1 00:00:16,163 --> 00:00:18,683 Ο δεσμός μεταξύ των διδύμων υπάρχει. 2 00:00:22,163 --> 00:00:25,163 Τα μονοζυγωτικά δίδυμα ξεκινούν ως ένα. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,563 Μετά χωρίζονται. 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,603 Και γίνονται δύο άτομα. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 Όταν της συνέβη αυτό, 6 00:00:37,883 --> 00:00:40,123 ήταν σαν να έχασα το άλλο μου μισό. 7 00:00:45,203 --> 00:00:46,563 Πάει το άλλο μου μισό. 8 00:00:49,803 --> 00:00:56,763 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ 135.000 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΣΤΙΣ ΗΠΑ 9 00:00:58,123 --> 00:01:05,083 ΕΝΑΣ ΣΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ ΗΤΑΝ ΥΠΟ ΚΡΑΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ ΩΣ ΠΑΙΔΙ 10 00:01:07,123 --> 00:01:12,763 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ 1113010 11 00:01:15,923 --> 00:01:18,243 Είναι απαίσιο συναίσθημα να νιώθεις 12 00:01:18,763 --> 00:01:20,363 ότι δεν έχεις κανέναν. 13 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Ότι δεν σε θέλει κανείς. 14 00:01:22,483 --> 00:01:25,003 ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ Α. 1113010 15 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 Για μένα, το τέλειο σπίτι θα είχε 16 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 κάποιον να με αγαπάει, να με φροντίζει και… 17 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 θα ένιωθα ότι είχα οικογένεια. 18 00:01:39,523 --> 00:01:41,003 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:01:51,523 --> 00:01:57,043 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ 20 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 ΜΙΖΟΥΡΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 21 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 22 00:02:12,003 --> 00:02:13,643 Όλα καλά; Εντάξει. 23 00:02:18,723 --> 00:02:25,723 ΤΟ 2010, Ο ΑΝΤΟΝΙ ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗΝ 69ΧΡΟΝΗ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΚΡΑΟΥΛ 24 00:02:26,843 --> 00:02:28,603 Με λένε Άντονι Στάντιφερ. 25 00:02:29,123 --> 00:02:31,683 Είμαι στη φυλακή από το 2010 26 00:02:31,763 --> 00:02:33,243 για φόνο β' βαθμού 27 00:02:33,323 --> 00:02:34,803 και ληστεία α' βαθμού. 28 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΤΟ 1985 ΣΤΟ ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ ΤΟΥ ΜΙΖΟΥΡΙ 29 00:02:57,563 --> 00:02:59,603 Η παιδική μου ηλικία ήταν… 30 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 Δεν θα την έλεγα συνηθισμένη. 31 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 Η μητέρα μου ήταν ναρκομανής 32 00:03:10,443 --> 00:03:12,283 όσο τη θυμάμαι. 33 00:03:16,603 --> 00:03:18,923 Ο πατέρας μου, παρότι ήξερα ποιος ήταν, 34 00:03:19,843 --> 00:03:23,083 δεν θέλησε να με αναγνωρίσει ως γιο του. 35 00:03:23,683 --> 00:03:26,563 Οπότε, τον έβλεπα πού και πού, 36 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 αλλά με αντιμετώπιζε σαν να ήμουν… 37 00:03:31,683 --> 00:03:32,723 κάποιος άγνωστος. 38 00:03:37,323 --> 00:03:39,923 Παρόλο που η μητέρα μου έπαιρνε ναρκωτικά, 39 00:03:40,003 --> 00:03:41,323 ήταν πολύ στοργική. 40 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 Έχω ζήσει πολύ όμορφες στιγμές μαζί της. 41 00:03:44,923 --> 00:03:48,403 ΛΕΩΦ. Σ. ΓΚΛΕΝΓΟΥΝΤ 42 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Ταξιδεύαμε μαζί σε άλλες πολιτείες, 43 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 πηγαίναμε για ψάρεμα στη λίμνη. 44 00:03:54,603 --> 00:03:57,843 Οπότε, θα έλεγα ότι έχω καλές αναμνήσεις από εκείνη. 45 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Αλλά… 46 00:04:03,963 --> 00:04:06,963 δεν ήταν πάντα εκεί. Την έβλεπα για κάνα δυο μέρες 47 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 και μετά την έχανα για κάνα δυο βδομάδες. 48 00:04:15,883 --> 00:04:20,443 ΣΕ ΠΟΛΥ ΜΙΚΡΗ ΗΛΙΚΙΑ, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΖΟΥΣΕ ΜΕ ΔΙΑΦΟΡΟΥΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ 49 00:04:20,523 --> 00:04:25,523 ΣΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 11, ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΣΤΗΝ ΚΡΑΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ 50 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 Κατέληξα σε ανάδοχη φροντίδα 51 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 επειδή ζούσα με τη θεία μου 52 00:04:33,443 --> 00:04:36,043 και δεν μπορούσε να τα βγάλει πέρα μαζί μου. 53 00:04:36,123 --> 00:04:39,083 Οπότε, έβαλε τα πράγματά μου σε μια σακούλα, 54 00:04:39,163 --> 00:04:42,163 με πήγε στην Υπηρεσία Προστασίας Ανηλίκων 55 00:04:42,243 --> 00:04:44,403 και με παρέδωσε στο κράτος. 56 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 Για ένα παιδί, όταν… 57 00:04:53,043 --> 00:04:54,363 το διώχνουν έτσι 58 00:04:55,323 --> 00:04:57,323 από την οικογένειά του, 59 00:04:57,803 --> 00:04:58,643 και… 60 00:04:59,123 --> 00:05:01,123 νιώθει ότι κανείς δεν το αγαπάει. 61 00:05:02,523 --> 00:05:05,203 Είναι από τις χειρότερες στιγμές της ζωής μου. 62 00:05:11,443 --> 00:05:18,003 ΣΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 13, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΣΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ 63 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 Εκείνη την εποχή, είχε αναρρώσει και είχε κόψει τα ναρκωτικά. 64 00:05:25,643 --> 00:05:27,763 Είχε ξαναπαντρευτεί και νόμιζα 65 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 ότι θα ήταν καλή ευκαιρία να είμαστε μαζί. 66 00:05:31,243 --> 00:05:33,683 Θα είχαμε τη δυνατότητα να γίνουμε οικογένεια. 67 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Όμως, μόλις γύρισα στο Κάνσας Σίτι, 68 00:05:39,243 --> 00:05:42,043 τότε ξεκίνησαν όλα τα προβλήματα. 69 00:05:45,163 --> 00:05:47,843 Ο σύζυγός της είχε έναν γιο. 70 00:05:48,363 --> 00:05:49,243 Ήταν 16 ετών 71 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 και είχε εμπλακεί σε συμμορίες. 72 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 Επίσης, είχα έναν αδελφό, 73 00:05:55,043 --> 00:05:58,083 ετεροθαλή, από τη μητέρα μου. 74 00:05:58,163 --> 00:05:59,603 Κι αυτός σε συμμορίες. 75 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 Αποτελούσαν πρότυπα για μένα. 76 00:06:05,723 --> 00:06:08,203 Δεν είχα καθόλου πρότυπα τότε. 77 00:06:08,283 --> 00:06:09,123 Και… 78 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 Θαύμαζα πολλά πράγματα που έκαναν. 79 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 Αν πουλούσαν ναρκωτικά, ήθελα κι εγώ να πουλήσω. 