1 00:00:16,163 --> 00:00:18,523 Tvillingebåndet eksisterer. 2 00:00:22,163 --> 00:00:24,843 Identiske tvillinger starter som en helhed. 3 00:00:28,083 --> 00:00:29,443 Så opsplittes de 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,523 og bliver to mennesker. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,003 Da det skete for hende, 6 00:00:37,883 --> 00:00:39,883 mistede jeg min anden halvdel. 7 00:00:45,203 --> 00:00:46,443 Min anden halvdel er væk. 8 00:00:49,803 --> 00:00:56,803 OVER 135.000 DØMTE MORDERE ER INDSAT I AMERIKANSKE FÆNGSLER 9 00:00:58,203 --> 00:01:05,203 EN UD AF FIRE INDSATTE VAR I STATENS VARETÆGT SOM BARN 10 00:01:07,203 --> 00:01:12,203 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #1113010 11 00:01:15,923 --> 00:01:18,243 Det er en frygtelig oplevelse at føle, 12 00:01:18,763 --> 00:01:20,363 at ingen er der for én. 13 00:01:20,443 --> 00:01:22,403 Ingen vil have én boende. 14 00:01:25,083 --> 00:01:28,683 For mig havde et perfekt hjemmemiljø været 15 00:01:29,363 --> 00:01:32,883 at have én, som elskede mig, tog sig af mig og… 16 00:01:35,603 --> 00:01:37,443 …at have en familie. 17 00:01:39,243 --> 00:01:41,003 EN NETFLIX-SERIE 18 00:01:51,803 --> 00:01:57,043 FAMILIENS BETYDNING 19 00:01:57,603 --> 00:02:01,243 KRIMINALFORSORGEN I MISSOURI 20 00:02:04,163 --> 00:02:07,963 JEFFERSON CITYS FÆNGSEL, MISSOURI 21 00:02:12,003 --> 00:02:13,443 Er det godt? Okay. 22 00:02:19,003 --> 00:02:25,523 I 2010 SKØD OG DRÆBTE ANTHONY STANDIFER 69-ÅRIGE BEVERLY CROWL 23 00:02:26,843 --> 00:02:28,603 Jeg hedder Anthony Standifer. 24 00:02:29,083 --> 00:02:31,683 Jeg har været indsat siden 2010 25 00:02:31,763 --> 00:02:33,243 for uagtsomt manddrab 26 00:02:33,323 --> 00:02:34,803 og overlagt røveri. 27 00:02:49,963 --> 00:02:56,963 STANDIFER BLEV FØDT I 1985 I KANSAS CITY, MISSOURI 28 00:02:57,563 --> 00:02:59,403 Min barndom var… 29 00:03:01,163 --> 00:03:03,483 Det var ingen typisk barndom. 30 00:03:07,723 --> 00:03:09,643 Min mor var afhængig af stoffer, 31 00:03:10,443 --> 00:03:12,243 så længe jeg kan huske. 32 00:03:16,523 --> 00:03:18,923 Min far, selvom jeg vidste, hvem han var, 33 00:03:19,883 --> 00:03:22,963 valgte mig aldrig som sin søn. 34 00:03:23,683 --> 00:03:26,163 Så jeg så ham fra tid til anden, 35 00:03:26,643 --> 00:03:30,163 men han behandlede mig som 36 00:03:31,723 --> 00:03:32,563 et nul. 37 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 Selvom min mor tog stoffer, 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,363 var hun meget kærlig. 39 00:03:41,883 --> 00:03:44,843 Nogle af mine bedste oplevelser var med hende. 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,723 Hun tog mig med på rejser til forskellige stater, 41 00:03:51,803 --> 00:03:54,083 og vi var ude ved søen og fiske. 42 00:03:54,643 --> 00:03:57,843 Så jeg vil sige, at jeg har gode minder med hende. 43 00:04:02,203 --> 00:04:03,043 Men… 44 00:04:04,043 --> 00:04:06,963 …hun kom og gik. Jeg så hende en eller to dage, 45 00:04:07,043 --> 00:04:09,723 og så forsvandt hun i et par uger. 46 00:04:15,883 --> 00:04:20,083 I SIN TIDLIGE BARNDOM BOEDE STANDIFER HOS FORSKELLIGE FAMILIEMEDLEMMER 47 00:04:20,163 --> 00:04:25,523 SOM 11-ÅRIG KOM HAN I STATENS VARETÆGT 48 00:04:27,963 --> 00:04:30,083 Jeg kom i plejefamilie, 49 00:04:30,163 --> 00:04:32,923 fordi jeg boede hos min moster, 50 00:04:33,403 --> 00:04:36,043 og hun kunne ikke håndtere mig. 51 00:04:36,123 --> 00:04:39,003 Så hun smed mine ting i en affaldspose 52 00:04:39,083 --> 00:04:42,163 og tog mig med hen på socialforvaltningen 53 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 og overlod mig til staten. 54 00:04:48,363 --> 00:04:51,923 Når et barn bliver 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 smidt væk sådan 56 00:04:55,403 --> 00:04:56,403 fra sin familie 57 00:04:57,803 --> 00:05:00,923 og føler, at ingen elsker ham. 58 00:05:02,523 --> 00:05:05,163 Det var en af de værste perioder i mit liv. 59 00:05:11,683 --> 00:05:18,003 SOM 13-ÅRIG VENDTE STANDIFER TILBAGE OG BOEDE HOS SIN MOR 60 00:05:21,203 --> 00:05:24,763 På det tidspunkt var hun holdt op med at tage stoffer. 61 00:05:25,643 --> 00:05:27,763 Hun var gift igen, og jeg troede, 62 00:05:27,843 --> 00:05:31,163 at det ville være en god mulighed for os at være sammen 63 00:05:31,243 --> 00:05:33,523 og få chancen for at være en familie. 64 00:05:35,323 --> 00:05:38,323 Men da jeg flyttede tilbage til Kansas City, 65 00:05:39,203 --> 00:05:42,043 begyndte det at gå galt. 66 00:05:45,163 --> 00:05:47,843 Hendes mand havde en søn. 67 00:05:48,323 --> 00:05:49,243 Han var 16, 68 00:05:49,923 --> 00:05:52,763 og han havde været involveret med bander. 69 00:05:52,843 --> 00:05:54,443 Og jeg havde en bror, 70 00:05:55,043 --> 00:05:58,123 min halvbror, gennem min mor. 71 00:05:58,203 --> 00:05:59,603 Han var med i bander. 72 00:06:02,483 --> 00:06:04,523 De var rollemodeller for mig. 73 00:06:05,723 --> 00:06:08,203 Jeg havde ingen rollemodeller dengang, 74 00:06:08,283 --> 00:06:09,123 og… 75 00:06:09,883 --> 00:06:12,643 …jeg beundrede dem og det, de gjorde. 76 00:06:12,723 --> 00:06:15,523 Hvis de solgte stoffer, ville jeg sælge stoffer. 77 00:06:15,603 --> 00:06:17,523 Hvis de begik røverier, 78 00:06:18,043 --> 00:06:19,963 ville jeg gøre det. 79 00:06:25,643 --> 00:06:29,323 FRA 14-ÅRSALDEREN SAD STANDIFER INDE 80 00:06:29,403 --> 00:06:33,083 PÅ FORSKELLIGE UNGDOMSINSTITUTIONER FOR BANDERELATEREDE FORBRYDELSER 81 00:06:36,403 --> 00:06:39,283 Jeg var på McEwan-drengeskolen. 