1 00:00:16,163 --> 00:00:18,523 Kaksosten yhteys on todellinen. 2 00:00:22,163 --> 00:00:25,243 Identtiset kaksoset alkavat kokonaisuudesta. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,803 Sitten ne jakautuvat. 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,763 Heistä tulee kaksi ihmistä. 5 00:00:35,443 --> 00:00:39,883 Kun hänelle kävi niin, tuntui kuin olisin menettänyt puolet itsestäni. 6 00:00:45,203 --> 00:00:46,443 Se on poissa. 7 00:00:49,803 --> 00:00:56,803 USA:N VANKILOISSA ON YLI 135 000 TUOMITTUA MURHAAJAA 8 00:00:58,643 --> 00:01:05,643 YKSI NELJÄSTÄ VANGISTA USA:SSA OLI VALTION HUOSTASSA LAPSINA 9 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 TÄMÄ ON VANKI #1113010:N TARINA 10 00:01:15,923 --> 00:01:18,243 On kamalaa, kun tuntuu siltä, 11 00:01:18,763 --> 00:01:20,363 ettei kukaan ole tukena. 12 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Kukaan ei ota vastaan. 13 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Minulle täydellisessä kodissa olisi ollut - 14 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 joku, joka olisi rakastanut minua ja huolehtinut minusta. 15 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 Minulla olisi ollut perhe. 16 00:01:39,523 --> 00:01:41,003 NETFLIX-SARJA 17 00:01:51,363 --> 00:01:57,043 PERHEPIIRI 18 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 MISSOURIN VANKEINHOITOLAITOS 19 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 JEFFERSON CITYN VANKEINHOITOLAITOS 20 00:02:12,003 --> 00:02:13,843 Onko kaikki hyvin? Selvä. 21 00:02:19,003 --> 00:02:25,523 VUONNA 2010 ANTHONY STANDIFER AMPUI 69-VUOTIAAN BEVERLY CROWLIN KUOLIAAKSI 22 00:02:26,843 --> 00:02:28,603 Olen Anthony Standifer. 23 00:02:29,083 --> 00:02:31,603 Olen ollut vankilassa vuodesta 2010 - 24 00:02:31,683 --> 00:02:34,883 toisen asteen murhasta ja ensimmäisen asteen ryöstöstä. 25 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 STANDIFER SYNTYI VUONNA 1985 KANSAS CITYSSÄ, MISSOURISSA 26 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 Lapsuuteni oli… 27 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 Se ei ollut tyypillinen. 28 00:03:07,723 --> 00:03:09,643 Äiti oli huumeiden orja - 29 00:03:10,443 --> 00:03:12,243 niin kauan kuin muistan. 30 00:03:16,523 --> 00:03:18,923 Vaikka tiesin, kuka isäni oli, 31 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 hän ei tunnustanut minua pojakseen. 32 00:03:23,683 --> 00:03:26,163 Näin häntä joskus, 33 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 mutta hän kohteli minua - 34 00:03:31,723 --> 00:03:32,763 kuin vierasta. 35 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Vaikka äiti käytti huumeita, 36 00:03:40,043 --> 00:03:41,803 hän oli tosi rakastava. 37 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 Koin hänen kanssaan elämäni parhaita asioita. 38 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Teimme matkoja toisiin osavaltioihin - 39 00:03:51,803 --> 00:03:54,563 ja kalastelimme järvellä. 40 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 Minulla on hyviä muistoja hänen kanssaan. 41 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Mutta… 42 00:04:04,043 --> 00:04:06,963 Hän tuli ja meni. Näin häntä parina päivänä - 43 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 ja sitten en pariin viikkoon. 44 00:04:15,883 --> 00:04:20,443 STANDIFER ELI VARHAISLAPSUUTENSA ERI PERHEENJÄSENTEN LUONA 45 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 HÄN PÄÄTYI OSAVALTION HUOSTAAN 11-VUOTIAANA 46 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 Jouduin sijaiskotiin, 47 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 koska elin tätini luona, 48 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 joka ei uskonut pärjäävänsä kanssani. 49 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 Hän laittoi kaikki tavarani roskapussiin, 50 00:04:39,083 --> 00:04:44,603 vei minut lastensuojeluun ja jätti minut osavaltion huostaan. 51 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 Olin vain lapsi, 52 00:04:53,043 --> 00:04:54,523 kun minut heitettiin - 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,683 ulos perheestä. 54 00:04:57,803 --> 00:05:01,243 Se tuntui siltä kuin minua ei olisi rakastettu. 55 00:05:02,523 --> 00:05:05,163 Se oli yksi elämäni pahimmista ajoista. 56 00:05:11,683 --> 00:05:18,003 13-VUOTIAANA STANDIFER PALASI ÄITINSÄ LUO 57 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 Hän oli päässyt eroon huumeista. 58 00:05:25,643 --> 00:05:27,763 Hän oli mennyt naimisiin, 59 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 ja uskoin, että saisimme olla yhdessä - 60 00:05:31,243 --> 00:05:33,523 ja olla viimeinkin perhe. 61 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Mutta kun palasin Kansas Cityyn, 62 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 ongelmat alkoivat. 63 00:05:45,163 --> 00:05:49,243 Hänen miehellään oli silloin poika. Tämä oli 16-vuotias - 64 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 ja oli ollut jengissä. 65 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 Minulla oli myös - 66 00:05:55,043 --> 00:05:59,603 velipuoli äitini kautta. Hänkin oli ollut jengissä. 67 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 He olivat roolimallejani. 68 00:06:05,723 --> 00:06:09,123 Minulla ei ollut silloin roolimalleja. 69 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 Arvostin kaikkea, mitä he tekivät. 70 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 Jos he myivät huumeita, halusin tehdä samoin. 71 00:06:15,603 --> 00:06:17,523 Jos he ryöstelivät, 72 00:06:18,043 --> 00:06:19,963 halusin myös tehdä niin. 73 00:06:25,723 --> 00:06:29,323 14-VUOTIAASTA ALKAEN STANDIFER OLI - 74 00:06:29,403 --> 00:06:33,083 ERI NUORISOLAITOKSISSA JENGIRIKOKSISTA 75 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 Olin McEwanin poikakoulussa. 76 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Se oli nuorisovankila. 77 00:06:43,603 --> 00:06:44,683 Ja… 78 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 Minut käskettiin toimistoon. 