:06,123
Hei.
158
00:13:06,203 --> 00:13:08,123
Miten voit?
-Hyvin. Entä sinä?
159
00:13:13,363 --> 00:13:16,043
Tehdään näillä leivitettyjä pihvejä.
160
00:13:16,123 --> 00:13:17,283
Tässä.
-Selvä.
161
00:13:17,963 --> 00:13:19,883
Ovatko ne yhä kuumia, Sharon?
162
00:13:21,203 --> 00:13:24,003
Toit ruoat. Istu ja rentoudu.
163
00:13:26,963 --> 00:13:28,683
Näyttää hyvältä.
-Totta.
164
00:13:30,163 --> 00:13:32,043
Olimme hyvin läheinen perhe.
165
00:13:33,283 --> 00:13:37,003
Teimme kaiken yhdessä.
166
00:13:40,723 --> 00:13:42,683
Minua yritetään lihottaa töissä.
167
00:13:43,283 --> 00:13:46,523
Meillä ei ollut kaikkea -
168
00:13:47,443 --> 00:13:49,643
mutta meillä oli kaikki tarpeellinen.
169
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
En olisi voinut toivoa parempaa.
170
00:13:54,443 --> 00:13:55,843
Haluatko salaattia?
171
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Haluatko vähän?
172
00:13:59,683 --> 00:14:01,203
Olen Dana Crowl.
173
00:14:02,243 --> 00:14:03,603
Beverly on äitini.
174
00:14:09,323 --> 00:14:11,763
Lapsuudessani perheeseeni kuuluivat -
175
00:14:11,843 --> 00:14:16,403
minä, veljeni, siskoni ja äitini.
176
00:14:17,083 --> 00:14:19,963
Vanhempamme olivat eronneet.
Emme nähneet isää -
177
00:14:21,563 --> 00:14:23,363
niin paljon kuin halusimme.
178
00:14:23,963 --> 00:14:28,643
Äiti oli tukenamme.
Hän teki kaikkensa puolestamme.
179
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Äiti oli hyvin huolehtiva.
180
00:14:37,003 --> 00:14:41,083
Hän halaili varmaan enemmän kuin kukaan.
181
00:14:41,163 --> 00:14:45,283
Hän piti kädestä.
-Hän koski aina. Jos istui siinä, hän…
182
00:14:46,003 --> 00:14:48,043
"Kultaseni."
-Sinä teet samoin.
183
00:14:48,123 --> 00:14:50,243
Teet ihan samalla tavalla.
184
00:14:52,003 --> 00:14:55,763
Hänestä emme ikinä olleet vaivaksi.
185
00:14:57,363 --> 00:15:02,163
On tärkeää, että lapsilla on haluttu olo
ja että heidän kanssaan haluaa olla.
186
00:15:05,403 --> 00:15:08,123
Hän liittyi poliisiin vuonna 1976.
187
00:15:09,363 --> 00:15:12,003
Hän oli Independencen poliisissa.
188
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Hän oli arkistonhoitaja.
189
00:15:15,843 --> 00:15:19,403
Hän auttoi poliiseja raporttien teossa -
190
00:15:19,483 --> 00:15:22,043
ja kuuli kaikesta pahasta.
191
00:15:22,963 --> 00:15:24,523
Emme saaneet tehdä mitään,
192
00:15:24,603 --> 00:15:27,843
koska hän ei antanut
lastensa aiheuttaa ongelmia.
193
00:15:33,043 --> 00:15:36,643
Kuulin äidin kohtalosta
perjantaina 19. maaliskuuta.
194
00:15:37,283 --> 00:15:40,163
Olin valmistautumassa töihin.
195
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
TERVETULOA
196
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Lankoni Steve soitti minulle -
197
00:15:43,963 --> 00:15:46,803
ja sanoi jutelleensa Barbara-tädin kanssa.
198
00:15:47,723 --> 00:15:50,523
"Hän pyysi minua käymään äitisi luona.
199
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Siellä on jotain vinossa."
200
00:15:53,403 --> 00:15:58,043
Käännyin hänen kotikadulleen
ja näin, että verkko-ovi oli auki.
201
00:16:00,083 --> 00:16:01,843
Kurkistin sisälle.
202
00:16:01,923 --> 00:16:04,403
En edes mennyt olohuoneeseen.
203
00:16:05,963 --> 00:16:07,603
Näin hänen makaavan siinä.
204
00:16:09,323 --> 00:16:11,923
Vetäydyin ja suljin oven.
205
00:16:12,403 --> 00:16:15,203
Soitin hätänumeroon.
206
00:16:16,003 --> 00:16:18,443
Alle kahden minuutin päästä -
207
00:16:18,523 --> 00:16:20,403
poliisit tulivat.
208
00:16:25,123 --> 00:16:30,203
Äidin menettämisen vaikutus
perheeseeni on ollut mittaamaton.
209
00:16:32,643 --> 00:16:36,243
Se on niin suuri,
etten osaa selittää sitä.
210
00:16:39,363 --> 00:16:43,043
Hän oli kuin oppaani.