82 00:06:39,963 --> 00:06:42,963 Lidt som et ungdomsfængsel. 83 00:06:43,603 --> 00:06:47,843 Og jeg blev kaldt ind på kontoret, 84 00:06:48,363 --> 00:06:50,843 og hun rakte mig telefonen, 85 00:06:51,523 --> 00:06:52,883 og det var min mor. 86 00:06:53,683 --> 00:06:55,723 Hun fortæller mig, 87 00:06:56,483 --> 00:06:58,123 at min bror blev myrdet 88 00:06:58,603 --> 00:06:59,443 den aften. 89 00:07:00,323 --> 00:07:01,363 Ja. 90 00:07:07,123 --> 00:07:08,283 Da jeg kom ud, 91 00:07:09,083 --> 00:07:10,043 du ved, 92 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 nu hvor min bror væk, 93 00:07:13,083 --> 00:07:13,923 du ved, 94 00:07:14,683 --> 00:07:16,163 var jeg ikke den samme person. 95 00:07:16,683 --> 00:07:19,803 Min indstilling var, 96 00:07:21,643 --> 00:07:24,683 at jeg var ligeglad med alt og alle. 97 00:07:25,603 --> 00:07:26,443 Og… 98 00:07:28,083 --> 00:07:29,843 …da jeg fik den indstilling 99 00:07:29,923 --> 00:07:31,603 og den tankegang, 100 00:07:32,363 --> 00:07:33,683 kunne jeg gøre, 101 00:07:34,723 --> 00:07:36,043 hvad jeg ville, 102 00:07:36,123 --> 00:07:38,683 uden at tænke på konsekvenserne. 103 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 Jeg var bare ligeglad. 104 00:07:51,403 --> 00:07:58,363 I 2010 VAR STANDIFER 25 ÅR OG BOEDE SAMMEN MED SIN KÆRESTE 105 00:08:02,203 --> 00:08:03,523 Jeg arbejdede ikke. 106 00:08:04,003 --> 00:08:08,643 Hun arbejdede ikke, så vi var desperate efter penge. 107 00:08:09,803 --> 00:08:11,843 Jeg var ude en aften, 108 00:08:12,363 --> 00:08:14,443 og jeg blev ringet op af en fyr, 109 00:08:14,523 --> 00:08:19,483 som jeg havde begået røverier med. 110 00:08:20,203 --> 00:08:21,563 Han hed Jay Nicks. 111 00:08:23,443 --> 00:08:25,763 Han ringer til mig og siger: 112 00:08:26,683 --> 00:08:31,403 "Vil du røve den her narkohandler?" 113 00:08:31,923 --> 00:08:33,523 Jeg sagde: "Hvor meget?" 114 00:08:34,003 --> 00:08:36,163 Han siger: "Omkring 80.000." 115 00:08:36,243 --> 00:08:37,683 Og fyrene har 116 00:08:38,203 --> 00:08:41,443 omkring 23 kilo marihuana. 117 00:08:42,683 --> 00:08:43,963 Jeg sagde: "Ja." 118 00:08:44,043 --> 00:08:46,043 Så jeg lægger på 119 00:08:46,123 --> 00:08:49,763 og ringer til en fyr, jeg kender, DJ. 120 00:08:54,843 --> 00:08:55,923 Mig og DJ 121 00:08:56,403 --> 00:08:58,803 sætter os i bilen og kører over 122 00:08:58,883 --> 00:09:00,483 for at møde Jay Nicks. 123 00:09:02,083 --> 00:09:06,403 Jay Nicks giver mig et stykke papir. "Der står tre adresser på det. 124 00:09:06,483 --> 00:09:09,723 Huset skal se sådan ud, 125 00:09:09,803 --> 00:09:14,963 og fyren har en orange Dodge Magnum 126 00:09:15,043 --> 00:09:17,403 med 24-tommer fælge." 127 00:09:17,483 --> 00:09:19,243 Han siger: "Let at finde." 128 00:09:19,843 --> 00:09:22,483 Jeg sagde: "Okay." Han giver mig pistolen. 129 00:09:24,083 --> 00:09:27,003 Så vi kører rundt i kvarteret. 130 00:09:27,563 --> 00:09:29,283 Vi kan ikke finde adresserne. 131 00:09:30,123 --> 00:09:33,363 Vi kan ikke finde den orange Dodge Magnum. 132 00:09:34,963 --> 00:09:37,243 Så jeg stiger ud 133 00:09:37,323 --> 00:09:39,643 og går rundt i kvarteret til fods. 134 00:09:43,043 --> 00:09:45,163 Jeg ender med at finde huset. 135 00:09:47,323 --> 00:09:51,083 Jeg ringer til Jay Nicks og siger: "Hej, jeg har fundet huset, 136 00:09:51,163 --> 00:09:54,323 men der holder ingen Dodge Magnum. 137 00:09:54,403 --> 00:09:57,123 Hvilken anden bil har de?" 138 00:09:57,203 --> 00:09:59,083 Og han beskriver en bil, 139 00:09:59,163 --> 00:10:02,363 som er identisk med den, der holder i indkørslen. 140 00:10:06,323 --> 00:10:09,443 Så DJ og jeg går op til huset 141 00:10:10,363 --> 00:10:11,803 og sparker døren ind. 142 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 Da vi sparkede døren ind, 143 00:10:16,683 --> 00:10:19,323 var det forreste rum kulsort. 144 00:10:21,003 --> 00:10:22,803 Men jeg kunne se nogen. 145 00:10:24,203 --> 00:10:29,043 DJ tager fat i personen og smider vedkommende ned på gulvet. 146 00:10:30,843 --> 00:10:33,283 Da jeg finder lampen og tænder den, 147 00:10:34,163 --> 00:10:35,283 ser jeg en kvinde. 148 00:10:39,003 --> 00:10:41,403 Da jeg så, at det var en ældre kvinde, 149 00:10:41,883 --> 00:10:44,683 vidste jeg straks, at det var det forkerte hus. 150 00:10:48,963 --> 00:10:52,843 Jeg tager pistolen og stiller mig over hende på gulvet. 151 00:10:53,403 --> 00:10:57,443 Jeg siger til DJ: "Led videre. Vi tager måske fejl." 152 00:10:58,043 --> 00:11:01,443 Han kommer tilbage og siger: "Der er intet deromme," så… 153 00:11:03,523 --> 00:11:06,243 …jeg tænker på, 154 00:11:07,363 --> 00:11:09,003 at jeg lige er blevet prøveløsladt. 155 00:11:12,323 --> 00:11:14,323 Jeg vil ikke i fængsel igen. 156 00:11:16,283 --> 00:11:17,763 Hun har set mit ansigt. 157 00:11:19,243 --> 00:11:20,843 Så jeg tænkte: 158 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 "Okay, jeg dræber hende." 159 00:11:30,523 --> 00:11:31,763 Jeg står over hende 160 00:11:32,563 --> 00:11:33,803 og trykker på aftrækkeren. 161 00:11:35,683 --> 00:11:36,523 Én gang. 162 00:11:39,323 --> 00:11:40,483 Og… 163 00:12:15,203 --> 00:12:16,323 …jeg spørger mig selv: 164 00:12:17,923 --> 00:12:19,243 "Hvorfor gjorde jeg det?" 165 00:12:22,803 --> 00:12:23,643 Og… 166 00:12:26,283 --> 00:12:29,603 …hver dag er der intet svar, som giver mening. 