80 00:06:15,603 --> 00:06:17,523 Αν έκλεβαν, 81 00:06:18,043 --> 00:06:19,963 αυτό ήθελα να κάνω κι εγώ. 82 00:06:25,723 --> 00:06:29,323 ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 14, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΕΜΕΙΝΕ 83 00:06:29,403 --> 00:06:33,083 ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ ΑΝΗΛΙΚΩΝ ΓΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ 84 00:06:36,403 --> 00:06:39,323 Ήμουν στο Σχολείο Αρρένων ΜακΓιούαν. 85 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Ήταν κάτι σαν αναμορφωτήριο. 86 00:06:43,683 --> 00:06:44,683 Και… 87 00:06:45,363 --> 00:06:47,843 Με κάλεσαν στο γραφείο, 88 00:06:48,363 --> 00:06:50,923 μου έδωσαν το τηλέφωνο, 89 00:06:51,523 --> 00:06:52,963 και ήταν η μητέρα μου. 90 00:06:53,683 --> 00:06:55,803 Μου είπε ότι… 91 00:06:56,483 --> 00:06:58,123 κάποιος σκότωσε τον αδελφό μου 92 00:06:58,603 --> 00:06:59,563 εκείνη τη νύχτα. 93 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Ναι. 94 00:07:07,043 --> 00:07:08,283 Όταν έφυγα από εκεί, 95 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 ξέρεις, 96 00:07:11,043 --> 00:07:13,003 μετά τον θάνατο του αδελφού μου, 97 00:07:13,083 --> 00:07:13,923 καταλαβαίνεις, 98 00:07:14,683 --> 00:07:16,163 δεν ήμουν ο ίδιος πια. 99 00:07:16,683 --> 00:07:19,963 Υιοθέτησα μια στάση… 100 00:07:21,643 --> 00:07:24,883 όπου δεν με ένοιαζε κανείς και τίποτα. 101 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 Και… 102 00:07:28,043 --> 00:07:31,803 απ' τη στιγμή που απέκτησα αυτήν τη στάση κι αυτήν τη νοοτροπία, 103 00:07:32,363 --> 00:07:33,883 μπορούσα να κάνω 104 00:07:34,723 --> 00:07:36,043 ό,τι ήθελα 105 00:07:36,123 --> 00:07:38,803 χωρίς να σκέφτομαι τις συνέπειες. 106 00:07:40,483 --> 00:07:42,083 Απλώς δεν με ένοιαζε πια. 107 00:07:51,363 --> 00:07:58,363 ΤΟ 2010, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΗΤΑΝ 25 ΕΤΩΝ ΚΑΙ ΖΟΥΣΕ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ 108 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 Δεν δούλευα, 109 00:08:04,003 --> 00:08:05,523 ούτε εκείνη, 110 00:08:06,003 --> 00:08:08,643 οπότε χρειαζόμασταν χρήματα επειγόντως. 111 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Είχα βγει ένα βράδυ, 112 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 και μου τηλεφώνησε κάποιος 113 00:08:14,523 --> 00:08:19,563 με τον οποίο είχαμε κάνει ληστείες στο παρελθόν. 114 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 Τον έλεγαν Τζέι Νικς. 115 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Μου τηλεφώνησε και με ρώτησε 116 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 "Θέλεις να ληστέψουμε έναν έμπορο ναρκωτικών;" 117 00:08:31,923 --> 00:08:33,523 Είπα "Για πόσα μιλάμε;" 118 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 Μου είπε "Περίπου 80 χιλιάρικα". 119 00:08:36,243 --> 00:08:37,683 Και οι τύποι έχουν 120 00:08:38,203 --> 00:08:41,643 περίπου 20 κιλά μαριχουάνα. 121 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 Συμφώνησα. 122 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Οπότε, κλείνω το τηλέφωνο 123 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 και τηλεφωνώ σε έναν γνωστό μου, τον DJ. 124 00:08:54,843 --> 00:08:55,923 Εγώ κι o DJ 125 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 μπαίνουμε στο αμάξι και πάμε να βρούμε 126 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 τον Τζέι Νικς. 127 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Ο Τζέι Νικς μού δίνει ένα χαρτί με τρεις διευθύνσεις. 128 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Μου λέει "Το σπίτι μάλλον είναι κάπως έτσι, 129 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 και ο τύπος οδηγεί ένα πορτοκαλί Dodge Magnum 130 00:09:15,043 --> 00:09:17,323 με 24άρες ζάντες". 131 00:09:17,403 --> 00:09:19,243 Αποκλείεται να μην το έβρισκα. 132 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 Συμφώνησα. Μου δίνει το όπλο. 133 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 Οπότε, οδηγούμε στη γειτονιά. 134 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 Δεν βρίσκουμε τις διευθύνσεις. 135 00:09:30,123 --> 00:09:33,643 Δεν μπορούμε να βρούμε το πορτοκαλί Dodge Magnum. 136 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Έτσι, βγαίνω έξω 137 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 κι αρχίζω να ψάχνω τη γειτονιά πεζός. 138 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 Τελικά βρίσκω το σπίτι. 139 00:09:47,283 --> 00:09:48,443 Τηλεφωνώ στον Νικς. 140 00:09:48,523 --> 00:09:51,083 Του λέω ότι βρήκα το σπίτι, 141 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 αλλά δεν υπάρχει πουθενά το Dodge Magnum. 142 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 Ρώτησα τι άλλο αμάξι έχουν. 143 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 Και μου λέει μία μάρκα 144 00:09:59,163 --> 00:10:02,483 σαν αυτήν από το αμάξι που είναι μπροστά στο σπίτι. 145 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 Οπότε, εγώ κι ο DJ πάμε στην είσοδο του σπιτιού 146 00:10:10,323 --> 00:10:12,043 και ρίχνουμε κλοτσιά στην πόρτα. 147 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 Μόλις ανοίξαμε την πόρτα, 148 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 το μπροστινό δωμάτιο ήταν κατασκότεινο. 149 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 Αλλά διέκρινα κάποιον. 150 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 Ο DJ τον άρπαξε και τον πέταξε κάτω. 151 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Όταν βρήκα τη λάμπα και την άναψα, 152 00:10:34,123 --> 00:10:35,283 αντίκρισα μια γυναίκα. 153 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 Μόλις είδα ότι ήταν ηλικιωμένη, 154 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 κατάλαβα αμέσως ότι ήμασταν σε λάθος σπίτι. 155 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 Παίρνω το όπλο και ενώ είναι πεσμένη κάτω, στέκομαι από πάνω της. 156 00:10:53,403 --> 00:10:55,563 Λέω στον DJ να τελειώνει με το ψάξιμο, 157 00:10:55,643 --> 00:10:57,443 γιατί μάλλον κάναμε λάθος. 158 00:10:58,043 --> 00:11:00,363 Μου λέει ότι δεν βρήκε τίποτα. 159 00:11:00,883 --> 00:11:01,723 Οπότε… 160 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 Σκέφτομαι, τώρα, ότι… 161 00:11:07,323 --> 00:11:09,043 Έχει λήξει η αναστολή μου. 162 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 Δεν θέλω να ξαναπάω στη φυλακή. 163 00:11:16,283 --> 00:11:17,923 Έχει δει το πρόσωπό μου. 164 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Οπότε, σκέφτηκα… 165 00:11:22,763 --> 00:11:24,843 Εντάξει, θα τη σκοτώσω. 166 00:11:30,523 --> 00:11:31,763 Στέκομαι από πάνω της 167 00:11:32,523 --> 00:11:33,843 και τραβάω τη σκανδάλη. 