211
00:16:45,723 --> 00:16:49,083
Tervehdin häntä aina,
kun ajan hautausmaan ohi.
212
00:16:49,163 --> 00:16:51,163
Toivotan joka aamu hyvää huomenta.
213
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
En tykkää sanoa hirviö mutta sanon nyt.
214
00:16:58,963 --> 00:17:01,083
Hän on minusta hirviö.
215
00:17:01,163 --> 00:17:05,283
Ihanteellisessa maailmassa
hän kuolee telkien taakse.
216
00:17:13,323 --> 00:17:17,683
Jos tietäisin, miksi hän veti
liipaisimesta, ehkä ymmärtäisin paremmin -
217
00:17:17,763 --> 00:17:20,323
ja voisin antaa hänelle anteeksi.
218
00:17:22,563 --> 00:17:25,043
En ikinä ymmärrä hänen ajattelutapaansa.
219
00:17:26,443 --> 00:17:28,883
En kasvanut siinä maailmassa.
220
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
Hänen maailmassaan
asiat varmaan olivat niin.
221
00:17:37,243 --> 00:17:41,283
Osa minusta säälii häntä,
koska hän eli sillä tavalla,
222
00:17:41,763 --> 00:17:46,523
mutta ihmisen ei tarvitse olla
ympäristönsä tuote.
223
00:17:47,363 --> 00:17:49,323
Voi valita toisin.
224
00:17:49,403 --> 00:17:51,523
Hän ei tehnyt niin.
225
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Hän olisi voinut -
226
00:17:54,883 --> 00:17:56,683
elää toisin.
227
00:18:07,683 --> 00:18:12,843
12 PÄIVÄÄ AMPUMISEN JÄLKEEN
STANDIFER PIDÄTETTIIN
228
00:18:23,323 --> 00:18:30,043
TOUKOKUUSSA 2011 HÄNET TUOMITTIIN MURHASTA
60 VUODEN VANKEUTEEN
229
00:18:33,883 --> 00:18:34,803
Mennään.
230
00:18:40,443 --> 00:18:42,003
Kerro pojille terveisiä.
231
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Olen Anthony Standiferin täti,
Susan Thompson.
232
00:18:49,083 --> 00:18:51,403
Tule tänne, Diamond.
233
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Sano hei.
234
00:18:55,283 --> 00:18:57,443
Anthony kasvoi keskustan vieressä -
235
00:18:58,483 --> 00:19:00,043
keskellä gettoa.
236
00:19:01,003 --> 00:19:02,603
Alue oli rankkaa.
237
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Anthonyn isä oli hyvin kontrolloiva.
238
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
Hän oli tosi ilkeä -
239
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
ja haukkui häntä ja hänen äitiään.
240
00:19:14,283 --> 00:19:16,523
"Olet surkea. Äitisi on surkea."
241
00:19:16,603 --> 00:19:19,243
Hän kiusasi Anthonya paljon.
242
00:19:19,843 --> 00:19:23,643
Se vaikutti häneen kovasti.
243
00:19:24,683 --> 00:19:28,443
Hän oli kokenut väkivaltaa kotona.
244
00:19:28,523 --> 00:19:30,003
Ja huumeita.
245
00:19:32,363 --> 00:19:33,963
Anthonyn isä lähti kotoa,
246
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
kun tämä oli vain kolme-neljävuotias.
247
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
Siitä alkoi alamäki.
248
00:19:43,603 --> 00:19:48,243
Anthonyn äiti antoi
huumekauppiaiden käyttää taloaan.
249
00:19:48,323 --> 00:19:50,483
Talossa kävi jengiläisiä.
250
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Hän oli kaduilla, käytti huumeita
ja oli missä sattui.
251
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Hän oli kaikkialla.
Häntä ei saanut kiinni.
252
00:19:59,003 --> 00:20:01,243
Se oli huono tilanne.
253
00:20:04,283 --> 00:20:06,443
Äitini otti Anthonyn kotiinsa.
254
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Sitä kesti pari kuukautta.
255
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Äitini -
256
00:20:11,283 --> 00:20:15,763
muutti pois kaupungista,
ja Anthony jäi minulle.
257
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
Minulla oli kuusi omaa lasta.
258
00:20:22,643 --> 00:20:26,003
Pojallani oli cp-vamma.
Hän ei voinut kävellä tai puhua.
259
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
En voinut omistautua -
260
00:20:29,803 --> 00:20:35,043
pikku Anthonylle ja huolehtia hänestä.
Hän tarvitsi jonkun täyden huomion.
261
00:20:37,563 --> 00:20:40,083
Hän oli nähnyt liikaa.
262
00:20:40,163 --> 00:20:44,803
En halunnut sitä sontaa
omien lasteni elämään.
263
00:20:44,883 --> 00:20:47,483
HÄNEN
264
00:20:47,563 --> 00:20:51,083
Päätin, etten voinut huolehtia hänestä,
265
00:20:51,163 --> 00:20:55,243
ja vein hänet nuoriso-oikeuteen.
266
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Kerroin heille hänestä,
267
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
siskoni huumeriippuvuudesta
ja siitä, että halusin oikeuden päätöksen.