167 00:12:34,163 --> 00:12:40,403 STANDIFER SKØD EN PENSIONERET POLITISEKRETÆR, BEVERLY CROWL 168 00:12:59,083 --> 00:13:04,083 BEVERLY EFTERLOD EN FAMILIE MED TRE GENERATIONER 169 00:13:04,603 --> 00:13:06,123 -Hej. -Hej. 170 00:13:06,203 --> 00:13:08,123 -Hvordan går det? -Godt. Og dig? 171 00:13:13,363 --> 00:13:16,043 Vi kan bruge det til kyllingestegte bøffer. 172 00:13:16,123 --> 00:13:17,283 -Her. -Okay. 173 00:13:17,963 --> 00:13:19,563 Er de stadig varme, Sharon? 174 00:13:20,963 --> 00:13:22,563 Du kom med maden. 175 00:13:22,643 --> 00:13:24,003 Sæt dig ned og slap af. 176 00:13:26,963 --> 00:13:28,683 -Det ser godt ud. -Ja. 177 00:13:30,163 --> 00:13:32,043 Vi var en tæt knyttet familie. 178 00:13:33,283 --> 00:13:37,003 Vi lavede alt sammen. 179 00:13:40,723 --> 00:13:42,683 De vil gøre mig fed på arbejdet. 180 00:13:43,283 --> 00:13:46,523 Vi havde ikke nødvendigvis alt, 181 00:13:47,483 --> 00:13:49,483 men vi havde det, vi behøvede. 182 00:13:50,123 --> 00:13:52,123 Og jeg kunne ikke bede om mere. 183 00:13:54,443 --> 00:13:55,843 Vil du have salat? 184 00:13:56,483 --> 00:13:57,483 Vil du have? 185 00:13:59,683 --> 00:14:01,003 Jeg hedder Dana Crowl. 186 00:14:02,243 --> 00:14:03,603 Beverly er min mor. 187 00:14:09,323 --> 00:14:11,763 Da jeg voksede op, bestod min familie 188 00:14:11,843 --> 00:14:13,163 primært af mig, 189 00:14:13,723 --> 00:14:16,403 mine brødre og min søster med min mor. 190 00:14:17,083 --> 00:14:20,083 Vores forældre var skilt, så vi så ham ikke så ofte, 191 00:14:21,603 --> 00:14:23,363 som vi nok gerne ville. 192 00:14:23,963 --> 00:14:28,643 Men mor var vores støtte. Hun gjorde alt for os. 193 00:14:32,923 --> 00:14:35,963 Min mor var meget omsorgsfuld. 194 00:14:37,003 --> 00:14:41,083 Hun var nok den mest krammende person, jeg nogensinde har mødt. 195 00:14:41,163 --> 00:14:42,963 -Holdt ens hånd. -Rørte altid. 196 00:14:43,043 --> 00:14:45,283 Hvis man sad der, gjorde hun sådan. 197 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 "Skat." 198 00:14:46,723 --> 00:14:48,043 Men du gør det samme. 199 00:14:48,123 --> 00:14:50,243 Det gør du. Ja, du gør det samme. 200 00:14:52,003 --> 00:14:55,763 Hun fik os aldrig til at føle, at vi var i vejen. 201 00:14:57,363 --> 00:15:02,163 Det er vigtigt at fortælle børn, at man vil have dem omkring sig. 202 00:15:05,403 --> 00:15:08,123 Hun kom med i politiet i 1976 203 00:15:09,363 --> 00:15:12,003 og arbejdede for politiet i Independence. 204 00:15:12,083 --> 00:15:14,083 Hun var sagssekretær. 205 00:15:15,843 --> 00:15:19,403 Hun hjalp betjentene med at skrive rapporter, 206 00:15:19,483 --> 00:15:22,043 så hun hørte alt, der skete. 207 00:15:23,003 --> 00:15:24,523 Og vi måtte intet, 208 00:15:24,603 --> 00:15:27,843 for hendes børn skulle ikke lave ballade. 209 00:15:33,043 --> 00:15:36,643 Den dag, jeg hørte om mor, var den 19. marts, en fredag. 210 00:15:37,283 --> 00:15:40,163 Jeg skulle på arbejde. Klokken var 20 over syv. 211 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 VELKOMMEN 212 00:15:41,323 --> 00:15:43,883 Telefonen ringede, og det var min svoger, Steve. 213 00:15:43,963 --> 00:15:46,803 Han sagde: "Jeg har lige talt med moster Barbara. 214 00:15:47,723 --> 00:15:50,523 Hun bad mig om at tage forbi din mors hus. 215 00:15:50,603 --> 00:15:52,523 Noget ser ikke rigtigt ud." 216 00:15:53,403 --> 00:15:58,043 Jeg drejede ind på hendes vej og så, at skærmdøren stod åben. 217 00:16:00,083 --> 00:16:01,843 Og jeg stak hovedet ind. 218 00:16:01,923 --> 00:16:04,403 Jeg gik ikke engang ind i stuen. 219 00:16:06,003 --> 00:16:07,603 Jeg så hende ligge der. 220 00:16:09,323 --> 00:16:11,923 Jeg lænede mig tilbage og lukkede døren. 221 00:16:12,403 --> 00:16:15,323 Jeg havde min telefon i hånden og ringede til 911. 222 00:16:16,003 --> 00:16:18,443 Og der gik under to minutter, 223 00:16:18,523 --> 00:16:20,403 før betjentene var der. 224 00:16:25,123 --> 00:16:30,203 Det har påvirket min familie ufatteligt meget at miste min mor. 225 00:16:32,643 --> 00:16:36,243 Det er så stort, at jeg ikke engang kan forklare det. 226 00:16:39,363 --> 00:16:43,043 Hun er en vejledende sjæl i mit liv. 227 00:16:45,723 --> 00:16:49,083 Jeg kører forbi kirkegården hver dag og siger hej til hende. 228 00:16:49,163 --> 00:16:51,163 Hver morgen siger jeg godmorgen. 229 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 Jeg kan ikke lide ordet monster, men det er det. 230 00:16:58,963 --> 00:17:00,643 I mit hjerte er han et monster. 231 00:17:01,163 --> 00:17:05,283 I en ideel verden dør han bag tremmer og ser aldrig dagens lys. 232 00:17:13,323 --> 00:17:16,123 Jeg ved ikke, hvorfor han skød. Gid, jeg gjorde. 233 00:17:16,203 --> 00:17:20,323 Jeg ville måske kunne forstå og tilgive ham, hvis jeg vidste hvorfor. 234 00:17:22,563 --> 00:17:24,883 Jeg vil aldrig forstå den tankegang. 235 00:17:26,443 --> 00:17:28,883 Det er ikke den verden, jeg voksede op i. 236 00:17:30,603 --> 00:17:34,843 Jeg tror, han voksede op i en verden, hvor det bare er sådan. 237 00:17:37,243 --> 00:17:41,283 Og en del af mig har ondt af ham, fordi han lever i den verden, 238 00:17:41,763 --> 00:17:46,523 men man behøver ikke at være et produkt af sin barndom. 