168 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Μια φορά. 169 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 Και… 170 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 Αναρωτιέμαι, 171 00:12:17,923 --> 00:12:19,163 γιατί το έκανα αυτό; 172 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 Και… 173 00:12:26,283 --> 00:12:29,683 ποτέ δεν μπορώ να βρω μια λογική απάντηση. 174 00:12:34,723 --> 00:12:37,763 Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΣΕ Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ 175 00:12:37,843 --> 00:12:40,843 ΗΤΑΝ Η ΑΠΟΣΤΡΑΤΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ, ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΚΡΑΟΥΛ 176 00:12:59,083 --> 00:13:04,083 Η ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΑΦΗΣΕ ΠΙΣΩ ΤΗΣ ΕΓΓΟΝΙΑ ΚΑΙ ΔΙΣΕΓΓΟΝΑ 177 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 -Γεια. -Γεια. 178 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 179 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 Θα το χρησιμοποιήσουμε για τις πανέ μπριζόλες. 180 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 -Ορίστε. -Εντάξει. 181 00:13:17,963 --> 00:13:19,643 Είναι ακόμα ζεστά, Σάρον; 182 00:13:20,963 --> 00:13:22,563 Εσύ έφερες το φαγητό. 183 00:13:22,643 --> 00:13:24,003 Κάθισε να χαλαρώσεις. 184 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 -Καλό φαίνεται. -Εννοείται. 185 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 Ήμασταν πολύ δεμένη οικογένεια. 186 00:13:33,283 --> 00:13:37,083 Κάναμε τα πάντα μαζί. 187 00:13:40,723 --> 00:13:42,763 Θέλουν να με παχύνουν στη δουλειά. 188 00:13:43,283 --> 00:13:46,643 Δεν είχαμε τα πάντα ακριβώς, 189 00:13:47,483 --> 00:13:49,483 αλλά είχαμε ό,τι χρειαζόμασταν. 190 00:13:50,083 --> 00:13:52,203 Ήμουν υπέρ ευχαριστημένη. 191 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Θέλεις λίγη σαλάτα; 192 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Θέλεις λίγο; 193 00:13:59,683 --> 00:14:01,003 Με λένε Ντέινα Κράουλ. 194 00:14:02,243 --> 00:14:03,883 Η Μπέβερλι είναι η μαμά μου. 195 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 Μεγαλώνοντας, η οικογένειά μου αποτελούταν 196 00:14:11,843 --> 00:14:13,163 βασικά από εμένα, 197 00:14:13,683 --> 00:14:16,603 τους αδελφούς μου, την αδελφή μου και τη μαμά μου. 198 00:14:17,083 --> 00:14:20,403 Οι γονείς μας είχαν χωρίσει, οπότε δεν βλέπαμε τον μπαμπά 199 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 όσο θα θέλαμε. 200 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Αλλά η μαμά ήταν το στήριγμά μας. Έκανε τα πάντα για μας. 201 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Η μαμά μου μας φρόντιζε πολύ. 202 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 Ήταν ίσως το πιο τρυφερό άτομο που έχω γνωρίσει. 203 00:14:41,163 --> 00:14:42,963 -Σου κρατούσε το χέρι. -Σε ακουμπούσε. 204 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Εκεί που καθόσουν σου 'λεγε 205 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 "Γλυκό μου". 206 00:14:46,723 --> 00:14:48,003 Κι εσύ το κάνεις. 207 00:14:48,083 --> 00:14:50,243 Ναι, κάνεις το ίδιο πράγμα. 208 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Ποτέ δεν μας έκανε να νιώθουμε ότι την ενοχλούσαμε. 209 00:14:57,363 --> 00:15:00,163 Είναι σημαντικό να δείχνεις στα παιδιά σου ότι τα αγαπάς 210 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 και τα θέλεις κοντά σου. 211 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Μπήκε στην αστυνομία το 1976 212 00:15:09,323 --> 00:15:12,003 και δούλευε στο Αστυνομικό Τμήμα της Ιντιπέντενς. 213 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Ήταν υπάλληλος αρχειοθέτησης. 214 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Βοηθούσε τους αστυνομικούς να γράψουν τις αναφορές τους 215 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 και άκουγε ό,τι κακό είχε συμβεί. 216 00:15:23,003 --> 00:15:24,523 Εμείς δεν κάναμε τίποτα, 217 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 γιατί δεν άφηνε τα παιδιά της να κάνουν αταξίες. 218 00:15:33,083 --> 00:15:36,643 Έμαθα για τη μαμά μου την Παρασκευή, 19 Μαρτίου. 219 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 Ετοιμαζόμουν για δουλειά. Ήταν περίπου 07:20 π.μ. 220 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 221 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Με πήρε τηλέφωνο ο γαμπρός μου, ο Στιβ, 222 00:15:43,963 --> 00:15:46,963 και είπε ότι μόλις μίλησε με τη θεία Μπάρμπαρα. 223 00:15:47,803 --> 00:15:50,523 Του ζήτησε να πάει στο σπίτι της μαμάς μου. 224 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Κάτι δεν πήγαινε καλά. 225 00:15:53,403 --> 00:15:55,163 Έφτασα στη γειτονιά της 226 00:15:55,243 --> 00:15:58,043 και είδα ότι η σήτα της πόρτας ήταν ανοιχτή. 227 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 Έβαλα το κεφάλι μου μέσα. 228 00:16:01,923 --> 00:16:04,443 Δεν μπήκα καν στο σαλόνι. 229 00:16:06,003 --> 00:16:07,643 Την είδα ξαπλωμένη εκεί. 230 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 Γύρισα και έκλεισα την πόρτα. 231 00:16:12,403 --> 00:16:15,203 Είχα μαζί το κινητό μου και πήρα την αστυνομία. 232 00:16:15,963 --> 00:16:18,043 Και ούτε δύο λεπτά αργότερα 233 00:16:18,563 --> 00:16:20,403 ήρθαν οι αστυνομικοί. 234 00:16:25,123 --> 00:16:30,403 Ο αντίκτυπος της απώλειας της μαμάς στην οικογένειά μου είναι ανυπολόγιστος. 235 00:16:32,643 --> 00:16:36,363 Μας κόστισε τόσο, που δεν μπορώ καν να το περιγράψω. 236 00:16:39,363 --> 00:16:43,163 Μου έδειχνε τον σωστό δρόμο. 237 00:16:45,723 --> 00:16:49,083 Κάθε μέρα περνάω από το νεκροταφείο και τη χαιρετώ. 238 00:16:49,163 --> 00:16:51,163 Κάθε πρωί την καλημερίζω. 239 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 Δεν μ' αρέσει η λέξη "τέρας", αλλά έτσι είναι. 240 00:16:58,963 --> 00:17:00,643 Νιώθω ότι είναι τέρας. 241 00:17:01,163 --> 00:17:05,403 Σε έναν ιδανικό κόσμο, θα πεθάνει πίσω από τα κάγκελα. 242 00:17:13,323 --> 00:17:15,403 Δεν ξέρω γιατί τράβηξε τη σκανδάλη. 243 00:17:15,483 --> 00:17:17,683 Μακάρι να 'ξερα. Ίσως να τον κατανοούσα 244 00:17:17,763 --> 00:17:20,403 και να τον συγχωρούσα, αν ήξερα γιατί. 245 00:17:22,563 --> 00:17:25,003 Δεν θα μπορέσω ποτέ να μπω στο μυαλό του. 246 00:17:26,443 --> 00:17:29,043 Δεν είναι αυτός ο κόσμος στον οποίο μεγάλωσα. 247 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Ίσως μεγάλωσε σ' έναν κόσμο όπου τα πράγματα ήταν έτσι. 248 00:17:37,283 --> 00:17:41,283 Ένα κομμάτι μου νιώθει άσχημα που ζει σε έναν τέτοιο κόσμο, 249 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 αλλά δεν χρειάζεται να σε καθορίζει το περιβάλλον σου. 250 00:17:47,363 --> 00:17:49,203 Μπορείς να κάνεις άλλες επιλογές, 251 00:17:49,283 --> 00:17:51,563 αλλά δεν νομίζω ότι επέλεξε άλλο δρόμο. 252 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Μπορούσε όμως, 253 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 να μη ζήσει τη ζωή που έζησε. 