268
00:21:03,283 --> 00:21:06,523
Halusin, että he tekisivät päätöksen,
269
00:21:06,603 --> 00:21:10,323
pakottaisivat hänen äitinsä selviämään -
270
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
ja toisivat hänet
ja hänen poikansa takaisin yhteen.
271
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Niin ei käynyt.
Hän ei vastannut oikeudelle.
272
00:21:19,323 --> 00:21:22,003
Pikku Anthony joutui sijaiskotiin.
273
00:21:24,843 --> 00:21:26,003
Ja…
274
00:21:26,683 --> 00:21:29,523
Häntä käytettiin siellä
seksuaalisesti hyväksi.
275
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Sydämeni särkyy,
276
00:21:37,803 --> 00:21:41,443
koska omat tekoni johtivat siihen.
277
00:21:41,523 --> 00:21:44,523
Jos en olisi jättänyt häntä
valtion huostaan,
278
00:21:44,603 --> 00:21:47,403
hän olisi varmaan erilainen nuori mies,
279
00:21:47,483 --> 00:21:51,843
koska se sekoitti
hänen päänsä entistä pahemmin.
280
00:21:52,723 --> 00:21:58,003
Hän alkoi viettää aikaa
vanhempien poikien kanssa kadulla.
281
00:21:58,083 --> 00:22:00,403
Se oli hänelle adrenaliinihyöky.
282
00:22:01,163 --> 00:22:04,643
Häneen oli helppo vaikuttaa.
Hän oli herkkäuskoinen.
283
00:22:05,843 --> 00:22:07,403
Hän halusi kuulua joukkoon.
284
00:22:08,603 --> 00:22:12,523
He saivat hänet tuntemaan
olonsa rakastetuksi toisin kuin me.
285
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
On helppoa nähdä,
miksi hän suostui kaikkeen.
286
00:22:16,763 --> 00:22:18,603
Hän ei tuntenut niin kanssamme.
287
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
Jo lapsesta asti -
288
00:22:26,523 --> 00:22:27,923
häntä pidettiin pahana.
289
00:22:28,883 --> 00:22:32,323
Kun hänen isästään tiedettiin,
häntä pidettiin pahana.
290
00:22:32,403 --> 00:22:35,243
Kun hänen äitinsä
riippuvuudesta tiedettiin,
291
00:22:35,323 --> 00:22:36,803
häntä pidettiin pahana.
292
00:22:38,643 --> 00:22:40,923
Ja niin edelleen.
293
00:22:41,003 --> 00:22:42,683
Ja mietimme syytä.
294
00:22:43,163 --> 00:22:47,843
Miten joku kasvaa aikuiseksi
ja tekee tällaista? No hitto…
295
00:22:48,683 --> 00:22:50,723
Pitää katsoa kokonaiskuvaa.
296
00:22:52,083 --> 00:22:54,603
Pitää kysyä itseltään,
auttoiko häntä itse.
297
00:22:55,763 --> 00:22:56,923
Mitä itse teki?
298
00:22:57,963 --> 00:22:58,963
Ei mitään.
299
00:23:01,323 --> 00:23:05,283
En halunnut olla tekemisissä
hänen kanssaan, koska suutuin -
300
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
enkä ymmärtänyt asiaa.
301
00:23:07,283 --> 00:23:09,723
Nyt olen edessänne -
302
00:23:09,803 --> 00:23:12,123
ja ymmärrän,
303
00:23:12,683 --> 00:23:14,803
että kyse on meistä kaikista.
304
00:23:14,883 --> 00:23:16,003
Me petimme hänet.
305
00:23:18,003 --> 00:23:19,123
Me petimme hänet -
306
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
yhdessä. Hän ei ollut kuka tahansa.
307
00:23:23,603 --> 00:23:25,323
Hänen isänsä ja äitinsä…
308
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Me perheenä petimme hänet.
309
00:23:29,763 --> 00:23:31,243
Tajuatteko?
310
00:23:44,523 --> 00:23:49,523
13-VUOTIAANA STANDIFER LIITTYI
KANSAS CITYN CRIPS-JENGIIN
311
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Jengit antavat lohtua.
312
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Ne antavat perheen, jota ei ole.
313
00:23:59,163 --> 00:24:00,803
Heistä tulee veljiä.
314
00:24:00,883 --> 00:24:03,123
Joistakin tulee isähahmoja.
315
00:24:03,763 --> 00:24:06,363
He opettavat tekemään asiat oikein.
316
00:24:07,083 --> 00:24:11,043
Mutta olemme tyhmiä.
Siksi liityimme jengiin.
317
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Olen Valentino Barraza.
318
00:24:16,843 --> 00:24:19,523
Olen tuntenut Anthony Standiferin -
319
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
jo 14 - 15-vuotiaasta.
320
00:24:22,723 --> 00:24:24,523
Olemme yhä -
321
00:24:25,163 --> 00:24:26,363
ystäviä.
322
00:24:28,283 --> 00:24:30,763
Olemme varmaan loppuun asti.
