1 00:00:22,480 --> 00:00:24,920 Muitas vezes, rezo pelo Sr. Moore. 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,240 Rezo pela família dele também. 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,960 Reconheço que fiz algo horrível. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,880 DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976 5 00:00:48,960 --> 00:00:54,880 MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO 6 00:00:54,960 --> 00:01:01,440 ESTA É A HISTÓRIA DA LINHA DA MORTE # 00631555 7 00:01:01,560 --> 00:01:04,080 Estava a afundar-me num mar de pecado. 8 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Para mim, a vida tinha acabado. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 Só queria acabar com a vida. 10 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 E a pergunta sempre me veio à cabeça: 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,600 "Porque estou aqui?" 12 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 Porque estou aqui? Eu existo sequer? 13 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 "Porque é que sequer existo?" 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,720 Chamo-me Toby Lynn Williams. 15 00:01:32,800 --> 00:01:36,520 Fui acusado de homicídio e condenado à morte. 16 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,280 Esta é uma história verdadeira. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,040 Comecei assim. 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,360 Só queria revoltar-me, causar o caos. 20 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 Eu olhei para ele. Vamos ver quem mata quem. 21 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 Tomei a decisão. 22 00:02:04,480 --> 00:02:05,640 Tirei-lhe a vida. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,840 É algo que nunca quis fazer, 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 não queria ter feito. 25 00:02:15,320 --> 00:02:18,480 Eu sabia que ia sair daquele carro e matar aqueles dois homens. 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 Enquanto se ajoelhava à minha frente, 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 só me lembro de puxar o gatilho. 28 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Matei-os aos dois. 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 Eu esfaqueei-os até à morte. 30 00:02:32,440 --> 00:02:39,080 EU SOU UM ASSASSINO 31 00:02:40,080 --> 00:02:44,240 ALGO HORRÍVEL 32 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 A 20 DE DEZEMBRO DE 1984, 33 00:02:47,880 --> 00:02:54,600 TOBY WILLIAMS, ASSALTOU, RAPTOU E MATOU JOHNNY E DEBORAH MOORE 34 00:03:05,720 --> 00:03:07,960 Quando somos jovens, não somos muito inteligentes. 35 00:03:10,040 --> 00:03:12,360 E fazemos coisas que não são muito inteligentes. 36 00:03:16,080 --> 00:03:18,640 Devemos ser julgados por isso o resto das nossas vidas? 37 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Ou devíamos ter a oportunidade de mostrar que: 38 00:03:22,120 --> 00:03:24,520 "aprendemos com isso, crescemos a partir disso?" 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 Trinta e seis anos. 40 00:03:30,120 --> 00:03:32,720 É uma quantidade de tempo indescritível. 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 Quando se trata de castigo, o que é suficiente? 42 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 UNIDADE BETO, TEXAS 43 00:04:01,040 --> 00:04:05,040 Passei a maior parte do tempo em Shreveport, Luisiana. 44 00:04:09,320 --> 00:04:11,520 Sinto que as coisas teriam sido diferentes 45 00:04:11,600 --> 00:04:14,440 se tivesse sido criado com um pai e uma mãe amorosos. 46 00:04:17,400 --> 00:04:20,360 Quando tinha sete anos, descobri 47 00:04:20,440 --> 00:04:23,120 que a senhora que chamava de mãe era minha avó. 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 Quando eu tinha cerca de seis semanas, 49 00:04:29,480 --> 00:04:34,400 a minha mãe decidiu dar-me a uma família que me ia adotar. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Então, a resposta da minha avó foi: 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 "Se não o queres, eu fico com ele e crio-o." 52 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 O meu pai era... 53 00:04:50,960 --> 00:04:52,360 ... inexistente. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 Ele foi preso por um caso de homicídio 55 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 e nunca fomos chegados. 56 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Quando o meu pai saiu da prisão, veio para Luisiana 57 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 e eu fiquei encantado. 58 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 Fiquei muito feliz por o ver. 59 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 Quando fui viver com ele, 60 00:05:14,560 --> 00:05:18,120 comecei a meter-me me lutas com os meus meio-irmãos 61 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 e eles atacavam-me sempre. 62 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 Havia sempre alguma violência entre nós. 63 00:05:29,640 --> 00:05:31,880 Quando tinha nove anos, foi a primeira vez 64 00:05:31,960 --> 00:05:33,520 que fugi de casa. 65 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 Vivia na rua, dormia na rua. 66 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 A minha criminalidade era basicamente sobre sobreviver. 67 00:05:51,400 --> 00:05:55,000 Tive de roubar, 68 00:05:55,120 --> 00:05:59,720 entrava numa loja e tirava coisas da loja porque tinha fome. 69 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 Comecei a beber e a consumir drogas, pelo menos a fumar marijuana, 70 00:06:08,920 --> 00:06:11,080 quando tinha cerca de dez, 11 anos. 71 00:06:13,840 --> 00:06:18,480 E aos 15 foi quando tive o caso do assalto e tentativa de homicídio. 