79 00:06:48,363 --> 00:06:50,843 Nainen antoi puhelimen minulle. 80 00:06:51,523 --> 00:06:52,883 Äitini soitti. 81 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 Hän kertoi, 82 00:06:56,483 --> 00:06:59,443 että veljeni oli murhattu sinä yönä. 83 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Niin. 84 00:07:07,123 --> 00:07:10,043 Päästyäni nuorisovankilasta… Tuota… 85 00:07:11,123 --> 00:07:13,923 Veljeni kuoltua - 86 00:07:14,683 --> 00:07:16,603 en ollut enää sama ihminen. 87 00:07:16,683 --> 00:07:19,803 Asenteeni muuttui. 88 00:07:21,643 --> 00:07:24,683 En välittänyt mistään enkä kenestäkään. 89 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 Ja… 90 00:07:28,083 --> 00:07:31,603 Asenteeni ja ajattelutapani muututtua - 91 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 minä tein, 92 00:07:34,723 --> 00:07:38,683 mitä ikinä halusin seurauksista välittämättä. 93 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 En välittänyt enää. 94 00:07:51,403 --> 00:07:58,363 VUONNA 2010 25-VUOTIAS STANDIFER ASUI TYTTÖYSTÄVÄNSÄ KANSSA 95 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 Se ei toiminut. 96 00:08:04,003 --> 00:08:08,643 Hän ei käynyt töissä, joten tarvitsimme epätoivoisesti rahaa. 97 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Olin ulkona yhtenä iltana. 98 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 Sain puhelun mieheltä, 99 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 jonka kanssa olin aiemmin tehnyt ryöstöjä. 100 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 Hän oli Jay Nicks. 101 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Hän soitti minulle ja kysyi, 102 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 halusinko ryöstää huumekauppiaan. 103 00:08:31,923 --> 00:08:36,163 Kysyin, paljostako oli kyse. Hän vastasi: "80 000 dollarista." 104 00:08:36,243 --> 00:08:37,683 Miehellä oli myös - 105 00:08:38,203 --> 00:08:41,443 yli 22 kiloa marijuanaa. 106 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 Minä suostuin. 107 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Lopetin puhelun - 108 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 ja soitin tutulleni, DJ:lle. 109 00:08:54,843 --> 00:08:56,323 Minä ja DJ - 110 00:08:56,403 --> 00:09:00,483 ajoimme tapaamaan Jay Nicksiä. 111 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Hän antoi minulle lapun, jossa oli kolme osoitetta. 112 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Hän kertoi, miltä talo näytti, 113 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 ja sanoi tyypin ajavan oranssilla Dodge Magnumilla, 114 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 jossa oli 24 tuuman pyörät. 115 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Sen tunnistaisi helposti. 116 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 Sanoin ymmärtäväni. Hän antoi minulle aseen. 117 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 Ajelimme naapurustossa. 118 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 Emme löytäneet osoitteita - 119 00:09:30,123 --> 00:09:33,363 emmekä oranssia Dodge Magnumia. 120 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Nousin autosta - 121 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 ja aloin kävellä. 122 00:09:43,043 --> 00:09:45,163 Löysin sen talon. 123 00:09:47,323 --> 00:09:51,083 Soitin Jay Nicksille ja sanoin löytäneeni talon, 124 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 mutta sen edessä ei ollut Dodge Magnumia. 125 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 Kysyin, oliko heillä muita autoja. 126 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 Hän nimesi auton, 127 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 joka oli talon pihatiellä. 128 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 Minä ja DJ menimme etupihalle - 129 00:10:10,363 --> 00:10:12,123 ja potkaisimme oven sisään. 130 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 Tehtyämme sen - 131 00:10:16,683 --> 00:10:18,763 huone oli pilkkopimeä. 132 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 Mutta näin jonkun. 133 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ tarttui häneen ja heitti hänet lattialle. 134 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Laitoin lampun päälle - 135 00:10:34,163 --> 00:10:35,283 ja näin naisen. 136 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 Nähtyäni, että hän oli vanhus, 137 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 tiesin heti, että talo oli väärä. 138 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 Tartuin aseeseen ja seisoin hänen yllään. 139 00:10:53,403 --> 00:10:57,443 Käskin DJ:n tutkia talon ja sanoin, että olimme ehkä erehtyneet. 140 00:10:58,043 --> 00:11:00,803 Hän palasi ja sanoi, ettei löytänyt mitään. 141 00:11:00,883 --> 00:11:01,803 Joten… 142 00:11:03,523 --> 00:11:08,923 Mietin sitä, että olin vasta päässyt ehdonalaisesta. 143 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 En halunnut palata vankilaan. 144 00:11:16,283 --> 00:11:17,963 Hän oli nähnyt naamani. 145 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Siksi päätin - 146 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 tappaa hänet. 147 00:11:30,443 --> 00:11:31,763 Seisoin hänen yllään - 148 00:11:32,563 --> 00:11:33,963 ja vedin liipaisimesta. 149 00:11:35,643 --> 00:11:36,563 Kerran. 150 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 Ja… 151 00:12:15,203 --> 00:12:16,563 Kysyn itseltäni, 152 00:12:17,883 --> 00:12:19,363 miksi tein niin. 153 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 Ja… 154 00:12:26,243 --> 00:12:29,603 En ikinä keksi vastausta, jossa olisi järkeä. 155 00:12:34,803 --> 00:12:40,403 STANDIFERIN AMPUMA NAINEN OLI ELÄKÖITYNYT POLIISIVIRKAILIJA BEVERLY CROWL 156 00:12:59,083 --> 00:13:04,083 BEVERLY JÄTTI JÄLKEENSÄ KOLMISUKUPOLVISEN PERHEEN 157 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 Hei. 158 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 Miten voit? -Hyvin. Entä sinä? 159 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 Tehdään näillä leivitettyjä pihvejä. 