323
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
CRIPSIN JÄSEN VALENTINO BARRAZA
KÄRSII 50 VUODEN TUOMIOTA
324
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
ERI MURHASTA
325
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Anthony oli jengiläisenä -
326
00:24:45,283 --> 00:24:47,843
luonteeltaan -
327
00:24:49,603 --> 00:24:50,723
tosi hullu.
328
00:24:51,363 --> 00:24:52,843
Hän oli -
329
00:24:53,323 --> 00:24:55,323
aina valmis -
330
00:24:56,283 --> 00:25:00,923
ryöstämään jonkun tai varastamaan autoja.
331
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Hän ei ole ikinä pelännyt mitään.
332
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Oli sama, mitä se oli.
333
00:25:05,723 --> 00:25:09,723
Jos menimme taloon,
jossa kaikilla oli aseet,
334
00:25:10,323 --> 00:25:13,683
hän meni ensimmäisenä sisälle.
335
00:25:14,243 --> 00:25:18,003
Hän oli täysin hullu.
336
00:25:18,643 --> 00:25:21,763
Tosi hullu. Epävakaa.
337
00:25:24,763 --> 00:25:27,723
Minulla on paha mieli tapahtuneesta.
338
00:25:28,323 --> 00:25:31,723
Surunvalitteluni koko heidän perheelleen.
339
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Kun tekee rikoksen, kuten murron,
340
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
joskus ihmiset eivät halua lähteä.
341
00:25:45,963 --> 00:25:48,763
Ei saa olla todisteita -
342
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
eikä todistajia.
343
00:25:53,403 --> 00:25:54,843
Kun käydään sotaa,
344
00:25:55,443 --> 00:25:57,643
uhreja tulee joka tapauksessa.
345
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
He voivat olla vihollisia -
346
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
tai pelkkiä sivullisia.
347
00:26:32,323 --> 00:26:37,643
Tämä rikos oli todella kauhea.
348
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Se rouva teloitettiin kotonaan.
349
00:26:50,043 --> 00:26:51,523
Olen Michael Johann,
350
00:26:51,603 --> 00:26:56,123
eläköitynyt rikospoliisi
Independencen poliisista, Missourista.
351
00:26:56,203 --> 00:26:59,883
Johdin Beverly Crowlin murhan tutkimuksia.
352
00:27:18,203 --> 00:27:22,123
On emotionaalista
palata tänne 11 vuoden jälkeen.
353
00:27:27,363 --> 00:27:29,243
Ei ollut syytä tappaa häntä.
354
00:27:31,923 --> 00:27:33,883
Halusin napata syylliset,
355
00:27:33,963 --> 00:27:36,843
koska jos voi potkaista
oven sisään yöllä -
356
00:27:36,923 --> 00:27:40,323
ja tappaa puolustuskyvyttömän naisen,
kuka on seuraava?
357
00:27:41,883 --> 00:27:45,563
STANDIFER PIDÄTETTIIN
ERÄÄN JENGINSÄ JÄSENEN NIMETTYÄ HÄNET
358
00:27:45,643 --> 00:27:46,723
Selvä.
359
00:27:46,803 --> 00:27:51,883
Anthony, muistatko minut
ja rikospoliisi Ken Forresterin?
360
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Olen Mike. Haluan toistaa…
361
00:27:55,083 --> 00:27:56,683
HUHTIKUUN 1. 2010
362
00:27:56,763 --> 00:28:01,403
Luin sinulle oikeutesi aiemmin.
Allekirjoitit ne. Muistatko ne yhä?
363
00:28:01,483 --> 00:28:05,523
Sinulla on yhä kaikki ne oikeudet.
364
00:28:06,123 --> 00:28:08,483
Tärkeintä on tämä…
365
00:28:08,563 --> 00:28:11,003
Tärkeintä on, että olet pahassa pulassa.
366
00:28:11,083 --> 00:28:14,603
En tiedä miten.
Ne ihmiset syyttävät minua jostakin…
367
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Tiedätkö mitä? Sinä…
368
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Anthony valehteli ja kielsi kaiken.
369
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
Missä todisteet ovat?
-Niitä on kotonasikin.
370
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
Emme käy läpi kaikkia todisteita.
371
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
Murhastako?
372
00:28:29,603 --> 00:28:31,843
Murhastako? En uskonutkaan.
373
00:28:31,923 --> 00:28:34,803
En murhannut ketään.
-Murhasitpas.
374
00:28:34,883 --> 00:28:36,843
Murhasit.
-Olen teistä jo syyllinen.
375
00:28:36,923 --> 00:28:39,483
Häntä oli vaikeaa kuulustella.
376
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Miksi olisin tappanut hänet?
377
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Sano, ettet ollut siellä sinä iltana.
378
00:28:44,163 --> 00:28:47,043
Missä?
-Missä se nainen tapettiin.
379
00:28:47,123 --> 00:28:49,323
Sano, ettet ollut.
-En ollut siellä.
380
00:28:49,403 --> 00:28:51,003
Tuo on paskapuhetta.
381
00:28:51,083 --> 00:28:54,203
Hän on ollut vankilassa useasti
ja tuntee kuviot.