254 00:18:07,683 --> 00:18:12,843 ΔΩΔΕΚΑ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 255 00:18:23,323 --> 00:18:30,043 ΤΟΝ ΜΑΪΟ ΤΟΥ 2011, ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 60 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 256 00:18:33,883 --> 00:18:34,723 Πάμε! 257 00:18:40,443 --> 00:18:41,563 Χαιρέτα τα παιδιά. 258 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Είμαι η Σούζαν Τόμσον, η θεία του Άντονι Στάντιφερ. 259 00:18:49,083 --> 00:18:51,563 Έλα εδώ, Ντάιαμοντ. Έλα, κορίτσι μου. 260 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Πες "γεια'. 261 00:18:55,243 --> 00:18:57,443 Ο Άντονι ήταν παιδί της πόλης, 262 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 μεγάλωσε στο κέντρο. 263 00:19:01,003 --> 00:19:02,643 Ήταν επικίνδυνη περιοχή. 264 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Ο μπαμπάς του Άντονι ήταν πολύ αυστηρός. 265 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Ήταν πολύ βίαιος, 266 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 ταπείνωνε τη μαμά του και εκείνον. 267 00:19:14,283 --> 00:19:16,603 "Είσαι ένα τίποτα. Η μαμά σου το ίδιο". 268 00:19:16,683 --> 00:19:19,243 Δεχόταν έντονη λεκτική βία. 269 00:19:19,883 --> 00:19:23,643 Αυτό επηρέασε πάρα πολύ τον Άντονι. 270 00:19:24,683 --> 00:19:28,443 Είχε βιώσει τη βία στο σπίτι. 271 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 Είχε βιώσει τα ναρκωτικά. 272 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 Ο μπαμπάς του έφυγε από το σπίτι 273 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 όταν ο Άντονι ήταν περίπου τριών ή τεσσάρων. 274 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 Μετά από αυτό, όλα πήραν τον κατήφορο. 275 00:19:43,643 --> 00:19:48,243 Η μαμά του Άντονι επέτρεπε στα βαποράκια να κάνουν ό,τι θέλουν στο σπίτι. 276 00:19:48,323 --> 00:19:50,643 Το σπίτι της ήταν το στέκι τους. 277 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Ήταν στους δρόμους, έπαιρνε ναρκωτικά, τριγυρνούσε εδώ κι εκεί. 278 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Ήταν παντού. Είχε ξεφύγει. 279 00:19:59,003 --> 00:20:01,403 Δεν ήταν φυσιολογικά τα πράγματα. 280 00:20:04,283 --> 00:20:06,643 Η μαμά μου ανέλαβε τον Άντονι. 281 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Τον κράτησε κάνα δυο μήνες 282 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 και μετά 283 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 έφυγε από την πόλη, κι εγώ έμεινα με τον μικρό Άντονι. 284 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Εγώ είχα έξι παιδιά. 285 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 Είχα γιο με εγκεφαλική παράλυση. Δεν περπατούσε, δεν μιλούσε. 286 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Οπότε δεν ήμουν σε θέση να προσέχω 287 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 τον μικρό Άντονι όσο χρειαζόταν. 288 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 Και χρειαζόταν αμέριστη προσοχή. 289 00:20:37,563 --> 00:20:40,083 Το παιδί είχε εκτεθεί σε πολλά. 290 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 Και δεν ήθελα να επηρεαστούν τα παιδιά μου στο σπίτι. 291 00:20:47,603 --> 00:20:51,083 Μια μέρα σκεφτόμουν ότι δεν μπορώ να τον χειριστώ. 292 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 "Θα πάω στο κρατικό κτίριο, στην Κοινωνική Μέριμνα. 293 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Και θα τους πω ότι έχω αυτό το παιδί. 294 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 Η αδελφή μου παίρνει ναρκωτικά, και πρέπει να εκδοθεί δικαστική εντολή". 295 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 Αυτό υπέθετα. Ότι θα πάρουν δικαστική εντολή, 296 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 θα την αναγκάσουν να εμφανιστεί εδώ, να κόψει τα ναρκωτικά, 297 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 θα δει τον γιο της και θα σμίξουν ξανά. 298 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Δεν έγινε κάτι τέτοιο. Δεν ανταποκρίθηκε ποτέ στις εντολές. 299 00:21:19,323 --> 00:21:22,083 Ο μικρός Άντονι πήγε σε ανάδοχη φροντίδα. 300 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 Και… 301 00:21:26,683 --> 00:21:29,283 έπεσε θύμα κακοποίησης στην ανάδοχη φροντίδα. 302 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Με θλίβει που γνωρίζω 303 00:21:37,803 --> 00:21:41,403 ότι έφερα την παραμικρή ευθύνη γι' αυτό που υπέστη. 304 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 Αν δεν τον είχα αφήσει στην Κρατική Μέριμνα, 305 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 πιθανότατα θα ήταν άλλος άνθρωπος σήμερα, 306 00:21:47,483 --> 00:21:52,083 επειδή αυτά που βίωσε τον επηρέασαν ακόμα πιο πολύ. 307 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Σύχναζε με περιθωριακούς τύπους, μεγαλύτερους από αυτόν, έκανε διάφορα. 308 00:21:58,083 --> 00:22:00,483 Ήταν σαν ένα κύμα αδρεναλίνης. 309 00:22:01,163 --> 00:22:04,803 Επηρεαζόταν εύκολα. Ήταν ευκολόπιστος. 310 00:22:05,883 --> 00:22:07,323 Ήθελε να ανήκει κάπου. 311 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 Τον έκαναν να νιώσει ότι τον αγαπούν, όχι όπως εμείς. 312 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 Είναι ευνόητο για ποιον λόγο ακολούθησε αυτόν τον δρόμο. 313 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 Μ' εμάς δεν ένιωσε ποτέ έτσι. 314 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 Από τότε που τριγυρνούσε στους δρόμους, 315 00:22:26,523 --> 00:22:27,963 τον χαρακτήρισαν "κακό". 316 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 Όταν έμαθαν ποιος ήταν ο μπαμπάς του, έγινε "κακός". 317 00:22:32,403 --> 00:22:35,243 Όταν έμαθαν ότι η μαμά του ήταν εθισμένη, 318 00:22:35,323 --> 00:22:36,923 τον έλεγαν "κατεστραμμένο". 319 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 Έτσι; Και τα λοιπά και τα λοιπά. 320 00:22:41,003 --> 00:22:42,723 Και μετά αναρωτιόμαστε γιατί. 321 00:22:43,203 --> 00:22:46,923 Πώς μεγαλώνει κάποιος και φέρεται έτσι; 322 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 Έλεος, διάολε! 323 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 Κοίτα ολόκληρη τη ζωή του. 324 00:22:52,083 --> 00:22:54,763 Και αναρωτήσου τι έκανες για να τον βοηθήσεις. 325 00:22:55,763 --> 00:22:56,763 Τι έκανες; 326 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 Τίποτα. 327 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 Δεν ήθελα να ασχοληθώ, επειδή ήμουν θυμωμένη μαζί του, 328 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 επειδή δεν καταλάβαινα. 329 00:23:07,243 --> 00:23:09,723 Αλλά τώρα κάθομαι εδώ μπροστά σε όλους σας, 330 00:23:09,803 --> 00:23:12,123 και σκέφτομαι, ναι, 331 00:23:12,683 --> 00:23:14,803 όλοι φταίμε. 332 00:23:14,883 --> 00:23:15,963 Τον απογοητεύσαμε. 