1
00:00:16,163 --> 00:00:18,523
Tvillingebåndet eksisterer.
2
00:00:22,163 --> 00:00:24,843
Identiske tvillinger starter
som en helhed.
3
00:00:28,083 --> 00:00:29,443
Så opsplittes de
4
00:00:31,163 --> 00:00:32,523
og bliver to mennesker.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,003
Da det skete for hende,
6
00:00:37,883 --> 00:00:39,883
mistede jeg min anden halvdel.
7
00:00:45,203 --> 00:00:46,443
Min anden halvdel er væk.
8
00:00:49,803 --> 00:00:56,803
OVER 135.000 DØMTE MORDERE ER
INDSAT I AMERIKANSKE FÆNGSLER
9
00:00:58,203 --> 00:01:05,203
EN UD AF FIRE INDSATTE VAR
I STATENS VARETÆGT SOM BARN
10
00:01:07,203 --> 00:01:12,203
DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #1113010
11
00:01:15,923 --> 00:01:18,243
Det er en frygtelig oplevelse at føle,
12
00:01:18,763 --> 00:01:20,363
at ingen er der for én.
13
00:01:20,443 --> 00:01:22,403
Ingen vil have én boende.
14
00:01:25,083 --> 00:01:28,683
For mig havde et perfekt hjemmemiljø været
15
00:01:29,363 --> 00:01:32,883
at have én, som elskede mig,
tog sig af mig og…
16
00:01:35,603 --> 00:01:37,443
…at have en familie.
17
00:01:39,243 --> 00:01:41,003
EN NETFLIX-SERIE
18
00:01:51,803 --> 00:01:57,043
FAMILIENS BETYDNING
19
00:01:57,603 --> 00:02:01,243
KRIMINALFORSORGEN I MISSOURI
20
00:02:04,163 --> 00:02:07,963
JEFFERSON CITYS FÆNGSEL, MISSOURI
21
00:02:12,003 --> 00:02:13,443
Er det godt? Okay.
22
00:02:19,003 --> 00:02:25,523
I 2010 SKØD OG DRÆBTE ANTHONY STANDIFER
69-ÅRIGE BEVERLY CROWL
23
00:02:26,843 --> 00:02:28,603
Jeg hedder Anthony Standifer.
24
00:02:29,083 --> 00:02:31,683
Jeg har været indsat siden 2010
25
00:02:31,763 --> 00:02:33,243
for uagtsomt manddrab
26
00:02:33,323 --> 00:02:34,803
og overlagt røveri.
27
00:02:49,963 --> 00:02:56,963
STANDIFER BLEV FØDT I 1985
I KANSAS CITY, MISSOURI
28
00:02:57,563 --> 00:02:59,403
Min barndom var…
29
00:03:01,163 --> 00:03:03,483
Det var ingen typisk barndom.
30
00:03:07,723 --> 00:03:09,643
Min mor var afhængig af stoffer,
31
00:03:10,443 --> 00:03:12,243
så længe jeg kan huske.
32
00:03:16,523 --> 00:03:18,923
Min far, selvom jeg vidste, hvem han var,
33
00:03:19,883 --> 00:03:22,963
valgte mig aldrig som sin søn.
34
00:03:23,683 --> 00:03:26,163
Så jeg så ham fra tid til anden,
35
00:03:26,643 --> 00:03:30,163
men han behandlede mig som
36
00:03:31,723 --> 00:03:32,563
et nul.
37
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
Selvom min mor tog stoffer,
38
00:03:40,043 --> 00:03:41,363
var hun meget kærlig.
39
00:03:41,883 --> 00:03:44,843
Nogle af mine bedste oplevelser
var med hende.
40
00:03:48,483 --> 00:03:51,723
Hun tog mig med på rejser
til forskellige stater,
41
00:03:51,803 --> 00:03:54,083
og vi var ude ved søen og fiske.
42
00:03:54,643 --> 00:03:57,843
Så jeg vil sige,
at jeg har gode minder med hende.
43
00:04:02,203 --> 00:04:03,043
Men…
44
00:04:04,043 --> 00:04:06,963
…hun kom og gik.
Jeg så hende en eller to dage,
45
00:04:07,043 --> 00:04:09,723
og så forsvandt hun i et par uger.
46
00:04:15,883 --> 00:04:20,083
I SIN TIDLIGE BARNDOM BOEDE STANDIFER
HOS FORSKELLIGE FAMILIEMEDLEMMER
47
00:04:20,163 --> 00:04:25,523
SOM 11-ÅRIG KOM HAN I STATENS VARETÆGT
48
00:04:27,963 --> 00:04:30,083
Jeg kom i plejefamilie,
49
00:04:30,163 --> 00:04:32,923
fordi jeg boede hos min moster,
50
00:04:33,403 --> 00:04:36,043
og hun kunne ikke håndtere mig.
51
00:04:36,123 --> 00:04:39,003
Så hun smed mine ting i en affaldspose
52
00:04:39,083 --> 00:04:42,163
og tog mig med hen på socialforvaltningen
53
00:04:42,243 --> 00:04:44,203
og overlod mig til staten.
54
00:04:48,363 --> 00:04:51,923
Når et barn bliver
55
00:04:53,043 --> 00:04:54,283
smidt væk sådan
56
00:04:55,403 --> 00:04:56,403
fra sin familie
57
00:04:57,803 --> 00:05:00,923
og føler, at ingen elsker ham.
58
00:05:02,523 --> 00:05:05,163
Det var en af
de værste perioder i mit liv.
59
00:05:11,683 --> 00:05:18,003
SOM 13-ÅRIG VENDTE STANDIFER
TILBAGE OG BOEDE HOS SIN MOR
60
00:05:21,203 --> 00:05:24,763
På det tidspunkt var hun
holdt op med at tage stoffer.
61
00:05:25,643 --> 00:05:27,763
Hun var gift igen, og jeg troede,
62
00:05:27,843 --> 00:05:31,163
at det ville være en god mulighed
for os at være sammen
63
00:05:31,243 --> 00:05:33,523
og få chancen for at være en familie.
64
00:05:35,323 --> 00:05:38,323
Men da jeg flyttede
tilbage til Kansas City,
65
00:05:39,203 --> 00:05:42,043
begyndte det at gå galt.
66
00:05:45,163 --> 00:05:47,843
Hendes mand havde en søn.
67
00:05:48,323 --> 00:05:49,243
Han var 16,
68
00:05:49,923 --> 00:05:52,763
og han havde været involveret med bander.
69
00:05:52,843 --> 00:05:54,443
Og jeg havde en bror,
70
00:05:55,043 --> 00:05:58,123
min halvbror, gennem min mor.
71
00:05:58,203 --> 00:05:59,603
Han var med i bander.
72
00:06:02,483 --> 00:06:04,523
De var rollemodeller for mig.
73
00:06:05,723 --> 00:06:08,203
Jeg havde ingen rollemodeller dengang,
74
00:06:08,283 --> 00:06:09,123
og…
75
00:06:09,883 --> 00:06:12,643
…jeg beundrede dem og det, de gjorde.
76
00:06:12,723 --> 00:06:15,523
Hvis de solgte stoffer,
ville jeg sælge stoffer.
77
00:06:15,603 --> 00:06:17,523
Hvis de begik røverier,
78
00:06:18,043 --> 00:06:19,963
ville jeg gøre det.