382
00:28:54,843 --> 00:28:58,323
Emotionaalinen taktiikka ei toimi häneen,
383
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
koska hän ei sääli uhriaan.
384
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
Kerroimme hänelle tosiasioita,
joista selvisi,
385
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
että pystyimme todistamaan
hänen murhanneen Beverly Crowlin.
386
00:29:14,963 --> 00:29:15,923
Kyse ei ole…
387
00:29:16,003 --> 00:29:18,003
Selvä…
-Kyse ei ole…
388
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Miten voin todistaa,
että annan teille sanani miehenä?
389
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Miten voin? En tunnusta mitään paska…
390
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Anthony, sinä kyselet.
391
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Myöhemmin kuulustelussa
hän pyysi saada nähdä tyttöystävänsä.
392
00:29:33,323 --> 00:29:35,923
Sanoimme, että se voidaan järjestää.
393
00:29:36,803 --> 00:29:41,483
Tyttöystävä oli tunnustanut
Anthonyn tehneen murhan.
394
00:29:41,963 --> 00:29:45,203
Käytimme sitä neuvotteluaseena.
395
00:29:45,283 --> 00:29:47,923
Sanoimme,
ettei hän saisi nähdä tyttöä puhumatta.
396
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
"Kerro jotain Beverly Crowlin murhasta,
397
00:29:51,883 --> 00:29:54,123
niin saat nähdä hänet."
398
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Silloin hän rentoutui vähän -
399
00:29:57,923 --> 00:30:02,523
ja alkoi kertoa yksityiskohtia
tekemästään murhasta.
400
00:30:03,323 --> 00:30:06,043
Kuka tutki talon?
-Minä.
401
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Mitä sitten tapahtui?
402
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Tiesin, että talo oli väärä.
403
00:30:10,803 --> 00:30:12,283
Epäilemättä.
404
00:30:13,083 --> 00:30:14,203
Ammuitko hänet?
405
00:30:16,003 --> 00:30:17,043
Kyllä vai ei?
406
00:30:19,483 --> 00:30:20,883
Kyllä vai ei?
-Kyllä.
407
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Minusta Anthony Standifer -
408
00:30:29,523 --> 00:30:32,963
on kylmäverinen
ja psykopaattinen murhaaja.
409
00:30:33,043 --> 00:30:34,803
Hän teloitti Beverlyn.
410
00:30:34,883 --> 00:30:36,443
Teloitettuaan hänet -
411
00:30:37,723 --> 00:30:43,203
hän palasi autoon tovereineen
ja sanoi saaneensa uuden merkin vyöhönsä.
412
00:30:44,843 --> 00:30:48,083
On hyvin mahdollista,
että hän on tappanut aiemminkin.
413
00:31:15,883 --> 00:31:18,203
Kun vanhenemme,
414
00:31:19,923 --> 00:31:21,523
tiedättekö, mistä saamme iloa?
415
00:31:21,603 --> 00:31:25,283
HAMPURILAISIA JA CHILIÄ
416
00:31:25,363 --> 00:31:30,523
Veljen- ja siskontyttöjemme,
lastenlastemme ja lastemme näkemisestä.
417
00:31:30,603 --> 00:31:35,723
Heidän lastensa ja lastenlastensa
kanssa nauramisesta.
418
00:31:40,363 --> 00:31:43,283
Se on suurinta iloa maailmassa.
419
00:31:45,203 --> 00:31:48,203
Kun veljenpoikani Anthony
murhasi sen naisen,
420
00:31:48,723 --> 00:31:50,603
hän varasti sen häneltä.
421
00:32:04,043 --> 00:32:07,723
Anthony halusi elää -
422
00:32:08,243 --> 00:32:09,843
sellaista elämää.
423
00:32:11,123 --> 00:32:13,643
Jos elää sillä tavalla,
424
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
se aiheuttaa sellaista.
425
00:32:17,443 --> 00:32:20,523
Väkivalta synnyttää väkivaltaa.
Se on yksinkertaista.
426
00:32:20,603 --> 00:32:22,243
Se ei ole monimutkaista.
427
00:32:26,683 --> 00:32:29,443
Useita vuosia veljensä murhan jälkeen,
428
00:32:29,523 --> 00:32:31,523
jonka teki tämän ystävä pilvessä,
429
00:32:32,243 --> 00:32:36,083
Anthony meni taloon
eikä löytänyt huumekauppiasta -
430
00:32:36,163 --> 00:32:38,483
vaan vanhan naisen ja murhasi tämän.
431
00:32:39,123 --> 00:32:41,683
Murhat aiheuttavat murhia.
432
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Se elämäntyyli toistaa itseään.
433
00:32:44,203 --> 00:32:47,003
PIHVIVOILEIPÄ
JUUSTONAKKISÄMPYLÄ
434
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Toivottomuus, epätoivo -
435
00:32:51,123 --> 00:32:52,363
ja köyhyys…
436
00:32:53,883 --> 00:32:57,803
Ryhmä tai organisaatio viestii:
437
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
"Joukossamme on sinulle paikka.