160 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 Tässä. -Selvä. 161 00:13:17,963 --> 00:13:19,883 Ovatko ne yhä kuumia, Sharon? 162 00:13:21,203 --> 00:13:24,003 Toit ruoat. Istu ja rentoudu. 163 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 Näyttää hyvältä. -Totta. 164 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 Olimme hyvin läheinen perhe. 165 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 Teimme kaiken yhdessä. 166 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 Minua yritetään lihottaa töissä. 167 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 Meillä ei ollut kaikkea - 168 00:13:47,443 --> 00:13:49,643 mutta meillä oli kaikki tarpeellinen. 169 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 En olisi voinut toivoa parempaa. 170 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Haluatko salaattia? 171 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Haluatko vähän? 172 00:13:59,683 --> 00:14:01,203 Olen Dana Crowl. 173 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 Beverly on äitini. 174 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 Lapsuudessani perheeseeni kuuluivat - 175 00:14:11,843 --> 00:14:16,403 minä, veljeni, siskoni ja äitini. 176 00:14:17,083 --> 00:14:19,963 Vanhempamme olivat eronneet. Emme nähneet isää - 177 00:14:21,563 --> 00:14:23,363 niin paljon kuin halusimme. 178 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Äiti oli tukenamme. Hän teki kaikkensa puolestamme. 179 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Äiti oli hyvin huolehtiva. 180 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 Hän halaili varmaan enemmän kuin kukaan. 181 00:14:41,163 --> 00:14:45,283 Hän piti kädestä. -Hän koski aina. Jos istui siinä, hän… 182 00:14:46,003 --> 00:14:48,043 "Kultaseni." -Sinä teet samoin. 183 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 Teet ihan samalla tavalla. 184 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Hänestä emme ikinä olleet vaivaksi. 185 00:14:57,363 --> 00:15:02,163 On tärkeää, että lapsilla on haluttu olo ja että heidän kanssaan haluaa olla. 186 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Hän liittyi poliisiin vuonna 1976. 187 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 Hän oli Independencen poliisissa. 188 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Hän oli arkistonhoitaja. 189 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Hän auttoi poliiseja raporttien teossa - 190 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 ja kuuli kaikesta pahasta. 191 00:15:22,963 --> 00:15:24,523 Emme saaneet tehdä mitään, 192 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 koska hän ei antanut lastensa aiheuttaa ongelmia. 193 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 Kuulin äidin kohtalosta perjantaina 19. maaliskuuta. 194 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 Olin valmistautumassa töihin. 195 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 TERVETULOA 196 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Lankoni Steve soitti minulle - 197 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 ja sanoi jutelleensa Barbara-tädin kanssa. 198 00:15:47,723 --> 00:15:50,523 "Hän pyysi minua käymään äitisi luona. 199 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Siellä on jotain vinossa." 200 00:15:53,403 --> 00:15:58,043 Käännyin hänen kotikadulleen ja näin, että verkko-ovi oli auki. 201 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 Kurkistin sisälle. 202 00:16:01,923 --> 00:16:04,403 En edes mennyt olohuoneeseen. 203 00:16:05,963 --> 00:16:07,603 Näin hänen makaavan siinä. 204 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 Vetäydyin ja suljin oven. 205 00:16:12,403 --> 00:16:15,203 Soitin hätänumeroon. 206 00:16:16,003 --> 00:16:18,443 Alle kahden minuutin päästä - 207 00:16:18,523 --> 00:16:20,403 poliisit tulivat. 208 00:16:25,123 --> 00:16:30,203 Äidin menettämisen vaikutus perheeseeni on ollut mittaamaton. 209 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Se on niin suuri, etten osaa selittää sitä. 210 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Hän oli kuin oppaani. 211 00:16:45,723 --> 00:16:49,083 Tervehdin häntä aina, kun ajan hautausmaan ohi. 212 00:16:49,163 --> 00:16:51,163 Toivotan joka aamu hyvää huomenta. 213 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 En tykkää sanoa hirviö mutta sanon nyt. 214 00:16:58,963 --> 00:17:01,083 Hän on minusta hirviö. 215 00:17:01,163 --> 00:17:05,283 Ihanteellisessa maailmassa hän kuolee telkien taakse. 216 00:17:13,323 --> 00:17:17,683 Jos tietäisin, miksi hän veti liipaisimesta, ehkä ymmärtäisin paremmin - 217 00:17:17,763 --> 00:17:20,323 ja voisin antaa hänelle anteeksi. 218 00:17:22,563 --> 00:17:25,043 En ikinä ymmärrä hänen ajattelutapaansa. 219 00:17:26,443 --> 00:17:28,883 En kasvanut siinä maailmassa. 220 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Hänen maailmassaan asiat varmaan olivat niin. 221 00:17:37,243 --> 00:17:41,283 Osa minusta säälii häntä, koska hän eli sillä tavalla, 222 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 mutta ihmisen ei tarvitse olla ympäristönsä tuote. 223 00:17:47,363 --> 00:17:49,323 Voi valita toisin. 224 00:17:49,403 --> 00:17:51,523 Hän ei tehnyt niin. 225 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Hän olisi voinut - 226 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 elää toisin. 227 00:18:07,683 --> 00:18:12,843 12 PÄIVÄÄ AMPUMISEN JÄLKEEN STANDIFER PIDÄTETTIIN 228 00:18:23,323 --> 00:18:30,043 TOUKOKUUSSA 2011 HÄNET TUOMITTIIN MURHASTA 60 VUODEN VANKEUTEEN 229 00:18:33,883 --> 00:18:34,803 Mennään. 230 00:18:40,443 --> 00:18:42,003 Kerro pojille terveisiä. 231 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Olen Anthony Standiferin täti, Susan Thompson. 232 00:18:49,083 --> 00:18:51,403 Tule tänne, Diamond. 233 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Sano hei. 234 00:18:55,283 --> 00:18:57,443 Anthony kasvoi keskustan vieressä - 235 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 keskellä gettoa. 