72 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 Fui roubar uma casa 73 00:06:24,200 --> 00:06:27,320 porque estava a tentar arranjar algum dinheiro para comprar 74 00:06:27,400 --> 00:06:32,160 mais álcool e mais marijuana. 75 00:06:32,280 --> 00:06:34,720 E recebi uma sentença de prisão perpétua juvenil 76 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 e entrei num instituto de formação para rapazes na Luisiana. 77 00:06:43,920 --> 00:06:49,400 TOBY WILLIAM FOI LIBERTADO DO INSTITUTO DE FORMAÇÃO 78 00:06:49,480 --> 00:06:52,800 POUCO ANTES DO SEU 20o ANIVERSÁRIO 79 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 Quando saí da casa dos rapazes, 80 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 senti que a vida tinha passado por mim. 81 00:06:59,040 --> 00:07:01,400 Então, para recuperar o tempo perdido, 82 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 teria de me arranjar algum tipo de assalto, 83 00:07:05,600 --> 00:07:08,840 algum tipo de crime que cometesse onde pudesse ganhar dinheiro. 84 00:07:10,040 --> 00:07:12,960 À custa do detrimento de outra pessoa. 85 00:07:13,600 --> 00:07:17,040 E essa era a minha atitude na altura. 86 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 O Johnny Moore foi um homem com quem tive a oportunidade de trabalhar. 87 00:07:30,240 --> 00:07:36,000 Ele e o pai eram responsáveis por abrir o negócio de veículos de recreio 88 00:07:36,080 --> 00:07:37,960 e precisavam de ajuda 89 00:07:38,040 --> 00:07:42,400 e deixaram-me trabalhar para eles durante uma semana. 90 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 Uma noite, ouvi dois jovens a falar 91 00:07:50,400 --> 00:07:54,360 sobre como foram despedidos pelo pai do Sr. Moore 92 00:07:54,440 --> 00:07:57,120 e vi isso como uma oportunidade 93 00:07:57,240 --> 00:08:00,280 para cometer um assalto ao Sr. Moore. 94 00:08:02,840 --> 00:08:07,240 Acreditava que a Polícia os responsabilizaria 95 00:08:07,320 --> 00:08:10,640 porque tinham motivo para cometer o crime 96 00:08:10,720 --> 00:08:13,480 com base no facto de terem sido despedidos pelo Sr. Moore. 97 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 Mas o problema era que o Sr. Moore conhecia-me 98 00:08:18,960 --> 00:08:24,440 e a solução era que o Sr. Moore teria de ser eliminado. 99 00:08:25,600 --> 00:08:28,360 Senti que tinha de o matar para o impedir 100 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 de me identificar no tribunal. 101 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 Eu sabia que o Sr. Moore tinha um bebé. 102 00:08:40,480 --> 00:08:43,840 Por isso, queria ter alguém lá para vigiar 103 00:08:43,960 --> 00:08:46,520 para garantir que nada acontecia àquela criança. 104 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 Quando estava a ir para a casa, 105 00:08:53,000 --> 00:08:56,360 vi a Wilma e a Victoria a caminhar na minha direção. 106 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 A Wilma e a Victoria eram duas jovens que viviam no bairro. 107 00:09:04,320 --> 00:09:08,960 Disse que devíamos conseguir pelo menos 500 mil dólares 108 00:09:09,040 --> 00:09:12,320 neste assalto 109 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 e elas concordaram. 110 00:09:19,480 --> 00:09:22,200 E vamos para casa do Sr. Moore. 111 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Bati à porta. 112 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 Ele saiu e saquei a arma 113 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 e pedi-lhe para entrar em casa 114 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 e ele entrou. 115 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 Quando entrámos no quarto dele, a mulher e o filho estavam deitados na cama. 116 00:09:43,800 --> 00:09:48,320 Acabámos por começar a mudar as coisas da casa dele para a carrinha. 117 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 As raparigas vigiaram os Moores e o bebé. 118 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 E depois, basicamente, apontei-lhe a arma 119 00:09:58,680 --> 00:10:02,560 e disse-lhe que íamos sair juntos. 120 00:10:05,920 --> 00:10:10,280 Entrámos todos para o carro e viemos para o Texas 121 00:10:10,360 --> 00:10:14,040 para despistar as autoridades, convencê-los 122 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 que alguém do Texas tinha cometido o crime 123 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 em vez de alguém do Luisiana. 124 00:10:29,040 --> 00:10:34,480 Quando chegámos ao Texas, foi quando pedi ao Sr. Moore e à Sra. Moore 125 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 para saíram do carro. 126 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Não queria saber da minha vida 127 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 e eu estava a tentar ter coragem 128 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 de não me importar com a minha vida 129 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 para poder fazer algo assim, 130 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 que nunca tinha feito antes. 131 00:11:04,280 --> 00:11:06,240 E assim que tive coragem, 132 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 peguei na arma a arma e disparei. 133 00:11:24,720 --> 00:11:26,800 A Sra. Moore estava de costas para mim 134 00:11:26,880 --> 00:11:29,920 e passou por ela e atingiu-o. 135 00:11:38,080 --> 00:11:42,000 Imediatamente depois de os ter alvejado, 136 00:11:42,080 --> 00:11:45,560 queria alvejar o Sr. Moore para ter a certeza de que estava morto, 137 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 mas a Victoria aproximou-se de mim 138 00:11:48,040 --> 00:11:50,800 e ela disse que ele morreria, 139 00:11:50,880 --> 00:11:52,000 vamos deixá-lo. 140 00:11:55,720 --> 00:11:57,960 Então, entrámos no carro com o bebé. 141 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 E deixei os corpos lá. 142 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 TOBY WILLIAMS FOI PRESO 143 00:12:12,120 --> 00:12:17,320 QUATRO HORAS DEPOIS DE MATAR JOHNNY E DEBORAH MOORE 144 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 WILLIAMS FOI ACUSADO DE SEQUESTRO E HOMICÍDIO. 145 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 Novembro e dezembro são sempre frios nesta zona. 146 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Estou aqui há 40 anos. 147 00:12:59,000 --> 00:13:00,360 Isto é terra de família. 148 00:13:00,440 --> 00:13:02,680 Então, acabei por construir uma casinha aqui. 149 00:13:08,840 --> 00:13:12,920 No início dos anos 80, estava na cama a dormir. 150 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 Não sei exatamente que horas da madrugada eram, 151 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 mas já passava da meia-noite, disso eu sei. 152 00:13:23,640 --> 00:13:25,240 Ouvimos uma batida à porta 153 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 e alguém a pedir ajuda. 154 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Estava a pensar 155 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 que me iam roubar, foi o meu primeiro pensamento. 156 00:13:34,400 --> 00:13:35,880 Foi uma sensação assustadora, 157 00:13:35,960 --> 00:13:38,520 porque nada disso acontece nesta área. 158 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Espreitámos pela janela primeiro 159 00:13:42,000 --> 00:13:45,120 e ele estava à porta, aqui à porta da frente. 160 00:13:46,520 --> 00:13:49,800 Ele disse: "Mataram a minha mulher. Alvejaram-me e matam-na." 161 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Ele tinha as mãos aqui. 162 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 É uma coisa que nunca esquecerei. 163 00:13:57,240 --> 00:13:58,640 Dava para ver o buraco. 164 00:13:58,720 --> 00:14:02,360 Não via sangue, mas presumo que ele estivesse a sangrar por dentro. 165 00:14:07,200 --> 00:14:10,240 Ele disse: "Sei quem foi. 166 00:14:10,320 --> 00:14:12,080 Levaram o meu carro 167 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 e têm o meu bebé. " 168 00:14:16,080 --> 00:14:17,560 Disse: "Onde está a sua esposa?" 169 00:14:18,240 --> 00:14:19,760 Ele disse: "Na estrada." 170 00:14:30,640 --> 00:14:33,040 Estamos a cerca de 400 metros da minha casa. 171 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 Foi aqui que tudo aconteceu, aqui à beira da estrada. 172 00:14:47,560 --> 00:14:50,360 Ele saltou para a carrinha e seguiu até aqui. 173 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 E foi quando vimos a senhora deitada no chão. 174 00:14:57,720 --> 00:14:59,200 Era aqui que ela estava deitada. 175 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 Mais ou menos aqui. 176 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 Os pés dela estão aqui, a cabeça deitada para ali 177 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 e ela estava ali deitada, sem se mexer. 178 00:15:11,240 --> 00:15:13,240 Nunca vira tanto sangue. 179 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 O homem saiu da carrinha. 180 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 Estava a olhar para a mulher. 181 00:15:20,360 --> 00:15:23,800 Não sei, ele presumiu que ela também ia ficar bem. 182 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 E nessa altura, a Polícia já tinha chegado. 183 00:15:29,840 --> 00:15:33,520 Levaram-no para a ambulância e foram embora. 184 00:15:37,640 --> 00:15:39,440 Descobri depois que ela estava morta. 185 00:15:55,400 --> 00:16:01,720 SHREPORTPORT, LUISIANA 186 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 Aqui está uma foto da Debbie. 187 00:16:14,720 --> 00:16:17,440 Acho que ela não gostou de eu ter tirado esta foto. 188 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 Mas ela superou isso. 189 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 Aqui está uma foto dela e do Cuddles. 190 00:16:26,000 --> 00:16:27,920 O Cuddles era um Chihuahua. 191 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 Coisinha pequenina. 192 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 A Cuddles e a Debbie a dormir. 193 00:16:35,360 --> 00:16:37,160 Isso parece ser um tema recorrente. 194 00:16:43,120 --> 00:16:44,480 Chamo-me Johnny Moore. 195 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 A Debbie foi o meu primeiro amor. 196 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Ela era minha esposa, 197 00:16:54,280 --> 00:16:55,480 minha amiga, 198 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 a minha confidente. 199 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 Faltavam... 200 00:17:02,440 --> 00:17:06,600 19 dias para fazermos três anos de casados, na noite em que ela morreu. 201 00:17:10,440 --> 00:17:15,080 Conheci a Deborah na igreja. 202 00:17:15,680 --> 00:17:18,440 Um amigo meu apresentou-me à Debbie 203 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 e saímos uma semana ou duas depois. 204 00:17:23,760 --> 00:17:27,560 E o romance cresceu a partir daí. 205 00:17:31,600 --> 00:17:34,440 Namorámos cerca de um ano, 16 meses, algo assim, 206 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 antes de nos casarmos. 207 00:17:36,920 --> 00:17:38,840 Gostávamos de fazer coisas juntos. 208 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 Dávamo-nos muito bem. 209 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 O nosso filho nasceu em 1984. 