438
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
Voit kohota järjestössä."
439
00:33:06,843 --> 00:33:09,603
Mitä väkivaltaisempi on,
440
00:33:09,683 --> 00:33:11,763
sitä nopeammin arvo nousee.
441
00:33:13,683 --> 00:33:18,643
Ihmisten ampumisessa
ja murhaamisessa ei ole mitään hienoa.
442
00:33:19,163 --> 00:33:21,563
Eikä lasten pelottelemisessa.
443
00:33:22,123 --> 00:33:26,083
Jengiläisenä olo
ei ole kuin bussikuskin ammatti.
444
00:33:26,163 --> 00:33:28,243
Se ei ole turvallista.
445
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Näen videoita, joissa sitä ihannoidaan.
446
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
"Mulla on auto. Mä alan huumediileriksi.
447
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
Mulla on huoria ja horoja.
448
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
Mä käyn bileissä ja mä aion…"
449
00:33:40,803 --> 00:33:41,923
Hyvä on.
450
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
Varmaan.
451
00:33:44,523 --> 00:33:46,043
Hän tekee sen kaiken.
452
00:33:46,643 --> 00:33:49,563
Varmaan. Onnea matkaan vain.
453
00:33:52,963 --> 00:33:55,003
KÄTKETYT ASEET ON KIELLETTY
454
00:33:55,083 --> 00:33:56,563
Rakastan veljenpoikaani.
455
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Rakastan häntä nyt.
456
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Mikään ei estä minua rakastamasta häntä.
457
00:34:03,883 --> 00:34:07,003
En pidä hänen hullusta isästään.
458
00:34:07,083 --> 00:34:12,603
En pidä hänen hullusta äidistään
enkä muista hulluista hänen elämässään.
459
00:34:12,683 --> 00:34:15,443
Minä rakastan häntä
ja tulen aina rakastamaan.
460
00:34:16,043 --> 00:34:20,163
Mutta hänen tekonsa on
kauhea ja anteeksiantamaton.
461
00:34:21,163 --> 00:34:22,163
Piste.
462
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
TERVETULOA INDEPENDENCEEN
463
00:34:41,883 --> 00:34:45,923
Kun hän teki valintansa,
se ei vaikuttanut vain Beverlyyn.
464
00:34:47,403 --> 00:34:49,283
Se vaikutti hänen perheeseensä,
465
00:34:50,163 --> 00:34:51,443
Anthonyyn,
466
00:34:52,603 --> 00:34:54,003
tämän perheeseen -
467
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
ja ystäviin.
468
00:34:58,123 --> 00:35:01,563
Sen vaikutukset ulottuvat laajalle.
469
00:35:07,683 --> 00:35:10,803
Olen Barbara Lou Draper.
470
00:35:11,843 --> 00:35:14,523
Beverly Sue Crowl oli kaksossisareni.
471
00:35:21,283 --> 00:35:23,763
Olin häntä 10 minuuttia vanhempi.
472
00:35:27,883 --> 00:35:29,363
Lapsina -
473
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
olimme aina yhdessä.
474
00:35:33,123 --> 00:35:35,043
Kun näki yhden, näki toisenkin.
475
00:35:35,643 --> 00:35:38,603
Ihmiset eivät tienneet,
kumpi meistä oli kumpi.
476
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Kun tulimme vanhemmiksi
ja aloimme tapailla poikia,
477
00:35:45,483 --> 00:35:46,843
vaihdoimme paikkaa.
478
00:35:47,443 --> 00:35:48,443
Voi poikia.
479
00:35:49,763 --> 00:35:50,883
Se oli hauskaa.
480
00:35:56,003 --> 00:35:57,723
Olimme tyypillisiä nuoria.
481
00:36:00,843 --> 00:36:02,043
Olimme läheisiä.
482
00:36:02,603 --> 00:36:04,643
Olemme aina asuneet täällä.
483
00:36:05,163 --> 00:36:08,123
Olen asunut täällä useita vuosia.
484
00:36:09,043 --> 00:36:12,283
Sitten vastapäinen talo tuli myyntiin,
485
00:36:13,243 --> 00:36:14,803
ja hän osti sen.
486
00:36:15,963 --> 00:36:17,043
Hän muutti sinne.
487
00:36:18,803 --> 00:36:20,643
Katsoin ulos ikkunasta,
488
00:36:21,843 --> 00:36:24,923
ja hän touhusi pihalla.
489
00:36:26,043 --> 00:36:27,603
Puhuimme joka päivä.
490
00:36:28,683 --> 00:36:32,043
Hän soitti ja pyysi minut illalliselle.
491
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
"Tule pian."
492
00:36:38,363 --> 00:36:40,363
Niin kävi sinä iltana.
493
00:36:40,443 --> 00:36:44,123
Kävin siellä.
Hän kutsui minut syömään, ja menin.
494
00:36:44,683 --> 00:36:47,203
Söimme illallista
ja katsoimme televisiota.
495
00:36:47,283 --> 00:36:50,243
Keittiötasolla oli kaksi banaania.