333 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 Τον απογοητεύσαμε. 334 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 Σαν σύνολο. Δεν ευθύνεται κάποιος συγκεκριμένος. 335 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 Ο μπαμπάς του, η μαμά του… 336 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Εμείς, όλοι, ως οικογένεια, τον απογοητεύσαμε. 337 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 Με καταλαβαίνεις; 338 00:23:44,523 --> 00:23:49,523 ΣΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΤΩΝ 13 ΕΤΩΝ, Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΕΓΙΝΕ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ ΔΕ ΚΡΙΠΣ 339 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Οι συμμορίες είναι σαν καταφύγιο. 340 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Σου προσφέρουν την οικογένεια που σου έλειπε. 341 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 Κάποιος έχει τον ρόλο του αδελφού. 342 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Άλλος, τον ρόλο του πατέρα. 343 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 Προσπαθούν να σου μάθουν κάποια πράγματα. 344 00:24:07,083 --> 00:24:11,163 Αλλά, ξέρεις, είμαστε στόκοι. Γι' αυτό μπήκαμε σε συμμορία. 345 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Με λένε Βαλεντίνο Μπαράσα. 346 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Γνωρίζω τον Άντονι Στάντιφερ 347 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 απ' όταν ήμασταν 14 ή 15 ετών. 348 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Και μέχρι σήμερα, 349 00:24:25,163 --> 00:24:26,363 είμαστε ακόμα φίλοι. 350 00:24:28,243 --> 00:24:30,763 Και μάλλον θα είμαστε φίλοι ως το τέλος. 351 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 ΜΕΛΟΣ ΤΩΝ ΚΡΙΠΣ, Ο ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ ΜΠΑΡΑΣΑ ΕΚΤΙΕΙ ΠΟΙΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 50 ΕΤΩΝ 352 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 ΓΙΑ ΦΟΝΟ ΣΕ ΑΛΛΗ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ 353 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Ο Άντονι, ως μέλος συμμορίας, 354 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 σαν χαρακτήρας ήταν… 355 00:24:47,923 --> 00:24:49,523 ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ ΜΠΑΡΑΣΑ ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙ 356 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 θεοπάλαβος. 357 00:24:51,363 --> 00:24:52,843 Με πιάνεις; 358 00:24:53,323 --> 00:24:55,403 Ήταν πάντα έτοιμος 359 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 είτε να ληστέψει κάποιον είτε να κλέψει κανένα αμάξι. 360 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Δεν τον έχω δει ποτέ να φοβάται τίποτα. 361 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Ό,τι και να 'ταν. 362 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Αν ήταν να μπουκάρουμε σε ένα σπίτι γεμάτο με άτομα που οπλοφορούσαν, 363 00:25:10,323 --> 00:25:13,763 ήταν ο πρώτος που θα έμπαινε μέσα. 364 00:25:14,243 --> 00:25:18,043 Ήταν τρελό άτομο. 365 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 Πολύ τρελό. 366 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Ανισόρροπο. 367 00:25:24,803 --> 00:25:27,723 Ναι, νιώθω άσχημα για ό,τι συνέβη. 368 00:25:28,323 --> 00:25:31,403 Τα συλλυπητήριά μου στην οικογένειά τους. 369 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Όμως, όποτε κάνεις έγκλημα που αφορά εισβολή σε σπίτι, 370 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 μερικές φορές δεν θέλεις να αφήσεις… 371 00:25:45,963 --> 00:25:48,763 καθόλου αποδείξεις… 372 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 ούτε μάρτυρες. 373 00:25:53,403 --> 00:25:54,643 Όταν πας στον πόλεμο, 374 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 πάντα υπάρχουν απώλειες. 375 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Είτε βρεις τον εχθρό 376 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 είτε κάποιον που βρίσκεται απλώς εκεί. 377 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Αυτό το έγκλημα χαρακτηρίστηκε εξαιρετικά ειδεχθές. 378 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Στην ουσία, αυτή η κυρία εκτελέστηκε στο σπίτι της. 379 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 Λέγομαι Μάικλ Τζόχαν. 380 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 Είμαι απόστρατος ντετέκτιβ του Αστ. Τμήματος Ιντιπέντενς στο Μιζούρι, 381 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 και ήμουν επικεφαλής στην υπόθεση της Μπέβερλι Κράουλ. 382 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 Η επιστροφή εδώ μετά από 11 χρόνια μου προκαλεί πολλά συναισθήματα. 383 00:27:27,363 --> 00:27:29,243 Δεν υπήρχε λόγος να τη σκοτώσει. 384 00:27:31,923 --> 00:27:33,883 Έπρεπε να τους πιάσουμε, 385 00:27:33,963 --> 00:27:36,843 γιατί αν μπορούν να εισβάλουν μέσα στη νύχτα 386 00:27:36,923 --> 00:27:39,163 και να σκοτώσουν μια ανυπεράσπιστη γυναίκα, 387 00:27:39,243 --> 00:27:40,123 ποιος έχει σειρά; 388 00:27:40,203 --> 00:27:41,283 ΜΑΪΚ ΤΖΟΧΑΝ ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ 389 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΑΦΟΥ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΑΛΛΟ ΜΕΛΟΣ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ 390 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 Μάλιστα. 391 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Άντονι, μας θυμάσαι; Εμένα και τον ντετέκτιβ Κεν Φόρεστερ; 392 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Με λένε Μάικ. Επαναλαμβάνω απλώς… 393 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 1 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 394 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 Γνωρίζεις τα δικαιώματά σου. 395 00:27:58,563 --> 00:28:01,443 Υπέγραψες το έντυπο. Θυμάσαι αυτά τα δικαιώματα; 396 00:28:01,523 --> 00:28:05,523 Έχεις ακόμα δικαίωμα… Όλα αυτά τα δικαιώματα ισχύουν. 397 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 Άκου, η ουσία είναι η εξής… 398 00:28:08,563 --> 00:28:10,963 Η ουσία είναι ότι την πάτησες. 399 00:28:11,043 --> 00:28:14,603 Δεν ξέρω γιατί. Αυτοί οι άνθρωποι με εμπλέκουν… 400 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Ξέρεις κάτι; Εσύ… 401 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Προφανώς άρχισε τα ψέματα και αρνιόταν τα πάντα. 402 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 -Πού είναι τα στοιχεία; -Κάποια είναι στο σπίτι σου. 403 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 Δεν πρόκειται να αναλύσουμε τα στοιχεία. 404 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 Στοιχεία για φόνο; 405 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 Για φόνο; Όχι. Δεν νομίζω. 