210 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 Estas trazem de volta boas memórias. 211 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 Em vez das más memórias, estas trazem de volta as boas memórias. 212 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 Éramos, claro, ainda um casal jovem, e não 213 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 não era um mar de rosas, 214 00:18:07,640 --> 00:18:09,040 mas safávamo-nos bem. 215 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Ela adorava o nosso filho 216 00:18:13,040 --> 00:18:16,240 e ele tinha sempre 217 00:18:16,320 --> 00:18:18,480 roupas novas. 218 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Ele era o orgulho e a alegria dela. 219 00:18:25,440 --> 00:18:28,360 Era a vida dela, cuidar dele. 220 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Ela era uma boa mãe. 221 00:18:34,520 --> 00:18:36,840 Ela era uma boa amiga. E boa pessoa. 222 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 Não parece muito, pois não? Mas é. 223 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 A Debbie morreu a 20 de dezembro de 1984. 224 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 Demorei 12 anos da minha vida 225 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 para poder ultrapassar isso. 226 00:19:02,840 --> 00:19:04,040 Já acabou? 227 00:19:04,120 --> 00:19:06,360 Não a 100 %. E nunca acabará. 228 00:19:08,040 --> 00:19:09,920 Sim, ainda traz coisas más, 229 00:19:10,000 --> 00:19:12,240 mas agora consigo falar sobre isso. 230 00:19:34,840 --> 00:19:38,560 Sim, há uma escritura que diz: "O que é a tua vida? É um vapor. " 231 00:19:40,520 --> 00:19:43,200 "Aparece durante algum tempo e depois desaparece." 232 00:19:43,280 --> 00:19:47,320 ESCRITÓRIOS DE DIREITO, JOHN S. WALKER 233 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Chamo-me John S. Walker 234 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 e sou advogado há 50 anos. 235 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 Em 1984, fui procurador no Condado de Panola. 236 00:20:05,640 --> 00:20:08,400 Tive todos os tipos de casos. 237 00:20:09,080 --> 00:20:12,160 Assassinatos, violações, assaltos. Tudo o que possas imaginar, todos. 238 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 Um dos casos foi o Estado contra Toby Williams. 239 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 A FAMÍLIA DE GREENWOOD FOI RAPTADA, MÃE MORTA. TRIO CAPTURADO 240 00:20:20,520 --> 00:20:23,000 Era bem conhecido em geral 241 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 sobre a natureza horrível dos factos do caso. 242 00:20:32,920 --> 00:20:38,400 O Toby Williams basicamente raptou as vítimas. 243 00:20:41,240 --> 00:20:45,040 E levou-os para o campo, 244 00:20:45,120 --> 00:20:48,400 por esta estrada solitária. 245 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 E começou a despi-los. 246 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 No meio da estrada, no inverno. 247 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 Estavam a chorar e a abraçarem-se... 248 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 ... no ar gelado 249 00:21:06,040 --> 00:21:07,600 no meio de uma estrada. 250 00:21:10,320 --> 00:21:14,280 E depois decidiu que queria ver dois brancos a fazer sexo. 251 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Não uso essa linguagem, mas... 252 00:21:22,680 --> 00:21:27,200 Ele disse: "Quero ver os brancos a foder." 253 00:21:36,040 --> 00:21:40,440 TOBY WILLIAM FOI CONDENADO POR HOMICÍDIO QUALIFICADO. 254 00:21:40,520 --> 00:21:43,600 PELA MORTE DE DEBORAH MOORE 255 00:21:44,080 --> 00:21:51,080 FOI CONDENADO À MORTE EM 27 DE SETEMBRO DE 1985 256 00:21:55,920 --> 00:22:00,200 Esperava que o veredito fosse o que realmente foi. 257 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Acho que ele também o esperava. 258 00:22:10,840 --> 00:22:15,760 Lembro-me de o Sr. Williams comentar: 259 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 "Bem, só quero que acabem isto depressa." 260 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 WILLIAMS SENTENCIADO A MORRER POR INJEÇÃO 261 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 "Sei que a minha vida acabou." 262 00:22:26,840 --> 00:22:29,120 "Prefiro morrer aqui no tribunal." 263 00:22:29,200 --> 00:22:32,600 Acho que a conduta ultrajante do Sr. Williams 264 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 é algo que a sociedade não pode tolerar. 265 00:22:45,160 --> 00:22:49,080 SHREVEPORT, LUISIANA 266 00:22:56,560 --> 00:22:57,960 Batem à porta 267 00:22:58,040 --> 00:23:01,760 e recebo uma pistola .357 na cara. 268 00:23:03,320 --> 00:23:07,520 BEM-VINDO 269 00:23:07,600 --> 00:23:09,680 Sabes, aquilo demorou uma eternidade. 270 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 O Toby disse que íamos dar uma volta. 271 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 A Debbie estava com o George. 272 00:23:18,320 --> 00:23:20,760 E... eu estava a abraçá-la. 273 00:23:24,240 --> 00:23:27,120 Não tivemos oportunidade de falar, trocámos olhares. 274 00:23:27,200 --> 00:23:29,120 Acho que é a melhor forma de o dizer. 275 00:23:29,200 --> 00:23:31,320 E ela estava assustada. 276 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 E abraçando o nosso filho, abraçando o George. 277 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 Sabia lá no fundo que não ia correr bem. 278 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 E a Debbie também sabia. 279 00:23:48,000 --> 00:23:50,160 Não tenho dúvidas nenhumas. 280 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 Isto não ia acabar bem. 281 00:24:01,840 --> 00:24:05,280 Quando as raparigas exigiram que lhes déssemos o George... 