496
00:36:50,323 --> 00:36:52,643
Ne olivat tummuneita.
497
00:36:53,443 --> 00:36:55,763
Hän aikoi tehdä banaanileipää.
498
00:36:58,843 --> 00:37:01,003
Hän saattoi minut kotiin.
499
00:37:02,283 --> 00:37:06,323
Vilkutimme toisillemme etuovella.
Näin hänet viimeisen kerran.
500
00:37:13,083 --> 00:37:16,443
Ajatukseni tekijästä
eivät ole kovin hyviä.
501
00:37:18,163 --> 00:37:19,603
En ajattele häntä.
502
00:37:21,043 --> 00:37:24,563
Ymmärrän, että hän on ihminen
kuten me muutkin,
503
00:37:24,643 --> 00:37:26,643
mutta se ei oikeuta hänen tekoaan.
504
00:37:26,723 --> 00:37:29,603
Hänen ei ollut pakko tehdä sitä.
505
00:37:32,963 --> 00:37:35,603
Meidät kasvatettiin arvojen pohjalta,
506
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
jotka siirtyvät tuleville sukupolville.
507
00:37:40,563 --> 00:37:43,523
Tai ainakin niiden pitäisi,
508
00:37:44,563 --> 00:37:46,763
koska äiti ja isä ovat vanhempia -
509
00:37:47,963 --> 00:37:50,843
ja viisaampia. He ovat kokeneempia.
510
00:37:52,843 --> 00:37:55,523
Nuorempien pitää kuunnella heitä.
511
00:37:56,443 --> 00:37:59,243
Se on lapsille eduksi.
512
00:38:02,483 --> 00:38:05,803
Kaikki riippuu kasvatuksesta.
513
00:38:20,363 --> 00:38:22,923
Huumeet ovat tuhonneet elämäni.
514
00:38:27,403 --> 00:38:29,203
Ne olivat pelkkä pakokeino.
515
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
Eivät muuta.
516
00:38:31,643 --> 00:38:36,203
Pakenin elämäni kaaosta ja paineita.
517
00:38:38,803 --> 00:38:41,483
Vastuu on yksin minun.
518
00:38:52,723 --> 00:38:56,403
Olen Cassandra Jenny Reed
ja olen Anthonyn äiti.
519
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Minun ja Anthonyn suhde oli ihana.
520
00:39:05,523 --> 00:39:07,483
Saimme toisemme nauramaan.
521
00:39:10,563 --> 00:39:13,963
Kun en päässyt ylös sängystä,
viisivuotias Anthony -
522
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
toi minulle aamiaista sänkyyn.
523
00:39:17,683 --> 00:39:21,643
Hän laittoi hellan eteen tuolin -
524
00:39:21,723 --> 00:39:23,363
ja teki munakokkelia.
525
00:39:24,803 --> 00:39:28,403
Hän haki ulkoa
pieniä keltaisia päivänkakkaroita,
526
00:39:28,483 --> 00:39:30,723
laittoi ne tarjottimelle -
527
00:39:30,803 --> 00:39:31,883
ja toi sen…
528
00:39:32,483 --> 00:39:34,803
Hän oli tosi huomaavainen.
529
00:39:35,883 --> 00:39:40,163
"Äiti, sinä selviät kyllä.
Tässä, sinun pitää syödä."
530
00:39:40,683 --> 00:39:45,203
Hän on aina ollut uskomaton minua kohtaan.
531
00:39:51,603 --> 00:39:54,403
Menetin paljon aikaa Anthonyn kanssa,
532
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
koska minun…
533
00:39:58,043 --> 00:40:00,003
Minun piti päästä pois täältä.
534
00:40:01,043 --> 00:40:02,363
Joten…
535
00:40:04,563 --> 00:40:06,363
En voinut ottaa häntä mukaani.
536
00:40:09,923 --> 00:40:11,443
Voin sanoa,
537
00:40:12,483 --> 00:40:15,043
että jos en olisi hylännyt häntä -
538
00:40:15,523 --> 00:40:18,083
ja jättänyt häntä perheeni huostaan…
539
00:40:21,003 --> 00:40:22,883
He sanoivat häntä aina pahaksi.
540
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Hän tietää, etten ikinä sanonut niin.
541
00:40:28,843 --> 00:40:29,803
Tiedäthän?
542
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Se varmaan liittyy siihen
syvällä hänen sisimmässään.
543
00:40:39,803 --> 00:40:42,363
Lopetetaan. En pysty tähän enää.
544
00:41:04,803 --> 00:41:08,923
En ole perheelleni katkera -
545
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
heidän virheidensä takia
kasvattaessaan minua.
546
00:41:14,443 --> 00:41:15,883
Minä…
547
00:41:16,803 --> 00:41:20,323
He eivät varmaan vain osanneet sitä.
548
00:41:22,003 --> 00:41:25,683
KOLME KUUKAUTTA
ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN
549
00:41:25,763 --> 00:41:29,003
ANTHONY STANDIFER SUOSTUI
VASTAAMAAN LISÄKYSYMYKSIIN
550
00:41:31,443 --> 00:41:34,683
En halua syyttää vain kasvatustani.