406 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Δεν έκανα κανένα φόνο. 407 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Κι όμως. 408 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 -Το έκανες. -Με θεωρείτε ήδη ένοχο. 409 00:28:36,963 --> 00:28:39,483 Ήταν πολύ δύσκολο να τον ανακρίνεις. 410 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Πρώτα απ' όλα, γιατί να τη σκοτώσω; 411 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Πες μου ότι δεν ήσουν εκεί τότε. 412 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Εκεί, πού; 413 00:28:45,083 --> 00:28:47,083 -Εκεί που σκοτώθηκε η κυρία. -Άκου… 414 00:28:47,163 --> 00:28:49,323 -Πες μου ότι δεν ήσουν εκεί. -Δεν ήμουν. 415 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Μας δουλεύεις. 416 00:28:51,123 --> 00:28:54,203 Μπαινοβγαίνει στη φυλακή. Ξέρει τα κόλπα. 417 00:28:54,803 --> 00:28:58,323 Δεν πιάνουν οι συναισθηματικές τακτικές σ' αυτόν, 418 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 δεν πρόκειται να τον κάνεις να νιώσει συμπόνια για το θύμα. 419 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 Έτσι, του παρουσιάζαμε στοιχεία που του έδειχναν… 420 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 ότι θα αποδείξουμε ότι ήταν ο δράστης της ανθρωποκτονίας. 421 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 Δεν ασχολούμαστε… 422 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 -Εντάξει… -Δεν ασχολούμαστε… 423 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Πώς να σας αποδείξω ότι σας δίνω τον λόγο μου ως άντρας; 424 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Τι να… Σας λέω, δεν σας δουλεύω… 425 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Άντονι, δεν απαντάς όμως. 426 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Αργότερα, κατά την ανάκριση, ζήτησε να δει την κοπέλα του. 427 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 Και του είπαμε ότι μπορούσε. 428 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 Εκείνη είχε ήδη ομολογήσει εμπλέκοντας τον Άντονι στον φόνο. 429 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 Μετά, το χρησιμοποιήσαμε ως μέσο διαπραγμάτευσης. 430 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 Του είπαμε ότι δεν θα τη δει αν δεν μιλήσει. 431 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 Θα έπρεπε να μας πει κάτι για τον φόνο της Μπέβερλι Κράουλ 432 00:29:51,883 --> 00:29:54,203 αν ήθελε να δει την κοπέλα του. 433 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Τότε φάνηκε να χαλαρώνει τις άμυνές του 434 00:29:57,923 --> 00:30:02,643 και άρχισε να λέει λεπτομέρειες για τον φόνο που είχε διαπράξει. 435 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Ποιος έψαξε το σπίτι; 436 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 Εγώ. 437 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Εντάξει. Και μετά; 438 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Ήξερα ότι ήμασταν σε λάθος σπίτι. Το ήξερα. 439 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Χωρίς αμφιβολία. 440 00:30:13,083 --> 00:30:14,283 Και την πυροβόλησες; 441 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Ναι ή όχι; 442 00:30:19,483 --> 00:30:20,643 -Ναι ή όχι; -Ναι. 443 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Πιστεύω ότι ο Άντονι Στάντιφερ 444 00:30:29,523 --> 00:30:32,563 είναι ένας στυγνός ψυχοπαθής δολοφόνος. 445 00:30:33,043 --> 00:30:34,803 Εκτέλεσε την Μπέβερλι. 446 00:30:34,883 --> 00:30:36,443 Αφού την εκτέλεσε, 447 00:30:37,723 --> 00:30:41,163 μπήκε στο αμάξι με τους συνεργούς του και είπε ότι… 448 00:30:41,643 --> 00:30:43,203 έκανε νέο ατομικό ρεκόρ. 449 00:30:44,843 --> 00:30:47,963 Οπότε υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να έχει ξανασκοτώσει. 450 00:31:15,923 --> 00:31:18,283 Μόλις μεγαλώσουμε, 451 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 ξέρεις τι μας δίνει χαρά; 452 00:31:21,603 --> 00:31:25,243 ΧΕΪΖ ΧΑΜΠΟΥΡΓΚΕΡ ΤΣΙΛΙ 453 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 Όταν βλέπουμε τις ανιψιές μας, τα εγγόνια μας και τα παιδιά μας 454 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 να γελάνε με τα παιδιά τους, 455 00:31:33,883 --> 00:31:35,723 και τα παιδιά των παιδιών τους. 456 00:31:40,363 --> 00:31:43,403 Αυτή είναι η μεγαλύτερη χαρά στον κόσμο. 457 00:31:45,203 --> 00:31:48,643 Κι όταν ο ανιψιός μου, ο Άντονι, δολοφόνησε την κυρία, 458 00:31:48,723 --> 00:31:50,763 της στέρησε αυτήν τη χαρά. 459 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Ο Άντονι ήθελε να ζήσει 460 00:32:08,243 --> 00:32:10,043 μ' αυτόν τον τρόπο ζωής. 461 00:32:11,123 --> 00:32:13,763 Αν ζεις με τον συγκεκριμένο τρόπο ζωής, 462 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 αυτό είναι το επακόλουθο. 463 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 Η βία προκαλεί βία. Είναι απλά τα πράγματα. 464 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 Δεν είναι περίπλοκο. 465 00:32:26,763 --> 00:32:29,443 Αρκετά χρόνια μετά τον φόνο του αδελφού του 466 00:32:29,523 --> 00:32:31,603 από έναν φίλο του, υπό την επήρεια, 467 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 ο Άντονι μπαίνει σ' ένα σπίτι, δεν βρίσκει έμπορο ναρκωτικών, 468 00:32:36,163 --> 00:32:38,683 βρίσκει μια γριούλα και τη δολοφονεί. 469 00:32:39,203 --> 00:32:41,683 Ο φόνος οδηγεί σε φόνο. 470 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Αυτός ο τρόπος ζωής οδηγεί σ' αυτήν τη ζωή. 471 00:32:44,203 --> 00:32:47,003 ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ-ΧΟΤ ΝΤΟΓΚ ΤΣΙΖ ΝΤΟΓΚ-ΤΣΙΛΙ ΝΤΟΓΚ 472 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Απελπισία, απόγνωση… 473 00:32:51,123 --> 00:32:56,163 αν δεν έχεις μια ομάδα ή οργάνωση 474 00:32:56,243 --> 00:32:57,803 να σου λέει 475 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 "Έχουμε μια θέση για εσένα στις βαθμίδες μας". 476 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 "Μπορείς να ανέβεις βαθμίδα". 477 00:33:06,843 --> 00:33:09,563 Όσο πιο βίαιος είσαι, 478 00:33:09,643 --> 00:33:11,763 τόσο πιο γρήγορα θα ανέβεις βαθμίδα. 479 00:33:13,723 --> 00:33:18,643 Δεν είναι μαγκιά να πυροβολείς και να σκοτώνεις ανθρώπους, 480 00:33:19,163 --> 00:33:21,603 να τρομάζεις τα παιδιά. 481 00:33:22,123 --> 00:33:26,123 Το να είσαι μέλος συμμορίας δεν είναι σαν να είσαι οδηγός λεωφορείου. 482 00:33:26,203 --> 00:33:28,243 Δεν είναι ασφαλές επάγγελμα. 483 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Βλέπω συνεχώς αυτά τα βίντεο που το εξιδανικεύουν. 484 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 "Έχω αμάξι, θα γίνω έμπορος, 485 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 έχω πόρνες και πουτανάκια. 