236 00:19:01,003 --> 00:19:02,603 Alue oli rankkaa. 237 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Anthonyn isä oli hyvin kontrolloiva. 238 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Hän oli tosi ilkeä - 239 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 ja haukkui häntä ja hänen äitiään. 240 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 "Olet surkea. Äitisi on surkea." 241 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Hän kiusasi Anthonya paljon. 242 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 Se vaikutti häneen kovasti. 243 00:19:24,683 --> 00:19:28,443 Hän oli kokenut väkivaltaa kotona. 244 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 Ja huumeita. 245 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 Anthonyn isä lähti kotoa, 246 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 kun tämä oli vain kolme-neljävuotias. 247 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 Siitä alkoi alamäki. 248 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 Anthonyn äiti antoi huumekauppiaiden käyttää taloaan. 249 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 Talossa kävi jengiläisiä. 250 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Hän oli kaduilla, käytti huumeita ja oli missä sattui. 251 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Hän oli kaikkialla. Häntä ei saanut kiinni. 252 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 Se oli huono tilanne. 253 00:20:04,283 --> 00:20:06,443 Äitini otti Anthonyn kotiinsa. 254 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Sitä kesti pari kuukautta. 255 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Äitini - 256 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 muutti pois kaupungista, ja Anthony jäi minulle. 257 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Minulla oli kuusi omaa lasta. 258 00:20:22,643 --> 00:20:26,003 Pojallani oli cp-vamma. Hän ei voinut kävellä tai puhua. 259 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 En voinut omistautua - 260 00:20:29,803 --> 00:20:35,043 pikku Anthonylle ja huolehtia hänestä. Hän tarvitsi jonkun täyden huomion. 261 00:20:37,563 --> 00:20:40,083 Hän oli nähnyt liikaa. 262 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 En halunnut sitä sontaa omien lasteni elämään. 263 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 HÄNEN 264 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 Päätin, etten voinut huolehtia hänestä, 265 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 ja vein hänet nuoriso-oikeuteen. 266 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Kerroin heille hänestä, 267 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 siskoni huumeriippuvuudesta ja siitä, että halusin oikeuden päätöksen. 268 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 Halusin, että he tekisivät päätöksen, 269 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 pakottaisivat hänen äitinsä selviämään - 270 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 ja toisivat hänet ja hänen poikansa takaisin yhteen. 271 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Niin ei käynyt. Hän ei vastannut oikeudelle. 272 00:21:19,323 --> 00:21:22,003 Pikku Anthony joutui sijaiskotiin. 273 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 Ja… 274 00:21:26,683 --> 00:21:29,523 Häntä käytettiin siellä seksuaalisesti hyväksi. 275 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Sydämeni särkyy, 276 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 koska omat tekoni johtivat siihen. 277 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 Jos en olisi jättänyt häntä valtion huostaan, 278 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 hän olisi varmaan erilainen nuori mies, 279 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 koska se sekoitti hänen päänsä entistä pahemmin. 280 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Hän alkoi viettää aikaa vanhempien poikien kanssa kadulla. 281 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 Se oli hänelle adrenaliinihyöky. 282 00:22:01,163 --> 00:22:04,643 Häneen oli helppo vaikuttaa. Hän oli herkkäuskoinen. 283 00:22:05,843 --> 00:22:07,403 Hän halusi kuulua joukkoon. 284 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 He saivat hänet tuntemaan olonsa rakastetuksi toisin kuin me. 285 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 On helppoa nähdä, miksi hän suostui kaikkeen. 286 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 Hän ei tuntenut niin kanssamme. 287 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 Jo lapsesta asti - 288 00:22:26,523 --> 00:22:27,923 häntä pidettiin pahana. 289 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 Kun hänen isästään tiedettiin, häntä pidettiin pahana. 290 00:22:32,403 --> 00:22:35,243 Kun hänen äitinsä riippuvuudesta tiedettiin, 291 00:22:35,323 --> 00:22:36,803 häntä pidettiin pahana. 292 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 Ja niin edelleen. 293 00:22:41,003 --> 00:22:42,683 Ja mietimme syytä. 294 00:22:43,163 --> 00:22:47,843 Miten joku kasvaa aikuiseksi ja tekee tällaista? No hitto… 295 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 Pitää katsoa kokonaiskuvaa. 296 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 Pitää kysyä itseltään, auttoiko häntä itse. 297 00:22:55,763 --> 00:22:56,923 Mitä itse teki? 298 00:22:57,963 --> 00:22:58,963 Ei mitään. 299 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 En halunnut olla tekemisissä hänen kanssaan, koska suutuin - 300 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 enkä ymmärtänyt asiaa. 301 00:23:07,283 --> 00:23:09,723 Nyt olen edessänne - 302 00:23:09,803 --> 00:23:12,123 ja ymmärrän, 303 00:23:12,683 --> 00:23:14,803 että kyse on meistä kaikista. 304 00:23:14,883 --> 00:23:16,003 Me petimme hänet. 305 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 Me petimme hänet - 306 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 yhdessä. Hän ei ollut kuka tahansa. 307 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 Hänen isänsä ja äitinsä… 308 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Me perheenä petimme hänet. 