551
00:41:34,763 --> 00:41:39,283
Se ehdottomasti vaikutti siihen,
mutta minun täytyy ottaa vastuu,
552
00:41:39,363 --> 00:41:45,043
koska olin rikoksen tehdessäni 25-vuotias.
553
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Osasin erottaa oikean väärästä
ja tiesin, että tekoni oli väärin.
554
00:41:50,243 --> 00:41:53,963
Sain valita enkä tehnyt oikein.
555
00:41:57,283 --> 00:42:03,923
Miten voin viedä
toisen hengen perusteettomasti,
556
00:42:04,603 --> 00:42:08,643
järjettömästi
ja ilman syytä enkä katua sitä?
557
00:42:09,483 --> 00:42:13,763
Minä tapoin ihmisen -
558
00:42:13,843 --> 00:42:19,523
vain siksi, koska hän näki kasvoni.
Se on naurettavaa.
559
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Ja minä…
560
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
En ymmärrä sitä,
561
00:42:27,323 --> 00:42:30,523
ja anteeksi sanani,
mutta mikä helvetti minua vaivasi?
562
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
Tein sen päätöksen.
563
00:42:37,323 --> 00:42:39,603
Se on kuvottavaa.
564
00:42:43,483 --> 00:42:45,483
Pyydän vilpittömästi anteeksi.
565
00:42:48,923 --> 00:42:54,123
Toivon joka päivä,
että voisin palata sinne ja tehdä toisin.
566
00:42:58,243 --> 00:43:01,803
STANDIFER VOI PÄÄSTÄ EHDONALAISEEN
VUONNA 2055
567
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
HÄN ON SILLOIN 70-VUOTIAS
568
00:43:08,003 --> 00:43:12,083
Minusta Anthony Standifer -
569
00:43:12,563 --> 00:43:15,563
on kylmäverinen
ja psykopaattinen murhaaja.
570
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Hän teloitti Beverlyn.
571
00:43:17,883 --> 00:43:19,883
Teloitettuaan hänet -
572
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
hän palasi autoon tovereineen
ja sanoi saaneensa -
573
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
uuden merkin vyöhönsä.
574
00:43:27,923 --> 00:43:31,043
On hyvin mahdollista,
että hän on tappanut aiemminkin.
575
00:43:34,403 --> 00:43:37,083
En ollut tappanut ketään aiemmin.
576
00:43:37,603 --> 00:43:42,923
Jos se olisi totta,
minut olisi tuomittu toisesta murhasta.
577
00:43:44,123 --> 00:43:48,803
Se on vain tapa luoda käsitys -
578
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
ja luokitella minut.
579
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Kaikki tapausta tutkineet poliisit -
580
00:43:54,283 --> 00:43:57,523
tunsivat sen naisen,
koska hän oli ollut siellä töissä.
581
00:43:57,603 --> 00:44:00,443
Hän oli heistä kuin äiti.
582
00:44:00,523 --> 00:44:04,723
Sen takia sen poliisin tunteet
ovat niin vahvat.
583
00:44:05,323 --> 00:44:07,523
En voi muuttaa mielipiteitä.
584
00:44:07,603 --> 00:44:09,323
Voin muuttaa käytöstäni -
585
00:44:09,403 --> 00:44:11,963
olemalla -
586
00:44:13,923 --> 00:44:15,683
hyvä ihminen.
587
00:44:16,203 --> 00:44:18,843
Mutta miten täällä voi tietää,
588
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
että olen muuttunut hyväksi ihmiseksi?
589
00:44:22,643 --> 00:44:25,043
Mistä tietää, että olen muuttunut?
590
00:44:25,123 --> 00:44:28,083
Voin istua täällä ja sanoa niin,
591
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
mutta sitä ei tiedä, ennen kuin vapaudun.
592
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
Sitten minusta tulee
tuottelias kansalainen.
593
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Minun pitää tehdä oikein joka päivä -
594
00:44:45,483 --> 00:44:47,163
ja tietää, että se riittää.
595
00:44:52,963 --> 00:44:56,043
Asun täällä. Elämäni on täällä.
596
00:44:56,123 --> 00:45:00,603
Huitaisin veitsellä hänen olkansa yli
suoraan hänen kaulaansa.
597
00:45:01,363 --> 00:45:03,683
Olin kauhuissani. Olin tappanut jonkun.
598
00:45:04,243 --> 00:45:07,003
Pelottavinta on tietää, että oma elämä -
599
00:45:07,083 --> 00:45:09,123
on jonkun toisen käsissä.
600
00:45:09,803 --> 00:45:12,643
Kasvoni pysyvät kasassa
metallilaattojen ansiosta.
601
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Olen hyvin vaarallinen mies.
602
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
En sanonut tappaneeni niitä ihmisiä
vaan että he kuolivat takiani.
603
00:45:21,283 --> 00:45:22,323
Olen kuka olen.
604
00:45:23,403 --> 00:45:24,283
Pelkkä tappaja.
605
00:45:54,523 --> 00:45:57,483
Tekstitys: Petri Nauha