486 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 Πάω σε πάρτι και θα…" 487 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 Εντάξει. 488 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Μάλιστα. 489 00:33:44,523 --> 00:33:45,963 Θα τα κάνεις όλα αυτά. 490 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 Μάλιστα. 491 00:33:47,963 --> 00:33:49,643 Εντάξει. Άντε και καλή τύχη. 492 00:33:52,963 --> 00:33:55,043 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΟΠΛΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ 493 00:33:55,123 --> 00:33:56,563 Αγαπώ τον ανιψιό μου. 494 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Τον αγαπώ και τώρα. 495 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να τον αγαπώ. 496 00:34:03,923 --> 00:34:07,003 Δεν με νοιάζει ο τρελός πατέρας του. 497 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 Δεν με νοιάζει η τρελή μητέρα του, 498 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 ούτε οι υπόλοιποι τρελοί που συναναστρέφεται. 499 00:34:12,683 --> 00:34:13,883 Τον αγαπώ. 500 00:34:13,963 --> 00:34:15,443 Πάντα θα τον αγαπώ. 501 00:34:16,043 --> 00:34:20,243 Αλλά αυτό που έκανε ήταν φρικτό και ασυγχώρητο. 502 00:34:21,163 --> 00:34:22,163 Τελεία και παύλα. 503 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΙΝΤΙΠΕΝΤΕΝΣ 504 00:34:41,883 --> 00:34:43,763 Όταν έκανε αυτήν την επιλογή, 505 00:34:43,843 --> 00:34:45,923 δεν επηρέασε μόνο την Μπέβερλι, 506 00:34:47,443 --> 00:34:49,123 επηρέασε την οικογένειά της, 507 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 επηρέασε τον ίδιο, 508 00:34:52,603 --> 00:34:54,003 την οικογένειά του, 509 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 τους φίλους του. 510 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 Μια αλυσιδωτή αντίδραση που δεν σταματά. 511 00:35:07,723 --> 00:35:10,803 Με λένε Μπάρμπαρα Λου Ντρέιπερ. 512 00:35:11,803 --> 00:35:14,443 Η Μπέβερλι Σου είναι η δίδυμη αδελφή μου. 513 00:35:21,283 --> 00:35:23,603 Ήμουν δέκα λεπτά μεγαλύτερη. 514 00:35:27,923 --> 00:35:29,363 Σαν παιδιά, 515 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 ήμασταν μαζί όλη την ώρα. 516 00:35:33,123 --> 00:35:34,883 Μας έβλεπες παντού μαζί. 517 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 Όλοι μας μπέρδευαν και δεν μας ξεχώριζαν. 518 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Κάποιες φορές, όταν μεγαλώσαμε και βγαίναμε ραντεβού, 519 00:35:45,483 --> 00:35:46,723 αλλάζαμε καβαλιέρους. 520 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Τα αγόρια μας. 521 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 Πλάκα είχε. 522 00:35:56,003 --> 00:35:57,923 Συνηθισμένη συμπεριφορά παιδιών. 523 00:36:00,843 --> 00:36:02,083 Ήμασταν πολύ δεμένες. 524 00:36:02,603 --> 00:36:04,563 Πάντα ζούσαμε σ' αυτήν την πόλη. 525 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 Ζούσα εδώ 526 00:36:06,843 --> 00:36:08,203 για αρκετά χρόνια, 527 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 και όταν έβαλαν προς πώληση το σπίτι απέναντι… 528 00:36:13,243 --> 00:36:14,923 το αγόρασε εκείνη. 529 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 Και μετακόμισε. 530 00:36:18,843 --> 00:36:20,763 Κοίταζα έξω απ' το παράθυρο 531 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 και έβλεπα ότι έκανε δουλίτσες στην αυλή. 532 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Της μιλούσα κάθε μέρα. 533 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Ερχόταν εδώ, με καλούσε για δείπνο. 534 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 "Γρήγορα", έλεγε. 535 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Αυτό συνέβη εκείνη τη νύχτα. 536 00:36:40,443 --> 00:36:43,963 Είχα πάει εκεί. Με κάλεσε για δείπνο και πήγα… 537 00:36:44,683 --> 00:36:47,203 Φάγαμε και είδαμε τηλεόραση. 538 00:36:47,283 --> 00:36:50,243 Είχε δύο μπανάνες στον πάγκο της κουζίνας, 539 00:36:50,323 --> 00:36:52,403 δεν θα τις ξεχάσω, ήταν γινωμένες. 540 00:36:53,443 --> 00:36:55,683 Θα έφτιαχνε μπανανόψωμο το πρωί. 541 00:36:58,843 --> 00:37:01,123 Με κοίταζε καθώς πήγαινα σπίτι μου. 542 00:37:02,243 --> 00:37:04,443 Χαιρετηθήκαμε όταν έφτασα στην πόρτα. 543 00:37:04,923 --> 00:37:06,243 Δεν την ξαναείδα. 544 00:37:13,083 --> 00:37:15,363 Η άποψή μου για το άτομο που το έκανε αυτό… 545 00:37:15,443 --> 00:37:16,443 δεν είναι καλή. 546 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 Καθόλου. 547 00:37:21,163 --> 00:37:24,563 Κατανοώ ότι είναι άνθρωπος όπως όλοι μας, 548 00:37:24,643 --> 00:37:26,723 αλλά αυτό δεν δικαιολογεί την πράξη του. 549 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 Δεν τον ανάγκασε κανείς να κάνει αυτό που έκανε. 550 00:37:33,083 --> 00:37:35,603 Οι αξίες και τα ήθη με τα οποία μεγαλώσαμε, 551 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 νομίζω ότι ως διδάγματα περνάνε από γενιά σε γενιά. 552 00:37:40,563 --> 00:37:41,683 Ή μάλλον θα έπρεπε. 553 00:37:42,283 --> 00:37:43,643 Γιατί, ξέρεις, 554 00:37:44,523 --> 00:37:46,643 η μαμά και ο μπαμπάς είναι μεγάλοι, 555 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 σοφοί, 556 00:37:49,363 --> 00:37:50,723 έχουν ζήσει πολλά. 557 00:37:52,883 --> 00:37:55,483 Και τα παιδιά… οι νέοι πρέπει να τους ακούνε. 558 00:37:56,443 --> 00:37:59,123 Για το καλό τους θα 'ναι. 559 00:38:02,483 --> 00:38:05,563 Η ανατροφή είναι το παν. 560 00:38:20,363 --> 00:38:23,003 Τα ναρκωτικά κατέστρεψαν τη ζωή μου. 561 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 Είναι απλώς μια απόδραση. 562 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Αυτό είναι όλο. 563 00:38:31,643 --> 00:38:36,323 Ξεφεύγεις από μια χαοτική ή πιεστική κατάσταση στη ζωή σου. 564 00:38:38,843 --> 00:38:41,483 Η ευθύνη είναι αποκλειστικά δική σου. 565 00:38:52,723 --> 00:38:56,603 Με λένε Κασάντρα Τζένι Ριντ και είμαι η μητέρα του Άντονι. 566 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Η σχέση μου με τον Άντονι ήταν υπέροχη. 567 00:39:05,523 --> 00:39:07,483 Ο ένας έκανε τον άλλο να γελάει. 568 00:39:10,523 --> 00:39:13,963 Όταν δεν μπορούσα να σηκωθώ, ο Άντονι σε ηλικία πέντε ετών 569 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 μου έφερνε πρωινό στο κρεβάτι. 570 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Ανέβαινε σε μια καρέκλα μπροστά στον φούρνο 571 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 και μου έφτιαχνε αυγά. 572 00:39:24,883 --> 00:39:28,403 Έβγαινε έξω και έπαιρνε μερικές κίτρινες μαργαριτούλες, 573 00:39:28,483 --> 00:39:30,723 τις έβαζε πάνω σε έναν δίσκο, 574 00:39:30,803 --> 00:39:31,883 και τον έφερνε… 575 00:39:32,483 --> 00:39:34,923 Ήταν πολύ τρυφερός μαζί μου. 576 00:39:35,843 --> 00:39:37,763 "Μαμά, θα γίνεις καλά", έλεγε. 577 00:39:37,843 --> 00:39:40,083 "Ορίστε, πρέπει να φας". 