239 00:17:47,363 --> 00:17:49,203 Man kan træffe et andet valg, 240 00:17:49,283 --> 00:17:51,523 og han traf ikke et andet valg. 241 00:17:52,083 --> 00:17:53,563 Og han havde muligheden 242 00:17:54,883 --> 00:17:56,683 for ikke at leve sådan et liv. 243 00:18:07,683 --> 00:18:12,843 TOLV DAGE EFTER SKYDERIET BLEV STANDIFER ANHOLDT 244 00:18:23,203 --> 00:18:30,043 I MAJ 2011 BLEV HAN FUNDET SKYLDIG I MORDET OG IDØMT 60 ÅRS FÆNGSEL 245 00:18:33,923 --> 00:18:34,763 Afsted. 246 00:18:40,443 --> 00:18:41,563 Hils de andre. 247 00:18:45,563 --> 00:18:49,003 Jeg er Susan Thompson, Anthony Standifers moster. 248 00:18:49,083 --> 00:18:51,403 Kom her, Diamond. Kom her, min pige. 249 00:18:52,563 --> 00:18:53,403 Sig hej! 250 00:18:55,283 --> 00:18:57,083 Anthony voksede op i midtown, 251 00:18:58,483 --> 00:19:00,043 midt i byens hood. 252 00:19:01,003 --> 00:19:02,603 Det var et hårdt område. 253 00:19:05,123 --> 00:19:07,803 Anthony far var meget kontrollerende. 254 00:19:07,883 --> 00:19:10,123 Han var meget voldelig 255 00:19:10,203 --> 00:19:14,203 og nedladende over for hans mor og ham. 256 00:19:14,283 --> 00:19:16,523 "Du er et nul. Din mor er et nul." 257 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Han blev udsat for meget verbalt misbrug. 258 00:19:19,843 --> 00:19:23,643 Og jeg tror, det påvirkede Anthony i høj grad. 259 00:19:24,683 --> 00:19:28,443 Han havde oplevet volden i hjemmet. 260 00:19:28,523 --> 00:19:30,003 Han havde oplevet stofferne. 261 00:19:32,363 --> 00:19:33,963 Anthonys far forlod dem, 262 00:19:34,643 --> 00:19:37,283 da lille Anthony var omkring tre eller fire. 263 00:19:38,083 --> 00:19:41,523 Og så gik alt ned ad bakke. 264 00:19:43,603 --> 00:19:48,243 Anthonys mor lod narkohandlerne overtage hendes hus. 265 00:19:48,323 --> 00:19:50,483 Hendes hus blev stedet. 266 00:19:51,163 --> 00:19:54,643 Hun var på gaden og tog stoffer, hun var her, hun var der. 267 00:19:54,723 --> 00:19:57,563 Hun var overalt. Man kunne ikke få fat i hende. 268 00:19:59,003 --> 00:20:01,243 Det var bare ikke en sund situation. 269 00:20:04,283 --> 00:20:06,443 Min mor tog sig af lille Anthony. 270 00:20:07,443 --> 00:20:09,723 Det varede en måneds tid eller to, 271 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 og min mor 272 00:20:11,283 --> 00:20:15,763 flyttede fra byen, og jeg havde lille Anthony. 273 00:20:18,963 --> 00:20:22,083 Jeg havde selv seks børn. 274 00:20:23,123 --> 00:20:26,003 En af mine sønner havde cerebral parese. Han gik og talte ikke. 275 00:20:26,083 --> 00:20:29,723 Jeg kunne ikke vie så meget opmærksomhed 276 00:20:29,803 --> 00:20:32,923 til lille Anthony, som han havde brug for. 277 00:20:33,003 --> 00:20:35,043 Han havde brug for tæt kontakt. 278 00:20:37,563 --> 00:20:40,083 Han har været udsat for meget. 279 00:20:40,163 --> 00:20:44,803 Og jeg ville ikke lade det lort påvirke mine børn i huset. 280 00:20:44,883 --> 00:20:47,483 HENDES 281 00:20:47,563 --> 00:20:51,083 En dag sagde jeg: "Nej. Jeg kan ikke håndtere ham." 282 00:20:51,163 --> 00:20:55,243 Så jeg går ned til statsbygningen, til ungdomsretscenteret. 283 00:20:56,123 --> 00:20:58,763 Jeg siger: "Yo, jeg har et barn. 284 00:20:58,843 --> 00:21:03,203 Min søster tager stoffer, og I skal få en retskendelse." 285 00:21:03,283 --> 00:21:06,523 Jeg tror, at de får en retskendelse 286 00:21:06,603 --> 00:21:10,323 og hiver hende med og får hende til at blive stoffri, 287 00:21:10,403 --> 00:21:15,083 og jeg sørger for, at hun og sønnen bliver genforenet. 288 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Og det skete ikke. Hun reagerede ikke på retskendelser. 289 00:21:19,323 --> 00:21:22,003 Så lille Anthony kom i plejefamilie. 290 00:21:24,843 --> 00:21:26,003 Og… 291 00:21:26,683 --> 00:21:29,043 …han blev misbrugt i plejefamilien. 292 00:21:34,803 --> 00:21:37,083 Det knuser mit hjerte at vide, 293 00:21:37,803 --> 00:21:41,443 at jeg havde noget at gøre med det, han blev udsat for. 294 00:21:41,523 --> 00:21:44,523 Hvis jeg ikke havde placeret ham i statens varetægt, 295 00:21:44,603 --> 00:21:47,403 havde vi nok en anden ung mand, 296 00:21:47,483 --> 00:21:51,843 for det gjorde ham mere rodet i hovedet. 297 00:21:52,723 --> 00:21:58,003 Han begyndte at hænge ud med fyre på gaden, som var ældre. 298 00:21:58,083 --> 00:22:00,403 Det var som et adrenalinsus for ham. 299 00:22:01,163 --> 00:22:04,643 Han var let at påvirke. Han var godtroende. 300 00:22:05,883 --> 00:22:07,243 Han ville høre til. 301 00:22:08,603 --> 00:22:12,523 De fik ham til at føle sig elsket på en måde, vi aldrig har gjort. 302 00:22:13,003 --> 00:22:16,203 Så jeg forstår, hvorfor han gik med til planen. 303 00:22:16,763 --> 00:22:18,603 Vi gav ham aldrig den følelse. 304 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 Fra drengen ramte fortovet, 305 00:22:26,523 --> 00:22:27,763 var han mærket som slem. 306 00:22:28,883 --> 00:22:32,323 Da de fandt ud af, hvem hans far var, blev han mærket som slem. 307 00:22:32,403 --> 00:22:35,243 Da de fandt ud af, at hans mor var afhængig, 308 00:22:35,323 --> 00:22:36,803 blev han mærket som ødelagt. 309 00:22:38,643 --> 00:22:40,923 Ikke? Og så videre. 310 00:22:41,003 --> 00:22:42,683 Og vi spørger hvorfor. 311 00:22:43,163 --> 00:22:46,923 Hvordan vokser folk op og opfører sig sådan og gør den slags? 312 00:22:47,003 --> 00:22:47,843 For fanden… 313 00:22:48,683 --> 00:22:50,723 Se på hele billedet. 314 00:22:52,083 --> 00:22:54,603 Spørg dig selv, hvad gjorde du for at hjælpe ham? 315 00:22:55,763 --> 00:22:56,763 Hvad gjorde du? 316 00:22:57,963 --> 00:22:58,803 Intet. 317 00:23:01,323 --> 00:23:05,283 Jeg ville ikke have noget at gøre med ham, for jeg var sur på ham, 318 00:23:05,363 --> 00:23:06,723 for jeg forstod det ikke. 319 00:23:07,283 --> 00:23:09,723 Men nu sidder jeg her med jer, 320 00:23:09,803 --> 00:23:12,123 og jeg tænker: Ja, 321 00:23:12,683 --> 00:23:15,763 os alle sammen. Vi svigtede ham. 322 00:23:18,003 --> 00:23:19,123 Vi svigtede ham 323 00:23:19,803 --> 00:23:23,523 som helhed. Ikke den person, den person eller den person. 324 00:23:23,603 --> 00:23:25,323 Hans far, hans mor… 325 00:23:25,803 --> 00:23:29,243 Vi, som helhed og familie, svigtede ham. 326 00:23:29,763 --> 00:23:31,243 Hvis du forstår. 327 00:23:44,523 --> 00:23:49,523 SOM 13-ÅRIG KOM STANDIFER MED I KANSAS CITY CRIP-BANDEN 328 00:23:51,923 --> 00:23:53,763 Bander giver trøst. 329 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 De giver en familie, man ikke har. 330 00:23:59,163 --> 00:24:00,803 Folk bliver ens bror. 331 00:24:00,883 --> 00:24:03,123 Nogle bliver ens faderfigur. 332 00:24:03,763 --> 00:24:06,363 De prøver at lære én at gøre tingene rigtigt. 333 00:24:07,083 --> 00:24:11,043 Men vi er nogle fjolser. Derfor kom vi med i banden. 334 00:24:14,163 --> 00:24:16,763 Jeg hedder Valentino Barraza. 335 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Jeg har kendt Anthony Standifer, 336 00:24:19,603 --> 00:24:22,203 siden vi var 14 eller 15 år. 337 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 Og vi er 338 00:24:25,163 --> 00:24:26,363 stadig venner. 339 00:24:28,283 --> 00:24:30,763 Og vi er nok venner, indtil det er slut. 340 00:24:34,243 --> 00:24:38,243 CRIP-MEDLEM VALENTINO BARRAZA AFSONER EN DOM PÅ 50 ÅR 341 00:24:38,323 --> 00:24:41,563 FOR ET URELATERET MORD 342 00:24:43,003 --> 00:24:45,203 Anthony, som bandemedlem 343 00:24:45,283 --> 00:24:47,843 var hans karakter… 344 00:24:47,923 --> 00:24:49,523 ANTHONYS VEN 345 00:24:49,603 --> 00:24:50,723 …super skør. 346 00:24:51,363 --> 00:24:55,323 Han var altid klar 347 00:24:56,283 --> 00:25:00,923 til at røve nogen eller stjæle biler. 348 00:25:01,003 --> 00:25:03,883 Jeg har aldrig set ham være bange for noget. 349 00:25:03,963 --> 00:25:05,643 Hvad det end var. 350 00:25:05,723 --> 00:25:09,723 Hvis vi skulle gå ind i et hus fyldt med folk med våben, 351 00:25:10,323 --> 00:25:13,683 så var han den første, som gik ind. 352 00:25:14,243 --> 00:25:18,003 Han var en skør person. 353 00:25:18,643 --> 00:25:19,683 Virkelig skør. 354 00:25:20,163 --> 00:25:21,763 Ustabil. 355 00:25:24,763 --> 00:25:27,723 Jeg har det dårligt med det, der skete. 356 00:25:28,323 --> 00:25:31,403 Jeg kondolerer til familien og alt det. 357 00:25:32,243 --> 00:25:38,923 Men når man begår en forbrydelse, hvor man invaderer et hus eller noget, 358 00:25:39,643 --> 00:25:43,883 så vil folk ikke altid efterlade… 359 00:25:45,963 --> 00:25:48,963 …nogen form for beviser 360 00:25:50,843 --> 00:25:52,323 og vidner, jeg mener… 361 00:25:53,403 --> 00:25:54,603 Når man er i krig, 362 00:25:55,443 --> 00:25:57,643 er der ofre uanset hvad. 363 00:25:58,403 --> 00:26:00,923 Uanset om du finder fjenden 364 00:26:01,843 --> 00:26:04,643 eller bare tilskuerne. 365 00:26:32,323 --> 00:26:37,643 Denne forbrydelse stod højt på listen som en meget afskyelig forbrydelse. 366 00:26:39,483 --> 00:26:43,803 Kvinden blev henrettet i sit hus. 367 00:26:50,043 --> 00:26:51,523 Jeg hedder Michael Johann. 368 00:26:51,603 --> 00:26:56,123 Jeg er pensioneret kriminalbetjent hos politiet i Independence, Missouri, 369 00:26:56,203 --> 00:26:59,883 og jeg var hovedefterforsker i sagen om mordet på Beverly Crowl. 370 00:27:18,203 --> 00:27:22,123 At komme tilbage efter 11 år udløser følelser. 371 00:27:27,363 --> 00:27:29,243 Der var ingen grund til at dræbe hende. 372 00:27:31,923 --> 00:27:33,923 Jeg ville have fat i dem, 373 00:27:34,003 --> 00:27:36,843 for hvis man kan sparke en dør ind midt om natten 374 00:27:36,923 --> 00:27:40,123 og dræbe en forsvarsløs kvinde, hvem er så den næste? 375 00:27:41,883 --> 00:27:45,563 STANDIFER BLEV ANHOLDT, EFTER ET ANDET BANDEMEDLEM ANGAV HAM 376 00:27:45,643 --> 00:27:46,723 Okay. 377 00:27:46,803 --> 00:27:51,883 Anthony, du kan nok godt huske mig og kriminalbetjent Ken Forrester? 378 00:27:51,963 --> 00:27:55,003 Jeg hedder Mike. Bare for at gentage det… 379 00:27:55,083 --> 00:27:56,683 1. APRIL 2010 380 00:27:56,763 --> 00:27:58,483 Jeg læste dine rettigheder. 381 00:27:58,563 --> 00:28:01,403 Du skrev under. Kan du huske dem? 382 00:28:01,483 --> 00:28:05,523 Du har stadig ret til… Alle de rettigheder gælder stadig. 383 00:28:06,123 --> 00:28:08,483 Hør her, det handler om… 384 00:28:08,563 --> 00:28:11,003 Det handler om, at du står i lort til halsen. 385 00:28:11,083 --> 00:28:14,603 Jeg ved ikke, hvorfor de siger, at jeg er indblandet… 386 00:28:14,683 --> 00:28:15,883 Ved du hvad? Du… 387 00:28:17,323 --> 00:28:21,323 Anthony kom ind og løj og benægtede det hele. 388 00:28:21,403 --> 00:28:24,523 -Hvor er beviserne? -Nogle af dem er i dit hus. 389 00:28:24,603 --> 00:28:27,443 Vi gennemgår ikke alle beviserne. 390 00:28:27,523 --> 00:28:29,043 På et mord? 391 00:28:29,603 --> 00:28:31,843 På et mord? Nej. Det tror jeg ikke. 392 00:28:31,923 --> 00:28:33,763 Jeg har ikke myrdet nogen. 393 00:28:33,843 --> 00:28:34,803 Jo, du har. 394 00:28:34,883 --> 00:28:36,843 -Det har du. -I ser mig som skyldig… 395 00:28:36,923 --> 00:28:39,483 Han var svær at afhøre. 396 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 Først og fremmest, hvorfor dræbte jeg damen? 397 00:28:41,883 --> 00:28:44,083 Sig, du ikke var der den aften. 398 00:28:44,163 --> 00:28:45,003 Hvor? 399 00:28:45,083 --> 00:28:47,043 -Hvor damen blev dræbt. -Hør her… 400 00:28:47,123 --> 00:28:49,323 -Sig, du ikke var der. -Jeg var der ikke. 401 00:28:49,403 --> 00:28:50,603 Det er noget pis. 402 00:28:51,083 --> 00:28:54,203 Han har været i fængsel mange gange og kender rutinen. 403 00:28:54,843 --> 00:28:58,323 Man kan ikke bruge følelsesmæssig taktik på ham 404 00:28:58,403 --> 00:29:02,443 og få ham til at få ondt af offeret. 405 00:29:04,683 --> 00:29:09,483 Så vi gav ham fakta, som viste ham, 406 00:29:11,363 --> 00:29:14,883 at vi kunne bevise, at han begik mordet på Beverly Crowl. 407 00:29:14,963 --> 00:29:15,923 Vi vil ikke… 408 00:29:16,003 --> 00:29:18,003 -Okay. -Vi vil ikke… 409 00:29:18,083 --> 00:29:23,683 Hvad kan jeg gøre for at bevise, at jeg giver jer mit ord som mand? 410 00:29:23,763 --> 00:29:27,123 Hvad skal jeg gøre? Jeg tager ikke skylden for det pis… 411 00:29:27,203 --> 00:29:29,163 Anthony, du stiller spørgsmål. 412 00:29:29,243 --> 00:29:33,243 Senere under afhøringen bad han om at se sin kæreste. 413 00:29:33,323 --> 00:29:35,923 Og vi sagde, at det kunne blive arrangeret. 414 00:29:36,803 --> 00:29:41,483 Hun havde tilstået og sagt, at Anthony begik mordet. 415 00:29:41,963 --> 00:29:45,203 Det blev et forhandlingsredskab for os. 416 00:29:45,283 --> 00:29:47,923 "Du ser hende ikke, før du giver os noget. 417 00:29:48,003 --> 00:29:51,803 Du skal fortælle os om mordet på Beverly Crowl, 418 00:29:51,883 --> 00:29:54,123 før vi lader dig se hende." 419 00:29:54,883 --> 00:29:57,843 Og da begyndte han at slappe lidt af 420 00:29:57,923 --> 00:30:02,523 og give os detaljer om mordet, som han havde begået. 421 00:30:03,323 --> 00:30:04,883 Hvem gennemsøgte huset? 422 00:30:04,963 --> 00:30:06,043 Det gjorde jeg. 423 00:30:06,123 --> 00:30:07,843 Okay. Og hvad så? 424 00:30:07,923 --> 00:30:10,723 Og jeg vidste, det var det forkerte hus. 425 00:30:10,803 --> 00:30:12,283 Uden tvivl. 426 00:30:13,083 --> 00:30:14,203 Og du skød hende? 427 00:30:16,043 --> 00:30:16,963 Ja eller nej? 428 00:30:19,483 --> 00:30:20,643 -Ja eller nej? -Ja. 429 00:30:25,003 --> 00:30:29,443 Min mening om Anthony Standifer som person er, 430 00:30:29,523 --> 00:30:32,523 at han er en koldblodig, psykopatisk morder. 431 00:30:33,043 --> 00:30:36,443 Han henrettede Beverly, og bagefter 432 00:30:37,723 --> 00:30:41,203 satte han sig tilbage i bilen med sine medskyldige og sagde: 433 00:30:41,683 --> 00:30:43,203 "Endnu et hak i bæltet." 434 00:30:44,843 --> 00:30:48,083 Så det er meget muligt, at han har dræbt nogen før. 435 00:31:15,883 --> 00:31:18,203 Når vi bliver ældre, 436 00:31:19,923 --> 00:31:21,523 ved du, hvad der gør os glade? 437 00:31:25,363 --> 00:31:30,523 At se vores niecer, børnebørn og børn 438 00:31:30,603 --> 00:31:32,883 grine med deres børn 439 00:31:33,923 --> 00:31:35,723 og deres børns børn. 440 00:31:40,363 --> 00:31:43,283 Det er verdens største glæde. 441 00:31:45,203 --> 00:31:48,203 Da min nevø Anthony myrdede den dame, 442 00:31:48,723 --> 00:31:50,603 stjal han det fra hende. 443 00:32:04,043 --> 00:32:07,723 Anthony ville prøve at have 444 00:32:08,243 --> 00:32:09,843 den livsstil. 445 00:32:11,123 --> 00:32:13,643 Hvis man har den livsstil, 446 00:32:14,323 --> 00:32:16,923 så fører den livsstil til den slags. 447 00:32:17,443 --> 00:32:20,443 Vold avler vold. Så simpelt er det. 448 00:32:20,523 --> 00:32:22,243 Det er ikke kompliceret. 449 00:32:26,683 --> 00:32:29,443 Flere år efter hans bror blev myrdet 450 00:32:29,523 --> 00:32:31,523 af en ven, høj på stoffer, 451 00:32:32,243 --> 00:32:36,083 går Anthony ind i et hus og finder ikke en narkohandler, 452 00:32:36,163 --> 00:32:38,483 finder en gammel dame og myrder hende. 453 00:32:39,123 --> 00:32:41,683 Mord fører til mord. 454 00:32:41,763 --> 00:32:44,123 Den livsstil fører til den livsstil. 455 00:32:48,163 --> 00:32:50,003 Håbløshed, fortvivlelse, 456 00:32:51,123 --> 00:32:56,163 ikke at have en gruppe eller organisation, 457 00:32:56,243 --> 00:32:57,803 som siger til én: 458 00:32:57,883 --> 00:33:01,923 "Vi har en plads til dig i vores rækker. 459 00:33:02,883 --> 00:33:06,243 Og du kan bevæge dig op i rækkerne. 460 00:33:06,843 --> 00:33:09,603 Jo mere voldelig du er, 461 00:33:09,683 --> 00:33:11,763 desto hurtigere rykker du op." 462 00:33:13,683 --> 00:33:18,643 Men der er ikke noget sejt ved at skyde og myrde folk 463 00:33:19,163 --> 00:33:21,563 og skræmme børn. 464 00:33:22,123 --> 00:33:26,083 At være bandemedlem er ikke som at være buschauffør. 465 00:33:26,163 --> 00:33:28,243 Det er ikke et sikkert job. 466 00:33:28,843 --> 00:33:31,883 Jeg ser videoer, hvor de gør det glamourøst. 467 00:33:31,963 --> 00:33:35,403 "Jeg har en bil, og jeg bliver narkohandler, 468 00:33:35,483 --> 00:33:38,323 og jeg har ludere, og jeg har kællinger. 469 00:33:38,403 --> 00:33:40,723 Jeg har fester, og jeg…" 470 00:33:40,803 --> 00:33:41,683 Okay. 471 00:33:43,123 --> 00:33:43,963 Ja. 472 00:33:44,523 --> 00:33:46,043 Du gør alt det. 473 00:33:46,643 --> 00:33:47,483 Ja. 474 00:33:47,963 --> 00:33:49,563 Godt. Held og lykke. 475 00:33:52,963 --> 00:33:55,003 SKJULTE SKYDEVÅBEN FORBUDT 476 00:33:55,083 --> 00:33:56,563 Jeg elsker min nevø. 477 00:33:56,643 --> 00:33:58,643 Jeg elsker ham i dag. 478 00:33:59,163 --> 00:34:02,763 Intet vil få mig til at holde op med at elske ham. 479 00:34:03,883 --> 00:34:07,003 Jeg er ligeglad med hans skøre far. 480 00:34:07,083 --> 00:34:09,923 Jeg er ligeglad med hans skøre mor 481 00:34:10,003 --> 00:34:12,603 og alle de andre skøre folk i hans liv. 482 00:34:12,683 --> 00:34:13,923 Jeg elsker ham. 483 00:34:14,003 --> 00:34:15,443 Jeg vil altid elske ham. 484 00:34:16,043 --> 00:34:20,163 Men det, han gjorde, var afskyeligt og utilgiveligt. 485 00:34:21,163 --> 00:34:22,043 Basta. 486 00:34:34,203 --> 00:34:39,803 VELKOMMEN TIL INDEPENDENCE 487 00:34:41,883 --> 00:34:43,763 Da han traf det valg, 488 00:34:43,843 --> 00:34:45,923 påvirkede han ikke kun Beverly. 489 00:34:47,443 --> 00:34:48,883 Det påvirkede hendes familie, 490 00:34:50,163 --> 00:34:51,443 det påvirkede ham 491 00:34:52,603 --> 00:34:54,003 og hans familie, 492 00:34:55,243 --> 00:34:56,243 venner. 493 00:34:58,123 --> 00:35:01,563 En bølgeeffekt, der bare fortsætter. 494 00:35:07,683 --> 00:35:10,803 Jeg hedder Barbara Lou Draper. 495 00:35:11,843 --> 00:35:14,323 Beverly Sue Crowl var min tvillingesøster. 496 00:35:21,283 --> 00:35:23,443 Jeg var ti minutter ældre. 497 00:35:27,883 --> 00:35:29,363 Da vi voksede op, 498 00:35:29,843 --> 00:35:32,523 var vi stort set altid sammen. 499 00:35:33,123 --> 00:35:34,883 Når man så én, så man den anden. 500 00:35:35,643 --> 00:35:38,603 Folk blev forvirrede og vidste ikke, hvem der var hvem. 501 00:35:41,323 --> 00:35:44,523 Der var nogle gange, da vi blev ældre og datede, 502 00:35:45,483 --> 00:35:46,683 at vi byttede. 503 00:35:47,443 --> 00:35:48,283 Med fyrene. 504 00:35:49,763 --> 00:35:50,803 Det var sjovt. 505 00:35:56,003 --> 00:35:57,723 Bare typiske børn. 506 00:36:00,843 --> 00:36:02,043 Vi var tæt knyttet. 507 00:36:02,603 --> 00:36:04,643 Vi har altid boet her i byen. 508 00:36:05,163 --> 00:36:06,763 Jeg havde boet her 509 00:36:06,843 --> 00:36:08,123 flere år, 510 00:36:09,043 --> 00:36:12,283 og så blev huset overfor sat til salg, 511 00:36:13,243 --> 00:36:14,803 og hun købte det 512 00:36:15,963 --> 00:36:17,043 og flyttede ind. 513 00:36:18,803 --> 00:36:20,643 Jeg kiggede ud af vinduet, 514 00:36:21,843 --> 00:36:24,923 og hun var i gang med ét eller andet i haven. 515 00:36:26,043 --> 00:36:27,603 Vi talte sammen hver dag. 516 00:36:28,683 --> 00:36:32,043 Hun ringede og inviterede mig til aftensmad. 517 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 "Skynd dig," sagde hun. 518 00:36:38,363 --> 00:36:40,363 Det skete den aften. 519 00:36:40,443 --> 00:36:44,123 Jeg havde været derovre. Hun ringede, og jeg gik derover. 520 00:36:44,683 --> 00:36:47,083 Vi spiste aftensmad og så tv. 521 00:36:47,163 --> 00:36:50,243 Hun havde to bananer liggende på køkkenbordet. 522 00:36:50,323 --> 00:36:52,643 Jeg glemmer dem aldrig. De var mørke. 523 00:36:53,443 --> 00:36:55,763 Hun ville bage banankage i morgen. 524 00:36:58,843 --> 00:37:01,003 Og hun holdt øje, mens jeg gik hjem. 525 00:37:02,283 --> 00:37:04,203 Vi vinkede til hinanden i døren. 526 00:37:04,883 --> 00:37:06,323 Jeg så hende ikke igen. 527 00:37:13,083 --> 00:37:16,443 Min mening om personen, som gjorde det, er ikke positiv. 528 00:37:18,163 --> 00:37:19,603 Jeg kan ikke lide ham. 529 00:37:21,043 --> 00:37:24,563 Men jeg ved, at han er et menneske som os andre, 530 00:37:24,643 --> 00:37:26,723 men det er ingen undskyldning. 531 00:37:26,803 --> 00:37:29,603 Han behøvede ikke træffe det valg. 532 00:37:33,083 --> 00:37:35,603 De værdier, vi blev opdraget med, er, 533 00:37:36,203 --> 00:37:39,763 at alle generationer lærer fra sig. 534 00:37:40,603 --> 00:37:41,563 Det bør de. 535 00:37:42,283 --> 00:37:43,523 For du ved, 536 00:37:44,603 --> 00:37:46,323 mor og far er ældre, 537 00:37:47,963 --> 00:37:48,803 klogere 538 00:37:49,363 --> 00:37:50,843 og har oplevet mere. 539 00:37:52,843 --> 00:37:55,283 Og børn skal lytte til dem. 540 00:37:56,443 --> 00:37:59,243 For det hjælper børnene. 541 00:38:02,483 --> 00:38:03,683 Det er opdragelsen. 542 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Det er opdragelsen. 543 00:38:20,363 --> 00:38:22,923 Stofferne har ødelagt mit liv. 544 00:38:27,403 --> 00:38:29,003 Det er bare endnu en flugt. 545 00:38:30,403 --> 00:38:31,563 Ikke andet. 546 00:38:31,643 --> 00:38:36,203 At undslippe virkeligheden, når ens liv er kaotisk eller stressende. 547 00:38:38,803 --> 00:38:41,483 Det er ens eget ansvar. 548 00:38:52,723 --> 00:38:56,483 Mit navn er Cassandra Jenny Reed, og jeg er Anthonys mor. 549 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Anthony og jeg havde et vidunderligt forhold. 550 00:39:05,523 --> 00:39:07,483 Vi fik hinanden til at grine. 551 00:39:10,563 --> 00:39:13,963 Når jeg ikke kunne stå op, da Anthony var fem år, 552 00:39:14,603 --> 00:39:17,603 kom han med morgenmad på sengen. 553 00:39:17,683 --> 00:39:21,643 Han trak en stol hen foran komfuret 554 00:39:21,723 --> 00:39:23,363 og lavede røræg til mig. 555 00:39:24,803 --> 00:39:28,403 Han gik ud og plukkede gule tusindfryd 556 00:39:28,483 --> 00:39:30,723 og satte dem på bakken 557 00:39:30,803 --> 00:39:31,883 og tog dem med… 558 00:39:32,483 --> 00:39:34,803 Han var så betænksom. 559 00:39:35,883 --> 00:39:39,803 Han sagde: "Du klarer dig, mor. Her, du skal spise." 560 00:39:40,683 --> 00:39:45,203 Han har altid behandlet mig fantastisk. 561 00:39:51,603 --> 00:39:54,123 Jeg gik glip af meget tid med Anthony. 562 00:39:55,523 --> 00:39:56,563 For jeg 563 00:39:58,043 --> 00:39:59,723 måtte væk herfra. 564 00:40:01,043 --> 00:40:02,363 Og… 565 00:40:04,603 --> 00:40:06,323 …jeg kunne ikke tage ham med. 566 00:40:09,923 --> 00:40:11,443 Jeg kan helt ærligt sige, 567 00:40:12,483 --> 00:40:15,043 at hvis jeg ikke havde forladt ham, 568 00:40:15,523 --> 00:40:18,083 da jeg efterlod ham med min familie… 569 00:40:21,003 --> 00:40:22,883 For de kaldte ham altid slem. 570 00:40:24,683 --> 00:40:27,163 Han ved, jeg aldrig har kaldt ham slem. 571 00:40:28,843 --> 00:40:29,803 Du ved. 572 00:40:31,243 --> 00:40:35,923 Jeg tror, det har meget med det at gøre. 573 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Okay, jeg er færdig. Jeg kan ikke mere. 574 00:41:04,803 --> 00:41:08,923 Jeg er ikke vred på min familie 575 00:41:09,003 --> 00:41:13,683 på grund af de fejl, de begik, i deres opdragelse af mig. 576 00:41:14,443 --> 00:41:15,883 Jeg… 577 00:41:16,803 --> 00:41:19,963 De kunne ikke gøre det bedre. 578 00:41:22,003 --> 00:41:25,683 TRE MÅNEDER EFTER HANS FØRSTE INTERVIEW 579 00:41:25,763 --> 00:41:29,003 GIK ANTHONY STANDIFER MED TIL AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL 580 00:41:31,443 --> 00:41:34,683 Jeg vil ikke kun bebrejde min opvækst. 581 00:41:34,763 --> 00:41:37,563 Det er en stærkt medvirkende årsag, 582 00:41:37,643 --> 00:41:39,283 men jeg må tage ansvar, 583 00:41:39,363 --> 00:41:45,043 for jeg begik forbrydelsen, da jeg var 25 år. 584 00:41:45,123 --> 00:41:50,163 Så jeg vidste, at det var forkert at gøre det. 585 00:41:50,243 --> 00:41:51,643 Jeg havde et valg, 586 00:41:51,723 --> 00:41:53,963 og jeg valgte ikke at gøre det rette. 587 00:41:57,283 --> 00:42:03,923 Hvordan kan jeg tage et menneskes liv uden retten til det, 588 00:42:04,603 --> 00:42:06,763 meningsløst og uden en grund, 589 00:42:06,843 --> 00:42:08,643 og ikke fortryde det? 590 00:42:09,483 --> 00:42:13,763 At jeg kunne dræbe en person, 591 00:42:13,843 --> 00:42:19,523 fordi hun så mit ansigt, er vanvittigt. 592 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Og jeg… 593 00:42:24,323 --> 00:42:26,803 …fatter ikke, hvad… 594 00:42:27,323 --> 00:42:30,523 Undskyld ordvalget. …hvad fanden der var galt med mig. 595 00:42:31,523 --> 00:42:35,483 At tage den slags beslutninger… 596 00:42:37,323 --> 00:42:39,603 …er bare ulækkert. 597 00:42:43,483 --> 00:42:45,483 Jeg er oprigtigt ked af det. 598 00:42:48,923 --> 00:42:54,123 Hver dag ønsker jeg, at jeg kunne gå tilbage og gøre det anderledes. 599 00:42:58,243 --> 00:43:01,803 STANDIFER BLIVER BERETTIGET TIL PRØVELØSLADELSE I 2055 600 00:43:01,883 --> 00:43:06,603 NÅR HAN ER 70 ÅR GAMMEL 601 00:43:08,003 --> 00:43:12,043 Min mening om Anthony Standifer som person er, 602 00:43:12,563 --> 00:43:15,563 at han er en koldblodig, psykopatisk morder. 603 00:43:16,043 --> 00:43:17,803 Han henrettede Beverly, 604 00:43:17,883 --> 00:43:19,883 og bagefter 605 00:43:20,763 --> 00:43:24,523 satte han sig tilbage i bilen med sine medskyldige og sagde: 606 00:43:24,603 --> 00:43:26,603 "Endnu et hak i bæltet." 607 00:43:27,923 --> 00:43:31,043 Så det er meget muligt, at han har dræbt nogen før. 608 00:43:34,403 --> 00:43:36,763 Jeg har ikke dræbt nogen før. 609 00:43:37,603 --> 00:43:42,923 Hvis det var sandt, ville jeg blive dømt for endnu et mord. 610 00:43:44,123 --> 00:43:48,803 Det er bare en måde at male et billede på 611 00:43:48,883 --> 00:43:50,803 og placere mig i en boks. 612 00:43:50,883 --> 00:43:54,203 Alle inden for politiet, som var involveret i sagen, 613 00:43:54,283 --> 00:43:57,523 kendte hende, fordi de arbejdede sammen. 614 00:43:57,603 --> 00:44:00,443 De sagde, at hun var som en mor for dem. 615 00:44:00,523 --> 00:44:04,723 Så derfor tror jeg, kriminalbetjenten har så stærke følelser. 616 00:44:05,323 --> 00:44:07,523 Jeg kan ikke ændre meninger. 617 00:44:07,603 --> 00:44:09,323 Men jeg kan ændre min adfærd 618 00:44:09,403 --> 00:44:12,883 ved at være… 619 00:44:13,923 --> 00:44:15,723 …et godt menneske, så at sige. 620 00:44:16,203 --> 00:44:18,843 Men hvis jeg er herinde, 621 00:44:19,643 --> 00:44:22,563 hvordan ved du så, om jeg er blevet et godt menneske? 622 00:44:22,643 --> 00:44:25,083 Hvordan ved du, at jeg har forandret mig? 623 00:44:25,163 --> 00:44:28,083 Jeg kan sidde og fortælle dig det, men… 624 00:44:29,483 --> 00:44:34,003 …du finder ikke ud af det, før jeg bliver løsladt, vel? 625 00:44:34,523 --> 00:44:38,083 Og så er jeg et produktivt medlem af samfundet. 626 00:44:38,163 --> 00:44:44,283 Jeg må gøre det rette hver dag 627 00:44:45,483 --> 00:44:47,163 og vide, at det er godt nok. 628 00:44:52,963 --> 00:44:56,043 Det er her, jeg bor. Det er her, jeg eksisterer. 629 00:44:56,123 --> 00:45:00,603 Jeg svang lige over hans skulder ind i siden af hans hals med kniven. 630 00:45:01,403 --> 00:45:03,683 Jeg var bange. Jeg tog en persons liv. 631 00:45:04,243 --> 00:45:07,003 Det er skræmmende at vide, at et andet menneske 632 00:45:07,083 --> 00:45:09,123 holder ens liv i sine hænder. 633 00:45:09,883 --> 00:45:12,643 Mit ansigt bliver holdt sammen af metalplader. 634 00:45:13,203 --> 00:45:15,283 Jeg er en meget, meget farlig mand. 635 00:45:15,843 --> 00:45:20,163 Jeg sagde ikke, at jeg dræbte dem. Jeg sagde, at de døde på grund af mig. 636 00:45:21,283 --> 00:45:22,323 Jeg er den, jeg er. 637 00:45:23,403 --> 00:45:24,283 Bare en morder. 638 00:45:49,443 --> 00:45:54,443 Tekster af: Mila Tempels