79
00:06:25,643 --> 00:06:29,323
FRA 14-ÅRSALDEREN SAD STANDIFER INDE
80
00:06:29,403 --> 00:06:33,083
PÅ FORSKELLIGE UNGDOMSINSTITUTIONER
FOR BANDERELATEREDE FORBRYDELSER
81
00:06:36,403 --> 00:06:39,283
Jeg var på McEwan-drengeskolen.
82
00:06:39,963 --> 00:06:42,963
Lidt som et ungdomsfængsel.
83
00:06:43,603 --> 00:06:47,843
Og jeg blev kaldt ind på kontoret,
84
00:06:48,363 --> 00:06:50,843
og hun rakte mig telefonen,
85
00:06:51,523 --> 00:06:52,883
og det var min mor.
86
00:06:53,683 --> 00:06:55,723
Hun fortæller mig,
87
00:06:56,483 --> 00:06:58,123
at min bror blev myrdet
88
00:06:58,603 --> 00:06:59,443
den aften.
89
00:07:00,323 --> 00:07:01,363
Ja.
90
00:07:07,123 --> 00:07:08,283
Da jeg kom ud,
91
00:07:09,083 --> 00:07:10,043
du ved,
92
00:07:11,123 --> 00:07:13,003
nu hvor min bror væk,
93
00:07:13,083 --> 00:07:13,923
du ved,
94
00:07:14,683 --> 00:07:16,163
var jeg ikke den samme person.
95
00:07:16,683 --> 00:07:19,803
Min indstilling var,
96
00:07:21,643 --> 00:07:24,683
at jeg var ligeglad med alt og alle.
97
00:07:25,603 --> 00:07:26,443
Og…
98
00:07:28,083 --> 00:07:29,843
…da jeg fik den indstilling
99
00:07:29,923 --> 00:07:31,603
og den tankegang,
100
00:07:32,363 --> 00:07:33,683
kunne jeg gøre,
101
00:07:34,723 --> 00:07:36,043
hvad jeg ville,
102
00:07:36,123 --> 00:07:38,683
uden at tænke på konsekvenserne.
103
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
Jeg var bare ligeglad.
104
00:07:51,403 --> 00:07:58,363
I 2010 VAR STANDIFER 25 ÅR
OG BOEDE SAMMEN MED SIN KÆRESTE
105
00:08:02,203 --> 00:08:03,523
Jeg arbejdede ikke.
106
00:08:04,003 --> 00:08:08,643
Hun arbejdede ikke,
så vi var desperate efter penge.
107
00:08:09,803 --> 00:08:11,843
Jeg var ude en aften,
108
00:08:12,363 --> 00:08:14,443
og jeg blev ringet op af en fyr,
109
00:08:14,523 --> 00:08:19,483
som jeg havde begået røverier med.
110
00:08:20,203 --> 00:08:21,563
Han hed Jay Nicks.
111
00:08:23,443 --> 00:08:25,763
Han ringer til mig og siger:
112
00:08:26,683 --> 00:08:31,403
"Vil du røve den her narkohandler?"
113
00:08:31,923 --> 00:08:33,523
Jeg sagde: "Hvor meget?"
114
00:08:34,003 --> 00:08:36,163
Han siger: "Omkring 80.000."
115
00:08:36,243 --> 00:08:37,683
Og fyrene har
116
00:08:38,203 --> 00:08:41,443
omkring 23 kilo marihuana.
117
00:08:42,683 --> 00:08:43,963
Jeg sagde: "Ja."
118
00:08:44,043 --> 00:08:46,043
Så jeg lægger på
119
00:08:46,123 --> 00:08:49,763
og ringer til en fyr, jeg kender, DJ.
120
00:08:54,843 --> 00:08:55,923
Mig og DJ
121
00:08:56,403 --> 00:08:58,803
sætter os i bilen og kører over
122
00:08:58,883 --> 00:09:00,483
for at møde Jay Nicks.
123
00:09:02,083 --> 00:09:06,403
Jay Nicks giver mig et stykke papir.
"Der står tre adresser på det.
124
00:09:06,483 --> 00:09:09,723
Huset skal se sådan ud,
125
00:09:09,803 --> 00:09:14,963
og fyren har en orange Dodge Magnum
126
00:09:15,043 --> 00:09:17,403
med 24-tommer fælge."
127
00:09:17,483 --> 00:09:19,243
Han siger: "Let at finde."
128
00:09:19,843 --> 00:09:22,483
Jeg sagde: "Okay." Han giver mig pistolen.
129
00:09:24,083 --> 00:09:27,003
Så vi kører rundt i kvarteret.
130
00:09:27,563 --> 00:09:29,283
Vi kan ikke finde adresserne.
131
00:09:30,123 --> 00:09:33,363
Vi kan ikke finde den orange Dodge Magnum.
132
00:09:34,963 --> 00:09:37,243
Så jeg stiger ud
133
00:09:37,323 --> 00:09:39,643
og går rundt i kvarteret til fods.
134
00:09:43,043 --> 00:09:45,163
Jeg ender med at finde huset.
135
00:09:47,323 --> 00:09:51,083
Jeg ringer til Jay Nicks og siger:
"Hej, jeg har fundet huset,
136
00:09:51,163 --> 00:09:54,323
men der holder ingen Dodge Magnum.
137
00:09:54,403 --> 00:09:57,123
Hvilken anden bil har de?"
138
00:09:57,203 --> 00:09:59,083
Og han beskriver en bil,
139
00:09:59,163 --> 00:10:02,363
som er identisk med den,
der holder i indkørslen.
140
00:10:06,323 --> 00:10:09,443
Så DJ og jeg går op til huset
141
00:10:10,363 --> 00:10:11,803
og sparker døren ind.
142
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
Da vi sparkede døren ind,
143
00:10:16,683 --> 00:10:19,323
var det forreste rum kulsort.
144
00:10:21,003 --> 00:10:22,803
Men jeg kunne se nogen.
145
00:10:24,203 --> 00:10:29,043
DJ tager fat i personen
og smider vedkommende ned på gulvet.
146
00:10:30,843 --> 00:10:33,283
Da jeg finder lampen og tænder den,
147
00:10:34,163 --> 00:10:35,283
ser jeg en kvinde.
148
00:10:39,003 --> 00:10:41,403
Da jeg så, at det var en ældre kvinde,
149
00:10:41,883 --> 00:10:44,683
vidste jeg straks,
at det var det forkerte hus.
150
00:10:48,963 --> 00:10:52,843
Jeg tager pistolen
og stiller mig over hende på gulvet.
151
00:10:53,403 --> 00:10:57,443
Jeg siger til DJ:
"Led videre. Vi tager måske fejl."
152
00:10:58,043 --> 00:11:01,443
Han kommer tilbage og siger:
"Der er intet deromme," så…
153
00:11:03,523 --> 00:11:06,243
…jeg tænker på,
154
00:11:07,363 --> 00:11:09,003
at jeg lige er blevet prøveløsladt.
155
00:11:12,323 --> 00:11:14,323
Jeg vil ikke i fængsel igen.
156
00:11:16,283 --> 00:11:17,763
Hun har set mit ansigt.
157
00:11:19,243 --> 00:11:20,843
Så jeg tænkte:
158
00:11:22,763 --> 00:11:24,763
"Okay, jeg dræber hende."
159
00:11:30,523 --> 00:11:31,763
Jeg står over hende
160
00:11:32,563 --> 00:11:33,803
og trykker på aftrækkeren.
161
00:11:35,683 --> 00:11:36,523
Én gang.
162
00:11:39,323 --> 00:11:40,483
Og…
163
00:12:15,203 --> 00:12:16,323
…jeg spørger mig selv:
164
00:12:17,923 --> 00:12:19,243
"Hvorfor gjorde jeg det?"
165
00:12:22,803 --> 00:12:23,643
Og…
166
00:12:26,283 --> 00:12:29,603
…hver dag er der intet svar,
som giver mening.
167
00:12:34,163 --> 00:12:40,403
STANDIFER SKØD EN PENSIONERET
POLITISEKRETÆR, BEVERLY CROWL
168
00:12:59,083 --> 00:13:04,083
BEVERLY EFTERLOD EN FAMILIE
MED TRE GENERATIONER
169
00:13:04,603 --> 00:13:06,123
-Hej.
-Hej.
170
00:13:06,203 --> 00:13:08,123
-Hvordan går det?
-Godt. Og dig?
171
00:13:13,363 --> 00:13:16,043
Vi kan bruge det
til kyllingestegte bøffer.
172
00:13:16,123 --> 00:13:17,283
-Her.
-Okay.
173
00:13:17,963 --> 00:13:19,563
Er de stadig varme, Sharon?
174
00:13:20,963 --> 00:13:22,563
Du kom med maden.
175
00:13:22,643 --> 00:13:24,003
Sæt dig ned og slap af.
176
00:13:26,963 --> 00:13:28,683
-Det ser godt ud.
-Ja.
177
00:13:30,163 --> 00:13:32,043
Vi var en tæt knyttet familie.
178
00:13:33,283 --> 00:13:37,003
Vi lavede alt sammen.
179
00:13:40,723 --> 00:13:42,683
De vil gøre mig fed på arbejdet.
180
00:13:43,283 --> 00:13:46,523
Vi havde ikke nødvendigvis alt,
181
00:13:47,483 --> 00:13:49,483
men vi havde det, vi behøvede.
182
00:13:50,123 --> 00:13:52,123
Og jeg kunne ikke bede om mere.
183
00:13:54,443 --> 00:13:55,843
Vil du have salat?
184
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Vil du have?
185
00:13:59,683 --> 00:14:01,003
Jeg hedder Dana Crowl.
186
00:14:02,243 --> 00:14:03,603
Beverly er min mor.
187
00:14:09,323 --> 00:14:11,763
Da jeg voksede op, bestod min familie
188
00:14:11,843 --> 00:14:13,163
primært af mig,
189
00:14:13,723 --> 00:14:16,403
mine brødre og min søster med min mor.
190
00:14:17,083 --> 00:14:20,083
Vores forældre var skilt,
så vi så ham ikke så ofte,
191
00:14:21,603 --> 00:14:23,363
som vi nok gerne ville.
192
00:14:23,963 --> 00:14:28,643
Men mor var vores støtte.
Hun gjorde alt for os.
193
00:14:32,923 --> 00:14:35,963
Min mor var meget omsorgsfuld.
194
00:14:37,003 --> 00:14:41,083
Hun var nok den mest krammende person,
jeg nogensinde har mødt.
195
00:14:41,163 --> 00:14:42,963
-Holdt ens hånd.
-Rørte altid.
196
00:14:43,043 --> 00:14:45,283
Hvis man sad der, gjorde hun sådan.
197
00:14:45,803 --> 00:14:46,643
"Skat."
198
00:14:46,723 --> 00:14:48,043
Men du gør det samme.
199
00:14:48,123 --> 00:14:50,243
Det gør du. Ja, du gør det samme.
200
00:14:52,003 --> 00:14:55,763
Hun fik os aldrig til at føle,
at vi var i vejen.
201
00:14:57,363 --> 00:15:02,163
Det er vigtigt at fortælle børn,
at man vil have dem omkring sig.
202
00:15:05,403 --> 00:15:08,123
Hun kom med i politiet i 1976
203
00:15:09,363 --> 00:15:12,003
og arbejdede for politiet i Independence.
204
00:15:12,083 --> 00:15:14,083
Hun var sagssekretær.
205
00:15:15,843 --> 00:15:19,403
Hun hjalp betjentene
med at skrive rapporter,
206
00:15:19,483 --> 00:15:22,043
så hun hørte alt, der skete.
207
00:15:23,003 --> 00:15:24,523
Og vi måtte intet,
208
00:15:24,603 --> 00:15:27,843
for hendes børn skulle ikke lave ballade.
209
00:15:33,043 --> 00:15:36,643
Den dag, jeg hørte om mor,
var den 19. marts, en fredag.
210
00:15:37,283 --> 00:15:40,163
Jeg skulle på arbejde.
Klokken var 20 over syv.
211
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
VELKOMMEN
212
00:15:41,323 --> 00:15:43,883
Telefonen ringede,
og det var min svoger, Steve.
213
00:15:43,963 --> 00:15:46,803
Han sagde:
"Jeg har lige talt med moster Barbara.
214
00:15:47,723 --> 00:15:50,523
Hun bad mig om at tage forbi din mors hus.
215
00:15:50,603 --> 00:15:52,523
Noget ser ikke rigtigt ud."
216
00:15:53,403 --> 00:15:58,043
Jeg drejede ind på hendes vej og så,
at skærmdøren stod åben.
217
00:16:00,083 --> 00:16:01,843
Og jeg stak hovedet ind.
218
00:16:01,923 --> 00:16:04,403
Jeg gik ikke engang ind i stuen.
219
00:16:06,003 --> 00:16:07,603
Jeg så hende ligge der.
220
00:16:09,323 --> 00:16:11,923
Jeg lænede mig tilbage og lukkede døren.
221
00:16:12,403 --> 00:16:15,323
Jeg havde min telefon i hånden
og ringede til 911.
222
00:16:16,003 --> 00:16:18,443
Og der gik under to minutter,
223
00:16:18,523 --> 00:16:20,403
før betjentene var der.
224
00:16:25,123 --> 00:16:30,203
Det har påvirket min familie
ufatteligt meget at miste min mor.
225
00:16:32,643 --> 00:16:36,243
Det er så stort,
at jeg ikke engang kan forklare det.
226
00:16:39,363 --> 00:16:43,043
Hun er en vejledende sjæl i mit liv.
227
00:16:45,723 --> 00:16:49,083
Jeg kører forbi kirkegården hver dag
og siger hej til hende.
228
00:16:49,163 --> 00:16:51,163
Hver morgen siger jeg godmorgen.
229
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
Jeg kan ikke lide ordet monster,
men det er det.
230
00:16:58,963 --> 00:17:00,643
I mit hjerte er han et monster.
231
00:17:01,163 --> 00:17:05,283
I en ideel verden dør han
bag tremmer og ser aldrig dagens lys.
232
00:17:13,323 --> 00:17:16,123
Jeg ved ikke, hvorfor han skød.
Gid, jeg gjorde.
233
00:17:16,203 --> 00:17:20,323
Jeg ville måske kunne forstå
og tilgive ham, hvis jeg vidste hvorfor.
234
00:17:22,563 --> 00:17:24,883
Jeg vil aldrig forstå den tankegang.
235
00:17:26,443 --> 00:17:28,883
Det er ikke den verden, jeg voksede op i.
236
00:17:30,603 --> 00:17:34,843
Jeg tror, han voksede op i en verden,
hvor det bare er sådan.
237
00:17:37,243 --> 00:17:41,283
Og en del af mig har ondt af ham,
fordi han lever i den verden,
238
00:17:41,763 --> 00:17:46,523
men man behøver ikke at være
et produkt af sin barndom.
239
00:17:47,363 --> 00:17:49,203
Man kan træffe et andet valg,
240
00:17:49,283 --> 00:17:51,523
og han traf ikke et andet valg.
241
00:17:52,083 --> 00:17:53,563
Og han havde muligheden
242
00:17:54,883 --> 00:17:56,683
for ikke at leve sådan et liv.
243
00:18:07,683 --> 00:18:12,843
TOLV DAGE EFTER SKYDERIET
BLEV STANDIFER ANHOLDT
244
00:18:23,203 --> 00:18:30,043
I MAJ 2011 BLEV HAN FUNDET SKYLDIG
I MORDET OG IDØMT 60 ÅRS FÆNGSEL
245
00:18:33,923 --> 00:18:34,763
Afsted.
246
00:18:40,443 --> 00:18:41,563
Hils de andre.
247
00:18:45,563 --> 00:18:49,003
Jeg er Susan Thompson,
Anthony Standifers moster.
248
00:18:49,083 --> 00:18:51,403
Kom her, Diamond. Kom her, min pige.
249
00:18:52,563 --> 00:18:53,403
Sig hej!
250
00:18:55,283 --> 00:18:57,083
Anthony voksede op i midtown,
251
00:18:58,483 --> 00:19:00,043
midt i byens hood.
252
00:19:01,003 --> 00:19:02,603
Det var et hårdt område.
253
00:19:05,123 --> 00:19:07,803
Anthony far var meget kontrollerende.
254
00:19:07,883 --> 00:19:10,123
Han var meget voldelig
255
00:19:10,203 --> 00:19:14,203
og nedladende over for hans mor og ham.
256
00:19:14,283 --> 00:19:16,523
"Du er et nul. Din mor er et nul."
257
00:19:16,603 --> 00:19:19,243
Han blev udsat for meget verbalt misbrug.
258
00:19:19,843 --> 00:19:23,643
Og jeg tror,
det påvirkede Anthony i høj grad.
259
00:19:24,683 --> 00:19:28,443
Han havde oplevet volden i hjemmet.
260
00:19:28,523 --> 00:19:30,003
Han havde oplevet stofferne.
261
00:19:32,363 --> 00:19:33,963
Anthonys far forlod dem,
262
00:19:34,643 --> 00:19:37,283
da lille Anthony var
omkring tre eller fire.
263
00:19:38,083 --> 00:19:41,523
Og så gik alt ned ad bakke.
264
00:19:43,603 --> 00:19:48,243
Anthonys mor lod narkohandlerne
overtage hendes hus.
265
00:19:48,323 --> 00:19:50,483
Hendes hus blev stedet.
266
00:19:51,163 --> 00:19:54,643
Hun var på gaden og tog stoffer,
hun var her, hun var der.
267
00:19:54,723 --> 00:19:57,563
Hun var overalt.
Man kunne ikke få fat i hende.
268
00:19:59,003 --> 00:20:01,243
Det var bare ikke en sund situation.
269
00:20:04,283 --> 00:20:06,443
Min mor tog sig af lille Anthony.
270
00:20:07,443 --> 00:20:09,723
Det varede en måneds tid eller to,
271
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
og min mor
272
00:20:11,283 --> 00:20:15,763
flyttede fra byen,
og jeg havde lille Anthony.
273
00:20:18,963 --> 00:20:22,083
Jeg havde selv seks børn.
274
00:20:23,123 --> 00:20:26,003
En af mine sønner havde cerebral parese.
Han gik og talte ikke.
275
00:20:26,083 --> 00:20:29,723
Jeg kunne ikke vie så meget opmærksomhed
276
00:20:29,803 --> 00:20:32,923
til lille Anthony, som han havde brug for.
277
00:20:33,003 --> 00:20:35,043
Han havde brug for tæt kontakt.
278
00:20:37,563 --> 00:20:40,083
Han har været udsat for meget.
279
00:20:40,163 --> 00:20:44,803
Og jeg ville ikke lade det lort
påvirke mine børn i huset.
280
00:20:44,883 --> 00:20:47,483
HENDES
281
00:20:47,563 --> 00:20:51,083
En dag sagde jeg:
"Nej. Jeg kan ikke håndtere ham."
282
00:20:51,163 --> 00:20:55,243
Så jeg går ned til statsbygningen,
til ungdomsretscenteret.
283
00:20:56,123 --> 00:20:58,763
Jeg siger: "Yo, jeg har et barn.
284
00:20:58,843 --> 00:21:03,203
Min søster tager stoffer,
og I skal få en retskendelse."
285
00:21:03,283 --> 00:21:06,523
Jeg tror, at de får en retskendelse
286
00:21:06,603 --> 00:21:10,323
og hiver hende med
og får hende til at blive stoffri,
287
00:21:10,403 --> 00:21:15,083
og jeg sørger for,
at hun og sønnen bliver genforenet.
288
00:21:15,163 --> 00:21:19,243
Og det skete ikke.
Hun reagerede ikke på retskendelser.
289
00:21:19,323 --> 00:21:22,003
Så lille Anthony kom i plejefamilie.
290
00:21:24,843 --> 00:21:26,003
Og…
291
00:21:26,683 --> 00:21:29,043
…han blev misbrugt i plejefamilien.
292
00:21:34,803 --> 00:21:37,083
Det knuser mit hjerte at vide,
293
00:21:37,803 --> 00:21:41,443
at jeg havde noget at gøre
med det, han blev udsat for.
294
00:21:41,523 --> 00:21:44,523
Hvis jeg ikke havde
placeret ham i statens varetægt,
295
00:21:44,603 --> 00:21:47,403
havde vi nok en anden ung mand,
296
00:21:47,483 --> 00:21:51,843
for det gjorde ham mere rodet i hovedet.
297
00:21:52,723 --> 00:21:58,003
Han begyndte at hænge ud
med fyre på gaden, som var ældre.
298
00:21:58,083 --> 00:22:00,403
Det var som et adrenalinsus for ham.
299
00:22:01,163 --> 00:22:04,643
Han var let at påvirke.
Han var godtroende.
300
00:22:05,883 --> 00:22:07,243
Han ville høre til.
301
00:22:08,603 --> 00:22:12,523
De fik ham til at føle sig elsket
på en måde, vi aldrig har gjort.
302
00:22:13,003 --> 00:22:16,203
Så jeg forstår,
hvorfor han gik med til planen.
303
00:22:16,763 --> 00:22:18,603
Vi gav ham aldrig den følelse.
304
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
Fra drengen ramte fortovet,
305
00:22:26,523 --> 00:22:27,763
var han mærket som slem.
306
00:22:28,883 --> 00:22:32,323
Da de fandt ud af, hvem hans far var,
blev han mærket som slem.
307
00:22:32,403 --> 00:22:35,243
Da de fandt ud af,
at hans mor var afhængig,
308
00:22:35,323 --> 00:22:36,803
blev han mærket som ødelagt.
309
00:22:38,643 --> 00:22:40,923
Ikke? Og så videre.
310
00:22:41,003 --> 00:22:42,683
Og vi spørger hvorfor.
311
00:22:43,163 --> 00:22:46,923
Hvordan vokser folk op
og opfører sig sådan og gør den slags?
312
00:22:47,003 --> 00:22:47,843
For fanden…
313
00:22:48,683 --> 00:22:50,723
Se på hele billedet.
314
00:22:52,083 --> 00:22:54,603
Spørg dig selv,
hvad gjorde du for at hjælpe ham?
315
00:22:55,763 --> 00:22:56,763
Hvad gjorde du?
316
00:22:57,963 --> 00:22:58,803
Intet.
317
00:23:01,323 --> 00:23:05,283
Jeg ville ikke have noget at gøre med ham,
for jeg var sur på ham,
318
00:23:05,363 --> 00:23:06,723
for jeg forstod det ikke.
319
00:23:07,283 --> 00:23:09,723
Men nu sidder jeg her med jer,
320
00:23:09,803 --> 00:23:12,123
og jeg tænker: Ja,
321
00:23:12,683 --> 00:23:15,763
os alle sammen. Vi svigtede ham.
322
00:23:18,003 --> 00:23:19,123
Vi svigtede ham
323
00:23:19,803 --> 00:23:23,523
som helhed. Ikke den person,
den person eller den person.
324
00:23:23,603 --> 00:23:25,323
Hans far, hans mor…
325
00:23:25,803 --> 00:23:29,243
Vi, som helhed og familie, svigtede ham.
326
00:23:29,763 --> 00:23:31,243
Hvis du forstår.
327
00:23:44,523 --> 00:23:49,523
SOM 13-ÅRIG KOM STANDIFER
MED I KANSAS CITY CRIP-BANDEN
328
00:23:51,923 --> 00:23:53,763
Bander giver trøst.
329
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
De giver en familie, man ikke har.
330
00:23:59,163 --> 00:24:00,803
Folk bliver ens bror.
331
00:24:00,883 --> 00:24:03,123
Nogle bliver ens faderfigur.
332
00:24:03,763 --> 00:24:06,363
De prøver at lære én
at gøre tingene rigtigt.
333
00:24:07,083 --> 00:24:11,043
Men vi er nogle fjolser.
Derfor kom vi med i banden.
334
00:24:14,163 --> 00:24:16,763
Jeg hedder Valentino Barraza.
335
00:24:16,843 --> 00:24:19,523
Jeg har kendt Anthony Standifer,
336
00:24:19,603 --> 00:24:22,203
siden vi var 14 eller 15 år.
337
00:24:22,723 --> 00:24:24,523
Og vi er
338
00:24:25,163 --> 00:24:26,363
stadig venner.
339
00:24:28,283 --> 00:24:30,763
Og vi er nok venner, indtil det er slut.
340
00:24:34,243 --> 00:24:38,243
CRIP-MEDLEM VALENTINO BARRAZA
AFSONER EN DOM PÅ 50 ÅR
341
00:24:38,323 --> 00:24:41,563
FOR ET URELATERET MORD
342
00:24:43,003 --> 00:24:45,203
Anthony, som bandemedlem
343
00:24:45,283 --> 00:24:47,843
var hans karakter…
344
00:24:47,923 --> 00:24:49,523
ANTHONYS VEN
345
00:24:49,603 --> 00:24:50,723
…super skør.
346
00:24:51,363 --> 00:24:55,323
Han var altid klar
347
00:24:56,283 --> 00:25:00,923
til at røve nogen eller stjæle biler.
348
00:25:01,003 --> 00:25:03,883
Jeg har aldrig set ham
være bange for noget.
349
00:25:03,963 --> 00:25:05,643
Hvad det end var.
350
00:25:05,723 --> 00:25:09,723
Hvis vi skulle gå ind i et hus
fyldt med folk med våben,
351
00:25:10,323 --> 00:25:13,683
så var han den første, som gik ind.
352
00:25:14,243 --> 00:25:18,003
Han var en skør person.
353
00:25:18,643 --> 00:25:19,683
Virkelig skør.
354
00:25:20,163 --> 00:25:21,763
Ustabil.
355
00:25:24,763 --> 00:25:27,723
Jeg har det dårligt med det, der skete.
356
00:25:28,323 --> 00:25:31,403
Jeg kondolerer til familien og alt det.
357
00:25:32,243 --> 00:25:38,923
Men når man begår en forbrydelse,
hvor man invaderer et hus eller noget,
358
00:25:39,643 --> 00:25:43,883
så vil folk ikke altid efterlade…
359
00:25:45,963 --> 00:25:48,963
…nogen form for beviser
360
00:25:50,843 --> 00:25:52,323
og vidner, jeg mener…
361
00:25:53,403 --> 00:25:54,603
Når man er i krig,
362
00:25:55,443 --> 00:25:57,643
er der ofre uanset hvad.
363
00:25:58,403 --> 00:26:00,923
Uanset om du finder fjenden
364
00:26:01,843 --> 00:26:04,643
eller bare tilskuerne.
365
00:26:32,323 --> 00:26:37,643
Denne forbrydelse stod højt på listen
som en meget afskyelig forbrydelse.
366
00:26:39,483 --> 00:26:43,803
Kvinden blev henrettet i sit hus.
367
00:26:50,043 --> 00:26:51,523
Jeg hedder Michael Johann.
368
00:26:51,603 --> 00:26:56,123
Jeg er pensioneret kriminalbetjent
hos politiet i Independence, Missouri,
369
00:26:56,203 --> 00:26:59,883
og jeg var hovedefterforsker
i sagen om mordet på Beverly Crowl.
370
00:27:18,203 --> 00:27:22,123
At komme tilbage efter 11 år
udløser følelser.
371
00:27:27,363 --> 00:27:29,243
Der var ingen grund til at dræbe hende.
372
00:27:31,923 --> 00:27:33,923
Jeg ville have fat i dem,
373
00:27:34,003 --> 00:27:36,843
for hvis man kan sparke
en dør ind midt om natten
374
00:27:36,923 --> 00:27:40,123
og dræbe en forsvarsløs kvinde,
hvem er så den næste?
375
00:27:41,883 --> 00:27:45,563
STANDIFER BLEV ANHOLDT,
EFTER ET ANDET BANDEMEDLEM ANGAV HAM
376
00:27:45,643 --> 00:27:46,723
Okay.
377
00:27:46,803 --> 00:27:51,883
Anthony, du kan nok godt huske mig
og kriminalbetjent Ken Forrester?
378
00:27:51,963 --> 00:27:55,003
Jeg hedder Mike. Bare for at gentage det…
379
00:27:55,083 --> 00:27:56,683
1. APRIL 2010
380
00:27:56,763 --> 00:27:58,483
Jeg læste dine rettigheder.
381
00:27:58,563 --> 00:28:01,403
Du skrev under. Kan du huske dem?
382
00:28:01,483 --> 00:28:05,523
Du har stadig ret til…
Alle de rettigheder gælder stadig.
383
00:28:06,123 --> 00:28:08,483
Hør her, det handler om…
384
00:28:08,563 --> 00:28:11,003
Det handler om,
at du står i lort til halsen.
385
00:28:11,083 --> 00:28:14,603
Jeg ved ikke, hvorfor de siger,
at jeg er indblandet…
386
00:28:14,683 --> 00:28:15,883
Ved du hvad? Du…
387
00:28:17,323 --> 00:28:21,323
Anthony kom ind og løj
og benægtede det hele.
388
00:28:21,403 --> 00:28:24,523
-Hvor er beviserne?
-Nogle af dem er i dit hus.
389
00:28:24,603 --> 00:28:27,443
Vi gennemgår ikke alle beviserne.
390
00:28:27,523 --> 00:28:29,043
På et mord?
391
00:28:29,603 --> 00:28:31,843
På et mord? Nej. Det tror jeg ikke.
392
00:28:31,923 --> 00:28:33,763
Jeg har ikke myrdet nogen.
393
00:28:33,843 --> 00:28:34,803
Jo, du har.
394
00:28:34,883 --> 00:28:36,843
-Det har du.
-I ser mig som skyldig…
395
00:28:36,923 --> 00:28:39,483
Han var svær at afhøre.
396
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
Først og fremmest,
hvorfor dræbte jeg damen?
397
00:28:41,883 --> 00:28:44,083
Sig, du ikke var der den aften.
398
00:28:44,163 --> 00:28:45,003
Hvor?
399
00:28:45,083 --> 00:28:47,043
-Hvor damen blev dræbt.
-Hør her…
400
00:28:47,123 --> 00:28:49,323
-Sig, du ikke var der.
-Jeg var der ikke.
401
00:28:49,403 --> 00:28:50,603
Det er noget pis.
402
00:28:51,083 --> 00:28:54,203
Han har været i fængsel mange gange
og kender rutinen.
403
00:28:54,843 --> 00:28:58,323
Man kan ikke bruge
følelsesmæssig taktik på ham
404
00:28:58,403 --> 00:29:02,443
og få ham til at få ondt af offeret.
405
00:29:04,683 --> 00:29:09,483
Så vi gav ham fakta, som viste ham,
406
00:29:11,363 --> 00:29:14,883
at vi kunne bevise,
at han begik mordet på Beverly Crowl.
407
00:29:14,963 --> 00:29:15,923
Vi vil ikke…
408
00:29:16,003 --> 00:29:18,003
-Okay.
-Vi vil ikke…
409
00:29:18,083 --> 00:29:23,683
Hvad kan jeg gøre for at bevise,
at jeg giver jer mit ord som mand?
410
00:29:23,763 --> 00:29:27,123
Hvad skal jeg gøre?
Jeg tager ikke skylden for det pis…
411
00:29:27,203 --> 00:29:29,163
Anthony, du stiller spørgsmål.
412
00:29:29,243 --> 00:29:33,243
Senere under afhøringen
bad han om at se sin kæreste.
413
00:29:33,323 --> 00:29:35,923
Og vi sagde,
at det kunne blive arrangeret.
414
00:29:36,803 --> 00:29:41,483
Hun havde tilstået og sagt,
at Anthony begik mordet.
415
00:29:41,963 --> 00:29:45,203
Det blev et forhandlingsredskab for os.
416
00:29:45,283 --> 00:29:47,923
"Du ser hende ikke, før du giver os noget.
417
00:29:48,003 --> 00:29:51,803
Du skal fortælle os
om mordet på Beverly Crowl,
418
00:29:51,883 --> 00:29:54,123
før vi lader dig se hende."
419
00:29:54,883 --> 00:29:57,843
Og da begyndte han at slappe lidt af
420
00:29:57,923 --> 00:30:02,523
og give os detaljer om mordet,
som han havde begået.
421
00:30:03,323 --> 00:30:04,883
Hvem gennemsøgte huset?
422
00:30:04,963 --> 00:30:06,043
Det gjorde jeg.
423
00:30:06,123 --> 00:30:07,843
Okay. Og hvad så?
424
00:30:07,923 --> 00:30:10,723
Og jeg vidste, det var det forkerte hus.
425
00:30:10,803 --> 00:30:12,283
Uden tvivl.
426
00:30:13,083 --> 00:30:14,203
Og du skød hende?
427
00:30:16,043 --> 00:30:16,963
Ja eller nej?
428
00:30:19,483 --> 00:30:20,643
-Ja eller nej?
-Ja.
429
00:30:25,003 --> 00:30:29,443
Min mening om Anthony Standifer
som person er,
430
00:30:29,523 --> 00:30:32,523
at han er en koldblodig,
psykopatisk morder.
431
00:30:33,043 --> 00:30:36,443
Han henrettede Beverly, og bagefter
432
00:30:37,723 --> 00:30:41,203
satte han sig tilbage i bilen
med sine medskyldige og sagde:
433
00:30:41,683 --> 00:30:43,203
"Endnu et hak i bæltet."
434
00:30:44,843 --> 00:30:48,083
Så det er meget muligt,
at han har dræbt nogen før.
435
00:31:15,883 --> 00:31:18,203
Når vi bliver ældre,
436
00:31:19,923 --> 00:31:21,523
ved du, hvad der gør os glade?
437
00:31:25,363 --> 00:31:30,523
At se vores niecer, børnebørn og børn
438
00:31:30,603 --> 00:31:32,883
grine med deres børn
439
00:31:33,923 --> 00:31:35,723
og deres børns børn.
440
00:31:40,363 --> 00:31:43,283
Det er verdens største glæde.
441
00:31:45,203 --> 00:31:48,203
Da min nevø Anthony myrdede den dame,
442
00:31:48,723 --> 00:31:50,603
stjal han det fra hende.
443
00:32:04,043 --> 00:32:07,723
Anthony ville prøve at have
444
00:32:08,243 --> 00:32:09,843
den livsstil.
445
00:32:11,123 --> 00:32:13,643
Hvis man har den livsstil,
446
00:32:14,323 --> 00:32:16,923
så fører den livsstil til den slags.
447
00:32:17,443 --> 00:32:20,443
Vold avler vold. Så simpelt er det.
448
00:32:20,523 --> 00:32:22,243
Det er ikke kompliceret.
449
00:32:26,683 --> 00:32:29,443
Flere år efter hans bror blev myrdet
450
00:32:29,523 --> 00:32:31,523
af en ven, høj på stoffer,
451
00:32:32,243 --> 00:32:36,083
går Anthony ind i et hus
og finder ikke en narkohandler,
452
00:32:36,163 --> 00:32:38,483
finder en gammel dame og myrder hende.
453
00:32:39,123 --> 00:32:41,683
Mord fører til mord.
454
00:32:41,763 --> 00:32:44,123
Den livsstil fører til den livsstil.
455
00:32:48,163 --> 00:32:50,003
Håbløshed, fortvivlelse,
456
00:32:51,123 --> 00:32:56,163
ikke at have en gruppe eller organisation,
457
00:32:56,243 --> 00:32:57,803
som siger til én:
458
00:32:57,883 --> 00:33:01,923
"Vi har en plads til dig i vores rækker.
459
00:33:02,883 --> 00:33:06,243
Og du kan bevæge dig op i rækkerne.
460
00:33:06,843 --> 00:33:09,603
Jo mere voldelig du er,
461
00:33:09,683 --> 00:33:11,763
desto hurtigere rykker du op."
462
00:33:13,683 --> 00:33:18,643
Men der er ikke noget sejt
ved at skyde og myrde folk
463
00:33:19,163 --> 00:33:21,563
og skræmme børn.
464
00:33:22,123 --> 00:33:26,083
At være bandemedlem er ikke
som at være buschauffør.
465
00:33:26,163 --> 00:33:28,243
Det er ikke et sikkert job.
466
00:33:28,843 --> 00:33:31,883
Jeg ser videoer,
hvor de gør det glamourøst.
467
00:33:31,963 --> 00:33:35,403
"Jeg har en bil,
og jeg bliver narkohandler,
468
00:33:35,483 --> 00:33:38,323
og jeg har ludere, og jeg har kællinger.
469
00:33:38,403 --> 00:33:40,723
Jeg har fester, og jeg…"
470
00:33:40,803 --> 00:33:41,683
Okay.
471
00:33:43,123 --> 00:33:43,963
Ja.
472
00:33:44,523 --> 00:33:46,043
Du gør alt det.
473
00:33:46,643 --> 00:33:47,483
Ja.
474
00:33:47,963 --> 00:33:49,563
Godt. Held og lykke.
475
00:33:52,963 --> 00:33:55,003
SKJULTE SKYDEVÅBEN FORBUDT
476
00:33:55,083 --> 00:33:56,563
Jeg elsker min nevø.
477
00:33:56,643 --> 00:33:58,643
Jeg elsker ham i dag.