578 00:39:40,683 --> 00:39:45,363 Σου λέω, ήταν πάντα εκπληκτικός μαζί μου. 579 00:39:51,603 --> 00:39:54,163 Δεν ήμουν μαζί του για πολύ καιρό. 580 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 Επειδή… 581 00:39:58,043 --> 00:39:59,843 έπρεπε να φύγω από εδώ. 582 00:40:01,043 --> 00:40:02,443 Και επίσης… 583 00:40:04,603 --> 00:40:06,323 δεν μπορούσα να τον πάρω μαζί μου. 584 00:40:09,963 --> 00:40:11,443 Μπορώ να πω με ειλικρίνεια 585 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 ότι αν δεν τον είχα εγκαταλείψει τότε, 586 00:40:15,523 --> 00:40:18,123 που τον άφησα στην οικογένειά μου… 587 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 Πάντα τον αποκαλούσαν "κακό". 588 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Και ξέρει ότι εγώ δεν τον είπα ποτέ κακό. 589 00:40:28,843 --> 00:40:29,723 Ποτέ. 590 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Αυτό τον είχε επηρεάσει πολύ κατά βάθος. 591 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Εντάξει, φτάνει, δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο. 592 00:41:04,843 --> 00:41:08,923 Δεν έχω άσχημα συναισθήματα για την οικογένειά μου, 593 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 για τα λάθη που έκαναν στην ανατροφή μου. 594 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Καταλαβαίνεις… 595 00:41:16,803 --> 00:41:20,083 Μάλλον δεν μπορούσαν να κάνουν αλλιώς. 596 00:41:22,043 --> 00:41:25,683 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 597 00:41:25,763 --> 00:41:29,083 Ο ΑΝΤΟΝΙ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 598 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 Δεν θέλω να ρίξω την ευθύνη μόνο στην ανατροφή. 599 00:41:34,763 --> 00:41:37,563 Είναι σημαντικός παράγοντας, 600 00:41:37,643 --> 00:41:39,323 αλλά αναλαμβάνω την ευθύνη, 601 00:41:39,403 --> 00:41:45,043 γιατί όταν διέπραξα αυτό το έγκλημα, ήμουν 25 ετών. 602 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Ξεχώριζα το σωστό από το λάθος και ήξερα ότι αυτό που έκανα ήταν κακό, 603 00:41:50,243 --> 00:41:51,683 μπορούσα να επιλέξω, 604 00:41:51,763 --> 00:41:53,963 κι επέλεξα να μην κάνω το σωστό. 605 00:41:54,443 --> 00:41:57,203 ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ Α. 1113010 606 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Πώς γίνεται να στερήσω τη ζωή κάποιου χωρίς λόγο… 607 00:42:04,603 --> 00:42:06,763 αψυχολόγητα και χωρίς κανένα λόγο, 608 00:42:06,843 --> 00:42:08,643 και να μην το μετανιώσω; 609 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 Αν πιστεύεις ότι θα μπορούσα να σκοτώσω κάποιον, 610 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 απλώς επειδή είδε το πρόσωπό μου, είναι αστείο. 611 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Και εγώ… 612 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 δεν μπορώ καν να κατανοήσω, 613 00:42:27,323 --> 00:42:30,523 συγγνώμη για την έκφραση, τι διάολο με είχε πιάσει! 614 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 Πώς πήρα τέτοιες αποφάσεις… 615 00:42:37,323 --> 00:42:39,763 Μου προκαλεί αηδία. 616 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 617 00:42:48,923 --> 00:42:54,243 Και εύχομαι να μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο πίσω και να κάνω κάτι άλλο. 618 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 Ο ΣΤΑΝΤΙΦΕΡ ΘΑ ΕΧΕΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟ 2055 619 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 ΟΤΑΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ 70 ΕΤΩΝ 620 00:43:08,003 --> 00:43:12,123 Οι σκέψεις μου για τον Άντονι Στάντιφερ 621 00:43:12,563 --> 00:43:15,563 είναι ότι είναι ένας στυγνός ψυχοπαθής δολοφόνος. 622 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Εκτέλεσε την Μπέβερλι. 623 00:43:17,883 --> 00:43:19,763 Αφού την εκτέλεσε, 624 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 μπήκε στο αμάξι με τους συνεργούς του και είπε ότι… 625 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 έκανε νέο ατομικό ρεκόρ. 626 00:43:27,923 --> 00:43:31,003 Οπότε υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να έχει ξανασκοτώσει. 627 00:43:34,403 --> 00:43:36,883 Δεν έχω ξανασκοτώσει. 628 00:43:37,603 --> 00:43:43,003 Αν είχα ξανασκοτώσει, θα καταδικαζόμουν και για άλλο φόνο. 629 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Αυτός είναι ένας τρόπος να με περιγράψεις 630 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 και να με κατατάξεις κάπου. 631 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Όλοι όσοι συμμετείχαν στην υπόθεση από την αστυνομία, 632 00:43:54,283 --> 00:43:57,603 όλοι την ήξεραν επειδή ήταν συνάδελφός τους. 633 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 Είπαν ότι την έβλεπαν σαν μητέρα τους. 634 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 Γι' αυτό πιστεύω ότι ο ντετέκτιβ έχει τόσο έντονα συναισθήματα. 635 00:44:05,323 --> 00:44:07,523 Δεν μπορώ να αλλάξω γνώμη σε κανέναν. 636 00:44:07,603 --> 00:44:09,323 Θα αλλάξω τη συμπεριφορά μου, 637 00:44:09,403 --> 00:44:12,883 και θα είμαι… 638 00:44:13,883 --> 00:44:15,723 καλός άνθρωπος, για παράδειγμα. 639 00:44:16,243 --> 00:44:18,843 Όμως, αφού είμαι εδώ, πώς να το ξέρεις; 640 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 Πώς να ξέρεις ότι έγινα καλός άνθρωπος; 641 00:44:22,643 --> 00:44:25,043 Πώς να ξέρεις ότι άλλαξα; 642 00:44:25,123 --> 00:44:28,083 Ναι, μπορώ να σου το πω. Αλλά… 643 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 δεν θα το μάθεις μέχρι να με αφήσουν, έτσι; 644 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 Μέχρι να γίνω χρήσιμο μέλος της κοινωνίας. 645 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Πρέπει να κάνω το σωστό κάθε μέρα και… 646 00:44:45,483 --> 00:44:47,043 θα ξέρω ότι κάνω αρκετά. 647 00:44:52,123 --> 00:44:53,363 ΣΤΑ ΝΕΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ… 648 00:44:53,443 --> 00:44:56,043 Εδώ ζω. Εδώ υπάρχω. 649 00:44:56,123 --> 00:45:00,603 Πετάχτηκα πίσω από τον ώμο του και έμπηξα τη λεπίδα στον λαιμό του. 650 00:45:01,363 --> 00:45:03,683 Τρομοκρατήθηκα. Μόλις σκότωσα κάποιον. 651 00:45:04,243 --> 00:45:07,043 Το πιο τρομαχτικό συναίσθημα είναι όταν κάποιος 652 00:45:07,123 --> 00:45:09,123 έχει τη ζωή σου στα χέρια του. 653 00:45:09,803 --> 00:45:12,643 Το πρόσωπό μου είναι όλο μεταλλικές πλάκες. 654 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Είμαι ένας επικίνδυνος άνθρωπος. 655 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 Δεν είπα ότι τους σκότωσα, αλλά ότι πέθαναν εξαιτίας μου. 656 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Αυτός είμαι… 657 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Ένας φονιάς. 658 00:45:49,443 --> 00:45:51,443 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη