1
00:00:16,163 --> 00:00:18,683
Ο δεσμός μεταξύ των διδύμων υπάρχει.
2
00:00:22,163 --> 00:00:25,163
Τα μονοζυγωτικά δίδυμα ξεκινούν ως ένα.
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,563
Μετά χωρίζονται.
4
00:00:31,163 --> 00:00:32,603
Και γίνονται δύο άτομα.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,003
Όταν της συνέβη αυτό,
6
00:00:37,883 --> 00:00:40,123
ήταν σαν να έχασα το άλλο μου μισό.
7
00:00:45,203 --> 00:00:46,563
Πάει το άλλο μου μισό.
8
00:00:49,803 --> 00:00:56,763
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ 135.000
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΣΤΙΣ ΗΠΑ
9
00:00:58,123 --> 00:01:05,083
ΕΝΑΣ ΣΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ
ΗΤΑΝ ΥΠΟ ΚΡΑΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ ΩΣ ΠΑΙΔΙ
10
00:01:07,123 --> 00:01:12,763
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ 1113010
11
00:01:15,923 --> 00:01:18,243
Είναι απαίσιο συναίσθημα να νιώθεις
12
00:01:18,763 --> 00:01:20,363
ότι δεν έχεις κανέναν.
13
00:01:20,443 --> 00:01:22,403
Ότι δεν σε θέλει κανείς.
14
00:01:22,483 --> 00:01:25,003
ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ Α.
1113010
15
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
Για μένα, το τέλειο σπίτι θα είχε
16
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
κάποιον να με αγαπάει,
να με φροντίζει και…
17
00:01:35,603 --> 00:01:37,443
θα ένιωθα ότι είχα οικογένεια.
18
00:01:39,523 --> 00:01:41,003
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
19
00:01:51,523 --> 00:01:57,043
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ
20
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
ΜΙΖΟΥΡΙ
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
21
00:02:04,163 --> 00:02:07,963
ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
22
00:02:12,003 --> 00:02:13,643
Όλα καλά; Εντάξει.
23
00:02:18,723 --> 00:02:25,723
ΤΟ 2010, Ο ΑΝΤΟΝΙ ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ
ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗΝ 69ΧΡΟΝΗ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΚΡΑΟΥΛ
24
00:02:26,843 --> 00:02:28,603
Με λένε Άντονι Στάντιφερ.
25
00:02:29,123 --> 00:02:31,683
Είμαι στη φυλακή από το 2010
26
00:02:31,763 --> 00:02:33,243
για φόνο β' βαθμού
27
00:02:33,323 --> 00:02:34,803
και ληστεία α' βαθμού.
28
00:02:49,963 --> 00:02:56,963
Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΤΟ 1985
ΣΤΟ ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ
29
00:02:57,563 --> 00:02:59,603
Η παιδική μου ηλικία ήταν…
30
00:03:01,163 --> 00:03:03,483
Δεν θα την έλεγα συνηθισμένη.
31
00:03:07,723 --> 00:03:09,763
Η μητέρα μου ήταν ναρκομανής
32
00:03:10,443 --> 00:03:12,283
όσο τη θυμάμαι.
33
00:03:16,603 --> 00:03:18,923
Ο πατέρας μου, παρότι ήξερα ποιος ήταν,
34
00:03:19,843 --> 00:03:23,083
δεν θέλησε να με αναγνωρίσει ως γιο του.
35
00:03:23,683 --> 00:03:26,563
Οπότε, τον έβλεπα πού και πού,
36
00:03:26,643 --> 00:03:30,163
αλλά με αντιμετώπιζε σαν να ήμουν…
37
00:03:31,683 --> 00:03:32,723
κάποιος άγνωστος.
38
00:03:37,323 --> 00:03:39,923
Παρόλο που η μητέρα μου έπαιρνε ναρκωτικά,
39
00:03:40,003 --> 00:03:41,323
ήταν πολύ στοργική.
40
00:03:41,883 --> 00:03:44,843
Έχω ζήσει πολύ όμορφες στιγμές μαζί της.
41
00:03:44,923 --> 00:03:48,403
ΛΕΩΦ. Σ. ΓΚΛΕΝΓΟΥΝΤ
42
00:03:48,483 --> 00:03:51,723
Ταξιδεύαμε μαζί σε άλλες πολιτείες,
43
00:03:51,803 --> 00:03:54,083
πηγαίναμε για ψάρεμα στη λίμνη.
44
00:03:54,603 --> 00:03:57,843
Οπότε, θα έλεγα
ότι έχω καλές αναμνήσεις από εκείνη.
45
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Αλλά…
46
00:04:03,963 --> 00:04:06,963
δεν ήταν πάντα εκεί.
Την έβλεπα για κάνα δυο μέρες
47
00:04:07,043 --> 00:04:09,723
και μετά την έχανα για κάνα δυο βδομάδες.
48
00:04:15,883 --> 00:04:20,443
ΣΕ ΠΟΛΥ ΜΙΚΡΗ ΗΛΙΚΙΑ,
Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΖΟΥΣΕ ΜΕ ΔΙΑΦΟΡΟΥΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
49
00:04:20,523 --> 00:04:25,523
ΣΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 11,
ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΣΤΗΝ ΚΡΑΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ
50
00:04:27,963 --> 00:04:30,083
Κατέληξα σε ανάδοχη φροντίδα
51
00:04:30,163 --> 00:04:32,923
επειδή ζούσα με τη θεία μου
52
00:04:33,443 --> 00:04:36,043
και δεν μπορούσε
να τα βγάλει πέρα μαζί μου.
53
00:04:36,123 --> 00:04:39,083
Οπότε, έβαλε τα πράγματά μου
σε μια σακούλα,
54
00:04:39,163 --> 00:04:42,163
με πήγε στην Υπηρεσία Προστασίας Ανηλίκων
55
00:04:42,243 --> 00:04:44,403
και με παρέδωσε στο κράτος.
56
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
Για ένα παιδί, όταν…
57
00:04:53,043 --> 00:04:54,363
το διώχνουν έτσι
58
00:04:55,323 --> 00:04:57,323
από την οικογένειά του,
59
00:04:57,803 --> 00:04:58,643
και…
60
00:04:59,123 --> 00:05:01,123
νιώθει ότι κανείς δεν το αγαπάει.
61
00:05:02,523 --> 00:05:05,203
Είναι από τις χειρότερες στιγμές
της ζωής μου.
62
00:05:11,443 --> 00:05:18,003
ΣΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 13,
Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ
63
00:05:21,203 --> 00:05:24,763
Εκείνη την εποχή, είχε αναρρώσει
και είχε κόψει τα ναρκωτικά.
64
00:05:25,643 --> 00:05:27,763
Είχε ξαναπαντρευτεί και νόμιζα
65
00:05:27,843 --> 00:05:31,163
ότι θα ήταν καλή ευκαιρία να είμαστε μαζί.
66
00:05:31,243 --> 00:05:33,683
Θα είχαμε τη δυνατότητα
να γίνουμε οικογένεια.
67
00:05:35,323 --> 00:05:38,323
Όμως, μόλις γύρισα στο Κάνσας Σίτι,
68
00:05:39,243 --> 00:05:42,043
τότε ξεκίνησαν όλα τα προβλήματα.
69
00:05:45,163 --> 00:05:47,843
Ο σύζυγός της είχε έναν γιο.
70
00:05:48,363 --> 00:05:49,243
Ήταν 16 ετών
71
00:05:49,923 --> 00:05:52,763
και είχε εμπλακεί σε συμμορίες.
72
00:05:52,843 --> 00:05:54,443
Επίσης, είχα έναν αδελφό,
73
00:05:55,043 --> 00:05:58,083
ετεροθαλή, από τη μητέρα μου.
74
00:05:58,163 --> 00:05:59,603
Κι αυτός σε συμμορίες.
75
00:06:02,483 --> 00:06:04,523
Αποτελούσαν πρότυπα για μένα.
76
00:06:05,723 --> 00:06:08,203
Δεν είχα καθόλου πρότυπα τότε.
77
00:06:08,283 --> 00:06:09,123
Και…
78
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
Θαύμαζα πολλά πράγματα που έκαναν.
79
00:06:12,723 --> 00:06:15,523
Αν πουλούσαν ναρκωτικά,
ήθελα κι εγώ να πουλήσω.
80
00:06:15,603 --> 00:06:17,523
Αν έκλεβαν,
81
00:06:18,043 --> 00:06:19,963
αυτό ήθελα να κάνω κι εγώ.