309 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 Tajuatteko? 310 00:23:44,523 --> 00:23:49,523 13-VUOTIAANA STANDIFER LIITTYI KANSAS CITYN CRIPS-JENGIIN 311 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Jengit antavat lohtua. 312 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Ne antavat perheen, jota ei ole. 313 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 Heistä tulee veljiä. 314 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Joistakin tulee isähahmoja. 315 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 He opettavat tekemään asiat oikein. 316 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 Mutta olemme tyhmiä. Siksi liityimme jengiin. 317 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Olen Valentino Barraza. 318 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Olen tuntenut Anthony Standiferin - 319 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 jo 14 - 15-vuotiaasta. 320 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Olemme yhä - 321 00:24:25,163 --> 00:24:26,363 ystäviä. 322 00:24:28,283 --> 00:24:30,763 Olemme varmaan loppuun asti. 323 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 CRIPSIN JÄSEN VALENTINO BARRAZA KÄRSII 50 VUODEN TUOMIOTA 324 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 ERI MURHASTA 325 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony oli jengiläisenä - 326 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 luonteeltaan - 327 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 tosi hullu. 328 00:24:51,363 --> 00:24:52,843 Hän oli - 329 00:24:53,323 --> 00:24:55,323 aina valmis - 330 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 ryöstämään jonkun tai varastamaan autoja. 331 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Hän ei ole ikinä pelännyt mitään. 332 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Oli sama, mitä se oli. 333 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Jos menimme taloon, jossa kaikilla oli aseet, 334 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 hän meni ensimmäisenä sisälle. 335 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Hän oli täysin hullu. 336 00:25:18,643 --> 00:25:21,763 Tosi hullu. Epävakaa. 337 00:25:24,763 --> 00:25:27,723 Minulla on paha mieli tapahtuneesta. 338 00:25:28,323 --> 00:25:31,723 Surunvalitteluni koko heidän perheelleen. 339 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Kun tekee rikoksen, kuten murron, 340 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 joskus ihmiset eivät halua lähteä. 341 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 Ei saa olla todisteita - 342 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 eikä todistajia. 343 00:25:53,403 --> 00:25:54,843 Kun käydään sotaa, 344 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 uhreja tulee joka tapauksessa. 345 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 He voivat olla vihollisia - 346 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 tai pelkkiä sivullisia. 347 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Tämä rikos oli todella kauhea. 348 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Se rouva teloitettiin kotonaan. 349 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 Olen Michael Johann, 350 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 eläköitynyt rikospoliisi Independencen poliisista, Missourista. 351 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 Johdin Beverly Crowlin murhan tutkimuksia. 352 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 On emotionaalista palata tänne 11 vuoden jälkeen. 353 00:27:27,363 --> 00:27:29,243 Ei ollut syytä tappaa häntä. 354 00:27:31,923 --> 00:27:33,883 Halusin napata syylliset, 355 00:27:33,963 --> 00:27:36,843 koska jos voi potkaista oven sisään yöllä - 356 00:27:36,923 --> 00:27:40,323 ja tappaa puolustuskyvyttömän naisen, kuka on seuraava? 357 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 STANDIFER PIDÄTETTIIN ERÄÄN JENGINSÄ JÄSENEN NIMETTYÄ HÄNET 358 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 Selvä. 359 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Anthony, muistatko minut ja rikospoliisi Ken Forresterin? 360 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Olen Mike. Haluan toistaa… 361 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 HUHTIKUUN 1. 2010 362 00:27:56,763 --> 00:28:01,403 Luin sinulle oikeutesi aiemmin. Allekirjoitit ne. Muistatko ne yhä? 363 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 Sinulla on yhä kaikki ne oikeudet. 364 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 Tärkeintä on tämä… 365 00:28:08,563 --> 00:28:11,003 Tärkeintä on, että olet pahassa pulassa. 366 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 En tiedä miten. Ne ihmiset syyttävät minua jostakin… 367 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Tiedätkö mitä? Sinä… 368 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony valehteli ja kielsi kaiken. 369 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 Missä todisteet ovat? -Niitä on kotonasikin. 370 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 Emme käy läpi kaikkia todisteita. 371 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 Murhastako? 372 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 Murhastako? En uskonutkaan. 373 00:28:31,923 --> 00:28:34,803 En murhannut ketään. -Murhasitpas. 374 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 Murhasit. -Olen teistä jo syyllinen. 375 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 Häntä oli vaikeaa kuulustella. 376 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Miksi olisin tappanut hänet? 377 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Sano, ettet ollut siellä sinä iltana. 378 00:28:44,163 --> 00:28:47,043 Missä? -Missä se nainen tapettiin. 379 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 Sano, ettet ollut. -En ollut siellä. 380 00:28:49,403 --> 00:28:51,003 Tuo on paskapuhetta. 381 00:28:51,083 --> 00:28:54,203 Hän on ollut vankilassa useasti ja tuntee kuviot. 382 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 Emotionaalinen taktiikka ei toimi häneen, 383 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 koska hän ei sääli uhriaan. 384 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 Kerroimme hänelle tosiasioita, joista selvisi, 385 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 että pystyimme todistamaan hänen murhanneen Beverly Crowlin. 386 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 Kyse ei ole… 387 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 Selvä… -Kyse ei ole… 388 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Miten voin todistaa, että annan teille sanani miehenä? 389 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Miten voin? En tunnusta mitään paska… 390 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Anthony, sinä kyselet. 391 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Myöhemmin kuulustelussa hän pyysi saada nähdä tyttöystävänsä. 392 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 Sanoimme, että se voidaan järjestää. 393 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 Tyttöystävä oli tunnustanut Anthonyn tehneen murhan. 394 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 Käytimme sitä neuvotteluaseena. 395 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 Sanoimme, ettei hän saisi nähdä tyttöä puhumatta. 396 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 "Kerro jotain Beverly Crowlin murhasta, 397 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 niin saat nähdä hänet." 398 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Silloin hän rentoutui vähän - 399 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 ja alkoi kertoa yksityiskohtia tekemästään murhasta. 400 00:30:03,323 --> 00:30:06,043 Kuka tutki talon? -Minä. 401 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Mitä sitten tapahtui? 402 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Tiesin, että talo oli väärä. 403 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Epäilemättä. 404 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 Ammuitko hänet? 405 00:30:16,003 --> 00:30:17,043 Kyllä vai ei? 406 00:30:19,483 --> 00:30:20,883 Kyllä vai ei? -Kyllä. 407 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Minusta Anthony Standifer - 408 00:30:29,523 --> 00:30:32,963 on kylmäverinen ja psykopaattinen murhaaja. 409 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 Hän teloitti Beverlyn. 410 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 Teloitettuaan hänet - 411 00:30:37,723 --> 00:30:43,203 hän palasi autoon tovereineen ja sanoi saaneensa uuden merkin vyöhönsä. 412 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 On hyvin mahdollista, että hän on tappanut aiemminkin. 413 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 Kun vanhenemme, 414 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 tiedättekö, mistä saamme iloa? 415 00:31:21,603 --> 00:31:25,283 HAMPURILAISIA JA CHILIÄ 416 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 Veljen- ja siskontyttöjemme, lastenlastemme ja lastemme näkemisestä. 417 00:31:30,603 --> 00:31:35,723 Heidän lastensa ja lastenlastensa kanssa nauramisesta. 418 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 Se on suurinta iloa maailmassa. 419 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 Kun veljenpoikani Anthony murhasi sen naisen, 420 00:31:48,723 --> 00:31:50,603 hän varasti sen häneltä. 421 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Anthony halusi elää - 422 00:32:08,243 --> 00:32:09,843 sellaista elämää. 423 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 Jos elää sillä tavalla, 424 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 se aiheuttaa sellaista. 425 00:32:17,443 --> 00:32:20,523 Väkivalta synnyttää väkivaltaa. Se on yksinkertaista. 426 00:32:20,603 --> 00:32:22,243 Se ei ole monimutkaista. 427 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Useita vuosia veljensä murhan jälkeen, 428 00:32:29,523 --> 00:32:31,523 jonka teki tämän ystävä pilvessä, 429 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 Anthony meni taloon eikä löytänyt huumekauppiasta - 430 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 vaan vanhan naisen ja murhasi tämän. 431 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 Murhat aiheuttavat murhia. 432 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Se elämäntyyli toistaa itseään. 433 00:32:44,203 --> 00:32:47,003 PIHVIVOILEIPÄ JUUSTONAKKISÄMPYLÄ 434 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Toivottomuus, epätoivo - 435 00:32:51,123 --> 00:32:52,363 ja köyhyys… 436 00:32:53,883 --> 00:32:57,803 Ryhmä tai organisaatio viestii: 437 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 "Joukossamme on sinulle paikka. 438 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 Voit kohota järjestössä." 439 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 Mitä väkivaltaisempi on, 440 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 sitä nopeammin arvo nousee. 441 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Ihmisten ampumisessa ja murhaamisessa ei ole mitään hienoa. 442 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 Eikä lasten pelottelemisessa. 443 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 Jengiläisenä olo ei ole kuin bussikuskin ammatti. 444 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 Se ei ole turvallista. 445 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Näen videoita, joissa sitä ihannoidaan. 446 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 "Mulla on auto. Mä alan huumediileriksi. 447 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 Mulla on huoria ja horoja. 448 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 Mä käyn bileissä ja mä aion…" 449 00:33:40,803 --> 00:33:41,923 Hyvä on. 450 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Varmaan. 451 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 Hän tekee sen kaiken. 452 00:33:46,643 --> 00:33:49,563 Varmaan. Onnea matkaan vain. 453 00:33:52,963 --> 00:33:55,003 KÄTKETYT ASEET ON KIELLETTY 454 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 Rakastan veljenpoikaani. 455 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Rakastan häntä nyt. 456 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Mikään ei estä minua rakastamasta häntä. 457 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 En pidä hänen hullusta isästään. 458 00:34:07,083 --> 00:34:12,603 En pidä hänen hullusta äidistään enkä muista hulluista hänen elämässään. 459 00:34:12,683 --> 00:34:15,443 Minä rakastan häntä ja tulen aina rakastamaan. 460 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Mutta hänen tekonsa on kauhea ja anteeksiantamaton. 461 00:34:21,163 --> 00:34:22,163 Piste. 462 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 TERVETULOA INDEPENDENCEEN 463 00:34:41,883 --> 00:34:45,923 Kun hän teki valintansa, se ei vaikuttanut vain Beverlyyn. 464 00:34:47,403 --> 00:34:49,283 Se vaikutti hänen perheeseensä, 465 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 Anthonyyn, 466 00:34:52,603 --> 00:34:54,003 tämän perheeseen - 467 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 ja ystäviin. 468 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 Sen vaikutukset ulottuvat laajalle. 469 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 Olen Barbara Lou Draper. 470 00:35:11,843 --> 00:35:14,523 Beverly Sue Crowl oli kaksossisareni. 471 00:35:21,283 --> 00:35:23,763 Olin häntä 10 minuuttia vanhempi. 472 00:35:27,883 --> 00:35:29,363 Lapsina - 473 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 olimme aina yhdessä. 474 00:35:33,123 --> 00:35:35,043 Kun näki yhden, näki toisenkin. 475 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 Ihmiset eivät tienneet, kumpi meistä oli kumpi. 476 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Kun tulimme vanhemmiksi ja aloimme tapailla poikia, 477 00:35:45,483 --> 00:35:46,843 vaihdoimme paikkaa. 478 00:35:47,443 --> 00:35:48,443 Voi poikia. 479 00:35:49,763 --> 00:35:50,883 Se oli hauskaa. 480 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 Olimme tyypillisiä nuoria. 481 00:36:00,843 --> 00:36:02,043 Olimme läheisiä. 482 00:36:02,603 --> 00:36:04,643 Olemme aina asuneet täällä. 483 00:36:05,163 --> 00:36:08,123 Olen asunut täällä useita vuosia. 484 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 Sitten vastapäinen talo tuli myyntiin, 485 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 ja hän osti sen. 486 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 Hän muutti sinne. 487 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 Katsoin ulos ikkunasta, 488 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 ja hän touhusi pihalla. 489 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Puhuimme joka päivä. 490 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Hän soitti ja pyysi minut illalliselle. 491 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 "Tule pian." 492 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Niin kävi sinä iltana. 493 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 Kävin siellä. Hän kutsui minut syömään, ja menin. 494 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 Söimme illallista ja katsoimme televisiota. 495 00:36:47,283 --> 00:36:50,243 Keittiötasolla oli kaksi banaania. 496 00:36:50,323 --> 00:36:52,643 Ne olivat tummuneita. 497 00:36:53,443 --> 00:36:55,763 Hän aikoi tehdä banaanileipää. 498 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 Hän saattoi minut kotiin. 499 00:37:02,283 --> 00:37:06,323 Vilkutimme toisillemme etuovella. Näin hänet viimeisen kerran. 500 00:37:13,083 --> 00:37:16,443 Ajatukseni tekijästä eivät ole kovin hyviä. 501 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 En ajattele häntä. 502 00:37:21,043 --> 00:37:24,563 Ymmärrän, että hän on ihminen kuten me muutkin, 503 00:37:24,643 --> 00:37:26,643 mutta se ei oikeuta hänen tekoaan. 504 00:37:26,723 --> 00:37:29,603 Hänen ei ollut pakko tehdä sitä. 505 00:37:32,963 --> 00:37:35,603 Meidät kasvatettiin arvojen pohjalta, 506 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 jotka siirtyvät tuleville sukupolville. 507 00:37:40,563 --> 00:37:43,523 Tai ainakin niiden pitäisi, 508 00:37:44,563 --> 00:37:46,763 koska äiti ja isä ovat vanhempia - 509 00:37:47,963 --> 00:37:50,843 ja viisaampia. He ovat kokeneempia. 510 00:37:52,843 --> 00:37:55,523 Nuorempien pitää kuunnella heitä. 511 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 Se on lapsille eduksi. 512 00:38:02,483 --> 00:38:05,803 Kaikki riippuu kasvatuksesta. 513 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 Huumeet ovat tuhonneet elämäni. 514 00:38:27,403 --> 00:38:29,203 Ne olivat pelkkä pakokeino. 515 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Eivät muuta. 516 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 Pakenin elämäni kaaosta ja paineita. 517 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 Vastuu on yksin minun. 518 00:38:52,723 --> 00:38:56,403 Olen Cassandra Jenny Reed ja olen Anthonyn äiti. 519 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Minun ja Anthonyn suhde oli ihana. 520 00:39:05,523 --> 00:39:07,483 Saimme toisemme nauramaan. 521 00:39:10,563 --> 00:39:13,963 Kun en päässyt ylös sängystä, viisivuotias Anthony - 522 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 toi minulle aamiaista sänkyyn. 523 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Hän laittoi hellan eteen tuolin - 524 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 ja teki munakokkelia. 525 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 Hän haki ulkoa pieniä keltaisia päivänkakkaroita, 526 00:39:28,483 --> 00:39:30,723 laittoi ne tarjottimelle - 527 00:39:30,803 --> 00:39:31,883 ja toi sen… 528 00:39:32,483 --> 00:39:34,803 Hän oli tosi huomaavainen. 529 00:39:35,883 --> 00:39:40,163 "Äiti, sinä selviät kyllä. Tässä, sinun pitää syödä." 530 00:39:40,683 --> 00:39:45,203 Hän on aina ollut uskomaton minua kohtaan. 531 00:39:51,603 --> 00:39:54,403 Menetin paljon aikaa Anthonyn kanssa, 532 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 koska minun… 533 00:39:58,043 --> 00:40:00,003 Minun piti päästä pois täältä. 534 00:40:01,043 --> 00:40:02,363 Joten… 535 00:40:04,563 --> 00:40:06,363 En voinut ottaa häntä mukaani. 536 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Voin sanoa, 537 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 että jos en olisi hylännyt häntä - 538 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 ja jättänyt häntä perheeni huostaan… 539 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 He sanoivat häntä aina pahaksi. 540 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Hän tietää, etten ikinä sanonut niin. 541 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 Tiedäthän? 542 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Se varmaan liittyy siihen syvällä hänen sisimmässään. 543 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Lopetetaan. En pysty tähän enää. 544 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 En ole perheelleni katkera - 545 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 heidän virheidensä takia kasvattaessaan minua. 546 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Minä… 547 00:41:16,803 --> 00:41:20,323 He eivät varmaan vain osanneet sitä. 548 00:41:22,003 --> 00:41:25,683 KOLME KUUKAUTTA ENSIMMÄISEN HAASTATTELUN JÄLKEEN 549 00:41:25,763 --> 00:41:29,003 ANTHONY STANDIFER SUOSTUI VASTAAMAAN LISÄKYSYMYKSIIN 550 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 En halua syyttää vain kasvatustani. 551 00:41:34,763 --> 00:41:39,283 Se ehdottomasti vaikutti siihen, mutta minun täytyy ottaa vastuu, 552 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 koska olin rikoksen tehdessäni 25-vuotias. 553 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Osasin erottaa oikean väärästä ja tiesin, että tekoni oli väärin. 554 00:41:50,243 --> 00:41:53,963 Sain valita enkä tehnyt oikein. 555 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Miten voin viedä toisen hengen perusteettomasti, 556 00:42:04,603 --> 00:42:08,643 järjettömästi ja ilman syytä enkä katua sitä? 557 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 Minä tapoin ihmisen - 558 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 vain siksi, koska hän näki kasvoni. Se on naurettavaa. 559 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Ja minä… 560 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 En ymmärrä sitä, 561 00:42:27,323 --> 00:42:30,523 ja anteeksi sanani, mutta mikä helvetti minua vaivasi? 562 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 Tein sen päätöksen. 563 00:42:37,323 --> 00:42:39,603 Se on kuvottavaa. 564 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 565 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 Toivon joka päivä, että voisin palata sinne ja tehdä toisin. 566 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 STANDIFER VOI PÄÄSTÄ EHDONALAISEEN VUONNA 2055 567 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 HÄN ON SILLOIN 70-VUOTIAS 568 00:43:08,003 --> 00:43:12,083 Minusta Anthony Standifer - 569 00:43:12,563 --> 00:43:15,563 on kylmäverinen ja psykopaattinen murhaaja. 570 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Hän teloitti Beverlyn. 571 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 Teloitettuaan hänet - 572 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 hän palasi autoon tovereineen ja sanoi saaneensa - 573 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 uuden merkin vyöhönsä. 574 00:43:27,923 --> 00:43:31,043 On hyvin mahdollista, että hän on tappanut aiemminkin. 575 00:43:34,403 --> 00:43:37,083 En ollut tappanut ketään aiemmin. 576 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Jos se olisi totta, minut olisi tuomittu toisesta murhasta. 577 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Se on vain tapa luoda käsitys - 578 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 ja luokitella minut. 579 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Kaikki tapausta tutkineet poliisit - 580 00:43:54,283 --> 00:43:57,523 tunsivat sen naisen, koska hän oli ollut siellä töissä. 581 00:43:57,603 --> 00:44:00,443 Hän oli heistä kuin äiti. 582 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 Sen takia sen poliisin tunteet ovat niin vahvat. 583 00:44:05,323 --> 00:44:07,523 En voi muuttaa mielipiteitä. 584 00:44:07,603 --> 00:44:09,323 Voin muuttaa käytöstäni - 585 00:44:09,403 --> 00:44:11,963 olemalla - 586 00:44:13,923 --> 00:44:15,683 hyvä ihminen. 587 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Mutta miten täällä voi tietää, 588 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 että olen muuttunut hyväksi ihmiseksi? 589 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Mistä tietää, että olen muuttunut? 590 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Voin istua täällä ja sanoa niin, 591 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 mutta sitä ei tiedä, ennen kuin vapaudun. 592 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 Sitten minusta tulee tuottelias kansalainen. 593 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Minun pitää tehdä oikein joka päivä - 594 00:44:45,483 --> 00:44:47,163 ja tietää, että se riittää. 595 00:44:52,963 --> 00:44:56,043 Asun täällä. Elämäni on täällä. 596 00:44:56,123 --> 00:45:00,603 Huitaisin veitsellä hänen olkansa yli suoraan hänen kaulaansa. 597 00:45:01,363 --> 00:45:03,683 Olin kauhuissani. Olin tappanut jonkun. 598 00:45:04,243 --> 00:45:07,003 Pelottavinta on tietää, että oma elämä - 599 00:45:07,083 --> 00:45:09,123 on jonkun toisen käsissä. 600 00:45:09,803 --> 00:45:12,643 Kasvoni pysyvät kasassa metallilaattojen ansiosta. 601 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Olen hyvin vaarallinen mies. 602 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 En sanonut tappaneeni niitä ihmisiä vaan että he kuolivat takiani. 603 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Olen kuka olen. 604 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Pelkkä tappaja. 605 00:45:54,523 --> 00:45:57,483 Tekstitys: Petri Nauha