282 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 O Toby estava calmo... 283 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 ... relaxado, sabia o que estava a fazer. 284 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 Despiram-nos, mas foi... 285 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 ... só isso. 286 00:24:25,360 --> 00:24:28,000 Estava em cuecas. 287 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 Ela estava de sutiã e cuecas. 288 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 Nunca ouvi o tiro. 289 00:24:48,520 --> 00:24:51,160 Até hoje, nunca ouvi o tiro. 290 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 Quando dei por mim, estou no chão. 291 00:24:57,600 --> 00:25:00,080 Ouvi dizer que a Debbie está sem fôlego. 292 00:25:04,520 --> 00:25:06,160 Olhei e... 293 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 Sabia que ela estava morta. 294 00:25:22,720 --> 00:25:26,280 Quando cheguei ao hospital, o médico examinou-me 295 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 e decidiram que precisava de uma cirurgia. 296 00:25:30,800 --> 00:25:32,680 Estava mais preocupado com o meu filho. 297 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 Não sabia onde ele estava. 298 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 Lembro-me de que estava nas urgências, 299 00:25:41,720 --> 00:25:44,000 a sair de lá a caminho da sala de operações. 300 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 E alguém me disse que tinha um telefonema 301 00:25:49,080 --> 00:25:53,360 de uma senhora que tinha um bebé no alpendre da casa dela. 302 00:25:55,840 --> 00:25:58,600 Eles já tinham encontrado o meu filho 303 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 e eu pude vê-lo antes... 304 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 Com licença. 305 00:26:08,040 --> 00:26:10,200 Pude vê-lo antes de ir para a cirurgia. 306 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Sim, sinto-me culpado por ter vivido 307 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 e ela não. 308 00:26:37,320 --> 00:26:40,480 Mas eu também senti, sabes, 309 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 que fiquei contente por ela ter morrido rapidamente. 310 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 Ela não teve de sofrer. 311 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 Fico contente por isso, ela não teve de sofrer. 312 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 Não há como o Toby Williams pagar... 313 00:27:06,080 --> 00:27:07,600 ... pelo que aconteceu. 314 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Não podes substituir a vida de alguém. 315 00:27:15,280 --> 00:27:17,560 Como se sente em relação ao Toby Williams hoje? 316 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 Não quero falar sobre o Toby Williams. 317 00:27:25,960 --> 00:27:29,640 Isso é apenas para não o deixar ter impacto outra vez? 318 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Não quero falar sobre o Toby Williams. 319 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 FUNERAL 320 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 CASA FUNERÁRIA BLACK & CLARK 321 00:27:57,040 --> 00:28:01,200 Não se pode julgar as pessoas automaticamente sobre o seu passado. 322 00:28:04,480 --> 00:28:08,320 Estas pessoas que são assassinas não são os homens que eram naquele momento. 323 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 Há uma possibilidade de redenção. 324 00:28:22,680 --> 00:28:24,520 O meu nome é Thomas Wattley. 325 00:28:25,720 --> 00:28:28,280 E conheci o Toby Williams durante dez anos. 326 00:28:32,640 --> 00:28:36,040 Lidero o ministério da prisão na Unidade George Beto, 327 00:28:36,160 --> 00:28:38,280 na Colónia do Tennessee, Texas. 328 00:28:41,120 --> 00:28:43,200 Quando entrou na prisão, era um bandido. 329 00:28:44,160 --> 00:28:48,320 Ele lutava. Sabes, tomava todas as drogas. 330 00:28:51,680 --> 00:28:53,960 Ele roubou, mentiu, matou. 331 00:28:55,520 --> 00:28:58,720 Ele era apenas um mau ator. 332 00:29:08,200 --> 00:29:10,720 EM 1992, O TRIBUNAL DE RECURSO CONSIDEROU 333 00:29:10,800 --> 00:29:15,040 QUE AS PROVAS QUE SUGEREM QUE O WILLIAMS ERA MENTALMENTE RETARDADO 334 00:29:15,120 --> 00:29:17,440 TINHAM SIDO EXCLUÍDO NO SEU JULGAMENTO 335 00:29:17,520 --> 00:29:24,520 A SUA SENTENÇA DE MORTE FOI ANULADA E FICOU COM PRISÃO PERPÉTUA. 336 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 NO APELO DE WILLIAMS, 337 00:29:37,080 --> 00:29:40,520 A SUA EQUIPA JURÍDICA DESCREVEU EM PORMENOR 338 00:29:40,600 --> 00:29:42,960 A SUA DIFÍCIL INFÂNCIA 339 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 "sérios problemas na escola" 340 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 "deficiências de aprendizagem" 341 00:29:47,040 --> 00:29:48,960 "sentimentos de isolamento e rejeição" 342 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 "convulsões constantes" 343 00:29:51,120 --> 00:29:52,720 "dor emocional" 344 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 "ninguém o queria" 345 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 "sentimentos de rejeição" 346 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 "traumas emocionais" 347 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 "baixa inteligência" 348 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 "hiperatividade aparente" 349 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 "deficiência de atenção" 350 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 "53 e 69 em testes de QI" 351 00:30:11,840 --> 00:30:13,520 Quando conheci o Toby, 352 00:30:13,600 --> 00:30:18,080 ele estava a tentar definir-se, 353 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 entender quem era na prisão. 354 00:30:26,920 --> 00:30:28,120 No início das aulas, 355 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 ele absorveu 356 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 o que estávamos a falar. 357 00:30:36,240 --> 00:30:38,360 E depois começou a partilhar sobre 358 00:30:39,440 --> 00:30:43,880 os traumas que experienciou no início da vida. 359 00:30:53,720 --> 00:30:56,560 A minha mãe não a conheci. 360 00:30:58,000 --> 00:31:02,600 Basicamente fiz a jornada da vida sentindo-me assim. 361 00:31:02,680 --> 00:31:06,000 Se a tua própria mãe não te ama, ninguém na vida te vai amar. 362 00:31:10,440 --> 00:31:12,560 O Toby está a sofrer por dentro. 363 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 ATIRA OS TEUS CUIDADOS PARA O SENHOR 364 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Ouve-se na voz dele. 365 00:31:17,560 --> 00:31:20,280 Todos queremos conhecer a nossa mãe. 366 00:31:21,040 --> 00:31:23,400 Queremos conhecer o nosso pai. 367 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 Queremos saber quem somos. 368 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Sabes, sempre fui amado, 369 00:31:30,560 --> 00:31:34,200 mas acho que sem amor, a vida tem de ser difícil. 370 00:31:34,920 --> 00:31:38,080 Não tens nenhum sentido de valor. 371 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 Sentido de ti mesmo. 372 00:31:41,920 --> 00:31:48,480 Ser amado significa que o teu valor como indivíduo desenvolve-se. 373 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 Quando eu tinha dez anos, 374 00:31:54,160 --> 00:31:55,720 tinha feito amizade com um jovem 375 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 na comunidade. 376 00:31:57,120 --> 00:32:00,280 E andávamos de bicicleta por aí 377 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 e, ocasionalmente, roubávamos bicicletas. 378 00:32:03,680 --> 00:32:05,880 E havia alguém na família dele, 379 00:32:05,960 --> 00:32:09,640 Não sei se foi o irmão dele ou tio, que eu conheci. 380 00:32:09,760 --> 00:32:13,560 E desejava olhar para ele como uma figura paternal ou um irmão mais velho. 381 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 E assim, 382 00:32:16,240 --> 00:32:20,120 fomos até uma vala de drenagem de Dallas para fazer a pesca ao lagostim. 383 00:32:22,200 --> 00:32:24,760 A próxima coisa que eu sei, ele estava a olhar para mim 384 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 na sua luxúria 385 00:32:25,960 --> 00:32:28,880 e nesse momento em particular, ele... 386 00:32:28,960 --> 00:32:30,560 ... ele violou-me. 387 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 E eu queria gritar por ajuda, 388 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 queria que alguém viesse em meu socorro. 389 00:32:35,960 --> 00:32:40,600 Mas decidi que não queria que ninguém viesse em meu socorro, 390 00:32:40,680 --> 00:32:41,520 porque 391 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 enquanto eu pensava nisso, 392 00:32:43,040 --> 00:32:47,320 alguém poderia talvez vir em meu socorro e ridicularizar-me. 393 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Fiquei ali deitado, 394 00:32:50,080 --> 00:32:52,440 esperando que aquilo acabasse rápido. 395 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 Então, mais tarde, ele levantou-se, 396 00:32:57,520 --> 00:32:59,440 puxou as calças para cima. 397 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 E ele disse: "E não digas a ninguém." 398 00:33:03,160 --> 00:33:05,440 E achei que era a minha deixa para me levantar 399 00:33:05,520 --> 00:33:07,360 por isso levantei-me e puxei as calças 400 00:33:07,480 --> 00:33:10,680 e eu fiz o meu caminho para fora da vala de drenagem. 401 00:33:13,040 --> 00:33:14,360 Nunca disse a ninguém... 402 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 como saí desse momento em particular 403 00:33:17,560 --> 00:33:20,520 para a parte de trás da casa onde a minha avó e eu vivíamos 404 00:33:20,600 --> 00:33:22,920 e deitei fora aquelas cuecas manchadas de sémen 405 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 e prendi o bom rapaz na masmorra da minha alma. 406 00:33:31,800 --> 00:33:33,480 "Eu nunca... 407 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 "Nunca contei a ninguém." 408 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 Como podes ser ferido... 409 00:33:39,840 --> 00:33:41,680 ... e não contar a ninguém sobre isso? 410 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Como? 411 00:33:45,840 --> 00:33:47,920 Ele tem estado a chorar por ajuda 412 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 toda a sua vida. 413 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 É difícil dar esse salto intelectual, 414 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 foi isso que o levou a cometer homicídio. 415 00:34:03,360 --> 00:34:06,440 Mas nós sabemos que há uma série de acontecimentos na vida dele, 416 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 eles ficaram cada vez mais difíceis, 417 00:34:09,800 --> 00:34:11,560 que o levaram por esse caminho. 418 00:34:11,760 --> 00:34:14,720 TOBY WILLIAMS - INFÂNCIA 419 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 O Toby é digno de simpatia. 420 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 Ele cometeu um crime horrível. 421 00:34:21,720 --> 00:34:23,320 Não podemos esquecer isso. 422 00:34:23,400 --> 00:34:25,760 E quando fazemos o que está errado, 423 00:34:25,840 --> 00:34:27,800 Sim, somos castigados. 424 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 Mas ao mesmo tempo, 425 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 temos de perdoar. 426 00:34:33,440 --> 00:34:39,840 E rezar para que o Toby, com o tempo, aprenda com isto 427 00:34:39,920 --> 00:34:42,440 e mude. 428 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 É disso que estamos a falar. 429 00:34:49,880 --> 00:34:56,600 TOBY WILLIAMS FOI ELEGÍVEL PARA CONDICIONAL DESDE DEZEMBRO DE 2004 430 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Pesco sempre que posso. 431 00:35:15,000 --> 00:35:16,840 Eu pesco aqui no quintal. 432 00:35:17,480 --> 00:35:18,920 Eu pesco no meu barco. 433 00:35:21,520 --> 00:35:24,400 Vou até aos cais de pesca locais. 434 00:35:28,960 --> 00:35:35,200 Estar encarcerado, estás numa jaula 435 00:35:35,320 --> 00:35:38,560 e não podes fazer estes pequenos prazeres simples da vida. 436 00:35:41,920 --> 00:35:45,840 E 20 anos sem ter sido capaz de o fazer é... 437 00:35:45,920 --> 00:35:47,600 ... demasiado tempo. 438 00:35:51,240 --> 00:35:56,560 Toby Williams foi o meu primeiro colega de cela verdadeiro que tive 439 00:35:56,640 --> 00:35:59,720 quando estive preso, nos primeiros oito meses. 440 00:36:01,520 --> 00:36:04,720 Estávamos trancados na nossa cela 24 horas por dia, 7 dias por semana 441 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 e não tens muito que fazer 442 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 exceto conhecer aqueles com quem estás, 443 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 que é uma pessoa. 444 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 E eu e o Toby somos amigos desde então. 445 00:36:19,640 --> 00:36:24,520 As pessoas diriam que o Toby é um monstro raivoso. 446 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 Que, se alguma vez estivesse perto de alguém, 447 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 estaria a tentar tramar e planear como lhes fazer mal, aproveitar-se 448 00:36:32,320 --> 00:36:35,520 deles, tirar-lhes a propriedade. 449 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 Qualquer uma de várias coisas más. 450 00:36:38,640 --> 00:36:40,320 E o Toby não é nada disso. 451 00:36:43,240 --> 00:36:46,120 Não sei se... 452 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 passa um dia, semana, mês ou ano 453 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 que isso não lhe pesa, 454 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 os danos que ele causou. 455 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 No corredor da morte, naquela cela, dia após dia, chegámos 456 00:37:00,680 --> 00:37:03,160 à conclusão de que algo correu mal. 457 00:37:04,920 --> 00:37:08,480 O caminho que o Toby escolheu foi tentar corrigir-se, 458 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 e conseguiu. 459 00:37:12,120 --> 00:37:14,560 Começou a educar-se. 460 00:37:14,640 --> 00:37:18,800 Começou a ouvir as opiniões de outras pessoas. 461 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 Ele tem um registo exemplar. 462 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 Ele participa em tudo. 463 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 Se precisares de algo, ele está lá. 464 00:37:29,440 --> 00:37:32,440 Ele não está a tentar tirar, está a dar. 465 00:37:33,720 --> 00:37:35,080 Por causa do que ele levou. 466 00:37:40,400 --> 00:37:41,720 O Toby já é um velhote. 467 00:37:43,200 --> 00:37:47,160 E acho que o tempo que ele passou lá 468 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 pagou pelo que fez. 469 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 A sério. 470 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 Ele não fez nada 471 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 que o impedisse de ter liberdade condicional. 472 00:37:58,880 --> 00:38:00,920 Porque é que ele não tem condicional? 473 00:38:04,560 --> 00:38:07,880 Se o mantiveres preso o tempo todo, é uma sentença de morte. 474 00:38:08,520 --> 00:38:11,920 É uma sentença de morte viva, mas é uma sentença de morte. 475 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 Então, novamente, o que é suficiente? 476 00:38:35,720 --> 00:38:37,720 A minha perspetiva da vida mudou muito. 477 00:38:39,840 --> 00:38:41,320 Estou feliz pelo que faço. 478 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Estou casado há quase 13 anos. 479 00:38:49,440 --> 00:38:51,960 Aqui vamos nós, quando saltei no Mediterrâneo. 480 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 - Foi divertido. - Sim, e estava frio. 481 00:38:56,080 --> 00:38:57,960 Estava, mas entrámos de qualquer maneira. 482 00:38:59,520 --> 00:39:01,400 A minha mulher é a Belinda. 483 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 Ela já passou por muita coisa pela qual passei. 484 00:39:09,120 --> 00:39:11,280 Tentamos desfrutar das coisas, 485 00:39:11,400 --> 00:39:14,240 fazer coisas, viajar quando podemos. 486 00:39:16,160 --> 00:39:18,480 Porque o amanhã não está prometido. 487 00:39:19,360 --> 00:39:21,760 Sabes, 488 00:39:24,520 --> 00:39:26,240 nunca temos falta de nada. 489 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Fica melhor com o tempo. 490 00:39:33,080 --> 00:39:36,880 A Belinda entende que a Debbie faz parte da minha vida 491 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 e parte daí. 492 00:39:43,480 --> 00:39:47,480 Acho que uma pessoa que recebe a pena de morte 493 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 merece um recurso. 494 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 Acho que isso é justo. 495 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Mas se cometem o crime, 496 00:39:58,880 --> 00:40:01,760 têm de pagar o preço. 497 00:40:03,600 --> 00:40:09,120 Porque as pessoas que morrem, como a Debbie, 498 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 não têm apelo, 499 00:40:11,440 --> 00:40:15,440 não têm uma segunda oportunidade. 500 00:40:15,520 --> 00:40:19,960 Tudo isso é lhes tirado num piscar de olhos. 501 00:40:26,240 --> 00:40:28,720 Fui muito abençoado por ter 502 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 a minha irmã e a minha mãe 503 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 para me ajudar com o George. 504 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 Mas ele sentia falta de ter uma mãe. 505 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 Ela não viu... 506 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 ... ele a andar. 507 00:40:43,920 --> 00:40:46,880 A ir à escola, a formar-se, a casar-se. 508 00:40:48,840 --> 00:40:50,560 Ainda hoje penso nisso, 509 00:40:50,640 --> 00:40:52,720 que ela não pôde ver 510 00:40:52,800 --> 00:40:54,760 como a vida dele correu. 511 00:40:56,600 --> 00:40:58,120 Ele perdeu tudo isso. 512 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 Ela perdeu tudo isso. Perdemos tudo. 513 00:41:05,560 --> 00:41:12,000 GEORGE MOORE TEM AGORA 35 ANOS E CONTINUA CHEGADO AO PAI. 514 00:41:12,080 --> 00:41:18,680 ELE RECUSOU-SE A PARTICIPAR NESTE DOCUMENTÁRIO 515 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 APÓS UMA PAUSA OBRIGATÓRIA DE 90 DIAS O DEP. DE JUSTIÇA CRIMINAL DO TEXAS 516 00:41:33,040 --> 00:41:36,040 PERMITIU UMA SEGUNDA ENTREVISTA COM TOBY WILLIAMS 517 00:41:48,120 --> 00:41:49,680 Rezei para morrer. 518 00:41:52,800 --> 00:41:55,640 Rezei muitas vezes a Deus para que ele me matasse. 519 00:41:58,600 --> 00:41:59,760 Isso mudou agora. 520 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 Glória a Deus, tudo isso mudou agora. 521 00:42:06,000 --> 00:42:08,360 Aceitei Cristo 522 00:42:08,440 --> 00:42:11,000 e vejo as coisas de uma perspetiva diferente, 523 00:42:11,120 --> 00:42:13,920 porque agora tenho apreço pela vida. 524 00:42:18,000 --> 00:42:19,480 A Debbie era... 525 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 a minha mulher, 526 00:42:20,960 --> 00:42:22,360 a minha amiga, 527 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 a minha confidente. 528 00:42:27,160 --> 00:42:30,920 É impossível o Toby Williams pagar pelo... 529 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 ... que aconteceu naquela noite. 530 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 Não podes substituir a vida de alguém. 531 00:42:40,520 --> 00:42:45,880 Antes de mais, pediria ao Sr. Johnny e a toda a sua família que me perdoassem 532 00:42:45,960 --> 00:42:48,800 por ter interferido nas suas vidas, 533 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 porque não tinha esse direito. 534 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 Percebo e reconheço 535 00:42:53,840 --> 00:42:57,760 que fiz algo horrível 536 00:42:57,840 --> 00:43:00,520 e se pudesse voltar atrás, fá-lo-ia. 537 00:43:05,080 --> 00:43:07,560 Muitas vezes, rezo pelo Sr. Moore. 538 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 Rezo pela família dele. 539 00:43:13,560 --> 00:43:17,760 Penso que deve ter sido difícil para ele reconstruir a sua vida. 540 00:43:19,680 --> 00:43:21,520 Vou tentar corrigir isso. 541 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Escrevi um livro 542 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 que se chama Redenção. 543 00:43:26,240 --> 00:43:28,320 Fala da minha transformação. 544 00:43:29,240 --> 00:43:32,440 Gostaria de pegar nas receitas do livro 545 00:43:32,520 --> 00:43:36,360 e abrir uma organização sem fins lucrativos em nome da Debbie Gail Moore 546 00:43:36,440 --> 00:43:40,320 com o objetivo de chegar a pessoas que sofreram 547 00:43:40,400 --> 00:43:43,080 como o crime que cometi contra ela. 548 00:43:48,800 --> 00:43:52,640 Toby Williams passou a despi-los. 549 00:43:53,840 --> 00:43:56,080 No meio da estrada, no inverno. 550 00:43:57,520 --> 00:44:01,920 Ele disse basicamente: "Quero ver os brancos a foder." 551 00:44:04,880 --> 00:44:05,720 É verdade? 552 00:44:05,840 --> 00:44:07,000 Não, senhor. 553 00:44:08,600 --> 00:44:10,080 Mas queria-los nus? 554 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Sim, senhor. 555 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 Porque não nos disse isso antes? 556 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Não me lembrei. 557 00:44:17,440 --> 00:44:19,800 Mas não me importo de falar sobre isso. 558 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 O objetivo era alinhá-los. 559 00:44:23,000 --> 00:44:25,120 Para os alinhar, era esse o objetivo. 560 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 Para os alinhar para um tiro. 561 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Queria poder fugir o mais depressa possível, 562 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 sem chamar a atenção para o que se passava. 563 00:44:40,200 --> 00:44:47,000 TOBY WILLIAMS CUMPRIU 34 ANOS PELO HOMICÍDIO DE DEBORAH MOORE 564 00:44:47,080 --> 00:44:53,200 FOI-LHE NEGADA A LIBERDADE CONDICIONAL CINCO VEZES DESDE 2004 565 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 Seria desolador 566 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 ter de continuar nesta prisão. 567 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 Estou ansioso por um dia sair daqui. 568 00:45:06,040 --> 00:45:09,280 Como achas que o Johnny Moore se sentiria se fosses libertado? 569 00:45:10,720 --> 00:45:13,120 Nunca pensei nisso. 570 00:45:13,200 --> 00:45:15,800 É algo em que nunca pensei. 571 00:45:19,240 --> 00:45:21,480 Nem sei como responder a isso. 572 00:45:24,720 --> 00:45:27,520 Posso dizer que acredito que ele ficaria zangado 573 00:45:27,600 --> 00:45:30,240 se eu fosse libertado desta prisão. 574 00:45:35,600 --> 00:45:40,320 Legendas: Patrícia Abreu