82
00:06:25,723 --> 00:06:29,323
ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 14, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΕΜΕΙΝΕ
83
00:06:29,403 --> 00:06:33,083
ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ ΑΝΗΛΙΚΩΝ
ΓΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ
84
00:06:36,403 --> 00:06:39,323
Ήμουν στο Σχολείο Αρρένων ΜακΓιούαν.
85
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
Ήταν κάτι σαν αναμορφωτήριο.
86
00:06:43,683 --> 00:06:44,683
Και…
87
00:06:45,363 --> 00:06:47,843
Με κάλεσαν στο γραφείο,
88
00:06:48,363 --> 00:06:50,923
μου έδωσαν το τηλέφωνο,
89
00:06:51,523 --> 00:06:52,963
και ήταν η μητέρα μου.
90
00:06:53,683 --> 00:06:55,803
Μου είπε ότι…
91
00:06:56,483 --> 00:06:58,123
κάποιος σκότωσε τον αδελφό μου
92
00:06:58,603 --> 00:06:59,563
εκείνη τη νύχτα.
93
00:07:00,323 --> 00:07:01,363
Ναι.
94
00:07:07,043 --> 00:07:08,283
Όταν έφυγα από εκεί,
95
00:07:09,083 --> 00:07:10,043
ξέρεις,
96
00:07:11,043 --> 00:07:13,003
μετά τον θάνατο του αδελφού μου,
97
00:07:13,083 --> 00:07:13,923
καταλαβαίνεις,
98
00:07:14,683 --> 00:07:16,163
δεν ήμουν ο ίδιος πια.
99
00:07:16,683 --> 00:07:19,963
Υιοθέτησα μια στάση…
100
00:07:21,643 --> 00:07:24,883
όπου δεν με ένοιαζε κανείς και τίποτα.
101
00:07:25,603 --> 00:07:26,443
Και…
102
00:07:28,043 --> 00:07:31,803
απ' τη στιγμή που απέκτησα αυτήν τη στάση
κι αυτήν τη νοοτροπία,
103
00:07:32,363 --> 00:07:33,883
μπορούσα να κάνω
104
00:07:34,723 --> 00:07:36,043
ό,τι ήθελα
105
00:07:36,123 --> 00:07:38,803
χωρίς να σκέφτομαι τις συνέπειες.
106
00:07:40,483 --> 00:07:42,083
Απλώς δεν με ένοιαζε πια.
107
00:07:51,363 --> 00:07:58,363
ΤΟ 2010, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΗΤΑΝ 25 ΕΤΩΝ
ΚΑΙ ΖΟΥΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ
108
00:08:02,203 --> 00:08:03,523
Δεν δούλευα,
109
00:08:04,003 --> 00:08:05,523
ούτε εκείνη,
110
00:08:06,003 --> 00:08:08,643
οπότε χρειαζόμασταν χρήματα επειγόντως.
111
00:08:09,803 --> 00:08:11,843
Είχα βγει ένα βράδυ,
112
00:08:12,363 --> 00:08:14,443
και μου τηλεφώνησε κάποιος
113
00:08:14,523 --> 00:08:19,563
με τον οποίο είχαμε κάνει
ληστείες στο παρελθόν.
114
00:08:20,203 --> 00:08:21,563
Τον έλεγαν Τζέι Νικς.
115
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Μου τηλεφώνησε και με ρώτησε
116
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
"Θέλεις να ληστέψουμε
έναν έμπορο ναρκωτικών;"
117
00:08:31,923 --> 00:08:33,523
Είπα "Για πόσα μιλάμε;"
118
00:08:34,003 --> 00:08:36,163
Μου είπε "Περίπου 80 χιλιάρικα".
119
00:08:36,243 --> 00:08:37,683
Και οι τύποι έχουν
120
00:08:38,203 --> 00:08:41,643
περίπου 20 κιλά μαριχουάνα.
121
00:08:42,683 --> 00:08:43,963
Συμφώνησα.
122
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Οπότε, κλείνω το τηλέφωνο
123
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
και τηλεφωνώ σε έναν γνωστό μου, τον DJ.
124
00:08:54,843 --> 00:08:55,923
Εγώ κι o DJ
125
00:08:56,403 --> 00:08:58,803
μπαίνουμε στο αμάξι και πάμε να βρούμε
126
00:08:58,883 --> 00:09:00,483
τον Τζέι Νικς.
127
00:09:02,083 --> 00:09:06,403
Ο Τζέι Νικς μού δίνει ένα χαρτί
με τρεις διευθύνσεις.
128
00:09:06,483 --> 00:09:09,723
Μου λέει
"Το σπίτι μάλλον είναι κάπως έτσι,
129
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
και ο τύπος οδηγεί
ένα πορτοκαλί Dodge Magnum
130
00:09:15,043 --> 00:09:17,323
με 24άρες ζάντες".
131
00:09:17,403 --> 00:09:19,243
Αποκλείεται να μην το έβρισκα.
132
00:09:19,843 --> 00:09:22,483
Συμφώνησα. Μου δίνει το όπλο.
133
00:09:24,083 --> 00:09:27,003
Οπότε, οδηγούμε στη γειτονιά.
134
00:09:27,563 --> 00:09:29,283
Δεν βρίσκουμε τις διευθύνσεις.
135
00:09:30,123 --> 00:09:33,643
Δεν μπορούμε να βρούμε
το πορτοκαλί Dodge Magnum.
136
00:09:34,963 --> 00:09:37,243
Έτσι, βγαίνω έξω
137
00:09:37,323 --> 00:09:39,643
κι αρχίζω να ψάχνω τη γειτονιά πεζός.
138
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
Τελικά βρίσκω το σπίτι.
139
00:09:47,283 --> 00:09:48,443
Τηλεφωνώ στον Νικς.
140
00:09:48,523 --> 00:09:51,083
Του λέω ότι βρήκα το σπίτι,
141
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
αλλά δεν υπάρχει πουθενά το Dodge Magnum.
142
00:09:54,403 --> 00:09:57,123
Ρώτησα τι άλλο αμάξι έχουν.
143
00:09:57,203 --> 00:09:59,083
Και μου λέει μία μάρκα
144
00:09:59,163 --> 00:10:02,483
σαν αυτήν από το αμάξι
που είναι μπροστά στο σπίτι.
145
00:10:06,323 --> 00:10:09,443
Οπότε, εγώ κι ο DJ πάμε
στην είσοδο του σπιτιού
146
00:10:10,323 --> 00:10:12,043
και ρίχνουμε κλοτσιά στην πόρτα.
147
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
Μόλις ανοίξαμε την πόρτα,
148
00:10:16,683 --> 00:10:19,323
το μπροστινό δωμάτιο ήταν κατασκότεινο.
149
00:10:21,003 --> 00:10:22,803
Αλλά διέκρινα κάποιον.
150
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
Ο DJ τον άρπαξε και τον πέταξε κάτω.
151
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
Όταν βρήκα τη λάμπα και την άναψα,
152
00:10:34,123 --> 00:10:35,283
αντίκρισα μια γυναίκα.
153
00:10:39,003 --> 00:10:41,403
Μόλις είδα ότι ήταν ηλικιωμένη,
154
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
κατάλαβα αμέσως
ότι ήμασταν σε λάθος σπίτι.
155
00:10:48,963 --> 00:10:52,843
Παίρνω το όπλο και ενώ είναι πεσμένη κάτω,
στέκομαι από πάνω της.
156
00:10:53,403 --> 00:10:55,563
Λέω στον DJ να τελειώνει με το ψάξιμο,
157
00:10:55,643 --> 00:10:57,443
γιατί μάλλον κάναμε λάθος.
158
00:10:58,043 --> 00:11:00,363
Μου λέει ότι δεν βρήκε τίποτα.
159
00:11:00,883 --> 00:11:01,723
Οπότε…
160
00:11:03,523 --> 00:11:06,243
Σκέφτομαι, τώρα, ότι…
161
00:11:07,323 --> 00:11:09,043
Έχει λήξει η αναστολή μου.
162
00:11:12,323 --> 00:11:14,323
Δεν θέλω να ξαναπάω στη φυλακή.
163
00:11:16,283 --> 00:11:17,923
Έχει δει το πρόσωπό μου.
164
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Οπότε, σκέφτηκα…
165
00:11:22,763 --> 00:11:24,843
Εντάξει, θα τη σκοτώσω.
166
00:11:30,523 --> 00:11:31,763
Στέκομαι από πάνω της
167
00:11:32,523 --> 00:11:33,843
και τραβάω τη σκανδάλη.
168
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
Μια φορά.