478
00:33:59,163 --> 00:34:02,763
Intet vil få mig til
at holde op med at elske ham.
479
00:34:03,883 --> 00:34:07,003
Jeg er ligeglad med hans skøre far.
480
00:34:07,083 --> 00:34:09,923
Jeg er ligeglad med hans skøre mor
481
00:34:10,003 --> 00:34:12,603
og alle de andre skøre folk i hans liv.
482
00:34:12,683 --> 00:34:13,923
Jeg elsker ham.
483
00:34:14,003 --> 00:34:15,443
Jeg vil altid elske ham.
484
00:34:16,043 --> 00:34:20,163
Men det, han gjorde,
var afskyeligt og utilgiveligt.
485
00:34:21,163 --> 00:34:22,043
Basta.
486
00:34:34,203 --> 00:34:39,803
VELKOMMEN TIL INDEPENDENCE
487
00:34:41,883 --> 00:34:43,763
Da han traf det valg,
488
00:34:43,843 --> 00:34:45,923
påvirkede han ikke kun Beverly.
489
00:34:47,443 --> 00:34:48,883
Det påvirkede hendes familie,
490
00:34:50,163 --> 00:34:51,443
det påvirkede ham
491
00:34:52,603 --> 00:34:54,003
og hans familie,
492
00:34:55,243 --> 00:34:56,243
venner.
493
00:34:58,123 --> 00:35:01,563
En bølgeeffekt, der bare fortsætter.
494
00:35:07,683 --> 00:35:10,803
Jeg hedder Barbara Lou Draper.
495
00:35:11,843 --> 00:35:14,323
Beverly Sue Crowl var min tvillingesøster.
496
00:35:21,283 --> 00:35:23,443
Jeg var ti minutter ældre.
497
00:35:27,883 --> 00:35:29,363
Da vi voksede op,
498
00:35:29,843 --> 00:35:32,523
var vi stort set altid sammen.
499
00:35:33,123 --> 00:35:34,883
Når man så én, så man den anden.
500
00:35:35,643 --> 00:35:38,603
Folk blev forvirrede og vidste ikke,
hvem der var hvem.
501
00:35:41,323 --> 00:35:44,523
Der var nogle gange,
da vi blev ældre og datede,
502
00:35:45,483 --> 00:35:46,683
at vi byttede.
503
00:35:47,443 --> 00:35:48,283
Med fyrene.
504
00:35:49,763 --> 00:35:50,803
Det var sjovt.
505
00:35:56,003 --> 00:35:57,723
Bare typiske børn.
506
00:36:00,843 --> 00:36:02,043
Vi var tæt knyttet.
507
00:36:02,603 --> 00:36:04,643
Vi har altid boet her i byen.
508
00:36:05,163 --> 00:36:06,763
Jeg havde boet her
509
00:36:06,843 --> 00:36:08,123
flere år,
510
00:36:09,043 --> 00:36:12,283
og så blev huset overfor sat til salg,
511
00:36:13,243 --> 00:36:14,803
og hun købte det
512
00:36:15,963 --> 00:36:17,043
og flyttede ind.
513
00:36:18,803 --> 00:36:20,643
Jeg kiggede ud af vinduet,
514
00:36:21,843 --> 00:36:24,923
og hun var i gang med
ét eller andet i haven.
515
00:36:26,043 --> 00:36:27,603
Vi talte sammen hver dag.
516
00:36:28,683 --> 00:36:32,043
Hun ringede og inviterede mig
til aftensmad.
517
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
"Skynd dig," sagde hun.
518
00:36:38,363 --> 00:36:40,363
Det skete den aften.
519
00:36:40,443 --> 00:36:44,123
Jeg havde været derovre.
Hun ringede, og jeg gik derover.
520
00:36:44,683 --> 00:36:47,083
Vi spiste aftensmad og så tv.
521
00:36:47,163 --> 00:36:50,243
Hun havde to bananer
liggende på køkkenbordet.
522
00:36:50,323 --> 00:36:52,643
Jeg glemmer dem aldrig. De var mørke.
523
00:36:53,443 --> 00:36:55,763
Hun ville bage banankage i morgen.
524
00:36:58,843 --> 00:37:01,003
Og hun holdt øje, mens jeg gik hjem.
525
00:37:02,283 --> 00:37:04,203
Vi vinkede til hinanden i døren.
526
00:37:04,883 --> 00:37:06,323
Jeg så hende ikke igen.
527
00:37:13,083 --> 00:37:16,443
Min mening om personen,
som gjorde det, er ikke positiv.
528
00:37:18,163 --> 00:37:19,603
Jeg kan ikke lide ham.
529
00:37:21,043 --> 00:37:24,563
Men jeg ved, at han er
et menneske som os andre,
530
00:37:24,643 --> 00:37:26,723
men det er ingen undskyldning.
531
00:37:26,803 --> 00:37:29,603
Han behøvede ikke træffe det valg.
532
00:37:33,083 --> 00:37:35,603
De værdier, vi blev opdraget med, er,
533
00:37:36,203 --> 00:37:39,763
at alle generationer lærer fra sig.
534
00:37:40,603 --> 00:37:41,563
Det bør de.
535
00:37:42,283 --> 00:37:43,523
For du ved,
536
00:37:44,603 --> 00:37:46,323
mor og far er ældre,
537
00:37:47,963 --> 00:37:48,803
klogere
538
00:37:49,363 --> 00:37:50,843
og har oplevet mere.
539
00:37:52,843 --> 00:37:55,283
Og børn skal lytte til dem.
540
00:37:56,443 --> 00:37:59,243
For det hjælper børnene.
541
00:38:02,483 --> 00:38:03,683
Det er opdragelsen.
542
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Det er opdragelsen.
543
00:38:20,363 --> 00:38:22,923
Stofferne har ødelagt mit liv.
544
00:38:27,403 --> 00:38:29,003
Det er bare endnu en flugt.
545
00:38:30,403 --> 00:38:31,563
Ikke andet.
546
00:38:31,643 --> 00:38:36,203
At undslippe virkeligheden,
når ens liv er kaotisk eller stressende.
547
00:38:38,803 --> 00:38:41,483
Det er ens eget ansvar.
548
00:38:52,723 --> 00:38:56,483
Mit navn er Cassandra Jenny Reed,
og jeg er Anthonys mor.
549
00:39:01,923 --> 00:39:05,443
Anthony og jeg havde
et vidunderligt forhold.
550
00:39:05,523 --> 00:39:07,483
Vi fik hinanden til at grine.
551
00:39:10,563 --> 00:39:13,963
Når jeg ikke kunne stå op,
da Anthony var fem år,
552
00:39:14,603 --> 00:39:17,603
kom han med morgenmad på sengen.
553
00:39:17,683 --> 00:39:21,643
Han trak en stol hen foran komfuret
554
00:39:21,723 --> 00:39:23,363
og lavede røræg til mig.
555
00:39:24,803 --> 00:39:28,403
Han gik ud og plukkede gule tusindfryd
556
00:39:28,483 --> 00:39:30,723
og satte dem på bakken
557
00:39:30,803 --> 00:39:31,883
og tog dem med…
558
00:39:32,483 --> 00:39:34,803
Han var så betænksom.
559
00:39:35,883 --> 00:39:39,803
Han sagde: "Du klarer dig, mor.
Her, du skal spise."
560
00:39:40,683 --> 00:39:45,203
Han har altid behandlet mig fantastisk.
561
00:39:51,603 --> 00:39:54,123
Jeg gik glip af meget tid med Anthony.
562
00:39:55,523 --> 00:39:56,563
For jeg
563
00:39:58,043 --> 00:39:59,723
måtte væk herfra.
564
00:40:01,043 --> 00:40:02,363
Og…
565
00:40:04,603 --> 00:40:06,323
…jeg kunne ikke tage ham med.
566
00:40:09,923 --> 00:40:11,443
Jeg kan helt ærligt sige,
567
00:40:12,483 --> 00:40:15,043
at hvis jeg ikke havde forladt ham,
568
00:40:15,523 --> 00:40:18,083
da jeg efterlod ham med min familie…
569
00:40:21,003 --> 00:40:22,883
For de kaldte ham altid slem.
570
00:40:24,683 --> 00:40:27,163
Han ved, jeg aldrig har kaldt ham slem.
571
00:40:28,843 --> 00:40:29,803
Du ved.
572
00:40:31,243 --> 00:40:35,923
Jeg tror, det har meget med det at gøre.
573
00:40:39,803 --> 00:40:42,363
Okay, jeg er færdig. Jeg kan ikke mere.
574
00:41:04,803 --> 00:41:08,923
Jeg er ikke vred på min familie
575
00:41:09,003 --> 00:41:13,683
på grund af de fejl, de begik,
i deres opdragelse af mig.
576
00:41:14,443 --> 00:41:15,883
Jeg…
577
00:41:16,803 --> 00:41:19,963
De kunne ikke gøre det bedre.
578
00:41:22,003 --> 00:41:25,683
TRE MÅNEDER EFTER HANS FØRSTE INTERVIEW
579
00:41:25,763 --> 00:41:29,003
GIK ANTHONY STANDIFER MED TIL
AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL
580
00:41:31,443 --> 00:41:34,683
Jeg vil ikke kun bebrejde min opvækst.
581
00:41:34,763 --> 00:41:37,563
Det er en stærkt medvirkende årsag,
582
00:41:37,643 --> 00:41:39,283
men jeg må tage ansvar,
583
00:41:39,363 --> 00:41:45,043
for jeg begik forbrydelsen,
da jeg var 25 år.
584
00:41:45,123 --> 00:41:50,163
Så jeg vidste,
at det var forkert at gøre det.
585
00:41:50,243 --> 00:41:51,643
Jeg havde et valg,
586
00:41:51,723 --> 00:41:53,963
og jeg valgte ikke at gøre det rette.
587
00:41:57,283 --> 00:42:03,923
Hvordan kan jeg tage
et menneskes liv uden retten til det,
588
00:42:04,603 --> 00:42:06,763
meningsløst og uden en grund,
589
00:42:06,843 --> 00:42:08,643
og ikke fortryde det?
590
00:42:09,483 --> 00:42:13,763
At jeg kunne dræbe en person,
591
00:42:13,843 --> 00:42:19,523
fordi hun så mit ansigt, er vanvittigt.
592
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Og jeg…
593
00:42:24,323 --> 00:42:26,803
…fatter ikke, hvad…
594
00:42:27,323 --> 00:42:30,523
Undskyld ordvalget.
…hvad fanden der var galt med mig.
595
00:42:31,523 --> 00:42:35,483
At tage den slags beslutninger…
596
00:42:37,323 --> 00:42:39,603
…er bare ulækkert.
597
00:42:43,483 --> 00:42:45,483
Jeg er oprigtigt ked af det.
598
00:42:48,923 --> 00:42:54,123
Hver dag ønsker jeg, at jeg kunne
gå tilbage og gøre det anderledes.
599
00:42:58,243 --> 00:43:01,803
STANDIFER BLIVER BERETTIGET
TIL PRØVELØSLADELSE I 2055
600
00:43:01,883 --> 00:43:06,603
NÅR HAN ER 70 ÅR GAMMEL
601
00:43:08,003 --> 00:43:12,043
Min mening om Anthony Standifer
som person er,
602
00:43:12,563 --> 00:43:15,563
at han er en koldblodig,
psykopatisk morder.
603
00:43:16,043 --> 00:43:17,803
Han henrettede Beverly,
604
00:43:17,883 --> 00:43:19,883
og bagefter
605
00:43:20,763 --> 00:43:24,523
satte han sig tilbage i bilen
med sine medskyldige og sagde:
606
00:43:24,603 --> 00:43:26,603
"Endnu et hak i bæltet."
607
00:43:27,923 --> 00:43:31,043
Så det er meget muligt,
at han har dræbt nogen før.
608
00:43:34,403 --> 00:43:36,763
Jeg har ikke dræbt nogen før.
609
00:43:37,603 --> 00:43:42,923
Hvis det var sandt,
ville jeg blive dømt for endnu et mord.
610
00:43:44,123 --> 00:43:48,803
Det er bare en måde at male et billede på
611
00:43:48,883 --> 00:43:50,803
og placere mig i en boks.
612
00:43:50,883 --> 00:43:54,203
Alle inden for politiet,
som var involveret i sagen,
613
00:43:54,283 --> 00:43:57,523
kendte hende, fordi de arbejdede sammen.
614
00:43:57,603 --> 00:44:00,443
De sagde, at hun var som en mor for dem.
615
00:44:00,523 --> 00:44:04,723
Så derfor tror jeg,
kriminalbetjenten har så stærke følelser.
616
00:44:05,323 --> 00:44:07,523
Jeg kan ikke ændre meninger.
617
00:44:07,603 --> 00:44:09,323
Men jeg kan ændre min adfærd
618
00:44:09,403 --> 00:44:12,883
ved at være…
619
00:44:13,923 --> 00:44:15,723
…et godt menneske, så at sige.
620
00:44:16,203 --> 00:44:18,843
Men hvis jeg er herinde,
621
00:44:19,643 --> 00:44:22,563
hvordan ved du så,
om jeg er blevet et godt menneske?
622
00:44:22,643 --> 00:44:25,083
Hvordan ved du, at jeg har forandret mig?
623
00:44:25,163 --> 00:44:28,083
Jeg kan sidde og fortælle dig det, men…
624
00:44:29,483 --> 00:44:34,003
…du finder ikke ud af det,
før jeg bliver løsladt, vel?
625
00:44:34,523 --> 00:44:38,083
Og så er jeg et produktivt
medlem af samfundet.
626
00:44:38,163 --> 00:44:44,283
Jeg må gøre det rette hver dag
627
00:44:45,483 --> 00:44:47,163
og vide, at det er godt nok.
628
00:44:52,963 --> 00:44:56,043
Det er her, jeg bor.
Det er her, jeg eksisterer.
629
00:44:56,123 --> 00:45:00,603
Jeg svang lige over hans skulder
ind i siden af hans hals med kniven.
630
00:45:01,403 --> 00:45:03,683
Jeg var bange. Jeg tog en persons liv.
631
00:45:04,243 --> 00:45:07,003
Det er skræmmende at vide,
at et andet menneske
632
00:45:07,083 --> 00:45:09,123
holder ens liv i sine hænder.
633
00:45:09,883 --> 00:45:12,643
Mit ansigt bliver holdt
sammen af metalplader.
634
00:45:13,203 --> 00:45:15,283
Jeg er en meget, meget farlig mand.
635
00:45:15,843 --> 00:45:20,163
Jeg sagde ikke, at jeg dræbte dem.
Jeg sagde, at de døde på grund af mig.
636
00:45:21,283 --> 00:45:22,323
Jeg er den, jeg er.
637
00:45:23,403 --> 00:45:24,283
Bare en morder.
638
00:45:49,443 --> 00:45:54,443
Tekster af: Mila Tempels