169
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
Και…
170
00:12:15,203 --> 00:12:16,323
Αναρωτιέμαι,
171
00:12:17,923 --> 00:12:19,163
γιατί το έκανα αυτό;
172
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
Και…
173
00:12:26,283 --> 00:12:29,683
ποτέ δεν μπορώ να βρω μια λογική απάντηση.
174
00:12:34,723 --> 00:12:37,763
Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΣΕ Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ
175
00:12:37,843 --> 00:12:40,843
ΗΤΑΝ Η ΑΠΟΣΤΡΑΤΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ,
ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΚΡΑΟΥΛ
176
00:12:59,083 --> 00:13:04,083
Η ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΑΦΗΣΕ ΠΙΣΩ ΤΗΣ
ΕΓΓΟΝΙΑ ΚΑΙ ΔΙΣΕΓΓΟΝΑ
177
00:13:04,603 --> 00:13:06,123
-Γεια.
-Γεια.
178
00:13:06,203 --> 00:13:08,123
-Πώς είσαι;
-Καλά, εσύ;
179
00:13:13,363 --> 00:13:16,043
Θα το χρησιμοποιήσουμε
για τις πανέ μπριζόλες.
180
00:13:16,123 --> 00:13:17,283
-Ορίστε.
-Εντάξει.
181
00:13:17,963 --> 00:13:19,643
Είναι ακόμα ζεστά, Σάρον;
182
00:13:20,963 --> 00:13:22,563
Εσύ έφερες το φαγητό.
183
00:13:22,643 --> 00:13:24,003
Κάθισε να χαλαρώσεις.
184
00:13:26,963 --> 00:13:28,683
-Καλό φαίνεται.
-Εννοείται.
185
00:13:30,163 --> 00:13:32,043
Ήμασταν πολύ δεμένη οικογένεια.
186
00:13:33,283 --> 00:13:37,083
Κάναμε τα πάντα μαζί.
187
00:13:40,723 --> 00:13:42,763
Θέλουν να με παχύνουν στη δουλειά.
188
00:13:43,283 --> 00:13:46,643
Δεν είχαμε τα πάντα ακριβώς,
189
00:13:47,483 --> 00:13:49,483
αλλά είχαμε ό,τι χρειαζόμασταν.
190
00:13:50,083 --> 00:13:52,203
Ήμουν υπέρ ευχαριστημένη.
191
00:13:54,443 --> 00:13:55,843
Θέλεις λίγη σαλάτα;
192
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Θέλεις λίγο;
193
00:13:59,683 --> 00:14:01,003
Με λένε Ντέινα Κράουλ.
194
00:14:02,243 --> 00:14:03,883
Η Μπέβερλι είναι η μαμά μου.
195
00:14:09,323 --> 00:14:11,763
Μεγαλώνοντας, η οικογένειά μου αποτελούταν
196
00:14:11,843 --> 00:14:13,163
βασικά από εμένα,
197
00:14:13,683 --> 00:14:16,603
τους αδελφούς μου, την αδελφή μου
και τη μαμά μου.
198
00:14:17,083 --> 00:14:20,403
Οι γονείς μας είχαν χωρίσει,
οπότε δεν βλέπαμε τον μπαμπά
199
00:14:21,603 --> 00:14:23,363
όσο θα θέλαμε.
200
00:14:23,963 --> 00:14:28,643
Αλλά η μαμά ήταν το στήριγμά μας.
Έκανε τα πάντα για μας.
201
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Η μαμά μου μας φρόντιζε πολύ.
202
00:14:37,003 --> 00:14:41,083
Ήταν ίσως το πιο τρυφερό άτομο
που έχω γνωρίσει.
203
00:14:41,163 --> 00:14:42,963
-Σου κρατούσε το χέρι.
-Σε ακουμπούσε.
204
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Εκεί που καθόσουν σου 'λεγε
205
00:14:45,803 --> 00:14:46,643
"Γλυκό μου".
206
00:14:46,723 --> 00:14:48,003
Κι εσύ το κάνεις.
207
00:14:48,083 --> 00:14:50,243
Ναι, κάνεις το ίδιο πράγμα.
208
00:14:52,003 --> 00:14:55,763
Ποτέ δεν μας έκανε να νιώθουμε
ότι την ενοχλούσαμε.
209
00:14:57,363 --> 00:15:00,163
Είναι σημαντικό να δείχνεις στα παιδιά σου
ότι τα αγαπάς
210
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
και τα θέλεις κοντά σου.
211
00:15:05,403 --> 00:15:08,123
Μπήκε στην αστυνομία το 1976
212
00:15:09,323 --> 00:15:12,003
και δούλευε στο Αστυνομικό Τμήμα
της Ιντιπέντενς.
213
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Ήταν υπάλληλος αρχειοθέτησης.
214
00:15:15,843 --> 00:15:19,403
Βοηθούσε τους αστυνομικούς
να γράψουν τις αναφορές τους
215
00:15:19,483 --> 00:15:22,043
και άκουγε ό,τι κακό είχε συμβεί.
216
00:15:23,003 --> 00:15:24,523
Εμείς δεν κάναμε τίποτα,
217
00:15:24,603 --> 00:15:27,843
γιατί δεν άφηνε τα παιδιά της
να κάνουν αταξίες.
218
00:15:33,083 --> 00:15:36,643
Έμαθα για τη μαμά μου
την Παρασκευή, 19 Μαρτίου.
219
00:15:37,283 --> 00:15:40,163
Ετοιμαζόμουν για δουλειά.
Ήταν περίπου 07:20 π.μ.
220
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
221
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Με πήρε τηλέφωνο ο γαμπρός μου, ο Στιβ,
222
00:15:43,963 --> 00:15:46,963
και είπε ότι μόλις μίλησε
με τη θεία Μπάρμπαρα.
223
00:15:47,803 --> 00:15:50,523
Του ζήτησε να πάει
στο σπίτι της μαμάς μου.
224
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Κάτι δεν πήγαινε καλά.
225
00:15:53,403 --> 00:15:55,163
Έφτασα στη γειτονιά της
226
00:15:55,243 --> 00:15:58,043
και είδα ότι η σήτα της πόρτας
ήταν ανοιχτή.
227
00:16:00,083 --> 00:16:01,843
Έβαλα το κεφάλι μου μέσα.
228
00:16:01,923 --> 00:16:04,443
Δεν μπήκα καν στο σαλόνι.
229
00:16:06,003 --> 00:16:07,643
Την είδα ξαπλωμένη εκεί.
230
00:16:09,323 --> 00:16:11,923
Γύρισα και έκλεισα την πόρτα.
231
00:16:12,403 --> 00:16:15,203
Είχα μαζί το κινητό μου
και πήρα την αστυνομία.
232
00:16:15,963 --> 00:16:18,043
Και ούτε δύο λεπτά αργότερα
233
00:16:18,563 --> 00:16:20,403
ήρθαν οι αστυνομικοί.
234
00:16:25,123 --> 00:16:30,403
Ο αντίκτυπος της απώλειας της μαμάς
στην οικογένειά μου είναι ανυπολόγιστος.
235
00:16:32,643 --> 00:16:36,363
Μας κόστισε τόσο,
που δεν μπορώ καν να το περιγράψω.
236
00:16:39,363 --> 00:16:43,163
Μου έδειχνε τον σωστό δρόμο.
237
00:16:45,723 --> 00:16:49,083
Κάθε μέρα περνάω από το νεκροταφείο
και τη χαιρετώ.
238
00:16:49,163 --> 00:16:51,163
Κάθε πρωί την καλημερίζω.
239
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
Δεν μ' αρέσει η λέξη "τέρας",
αλλά έτσι είναι.
240
00:16:58,963 --> 00:17:00,643
Νιώθω ότι είναι τέρας.
241
00:17:01,163 --> 00:17:05,403
Σε έναν ιδανικό κόσμο,
θα πεθάνει πίσω από τα κάγκελα.
242
00:17:13,323 --> 00:17:15,403
Δεν ξέρω γιατί τράβηξε τη σκανδάλη.
243
00:17:15,483 --> 00:17:17,683
Μακάρι να 'ξερα. Ίσως να τον κατανοούσα
244
00:17:17,763 --> 00:17:20,403
και να τον συγχωρούσα, αν ήξερα γιατί.
245
00:17:22,563 --> 00:17:25,003
Δεν θα μπορέσω ποτέ να μπω στο μυαλό του.
246
00:17:26,443 --> 00:17:29,043
Δεν είναι αυτός ο κόσμος
στον οποίο μεγάλωσα.
247
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
Ίσως μεγάλωσε σ' έναν κόσμο
όπου τα πράγματα ήταν έτσι.
248
00:17:37,283 --> 00:17:41,283
Ένα κομμάτι μου νιώθει άσχημα
που ζει σε έναν τέτοιο κόσμο,
249
00:17:41,763 --> 00:17:46,523
αλλά δεν χρειάζεται να σε καθορίζει
το περιβάλλον σου.
250
00:17:47,363 --> 00:17:49,203
Μπορείς να κάνεις άλλες επιλογές,
251
00:17:49,283 --> 00:17:51,563
αλλά δεν νομίζω ότι επέλεξε άλλο δρόμο.
252
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Μπορούσε όμως,
253
00:17:54,883 --> 00:17:56,683
να μη ζήσει τη ζωή που έζησε.
254
00:18:07,683 --> 00:18:12,843
ΔΩΔΕΚΑ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ,
Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
255
00:18:23,323 --> 00:18:30,043
ΤΟΝ ΜΑΪΟ ΤΟΥ 2011, ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ
ΣΕ 60 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
256
00:18:33,883 --> 00:18:34,723
Πάμε!
257
00:18:40,443 --> 00:18:41,563
Χαιρέτα τα παιδιά.
258
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Είμαι η Σούζαν Τόμσον,
η θεία του Άντονι Στάντιφερ.
259
00:18:49,083 --> 00:18:51,563
Έλα εδώ, Ντάιαμοντ. Έλα, κορίτσι μου.
260
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Πες "γεια'.
261
00:18:55,243 --> 00:18:57,443
Ο Άντονι ήταν παιδί της πόλης,
262
00:18:58,483 --> 00:19:00,043
μεγάλωσε στο κέντρο.
263
00:19:01,003 --> 00:19:02,643
Ήταν επικίνδυνη περιοχή.
264
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Ο μπαμπάς του Άντονι ήταν πολύ αυστηρός.
265
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
Ήταν πολύ βίαιος,
266
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
ταπείνωνε τη μαμά του και εκείνον.
267
00:19:14,283 --> 00:19:16,603
"Είσαι ένα τίποτα. Η μαμά σου το ίδιο".
268
00:19:16,683 --> 00:19:19,243
Δεχόταν έντονη λεκτική βία.
269
00:19:19,883 --> 00:19:23,643
Αυτό επηρέασε πάρα πολύ τον Άντονι.
270
00:19:24,683 --> 00:19:28,443
Είχε βιώσει τη βία στο σπίτι.
271
00:19:28,523 --> 00:19:30,003
Είχε βιώσει τα ναρκωτικά.
272
00:19:32,363 --> 00:19:33,963
Ο μπαμπάς του έφυγε από το σπίτι
273
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
όταν ο Άντονι ήταν
περίπου τριών ή τεσσάρων.
274
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
Μετά από αυτό, όλα πήραν τον κατήφορο.
275
00:19:43,643 --> 00:19:48,243
Η μαμά του Άντονι επέτρεπε στα βαποράκια
να κάνουν ό,τι θέλουν στο σπίτι.
276
00:19:48,323 --> 00:19:50,643
Το σπίτι της ήταν το στέκι τους.
277
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Ήταν στους δρόμους, έπαιρνε ναρκωτικά,
τριγυρνούσε εδώ κι εκεί.
278
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Ήταν παντού. Είχε ξεφύγει.
279
00:19:59,003 --> 00:20:01,403
Δεν ήταν φυσιολογικά τα πράγματα.
280
00:20:04,283 --> 00:20:06,643
Η μαμά μου ανέλαβε τον Άντονι.
281
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Τον κράτησε κάνα δυο μήνες
282
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
και μετά
283
00:20:11,283 --> 00:20:15,763
έφυγε από την πόλη,
κι εγώ έμεινα με τον μικρό Άντονι.
284
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
Εγώ είχα έξι παιδιά.
285
00:20:23,123 --> 00:20:26,003
Είχα γιο με εγκεφαλική παράλυση.
Δεν περπατούσε, δεν μιλούσε.
286
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
Οπότε δεν ήμουν σε θέση να προσέχω
287
00:20:29,803 --> 00:20:32,923
τον μικρό Άντονι όσο χρειαζόταν.
288
00:20:33,003 --> 00:20:35,043
Και χρειαζόταν αμέριστη προσοχή.
289
00:20:37,563 --> 00:20:40,083
Το παιδί είχε εκτεθεί σε πολλά.
290
00:20:40,163 --> 00:20:44,803
Και δεν ήθελα να επηρεαστούν
τα παιδιά μου στο σπίτι.
291
00:20:47,603 --> 00:20:51,083
Μια μέρα σκεφτόμουν
ότι δεν μπορώ να τον χειριστώ.
292
00:20:51,163 --> 00:20:55,243
"Θα πάω στο κρατικό κτίριο,
στην Κοινωνική Μέριμνα.
293
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Και θα τους πω ότι έχω αυτό το παιδί.
294
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
Η αδελφή μου παίρνει ναρκωτικά,
και πρέπει να εκδοθεί δικαστική εντολή".
295
00:21:03,283 --> 00:21:06,523
Αυτό υπέθετα.
Ότι θα πάρουν δικαστική εντολή,
296
00:21:06,603 --> 00:21:10,323
θα την αναγκάσουν να εμφανιστεί εδώ,
να κόψει τα ναρκωτικά,
297
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
θα δει τον γιο της και θα σμίξουν ξανά.
298
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Δεν έγινε κάτι τέτοιο.
Δεν ανταποκρίθηκε ποτέ στις εντολές.
299
00:21:19,323 --> 00:21:22,083
Ο μικρός Άντονι πήγε σε ανάδοχη φροντίδα.
300
00:21:24,843 --> 00:21:26,003
Και…
301
00:21:26,683 --> 00:21:29,283
έπεσε θύμα κακοποίησης
στην ανάδοχη φροντίδα.
302
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Με θλίβει που γνωρίζω
303
00:21:37,803 --> 00:21:41,403
ότι έφερα την παραμικρή ευθύνη
γι' αυτό που υπέστη.
304
00:21:41,483 --> 00:21:44,523
Αν δεν τον είχα αφήσει
στην Κρατική Μέριμνα,
305
00:21:44,603 --> 00:21:47,403
πιθανότατα θα ήταν άλλος άνθρωπος σήμερα,
306
00:21:47,483 --> 00:21:52,083
επειδή αυτά που βίωσε
τον επηρέασαν ακόμα πιο πολύ.
307
00:21:52,723 --> 00:21:58,003
Σύχναζε με περιθωριακούς τύπους,
μεγαλύτερους από αυτόν, έκανε διάφορα.
308
00:21:58,083 --> 00:22:00,483
Ήταν σαν ένα κύμα αδρεναλίνης.
309
00:22:01,163 --> 00:22:04,803
Επηρεαζόταν εύκολα. Ήταν ευκολόπιστος.
310
00:22:05,883 --> 00:22:07,323
Ήθελε να ανήκει κάπου.
311
00:22:08,603 --> 00:22:12,523
Τον έκαναν να νιώσει ότι τον αγαπούν,
όχι όπως εμείς.
312
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
Είναι ευνόητο για ποιον λόγο
ακολούθησε αυτόν τον δρόμο.
313
00:22:16,763 --> 00:22:18,603
Μ' εμάς δεν ένιωσε ποτέ έτσι.
314
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
Από τότε που τριγυρνούσε στους δρόμους,
315
00:22:26,523 --> 00:22:27,963
τον χαρακτήρισαν "κακό".
316
00:22:28,883 --> 00:22:32,323
Όταν έμαθαν ποιος ήταν
ο μπαμπάς του, έγινε "κακός".
317
00:22:32,403 --> 00:22:35,243
Όταν έμαθαν ότι η μαμά του ήταν εθισμένη,
318
00:22:35,323 --> 00:22:36,923
τον έλεγαν "κατεστραμμένο".
319
00:22:38,643 --> 00:22:40,923
Έτσι; Και τα λοιπά και τα λοιπά.
320
00:22:41,003 --> 00:22:42,723
Και μετά αναρωτιόμαστε γιατί.
321
00:22:43,203 --> 00:22:46,923
Πώς μεγαλώνει κάποιος και φέρεται έτσι;
322
00:22:47,003 --> 00:22:47,843
Έλεος, διάολε!
323
00:22:48,683 --> 00:22:50,723
Κοίτα ολόκληρη τη ζωή του.
324
00:22:52,083 --> 00:22:54,763
Και αναρωτήσου τι έκανες
για να τον βοηθήσεις.
325
00:22:55,763 --> 00:22:56,763
Τι έκανες;
326
00:22:57,963 --> 00:22:58,803
Τίποτα.
327
00:23:01,323 --> 00:23:05,283
Δεν ήθελα να ασχοληθώ,
επειδή ήμουν θυμωμένη μαζί του,
328
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
επειδή δεν καταλάβαινα.
329
00:23:07,243 --> 00:23:09,723
Αλλά τώρα κάθομαι εδώ
μπροστά σε όλους σας,
330
00:23:09,803 --> 00:23:12,123
και σκέφτομαι, ναι,
331
00:23:12,683 --> 00:23:14,803
όλοι φταίμε.
332
00:23:14,883 --> 00:23:15,963
Τον απογοητεύσαμε.
333
00:23:18,003 --> 00:23:19,123
Τον απογοητεύσαμε.
334
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
Σαν σύνολο.
Δεν ευθύνεται κάποιος συγκεκριμένος.
335
00:23:23,603 --> 00:23:25,323
Ο μπαμπάς του, η μαμά του…
336
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Εμείς, όλοι, ως οικογένεια,
τον απογοητεύσαμε.
337
00:23:29,763 --> 00:23:31,243
Με καταλαβαίνεις;
338
00:23:44,523 --> 00:23:49,523
ΣΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 13 ΕΤΩΝ, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ
ΕΓΙΝΕ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ ΔΕ ΚΡΙΠΣ
339
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Οι συμμορίες είναι σαν καταφύγιο.
340
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Σου προσφέρουν την οικογένεια
που σου έλειπε.
341
00:23:59,163 --> 00:24:00,803
Κάποιος έχει τον ρόλο του αδελφού.
342
00:24:00,883 --> 00:24:03,123
Άλλος, τον ρόλο του πατέρα.
343
00:24:03,763 --> 00:24:06,363
Προσπαθούν να σου μάθουν κάποια πράγματα.
344
00:24:07,083 --> 00:24:11,163
Αλλά, ξέρεις, είμαστε στόκοι.
Γι' αυτό μπήκαμε σε συμμορία.
345
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Με λένε Βαλεντίνο Μπαράσα.
346
00:24:16,843 --> 00:24:19,523
Γνωρίζω τον Άντονι Στάντιφερ
347
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
απ' όταν ήμασταν 14 ή 15 ετών.
348
00:24:22,723 --> 00:24:24,523
Και μέχρι σήμερα,
349
00:24:25,163 --> 00:24:26,363
είμαστε ακόμα φίλοι.
350
00:24:28,243 --> 00:24:30,763
Και μάλλον θα είμαστε φίλοι ως το τέλος.
351
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
ΜΕΛΟΣ ΤΩΝ ΚΡΙΠΣ, Ο ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ ΜΠΑΡΑΣΑ
ΕΚΤΙΕΙ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 50 ΕΤΩΝ
352
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
ΓΙΑ ΦΟΝΟ ΣΕ ΑΛΛΗ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ
353
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Ο Άντονι, ως μέλος συμμορίας,
354
00:24:45,283 --> 00:24:47,843
σαν χαρακτήρας ήταν…
355
00:24:47,923 --> 00:24:49,523
ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ ΜΠΑΡΑΣΑ
ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙ
356
00:24:49,603 --> 00:24:50,723
θεοπάλαβος.
357
00:24:51,363 --> 00:24:52,843
Με πιάνεις;
358
00:24:53,323 --> 00:24:55,403
Ήταν πάντα έτοιμος
359
00:24:56,283 --> 00:25:00,923
είτε να ληστέψει κάποιον
είτε να κλέψει κανένα αμάξι.
360
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Δεν τον έχω δει ποτέ να φοβάται τίποτα.
361
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Ό,τι και να 'ταν.
362
00:25:05,723 --> 00:25:09,723
Αν ήταν να μπουκάρουμε σε ένα σπίτι γεμάτο
με άτομα που οπλοφορούσαν,
363
00:25:10,323 --> 00:25:13,763
ήταν ο πρώτος που θα έμπαινε μέσα.
364
00:25:14,243 --> 00:25:18,043
Ήταν τρελό άτομο.
365
00:25:18,643 --> 00:25:19,683
Πολύ τρελό.
366
00:25:20,163 --> 00:25:21,763
Ανισόρροπο.
367
00:25:24,803 --> 00:25:27,723
Ναι, νιώθω άσχημα για ό,τι συνέβη.
368
00:25:28,323 --> 00:25:31,403
Τα συλλυπητήριά μου στην οικογένειά τους.
369
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Όμως, όποτε κάνεις έγκλημα
που αφορά εισβολή σε σπίτι,
370
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
μερικές φορές δεν θέλεις να αφήσεις…
371
00:25:45,963 --> 00:25:48,763
καθόλου αποδείξεις…
372
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
ούτε μάρτυρες.
373
00:25:53,403 --> 00:25:54,643
Όταν πας στον πόλεμο,
374
00:25:55,443 --> 00:25:57,643
πάντα υπάρχουν απώλειες.
375
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
Είτε βρεις τον εχθρό
376
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
είτε κάποιον που βρίσκεται απλώς εκεί.
377
00:26:32,323 --> 00:26:37,643
Αυτό το έγκλημα
χαρακτηρίστηκε εξαιρετικά ειδεχθές.
378
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Στην ουσία, αυτή η κυρία
εκτελέστηκε στο σπίτι της.
379
00:26:50,043 --> 00:26:51,523
Λέγομαι Μάικλ Τζόχαν.
380
00:26:51,603 --> 00:26:56,123
Είμαι απόστρατος ντετέκτιβ
του Αστ. Τμήματος Ιντιπέντενς στο Μιζούρι,
381
00:26:56,203 --> 00:26:59,883
και ήμουν επικεφαλής στην υπόθεση
της Μπέβερλι Κράουλ.
382
00:27:18,203 --> 00:27:22,123
Η επιστροφή εδώ μετά από 11 χρόνια
μου προκαλεί πολλά συναισθήματα.
383
00:27:27,363 --> 00:27:29,243
Δεν υπήρχε λόγος να τη σκοτώσει.
384
00:27:31,923 --> 00:27:33,883
Έπρεπε να τους πιάσουμε,
385
00:27:33,963 --> 00:27:36,843
γιατί αν μπορούν
να εισβάλουν μέσα στη νύχτα
386
00:27:36,923 --> 00:27:39,163
και να σκοτώσουν
μια ανυπεράσπιστη γυναίκα,
387
00:27:39,243 --> 00:27:40,123
ποιος έχει σειρά;
388
00:27:40,203 --> 00:27:41,283
ΜΑΪΚ ΤΖΟΧΑΝ
ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ
389
00:27:41,883 --> 00:27:45,563
Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΑΦΟΥ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΑΛΛΟ ΜΕΛΟΣ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ
390
00:27:45,643 --> 00:27:46,723
Μάλιστα.
391
00:27:46,803 --> 00:27:51,883
Άντονι, μας θυμάσαι; Εμένα
και τον ντετέκτιβ Κεν Φόρεστερ;
392
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Με λένε Μάικ. Επαναλαμβάνω απλώς…
393
00:27:55,083 --> 00:27:56,683
1 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010
394
00:27:56,763 --> 00:27:58,483
Γνωρίζεις τα δικαιώματά σου.
395
00:27:58,563 --> 00:28:01,443
Υπέγραψες το έντυπο.
Θυμάσαι αυτά τα δικαιώματα;
396
00:28:01,523 --> 00:28:05,523
Έχεις ακόμα δικαίωμα…
Όλα αυτά τα δικαιώματα ισχύουν.
397
00:28:06,123 --> 00:28:08,483
Άκου, η ουσία είναι η εξής…
398
00:28:08,563 --> 00:28:10,963
Η ουσία είναι ότι την πάτησες.
399
00:28:11,043 --> 00:28:14,603
Δεν ξέρω γιατί.
Αυτοί οι άνθρωποι με εμπλέκουν…
400
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Ξέρεις κάτι; Εσύ…
401
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Προφανώς άρχισε τα ψέματα
και αρνιόταν τα πάντα.
402
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
-Πού είναι τα στοιχεία;
-Κάποια είναι στο σπίτι σου.
403
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
Δεν πρόκειται να αναλύσουμε τα στοιχεία.
404
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
Στοιχεία για φόνο;
405
00:28:29,603 --> 00:28:31,843
Για φόνο; Όχι. Δεν νομίζω.
406
00:28:31,923 --> 00:28:33,763
Δεν έκανα κανένα φόνο.
407
00:28:33,843 --> 00:28:34,803
Κι όμως.
408
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
-Το έκανες.
-Με θεωρείτε ήδη ένοχο.
409
00:28:36,963 --> 00:28:39,483
Ήταν πολύ δύσκολο να τον ανακρίνεις.
410
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Πρώτα απ' όλα, γιατί να τη σκοτώσω;
411
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Πες μου ότι δεν ήσουν εκεί τότε.
412
00:28:44,163 --> 00:28:45,003
Εκεί, πού;
413
00:28:45,083 --> 00:28:47,083
-Εκεί που σκοτώθηκε η κυρία.
-Άκου…
414
00:28:47,163 --> 00:28:49,323
-Πες μου ότι δεν ήσουν εκεί.
-Δεν ήμουν.
415
00:28:49,403 --> 00:28:50,603
Μας δουλεύεις.
416
00:28:51,123 --> 00:28:54,203
Μπαινοβγαίνει στη φυλακή. Ξέρει τα κόλπα.
417
00:28:54,803 --> 00:28:58,323
Δεν πιάνουν
οι συναισθηματικές τακτικές σ' αυτόν,
418
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
δεν πρόκειται να τον κάνεις
να νιώσει συμπόνια για το θύμα.
419
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
Έτσι, του παρουσιάζαμε στοιχεία
που του έδειχναν…
420
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
ότι θα αποδείξουμε
ότι ήταν ο δράστης της ανθρωποκτονίας.
421
00:29:14,963 --> 00:29:15,923
Δεν ασχολούμαστε…
422
00:29:16,003 --> 00:29:18,003
-Εντάξει…
-Δεν ασχολούμαστε…
423
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Πώς να σας αποδείξω
ότι σας δίνω τον λόγο μου ως άντρας;
424
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Τι να… Σας λέω, δεν σας δουλεύω…
425
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Άντονι, δεν απαντάς όμως.
426
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Αργότερα, κατά την ανάκριση,
ζήτησε να δει την κοπέλα του.
427
00:29:33,323 --> 00:29:35,923
Και του είπαμε ότι μπορούσε.
428
00:29:36,803 --> 00:29:41,483
Εκείνη είχε ήδη ομολογήσει
εμπλέκοντας τον Άντονι στον φόνο.
429
00:29:41,963 --> 00:29:45,203
Μετά, το χρησιμοποιήσαμε
ως μέσο διαπραγμάτευσης.
430
00:29:45,283 --> 00:29:47,923
Του είπαμε ότι δεν θα τη δει
αν δεν μιλήσει.
431
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
Θα έπρεπε να μας πει κάτι
για τον φόνο της Μπέβερλι Κράουλ
432
00:29:51,883 --> 00:29:54,203
αν ήθελε να δει την κοπέλα του.
433
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Τότε φάνηκε να χαλαρώνει τις άμυνές του
434
00:29:57,923 --> 00:30:02,643
και άρχισε να λέει λεπτομέρειες
για τον φόνο που είχε διαπράξει.
435
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Ποιος έψαξε το σπίτι;
436
00:30:04,963 --> 00:30:06,043
Εγώ.
437
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Εντάξει. Και μετά;
438
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Ήξερα ότι ήμασταν
σε λάθος σπίτι. Το ήξερα.
439
00:30:10,803 --> 00:30:12,283
Χωρίς αμφιβολία.
440
00:30:13,083 --> 00:30:14,283
Και την πυροβόλησες;
441
00:30:16,043 --> 00:30:16,963
Ναι ή όχι;
442
00:30:19,483 --> 00:30:20,643
-Ναι ή όχι;
-Ναι.
443
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Πιστεύω ότι ο Άντονι Στάντιφερ
444
00:30:29,523 --> 00:30:32,563
είναι ένας στυγνός ψυχοπαθής δολοφόνος.
445
00:30:33,043 --> 00:30:34,803
Εκτέλεσε την Μπέβερλι.
446
00:30:34,883 --> 00:30:36,443
Αφού την εκτέλεσε,
447
00:30:37,723 --> 00:30:41,163
μπήκε στο αμάξι
με τους συνεργούς του και είπε ότι…
448
00:30:41,643 --> 00:30:43,203
έκανε νέο ατομικό ρεκόρ.
449
00:30:44,843 --> 00:30:47,963
Οπότε υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
να έχει ξανασκοτώσει.
450
00:31:15,923 --> 00:31:18,283
Μόλις μεγαλώσουμε,
451
00:31:19,923 --> 00:31:21,523
ξέρεις τι μας δίνει χαρά;
452
00:31:21,603 --> 00:31:25,243
ΧΕΪΖ ΧΑΜΠΟΥΡΓΚΕΡ
ΤΣΙΛΙ
453
00:31:25,363 --> 00:31:30,523
Όταν βλέπουμε τις ανιψιές μας,
τα εγγόνια μας και τα παιδιά μας
454
00:31:30,603 --> 00:31:32,883
να γελάνε με τα παιδιά τους,
455
00:31:33,883 --> 00:31:35,723
και τα παιδιά των παιδιών τους.
456
00:31:40,363 --> 00:31:43,403
Αυτή είναι η μεγαλύτερη χαρά στον κόσμο.
457
00:31:45,203 --> 00:31:48,643
Κι όταν ο ανιψιός μου,
ο Άντονι, δολοφόνησε την κυρία,
458
00:31:48,723 --> 00:31:50,763
της στέρησε αυτήν τη χαρά.
459
00:32:04,043 --> 00:32:07,723
Ο Άντονι ήθελε να ζήσει
460
00:32:08,243 --> 00:32:10,043
μ' αυτόν τον τρόπο ζωής.
461
00:32:11,123 --> 00:32:13,763
Αν ζεις με τον συγκεκριμένο τρόπο ζωής,
462
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
αυτό είναι το επακόλουθο.
463
00:32:17,443 --> 00:32:20,443
Η βία προκαλεί βία.
Είναι απλά τα πράγματα.
464
00:32:20,523 --> 00:32:22,243
Δεν είναι περίπλοκο.
465
00:32:26,763 --> 00:32:29,443
Αρκετά χρόνια μετά τον φόνο
του αδελφού του
466
00:32:29,523 --> 00:32:31,603
από έναν φίλο του, υπό την επήρεια,
467
00:32:32,243 --> 00:32:36,083
ο Άντονι μπαίνει σ' ένα σπίτι,
δεν βρίσκει έμπορο ναρκωτικών,
468
00:32:36,163 --> 00:32:38,683
βρίσκει μια γριούλα και τη δολοφονεί.
469
00:32:39,203 --> 00:32:41,683
Ο φόνος οδηγεί σε φόνο.
470
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Αυτός ο τρόπος ζωής
οδηγεί σ' αυτήν τη ζωή.
471
00:32:44,203 --> 00:32:47,003
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ-ΧΟΤ ΝΤΟΓΚ
ΤΣΙΖ ΝΤΟΓΚ-ΤΣΙΛΙ ΝΤΟΓΚ
472
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Απελπισία, απόγνωση…
473
00:32:51,123 --> 00:32:56,163
αν δεν έχεις μια ομάδα ή οργάνωση
474
00:32:56,243 --> 00:32:57,803
να σου λέει
475
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
"Έχουμε μια θέση για εσένα
στις βαθμίδες μας".
476
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
"Μπορείς να ανέβεις βαθμίδα".
477
00:33:06,843 --> 00:33:09,563
Όσο πιο βίαιος είσαι,
478
00:33:09,643 --> 00:33:11,763
τόσο πιο γρήγορα θα ανέβεις βαθμίδα.
479
00:33:13,723 --> 00:33:18,643
Δεν είναι μαγκιά να πυροβολείς
και να σκοτώνεις ανθρώπους,
480
00:33:19,163 --> 00:33:21,603
να τρομάζεις τα παιδιά.
481
00:33:22,123 --> 00:33:26,123
Το να είσαι μέλος συμμορίας
δεν είναι σαν να είσαι οδηγός λεωφορείου.
482
00:33:26,203 --> 00:33:28,243
Δεν είναι ασφαλές επάγγελμα.
483
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Βλέπω συνεχώς αυτά τα βίντεο
που το εξιδανικεύουν.
484
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
"Έχω αμάξι, θα γίνω έμπορος,
485
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
έχω πόρνες και πουτανάκια.
486
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
Πάω σε πάρτι και θα…"
487
00:33:40,803 --> 00:33:41,683
Εντάξει.
488
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
Μάλιστα.
489
00:33:44,523 --> 00:33:45,963
Θα τα κάνεις όλα αυτά.
490
00:33:46,643 --> 00:33:47,483
Μάλιστα.
491
00:33:47,963 --> 00:33:49,643
Εντάξει. Άντε και καλή τύχη.
492
00:33:52,963 --> 00:33:55,043
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΟΠΛΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ
493
00:33:55,123 --> 00:33:56,563
Αγαπώ τον ανιψιό μου.
494
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Τον αγαπώ και τώρα.
495
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να τον αγαπώ.
496
00:34:03,923 --> 00:34:07,003
Δεν με νοιάζει ο τρελός πατέρας του.
497
00:34:07,083 --> 00:34:09,923
Δεν με νοιάζει η τρελή μητέρα του,
498
00:34:10,003 --> 00:34:12,603
ούτε οι υπόλοιποι τρελοί
που συναναστρέφεται.
499
00:34:12,683 --> 00:34:13,883
Τον αγαπώ.
500
00:34:13,963 --> 00:34:15,443
Πάντα θα τον αγαπώ.
501
00:34:16,043 --> 00:34:20,243
Αλλά αυτό που έκανε
ήταν φρικτό και ασυγχώρητο.
502
00:34:21,163 --> 00:34:22,163
Τελεία και παύλα.
503
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΙΝΤΙΠΕΝΤΕΝΣ
504
00:34:41,883 --> 00:34:43,763
Όταν έκανε αυτήν την επιλογή,
505
00:34:43,843 --> 00:34:45,923
δεν επηρέασε μόνο την Μπέβερλι,
506
00:34:47,443 --> 00:34:49,123
επηρέασε την οικογένειά της,
507
00:34:50,163 --> 00:34:51,443
επηρέασε τον ίδιο,
508
00:34:52,603 --> 00:34:54,003
την οικογένειά του,
509
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
τους φίλους του.
510
00:34:58,123 --> 00:35:01,563
Μια αλυσιδωτή αντίδραση που δεν σταματά.
511
00:35:07,723 --> 00:35:10,803
Με λένε Μπάρμπαρα Λου Ντρέιπερ.
512
00:35:11,803 --> 00:35:14,443
Η Μπέβερλι Σου είναι η δίδυμη αδελφή μου.
513
00:35:21,283 --> 00:35:23,603
Ήμουν δέκα λεπτά μεγαλύτερη.
514
00:35:27,923 --> 00:35:29,363
Σαν παιδιά,
515
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
ήμασταν μαζί όλη την ώρα.
516
00:35:33,123 --> 00:35:34,883
Μας έβλεπες παντού μαζί.
517
00:35:35,643 --> 00:35:38,603
Όλοι μας μπέρδευαν και δεν μας ξεχώριζαν.
518
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Κάποιες φορές, όταν μεγαλώσαμε
και βγαίναμε ραντεβού,
519
00:35:45,483 --> 00:35:46,723
αλλάζαμε καβαλιέρους.
520
00:35:47,443 --> 00:35:48,283
Τα αγόρια μας.
521
00:35:49,763 --> 00:35:50,803
Πλάκα είχε.
522
00:35:56,003 --> 00:35:57,923
Συνηθισμένη συμπεριφορά παιδιών.
523
00:36:00,843 --> 00:36:02,083
Ήμασταν πολύ δεμένες.
524
00:36:02,603 --> 00:36:04,563
Πάντα ζούσαμε σ' αυτήν την πόλη.
525
00:36:05,163 --> 00:36:06,763
Ζούσα εδώ
526
00:36:06,843 --> 00:36:08,203
για αρκετά χρόνια,
527
00:36:09,043 --> 00:36:12,283
και όταν έβαλαν προς πώληση
το σπίτι απέναντι…
528
00:36:13,243 --> 00:36:14,923
το αγόρασε εκείνη.
529
00:36:15,963 --> 00:36:17,043
Και μετακόμισε.
530
00:36:18,843 --> 00:36:20,763
Κοίταζα έξω απ' το παράθυρο
531
00:36:21,843 --> 00:36:24,923
και έβλεπα ότι έκανε δουλίτσες στην αυλή.
532
00:36:26,043 --> 00:36:27,603
Της μιλούσα κάθε μέρα.
533
00:36:28,683 --> 00:36:32,043
Ερχόταν εδώ, με καλούσε για δείπνο.
534
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
"Γρήγορα", έλεγε.
535
00:36:38,363 --> 00:36:40,363
Αυτό συνέβη εκείνη τη νύχτα.
536
00:36:40,443 --> 00:36:43,963
Είχα πάει εκεί.
Με κάλεσε για δείπνο και πήγα…
537
00:36:44,683 --> 00:36:47,203
Φάγαμε και είδαμε τηλεόραση.
538
00:36:47,283 --> 00:36:50,243
Είχε δύο μπανάνες στον πάγκο της κουζίνας,
539
00:36:50,323 --> 00:36:52,403
δεν θα τις ξεχάσω, ήταν γινωμένες.
540
00:36:53,443 --> 00:36:55,683
Θα έφτιαχνε μπανανόψωμο το πρωί.
541
00:36:58,843 --> 00:37:01,123
Με κοίταζε καθώς πήγαινα σπίτι μου.
542
00:37:02,243 --> 00:37:04,443
Χαιρετηθήκαμε όταν έφτασα στην πόρτα.
543
00:37:04,923 --> 00:37:06,243
Δεν την ξαναείδα.
544
00:37:13,083 --> 00:37:15,363
Η άποψή μου για το άτομο
που το έκανε αυτό…
545
00:37:15,443 --> 00:37:16,443
δεν είναι καλή.
546
00:37:18,163 --> 00:37:19,603
Καθόλου.
547
00:37:21,163 --> 00:37:24,563
Κατανοώ ότι είναι άνθρωπος όπως όλοι μας,
548
00:37:24,643 --> 00:37:26,723
αλλά αυτό δεν δικαιολογεί την πράξη του.
549
00:37:26,803 --> 00:37:29,603
Δεν τον ανάγκασε κανείς
να κάνει αυτό που έκανε.
550
00:37:33,083 --> 00:37:35,603
Οι αξίες και τα ήθη
με τα οποία μεγαλώσαμε,
551
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
νομίζω ότι ως διδάγματα
περνάνε από γενιά σε γενιά.
552
00:37:40,563 --> 00:37:41,683
Ή μάλλον θα έπρεπε.
553
00:37:42,283 --> 00:37:43,643
Γιατί, ξέρεις,
554
00:37:44,523 --> 00:37:46,643
η μαμά και ο μπαμπάς είναι μεγάλοι,
555
00:37:47,963 --> 00:37:48,803
σοφοί,
556
00:37:49,363 --> 00:37:50,723
έχουν ζήσει πολλά.
557
00:37:52,883 --> 00:37:55,483
Και τα παιδιά…
οι νέοι πρέπει να τους ακούνε.
558
00:37:56,443 --> 00:37:59,123
Για το καλό τους θα 'ναι.
559
00:38:02,483 --> 00:38:05,563
Η ανατροφή είναι το παν.
560
00:38:20,363 --> 00:38:23,003
Τα ναρκωτικά κατέστρεψαν τη ζωή μου.
561
00:38:27,403 --> 00:38:29,003
Είναι απλώς μια απόδραση.
562
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
Αυτό είναι όλο.
563
00:38:31,643 --> 00:38:36,323
Ξεφεύγεις από μια χαοτική
ή πιεστική κατάσταση στη ζωή σου.
564
00:38:38,843 --> 00:38:41,483
Η ευθύνη είναι αποκλειστικά δική σου.
565
00:38:52,723 --> 00:38:56,603
Με λένε Κασάντρα Τζένι Ριντ
και είμαι η μητέρα του Άντονι.
566
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Η σχέση μου με τον Άντονι ήταν υπέροχη.
567
00:39:05,523 --> 00:39:07,483
Ο ένας έκανε τον άλλο να γελάει.
568
00:39:10,523 --> 00:39:13,963
Όταν δεν μπορούσα να σηκωθώ,
ο Άντονι σε ηλικία πέντε ετών
569
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
μου έφερνε πρωινό στο κρεβάτι.
570
00:39:17,683 --> 00:39:21,643
Ανέβαινε σε μια καρέκλα
μπροστά στον φούρνο
571
00:39:21,723 --> 00:39:23,363
και μου έφτιαχνε αυγά.
572
00:39:24,883 --> 00:39:28,403
Έβγαινε έξω και έπαιρνε
μερικές κίτρινες μαργαριτούλες,
573
00:39:28,483 --> 00:39:30,723
τις έβαζε πάνω σε έναν δίσκο,
574
00:39:30,803 --> 00:39:31,883
και τον έφερνε…
575
00:39:32,483 --> 00:39:34,923
Ήταν πολύ τρυφερός μαζί μου.
576
00:39:35,843 --> 00:39:37,763
"Μαμά, θα γίνεις καλά", έλεγε.
577
00:39:37,843 --> 00:39:40,083
"Ορίστε, πρέπει να φας".
578
00:39:40,683 --> 00:39:45,363
Σου λέω, ήταν πάντα εκπληκτικός μαζί μου.
579
00:39:51,603 --> 00:39:54,163
Δεν ήμουν μαζί του για πολύ καιρό.
580
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
Επειδή…
581
00:39:58,043 --> 00:39:59,843
έπρεπε να φύγω από εδώ.
582
00:40:01,043 --> 00:40:02,443
Και επίσης…
583
00:40:04,603 --> 00:40:06,323
δεν μπορούσα να τον πάρω μαζί μου.
584
00:40:09,963 --> 00:40:11,443
Μπορώ να πω με ειλικρίνεια
585
00:40:12,483 --> 00:40:15,043
ότι αν δεν τον είχα εγκαταλείψει τότε,
586
00:40:15,523 --> 00:40:18,123
που τον άφησα στην οικογένειά μου…
587
00:40:21,003 --> 00:40:22,883
Πάντα τον αποκαλούσαν "κακό".
588
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Και ξέρει ότι εγώ δεν τον είπα ποτέ κακό.
589
00:40:28,843 --> 00:40:29,723
Ποτέ.
590
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Αυτό τον είχε επηρεάσει πολύ κατά βάθος.
591
00:40:39,803 --> 00:40:42,363
Εντάξει, φτάνει,
δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο.
592
00:41:04,843 --> 00:41:08,923
Δεν έχω άσχημα συναισθήματα
για την οικογένειά μου,
593
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
για τα λάθη που έκαναν στην ανατροφή μου.
594
00:41:14,443 --> 00:41:15,883
Καταλαβαίνεις…
595
00:41:16,803 --> 00:41:20,083
Μάλλον δεν μπορούσαν να κάνουν αλλιώς.
596
00:41:22,043 --> 00:41:25,683
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
597
00:41:25,763 --> 00:41:29,083
Ο ΑΝΤΟΝΙ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ
ΣΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
598
00:41:31,443 --> 00:41:34,683
Δεν θέλω να ρίξω την ευθύνη
μόνο στην ανατροφή.
599
00:41:34,763 --> 00:41:37,563
Είναι σημαντικός παράγοντας,
600
00:41:37,643 --> 00:41:39,323
αλλά αναλαμβάνω την ευθύνη,
601
00:41:39,403 --> 00:41:45,043
γιατί όταν διέπραξα
αυτό το έγκλημα, ήμουν 25 ετών.
602
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Ξεχώριζα το σωστό από το λάθος
και ήξερα ότι αυτό που έκανα ήταν κακό,
603
00:41:50,243 --> 00:41:51,683
μπορούσα να επιλέξω,
604
00:41:51,763 --> 00:41:53,963
κι επέλεξα να μην κάνω το σωστό.
605
00:41:54,443 --> 00:41:57,203
ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ Α.
1113010
606
00:41:57,283 --> 00:42:03,923
Πώς γίνεται να στερήσω
τη ζωή κάποιου χωρίς λόγο…
607
00:42:04,603 --> 00:42:06,763
αψυχολόγητα και χωρίς κανένα λόγο,
608
00:42:06,843 --> 00:42:08,643
και να μην το μετανιώσω;
609
00:42:09,483 --> 00:42:13,763
Αν πιστεύεις ότι θα μπορούσα
να σκοτώσω κάποιον,
610
00:42:13,843 --> 00:42:19,523
απλώς επειδή είδε το πρόσωπό μου,
είναι αστείο.
611
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Και εγώ…
612
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
δεν μπορώ καν να κατανοήσω,
613
00:42:27,323 --> 00:42:30,523
συγγνώμη για την έκφραση,
τι διάολο με είχε πιάσει!
614
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
Πώς πήρα τέτοιες αποφάσεις…
615
00:42:37,323 --> 00:42:39,763
Μου προκαλεί αηδία.
616
00:42:43,483 --> 00:42:45,483
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.
617
00:42:48,923 --> 00:42:54,243
Και εύχομαι να μπορούσα να γυρίσω
τον χρόνο πίσω και να κάνω κάτι άλλο.
618
00:42:58,243 --> 00:43:01,803
Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΘΑ ΕΧΕΙ
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟ 2055
619
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
ΟΤΑΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ 70 ΕΤΩΝ
620
00:43:08,003 --> 00:43:12,123
Οι σκέψεις μου για τον Άντονι Στάντιφερ
621
00:43:12,563 --> 00:43:15,563
είναι ότι είναι ένας στυγνός
ψυχοπαθής δολοφόνος.
622
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Εκτέλεσε την Μπέβερλι.
623
00:43:17,883 --> 00:43:19,763
Αφού την εκτέλεσε,
624
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
μπήκε στο αμάξι
με τους συνεργούς του και είπε ότι…
625
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
έκανε νέο ατομικό ρεκόρ.
626
00:43:27,923 --> 00:43:31,003
Οπότε υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
να έχει ξανασκοτώσει.
627
00:43:34,403 --> 00:43:36,883
Δεν έχω ξανασκοτώσει.
628
00:43:37,603 --> 00:43:43,003
Αν είχα ξανασκοτώσει,
θα καταδικαζόμουν και για άλλο φόνο.
629
00:43:44,123 --> 00:43:48,803
Αυτός είναι ένας τρόπος
να με περιγράψεις
630
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
και να με κατατάξεις κάπου.
631
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Όλοι όσοι συμμετείχαν στην υπόθεση
από την αστυνομία,
632
00:43:54,283 --> 00:43:57,603
όλοι την ήξεραν
επειδή ήταν συνάδελφός τους.
633
00:43:57,683 --> 00:44:00,443
Είπαν ότι την έβλεπαν σαν μητέρα τους.
634
00:44:00,523 --> 00:44:04,723
Γι' αυτό πιστεύω ότι ο ντετέκτιβ
έχει τόσο έντονα συναισθήματα.
635
00:44:05,323 --> 00:44:07,523
Δεν μπορώ να αλλάξω γνώμη σε κανέναν.
636
00:44:07,603 --> 00:44:09,323
Θα αλλάξω τη συμπεριφορά μου,
637
00:44:09,403 --> 00:44:12,883
και θα είμαι…
638
00:44:13,883 --> 00:44:15,723
καλός άνθρωπος, για παράδειγμα.
639
00:44:16,243 --> 00:44:18,843
Όμως, αφού είμαι εδώ, πώς να το ξέρεις;
640
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
Πώς να ξέρεις ότι έγινα καλός άνθρωπος;
641
00:44:22,643 --> 00:44:25,043
Πώς να ξέρεις ότι άλλαξα;
642
00:44:25,123 --> 00:44:28,083
Ναι, μπορώ να σου το πω. Αλλά…
643
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
δεν θα το μάθεις
μέχρι να με αφήσουν, έτσι;
644
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
Μέχρι να γίνω χρήσιμο μέλος της κοινωνίας.
645
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Πρέπει να κάνω το σωστό κάθε μέρα και…
646
00:44:45,483 --> 00:44:47,043
θα ξέρω ότι κάνω αρκετά.
647
00:44:52,123 --> 00:44:53,363
ΣΤΑ ΝΕΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ…
648
00:44:53,443 --> 00:44:56,043
Εδώ ζω. Εδώ υπάρχω.
649
00:44:56,123 --> 00:45:00,603
Πετάχτηκα πίσω από τον ώμο του
και έμπηξα τη λεπίδα στον λαιμό του.
650
00:45:01,363 --> 00:45:03,683
Τρομοκρατήθηκα. Μόλις σκότωσα κάποιον.
651
00:45:04,243 --> 00:45:07,043
Το πιο τρομαχτικό συναίσθημα
είναι όταν κάποιος
652
00:45:07,123 --> 00:45:09,123
έχει τη ζωή σου στα χέρια του.
653
00:45:09,803 --> 00:45:12,643
Το πρόσωπό μου είναι όλο
μεταλλικές πλάκες.
654
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Είμαι ένας επικίνδυνος άνθρωπος.
655
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
Δεν είπα ότι τους σκότωσα,
αλλά ότι πέθαναν εξαιτίας μου.
656
00:45:21,283 --> 00:45:22,323
Αυτός είμαι…
657
00:45:23,403 --> 00:45:24,283
Ένας φονιάς.
658
00:45:49,443 --> 00:45:51,443
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη