1
00:00:22,480 --> 00:00:24,920
Jeg ber ofte for Mr Moore.
2
00:00:26,400 --> 00:00:28,240
Jeg ber for familien hans også.
3
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Jeg forstår at jeg gjorde noe forferdelig.
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,880
SIDEN GJENINNFØRINGEN AV
DØDSSTRAFF I USA I 1976
5
00:00:48,960 --> 00:00:54,880
HAR MER ENN 8000 MENNESKER
BLITT DØMT TIL DØDEN FOR DRAP
6
00:00:54,960 --> 00:01:01,440
DETTE ER HISTORIEN OM
INNSATT #00631555 MED DØDSDOM
7
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
Jeg sank i en sjø av synd.
8
00:01:05,320 --> 00:01:06,840
Livet var over for meg.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,680
Jeg ville bare dø.
10
00:01:14,440 --> 00:01:16,680
Og spørsmålene meldte seg alltid:
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,600
"Hvorfor er jeg her?"
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,760
"Hvorfor er jeg her? Hvorfor lever jeg?"
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,840
"Hvorfor lever jeg egentlig?"
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,720
Jeg heter Toby Lynn Williams.
15
00:01:32,800 --> 00:01:36,520
Jeg ble anklaget for drap
og ble dømt til døden.
16
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,280
Dette er en sann historie.
18
00:01:54,560 --> 00:01:56,040
Jeg begynte slik.
19
00:01:56,880 --> 00:01:59,360
Jeg ville gjøre opprør,
jeg ville skape kaos.
20
00:01:59,480 --> 00:02:02,240
Jeg så på ham.
Vi skal se hvem som dreper hvem, sant?
21
00:02:02,320 --> 00:02:03,520
Jeg gjorde et valg.
22
00:02:04,480 --> 00:02:05,640
Jeg tok livet hans.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,840
Det var ikke noe jeg planla å gjøre,
24
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
jeg ønsker jeg ikke gjorde det.
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,480
Jeg visste jeg skulle gå ut av den bilen
og drepe de to mennene.
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
Idet han knelte foran meg,
27
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
husker jeg bare at jeg dro i avtrekkeren.
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
Jeg hadde drept begge to.
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,760
Jeg hadde stukket dem til døde.
30
00:02:32,440 --> 00:02:39,080
I AM A KILLER
31
00:02:40,080 --> 00:02:44,240
NOE FORFERDELIG
32
00:02:45,480 --> 00:02:47,800
DEN 20. DESEMBER 1984
33
00:02:47,880 --> 00:02:54,600
RANET, BORTFØRTE OG SKJØT TOBY WILLIAMS
JOHNNY OG DEBORAH MOORE
34
00:03:01,760 --> 00:03:05,760
GRANBURY, TEXAS
35
00:03:05,840 --> 00:03:07,960
Når vi er unge, er vi ikke helt smarte.
36
00:03:10,040 --> 00:03:12,360
Og vi gjør ting som ikke er så smarte.
37
00:03:16,080 --> 00:03:18,640
Burde vi dømmes for det
for resten av livet?
38
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Eller burde vi bli gitt
muligheten til å vise at:
39
00:03:22,120 --> 00:03:24,520
"Vi lærte av det,
vi vokste på det?"
40
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
36 år.
41
00:03:30,120 --> 00:03:32,720
Det er skandaløst lang tid.
42
00:03:36,280 --> 00:03:38,440
Når det kommer til straff,
hva er nok?
43
00:03:56,120 --> 00:04:00,120
BETO-ENHETEN, TEXAS
44
00:04:01,040 --> 00:04:05,040
Jeg har tilbrakt mesteparten
av livet mitt i Shreveport, Louisiana.
45
00:04:09,320 --> 00:04:11,520
Jeg føler at ting ville vært annerledes
46
00:04:11,600 --> 00:04:14,440
om jeg hadde blitt oppdratt
av kjærlige foreldre.
47
00:04:17,400 --> 00:04:20,360
Da jeg var sju år gammel,
fant jeg ut at
48
00:04:20,440 --> 00:04:23,120
damen jeg kalte mamma
var bestemoren min.
49
00:04:27,280 --> 00:04:29,400
Da jeg var omtrent seks uker gammel,
50
00:04:29,480 --> 00:04:34,400
bestemte moren min seg for å gi meg
til en adoptivfamilie.
51
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Så bestemoren min sa:
52
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
"Om du ikke vil ha ham, tar jeg ham,
tar vare på ham og oppdrar ham."
53
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
Faren min var...
54
00:04:50,960 --> 00:04:52,360
Han var aldri der.
55
00:04:53,160 --> 00:04:55,720
Han ble fengslet for et drap
56
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
og vi var aldri nære hverandre.
57
00:05:02,320 --> 00:05:06,000
Da faren min kom ut av fengsel
kom han hit til Louisiana
58
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
og... jeg var henrykt.
59
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Jeg var så glad for å se ham.
60
00:05:11,000 --> 00:05:14,480
Da jeg dro for å bo hos ham,
61
00:05:14,560 --> 00:05:18,120
begynte jeg etterhvert
å slåss med stebrødrene mine,
62
00:05:18,200 --> 00:05:21,600
og de angrep meg hele tiden.
63
00:05:21,720 --> 00:05:25,120
Det var alltid vold mellom oss.
64
00:05:29,640 --> 00:05:31,880
Da jeg var ni år gammel
var den første gangen
65
00:05:31,960 --> 00:05:33,520
jeg rømte hjemmefra.
66
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
Jeg bodde på gaten,
sov på gaten.
67
00:05:42,720 --> 00:05:46,800
Kriminaliteten min handlet om å overleve.
68
00:05:51,400 --> 00:05:55,000
Jeg måtte stjele og rane,
69
00:05:55,120 --> 00:05:59,720
stjele ting i butikker,
fordi jeg var sulten.
70
00:06:05,200 --> 00:06:08,840
Jeg begynte å drikke og bruke dop,
i hvert fall røyke marihuana,
71
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
da jeg var omtrent 10, 11 år gammel.
72
00:06:13,840 --> 00:06:18,480
Og da jeg var 15 hadde jeg saken
med væpnet ran og drapsforsøk.
73
00:06:22,840 --> 00:06:24,120
Jeg dro og ranet et sted
74
00:06:24,200 --> 00:06:27,320
fordi jeg, fordi jeg trengte penger
75
00:06:27,400 --> 00:06:32,160
til å kjøpe mer alkohol og marihuana.
76
00:06:32,280 --> 00:06:34,720
Så jeg fikk en livstidsdom for ungdom
77
00:06:34,800 --> 00:06:38,240
og ble satt i Louisiana
treningsleir for gutter.
78
00:06:43,920 --> 00:06:49,400
TOBY WILLIAMS BLE LØSLATT
FRA TRENINGSLEIREN
79
00:06:49,480 --> 00:06:52,800
RETT FØR SIN 20. BURSDAG
80
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
Da jeg kom ut av guttehjemmet
81
00:06:57,120 --> 00:06:58,960
følte jeg at livet hadde dratt fra meg.
82
00:06:59,040 --> 00:07:01,400
Så for å ta igjen livet mitt,
83
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
måtte jeg finne på et slags ran
eller brekk,
84
00:07:05,600 --> 00:07:08,840
en type kriminalitet jeg kunne foreta
for å finne penger.
85
00:07:10,040 --> 00:07:12,960
På en eller annens bekostning.
86
00:07:13,600 --> 00:07:17,040
Og det var holdningen min
på den tiden.
87
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
Johnny Moore var en mann
jeg fikk sjansen til å jobbe for.
88
00:07:30,240 --> 00:07:36,000
Han og faren hadde ansvaret
for å åpne en bilbutikk
89
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
og de trengte litt hjelp
90
00:07:38,040 --> 00:07:42,400
så de lot meg jobbe for dem
en ukes tid.
91
00:07:47,640 --> 00:07:50,280
En kveld overhørte jeg to menn som snakket
92
00:07:50,400 --> 00:07:54,360
om at de hadde blitt oppsagt
av Mr Moore sin far,
93
00:07:54,440 --> 00:07:57,120
og jeg så det som en mulighet
94
00:07:57,240 --> 00:08:00,280
til å rane Mr Moore.
95
00:08:02,840 --> 00:08:07,240
Jeg tenkte at politiet ville mistenke dem
96
00:08:07,320 --> 00:08:10,640
fordi de hadde motiv
for å begå den kriminelle handlingen
97
00:08:10,720 --> 00:08:13,480
basert på at de hadde blitt
oppsagt av Mr Moore.
98
00:08:15,440 --> 00:08:18,880
Men problemet var at Mr Moore kjente meg
99
00:08:18,960 --> 00:08:24,440
og løsningen var at Mr Moore
måtte elimineres.
100
00:08:25,600 --> 00:08:28,360
Jeg følte at jeg måtte drepe ham
for å unngå at han
101
00:08:28,480 --> 00:08:30,480
kunne identifisere meg i en rettssal.
102
00:08:37,920 --> 00:08:39,760
Jeg visste at Mr Moore hadde en baby.
103
00:08:40,480 --> 00:08:43,840
Så jeg ville at noen skulle være der
for å se etter
104
00:08:43,960 --> 00:08:46,520
at ikke noe skjedde med ungen.
105
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
Idet jeg gikk mot huset
106
00:08:53,000 --> 00:08:56,360
så jeg Wilma og Victoria
komme gående mot meg.
107
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Wilma og Victoria var to unge damer
som bodde i nabolaget.
108
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
Jeg sa vi kunne tjene minst
500 000 dollar
109
00:09:09,040 --> 00:09:12,320
på dette ranet,
110
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
så de ble med på det.
111
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
Så vi gikk sammen til Mr Moore sitt hus.
112
00:09:23,960 --> 00:09:25,120
Jeg banket på døren.
113
00:09:27,640 --> 00:09:30,920
Han kom ut og jeg truet ham med
en kaliber .357 pistol,
114
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
så spurte jeg ham
om vi kunne bli med inn i huset
115
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
og vi gikk inn.
116
00:09:36,120 --> 00:09:40,800
Da vi gikk inn på rommet hans,
lå konen og sønnen hans i sengen.
117
00:09:43,800 --> 00:09:48,320
Vi begynte å ta ut eiendeler
fra huset til pickupen hans.
118
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
Jentene så bare etter
Moore-paret og ungen.
119
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
Så truet jeg ham med pistolen
120
00:09:58,680 --> 00:10:02,560
og sa at vi skulle ta en tur, helt enkelt.
121
00:10:05,920 --> 00:10:10,280
Vi hoppet inn i bilen
og dro hit til Texas
122
00:10:10,360 --> 00:10:14,040
for å forvirre politiet,
og å overbevise dem
123
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
om at noen fra Texas hadde gjort det,
124
00:10:16,760 --> 00:10:19,000
istedenfor noen fra Louisiana.
125
00:10:29,040 --> 00:10:34,480
Da vi kom til Texas ba jeg Moore-paret
126
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
om å komme seg ut av bilen.
127
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Jeg brydde meg ikke noe om mitt eget liv
128
00:10:48,080 --> 00:10:51,320
og jeg prøvde å hente mot
129
00:10:51,400 --> 00:10:54,480
fra det at jeg ikke brydde meg om
mitt eget liv
130
00:10:54,560 --> 00:10:57,120
for å klare å gjøre noe slikt,
131
00:10:57,200 --> 00:10:59,360
som jeg aldri hadde gjort før.
132
00:11:04,280 --> 00:11:06,240
Og idet jeg hadde bygd opp nok mot...
133
00:11:09,200 --> 00:11:11,080
senket jeg pistolen og skjøt.
134
00:11:24,720 --> 00:11:26,800
Miss Moore hadde ryggen til meg
135
00:11:26,880 --> 00:11:29,920
og kulen gikk gjennom henne og inn i ham.
136
00:11:38,080 --> 00:11:42,000
Umiddelbart etter at jeg hadde
skutt dem,
137
00:11:42,080 --> 00:11:45,560
ville jeg skyte Mr Moore igjen
for å forsikre meg om at han var død,
138
00:11:45,640 --> 00:11:47,960
men Victoria, hun kom til meg
139
00:11:48,040 --> 00:11:50,800
og sa at han ville dø,
140
00:11:50,880 --> 00:11:52,000
bare la ham være.
141
00:11:55,720 --> 00:11:57,960
Så vi gikk inn i bilen med ungen.
142
00:11:59,080 --> 00:12:01,240
Og jeg bare etterlot kroppene deres der.
143
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
TOBY WILLIAMS BLE ARRESTERT
144
00:12:12,120 --> 00:12:17,320
FIRE TIMER ETTER AT HAN SKJØT
JOHNNY OG DEBORAH MOORE
145
00:12:25,040 --> 00:12:32,040
WILLIAMS BLE SIKTET FOR KIDNAPPING
OG OVERLAGT DRAP
146
00:12:38,120 --> 00:12:41,800
DE BERRY, TEXAS
147
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
November og desember er alltid
kalde i dette området.
148
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Jeg har vært her i omtrent 40 år.
149
00:12:59,000 --> 00:13:00,360
Dette er familiens land.
150
00:13:00,440 --> 00:13:02,680
Så jeg endte opp med å bygge
et lite hus her.
151
00:13:08,840 --> 00:13:12,920
Tilbake tidlig på 80-tallet
lå jeg i sengen min og sov.
152
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
Jeg husker ikke akkurat når
på morgenen det var,
153
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
men det var lenge etter midnatt,
jeg vet vet.
154
00:13:23,640 --> 00:13:25,240
Vi hørte det banke på døren
155
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
og noen ba om hjelp.
156
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Jeg tenkte at
157
00:13:30,280 --> 00:13:32,720
de ville rane meg,
det var den første tanken min.
158
00:13:34,400 --> 00:13:35,880
Det var en skremmende følelse,
159
00:13:35,960 --> 00:13:38,520
fordi slikt aldri skjer
i dette området.
160
00:13:40,400 --> 00:13:41,920
Vi kikket ut vinduet først
161
00:13:42,000 --> 00:13:45,120
og han stod rett ved døren,
her ved framdøren.
162
00:13:46,520 --> 00:13:49,800
Han sa: "Konen min har blitt skutt.
De skjøt meg og konen min."
163
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Han holdt begge hendene slik.
164
00:13:54,680 --> 00:13:56,920
Jeg glemmer aldri det.
165
00:13:57,240 --> 00:13:58,640
Du kunne se hullet.
166
00:13:58,720 --> 00:14:02,360
Du så ikke noe blod,
men jeg antar han blødde innvendig.
167
00:14:07,200 --> 00:14:10,240
Han sa: "Jeg vet hvem som gjorde det.
Jeg vet hvem det var.
168
00:14:10,320 --> 00:14:12,080
"De tok bilen min
169
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
"og de tok ungen min."
170
00:14:16,120 --> 00:14:17,560
Jeg sa: "Hvor er konen din?"
171
00:14:18,240 --> 00:14:19,760
Han sa: "Hun er oppe ved veien."
172
00:14:30,640 --> 00:14:33,040
Vi er omtrent 400 meter fra huset mitt.
173
00:14:37,280 --> 00:14:40,720
Det er her det skjedde,
rett her i veikanten.
174
00:14:47,560 --> 00:14:50,360
Han hoppet inn bak i pickupen
og vi dro opp dit.
175
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
Og det var da vi så kvinnen
som lå på bakken.
176
00:14:57,720 --> 00:14:59,200
Det var her hun lå.
177
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Litt ut på siden der.
178
00:15:01,640 --> 00:15:04,240
Føttene hennes her,
og hodet den veien,
179
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
og hun bare lå der,
og rørte ikke på seg.
180
00:15:11,240 --> 00:15:13,240
Jeg så ikke så mye blod.
181
00:15:16,800 --> 00:15:18,240
Mannen kom ut av pickupen.
182
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
Han så på konen sin.
183
00:15:20,360 --> 00:15:23,800
Jeg vet ikke, han antok vel at
hun kom til å klare seg også, tipper jeg.
184
00:15:26,840 --> 00:15:29,000
Da hadde politiet kommet.
185
00:15:29,840 --> 00:15:33,520
De tok ham inn i sykebilen,
og tok seg av ham.
186
00:15:37,640 --> 00:15:39,440
Jeg fant ut senere at hun var død.
187
00:15:55,400 --> 00:16:01,720
SHREVEPORT, LOUISIANA
188
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Her er et bilde av Debbie.
189
00:16:14,720 --> 00:16:17,440
Jeg tror ikke hun likte at jeg
tok det bildet.
190
00:16:17,840 --> 00:16:19,080
Men hun kom over det.
191
00:16:22,360 --> 00:16:24,320
Her er et bilde av henne og Cuddles.
192
00:16:26,000 --> 00:16:27,920
Cuddles var en Teacup Chihuahua.
193
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
Lille tingen.
194
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
Cuddles og Debbie som sover.
195
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Det ser ut til å gjenta seg.
196
00:16:43,120 --> 00:16:44,480
Jeg heter Johnny Moore.
197
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
Debbie var min første kjærlighet.
198
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Hun var konen min,
199
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
vennen min,
200
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
min fortrolige.
201
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Vi var...
202
00:17:02,440 --> 00:17:05,360
19 dager fra å være gift i tre år,
203
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
den natten hun døde.
204
00:17:10,440 --> 00:17:15,080
Jeg møtte Deborah i en kirke.
205
00:17:15,680 --> 00:17:18,440
En venn introduserte meg for Debbie
206
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
og vi gikk ut sammen et par uker senere.
207
00:17:23,760 --> 00:17:27,560
Og romansen vokste derfra.
208
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
Vi var sammen omtrent et år,
16 måneder eller noe,
209
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
før vi giftet oss.
210
00:17:36,920 --> 00:17:38,840
Vi likte å gjøre ting sammen.
211
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
Vi passet godt sammen.
212
00:17:45,880 --> 00:17:49,120
Sønnen vår ble født i 1984.
213
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
Dette får fram gode minner.
214
00:17:53,600 --> 00:17:56,840
Istedenfor vonde minner,
gir disse meg gode minner.
215
00:18:01,400 --> 00:18:04,200
Vi var et ungt par, selvfølgelig,
216
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
og det var ikke alltid lett,
217
00:18:07,640 --> 00:18:09,040
men vi klarte oss.
218
00:18:11,640 --> 00:18:12,960
Hun elsket sønnen vår
219
00:18:13,040 --> 00:18:16,240
og hun sørget alltid for
220
00:18:16,320 --> 00:18:18,480
at han hadde nye klær hele tiden.
221
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Han var hennes stolthet og glede.
222
00:18:25,440 --> 00:18:28,360
Det var livet hennes,
å ta vare på ham.
223
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Hun var en god mor.
224
00:18:34,520 --> 00:18:36,840
Hun var en god venn.
Hun var en god person.
225
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
Det høres mye ut, gjør det ikke?
Men det er sant.
226
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
Debbie døde 20. desember 1984.
227
00:18:57,400 --> 00:18:59,680
Det tok meg 12 år...
228
00:19:00,640 --> 00:19:02,200
før jeg klarte å håndtere det.
229
00:19:02,840 --> 00:19:04,040
Er jeg over det nå?
230
00:19:04,120 --> 00:19:06,360
Ikke helt. Det blir jeg aldri.
231
00:19:08,040 --> 00:19:09,920
Ja, det får fram vonde ting,
232
00:19:10,000 --> 00:19:12,240
men jeg kan snakke om det nå.
233
00:19:29,280 --> 00:19:33,240
CENTER, TEXAS
234
00:19:34,840 --> 00:19:38,560
Det er et Bibel-vers som sier:
"Hva er livet ditt? Det er som en tåke.
235
00:19:40,520 --> 00:19:43,200
"Den viser seg en kort
stund og så forsvinner den."
236
00:19:43,280 --> 00:19:47,320
ADVOKATKONTOR,
JOHN S. WALKER
237
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Jeg heter John S. Walker
238
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
og jeg har vært praktiserende
advokat i omtrent 50 år.
239
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
I 1984 var jeg aktor i Panola-distriktet.
240
00:20:05,640 --> 00:20:08,400
Jeg var aktor
i alle forskjellige typer saker.
241
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
Drap, voldtekter, ran.
242
00:20:10,560 --> 00:20:12,080
Hva som helst, jeg gjorde alt.
243
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
En av sakene var
Staten mot Toby Williams.
244
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
GREENWOOD FAMILIE KIDNAPPET,
MOR DREPT, TRE ARRESTERT
245
00:20:20,520 --> 00:20:23,000
De var generelt sett godt kjent,
246
00:20:23,120 --> 00:20:26,160
de forferdelige detaljene i den saken.
247
00:20:32,920 --> 00:20:38,400
Toby Williams kidnappet
helt enkelt ofrene sine.
248
00:20:41,240 --> 00:20:45,040
Så tok han dem ut på landet,
249
00:20:45,120 --> 00:20:48,400
ned denne øde veien.
250
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Og fikk dem til å kle av seg.
251
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Midt i veien, midt på vinteren.
252
00:21:00,040 --> 00:21:02,760
De gråt og prøvde å holde seg varme...
253
00:21:03,520 --> 00:21:05,040
i den iskalde luften...
254
00:21:06,040 --> 00:21:07,600
midt i veien.
255
00:21:10,320 --> 00:21:14,280
Og så bestemte han seg for at han ville
se to hvite mennesker ha sex.
256
00:21:19,920 --> 00:21:22,560
Jeg bruker vanligvis ikke
slikt språk, men...
257
00:21:22,680 --> 00:21:27,200
han sa:
"Jeg vil se hvite folk knulle."
258
00:21:36,040 --> 00:21:40,440
TOBY WILLIAMS BLE DØMT
FOR OVERLAGT DRAP
259
00:21:40,520 --> 00:21:43,600
FOR DRAPET PÅ DEBORAH MOORE
260
00:21:44,080 --> 00:21:51,080
HAN BLE DØMT TIL DØDEN
27. SEPTEMBER 1985
261
00:21:55,920 --> 00:22:00,200
Jeg forventet at dommen ville bli
slik den ble, virkelig.
262
00:22:05,000 --> 00:22:07,080
Jeg tror han forventet det også.
263
00:22:10,840 --> 00:22:15,760
Jeg husker at Mr Williams
mumlet til seg selv:
264
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
"Jeg vil bare at de skal
bli fort ferdige med det."
265
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
WILLIAMS DØMT TIL DØDEN
VED GIFTSPRØYTE
266
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
"Jeg vet at livet mitt er over.
267
00:22:26,840 --> 00:22:29,120
"Jeg vil heller dø her i rettssalen."
268
00:22:29,200 --> 00:22:32,600
Jeg tror Mr Williams
skandaløse oppførsel
269
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
er noe samfunnet ikke kan tolerere.
270
00:22:45,160 --> 00:22:49,080
SHREVEPORT, LOUISIANA
271
00:22:56,560 --> 00:22:57,960
Det banket på døren
272
00:22:58,040 --> 00:23:01,760
og jeg får en .357-kaliber
pistol i ansiktet.
273
00:23:03,320 --> 00:23:07,520
VELKOMMEN
274
00:23:07,600 --> 00:23:09,680
Det dro ut i timesvis.
275
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
Toby sa vi skulle kjøre en tur.
276
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
Debbie holdt George.
277
00:23:18,320 --> 00:23:20,760
Og... jeg holdt henne.
278
00:23:24,240 --> 00:23:27,120
Vi kunne ikke snakke,
vi bare vekslet blikk.
279
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Det er nok den beste måten
å si det på.
280
00:23:29,200 --> 00:23:31,320
Og hun var redd.
281
00:23:32,520 --> 00:23:36,680
Og hun holdt sønnen vår
George tett inntil seg.
282
00:23:41,240 --> 00:23:43,800
Jeg visste innerst inne
at det ikke kom til å gå bra.
283
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
Og Debbie visste det også.
284
00:23:48,000 --> 00:23:50,160
Jeg er ikke i tvil om det.
285
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
Dette kom ikke til å ende bra.
286
00:24:01,840 --> 00:24:05,280
Så forlangte jentene at vi
skulle gi George til dem...
287
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
Toby var rolig...
288
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
og samlet, han visste hva han gjorde.
289
00:24:18,640 --> 00:24:21,880
Vi kledde av oss,
men det var alt de...
290
00:24:21,960 --> 00:24:24,280
du vet, det var det.
291
00:24:25,360 --> 00:24:28,000
Jeg hadde bare igjen underbuksene.
292
00:24:28,080 --> 00:24:30,800
Hun hadde bare igjen bh og truse.
293
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
Jeg hørte aldri skuddet.
294
00:24:48,480 --> 00:24:51,120
Til denne dag, hørte jeg aldri skuddet.
295
00:24:51,200 --> 00:24:53,160
Neste jeg husker
er at jeg ligger på bakken.
296
00:24:57,600 --> 00:25:00,080
Jeg hører Debbies pust svinne hen.
297
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Jeg så på henne, og jeg...
298
00:25:08,200 --> 00:25:09,520
Jeg visste at hun var borte.
299
00:25:22,720 --> 00:25:26,280
Da jeg kom til sykehuset
undersøkte legen meg
300
00:25:26,360 --> 00:25:28,680
og bestemte at jeg trenge
en nød-operasjon.
301
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
Jeg var mer bekymret for sønnen min.
302
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Jeg visste ikke hvor han var.
303
00:25:38,800 --> 00:25:41,280
Jeg husker at jeg var på legevakten,
304
00:25:41,480 --> 00:25:44,000
forlot legevakten,
og var på vei til operasjonssalen.
305
00:25:44,880 --> 00:25:49,000
Og noen sier at de har fått en telefon
306
00:25:49,080 --> 00:25:53,360
fra en dame som har funnet en baby
på trappen til huset sitt.
307
00:25:55,840 --> 00:25:58,600
De hadde allerede funnet sønnen min
308
00:25:58,680 --> 00:26:00,760
og jeg fikk se ham før jeg...
309
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
Unnskyld.
310
00:26:08,040 --> 00:26:10,200
Jeg fikk se ham før jeg ble operert.
311
00:26:28,360 --> 00:26:30,880
Ja, jeg følte meg skyldig
for at jeg overlevde,
312
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
og hun ikke.
313
00:26:37,320 --> 00:26:40,480
Men jeg følte også,
314
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
at jeg var glad for at hun døde raskt.
315
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Hun trengte ikke å lide.
316
00:26:52,000 --> 00:26:54,520
Jeg er glad for det,
at hun ikke trengte å lide.
317
00:27:00,920 --> 00:27:04,720
Det er umulig at Toby Williams
noensinne kan betale...
318
00:27:06,080 --> 00:27:07,600
for det som skjedde den natten.
319
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Du kan ikke erstatte noens liv.
320
00:27:15,280 --> 00:27:17,560
Hva føler du overfor Toby Williams i dag?
321
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
Jeg vil ikke snakke om Toby Williams.
322
00:27:25,960 --> 00:27:29,640
Handler det om at du ikke vil
at han skal innvirke på deg igjen?
323
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Jeg vil ikke snakke om Toby Williams.
324
00:27:44,960 --> 00:27:48,120
BEGRAVELSE
325
00:27:52,280 --> 00:27:54,800
DALLAS, TEXAS
326
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
BLACK & CLARK BEGRAVELSESBYRÅ
327
00:27:57,040 --> 00:28:01,200
Du kan ikke bare automatisk dømme
folk på grunn av fortiden deres.
328
00:28:04,520 --> 00:28:05,920
De folkene som er mordere
329
00:28:06,000 --> 00:28:08,320
er ikke dem de var i det øyeblikket.
330
00:28:11,520 --> 00:28:14,760
Det er en mulighet for forløsning.
331
00:28:22,680 --> 00:28:24,520
Jeg heter Thomas Wattley.
332
00:28:25,720 --> 00:28:28,280
Jeg har kjent Toby Williams i ti år.
333
00:28:32,640 --> 00:28:36,040
Jeg leder kirkemisjonen for innsatte
i George Beto-enheten
334
00:28:36,160 --> 00:28:38,280
i Tennessee Colony, Texas.
335
00:28:41,120 --> 00:28:43,200
Da han kom i fengsel var han en kjeltring.
336
00:28:44,160 --> 00:28:48,320
Han slåss. Han brukte all slags dop.
337
00:28:49,320 --> 00:28:50,680
Eh...
338
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Han stjal, han løy, han drepte.
339
00:28:55,520 --> 00:28:58,720
Han var rett og slett en dårlig person.
340
00:29:08,200 --> 00:29:10,720
I 1992 FANT ANKERETTEN UT
341
00:29:10,800 --> 00:29:15,040
AT BEVISENE SOM INDIKERTE AT WILLIAMS
VAR MENTALT TILBAKESTÅENDE
342
00:29:15,120 --> 00:29:17,440
HADDE BLITT EKSKLUDERT
UNDER RETTSSAKEN HANS
343
00:29:17,520 --> 00:29:24,520
DØDSDOMMEN HANS BLE ANNULLERT
OG HAN BLE DØMT TIL LIVSTID I FENGSEL
344
00:29:25,240 --> 00:29:26,880
BLACK & CLARK BEGRAVELSESBYRÅ
345
00:29:34,960 --> 00:29:37,000
UNDER WILLIAMS SIN ANKESAK
346
00:29:37,080 --> 00:29:40,520
BESKREV ADVOKATENE HANS I DETALJ
347
00:29:40,600 --> 00:29:42,960
DEN VANSKELIGE BARNDOMMEN HANS
348
00:29:43,080 --> 00:29:45,240
"seriøse problemer på skolen"
349
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
"lærevansker"
350
00:29:47,040 --> 00:29:48,960
"følelser av isolasjon og avvisning"
351
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
"konstante omveltninger i livet"
352
00:29:51,120 --> 00:29:52,720
"emosjonelle smerter"
353
00:29:52,800 --> 00:29:55,000
"ingen ville ha ham"
354
00:29:55,080 --> 00:29:56,840
"følelser av avvisning"
355
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
"emosjonelle traumer"
356
00:29:58,880 --> 00:30:00,200
"lav intelligens"
357
00:30:00,280 --> 00:30:02,080
"tilsynelatende hyperaktiv"
358
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
"konsentrasjonsproblemer"
359
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
"53 og 69 på IQ-tester"
360
00:30:11,840 --> 00:30:13,520
Da jeg møtte Toby
361
00:30:13,600 --> 00:30:18,080
prøvde han å definere seg selv
362
00:30:18,160 --> 00:30:21,800
og forstå hvem han var i fengsel.
363
00:30:26,840 --> 00:30:28,120
Til å begynne med i klassen,
364
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
tok han inn
365
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
alt vi snakket om.
366
00:30:36,240 --> 00:30:38,360
Og så begynte han bare å dele...
367
00:30:39,440 --> 00:30:43,880
om traumene han hadde opplevd
tidligere i livet sitt.
368
00:30:53,720 --> 00:30:56,560
Jeg kjente ikke moren min.
369
00:30:58,000 --> 00:31:02,600
Jeg var på livets reise
og følte det sånn mye av veien.
370
00:31:02,680 --> 00:31:06,000
Om moren din ikke elsker deg,
vil ingen i livet ditt elske deg.
371
00:31:10,440 --> 00:31:12,560
Toby lider innvendig.
372
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
KAST DIN BYRDE PÅ HERREN
373
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Du hører det i stemmen hans.
374
00:31:17,560 --> 00:31:20,280
Vi ønsker alle å kjenne moren vår.
375
00:31:21,040 --> 00:31:23,400
Vi vil kjenne faren vår.
376
00:31:24,200 --> 00:31:26,640
Vi vil vite hvem vi er.
377
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
Jeg har alltid vært elsket,
378
00:31:30,560 --> 00:31:34,200
men jeg tror at livet ville vært vanskelig
uten kjærlighet.
379
00:31:34,920 --> 00:31:38,080
Du føler ikke at du er verdt noe.
380
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
Følelse av selvtillit.
381
00:31:41,920 --> 00:31:48,480
Når du blir elsket utvikler
verdien din som individ seg.
382
00:31:52,320 --> 00:31:54,080
Da jeg var ti år gammel
383
00:31:54,160 --> 00:31:55,720
ble jeg venn med en ung fyr
384
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
i nabolaget.
385
00:31:57,120 --> 00:32:00,280
Og vi hengte sammen,
syklet sammen,
386
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
og noen ganger, stjal vi sykler.
387
00:32:03,680 --> 00:32:05,880
Og det var noen i familien hans,
388
00:32:05,960 --> 00:32:09,640
jeg husker ikke om det var
broren eller onkelen hans jeg møtte.
389
00:32:09,760 --> 00:32:13,560
Og jeg ville se på ham som en
farsfigur eller storebror
390
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Og så,
391
00:32:16,240 --> 00:32:20,120
drar vi ut til noen dreneringsgrøfter
i Dallas for å fiske.
392
00:32:22,200 --> 00:32:24,760
Og før jeg visste det,
så han ned på meg
393
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
med begjær,
394
00:32:25,960 --> 00:32:28,880
og akkurat da...
395
00:32:28,960 --> 00:32:30,560
voldtok han meg.
396
00:32:30,640 --> 00:32:33,120
Jeg ville rope på hjelp,
397
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
jeg ville at noen skulle redde meg.
398
00:32:35,960 --> 00:32:40,600
Men jeg bestemte meg for at jeg ikke
ville at noen skulle redde meg,
399
00:32:40,680 --> 00:32:41,520
fordi,
400
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
da jeg tenkte på det,
401
00:32:43,040 --> 00:32:47,320
kunne noen redde meg,
og så gjøre narr av meg.
402
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
Så jeg bare lå der,
403
00:32:50,080 --> 00:32:52,440
og håpet at det snart ville være over.
404
00:32:55,760 --> 00:32:57,400
Så reiste han seg opp,
405
00:32:57,520 --> 00:32:59,440
og dro opp buksene sine.
406
00:32:59,520 --> 00:33:02,480
Og så sa han:
"Du sier ikke dette til noen."
407
00:33:03,160 --> 00:33:05,440
Jeg tok det som et signal
på at jeg kunne reise meg
408
00:33:05,520 --> 00:33:07,360
så jeg reiste meg og tok på meg buksene,
409
00:33:07,480 --> 00:33:10,680
og kom meg ut av dreneringsgrøften.
410
00:33:13,040 --> 00:33:14,360
Jeg sa aldri til noen...
411
00:33:15,160 --> 00:33:17,480
hvordan jeg kom meg fra det
øyeblikket
412
00:33:17,560 --> 00:33:20,520
tilbake til huset der jeg bodde
med bestemoren min,
413
00:33:20,600 --> 00:33:22,920
og kastet underbuksene
mine som var fulle av sæd,
414
00:33:23,000 --> 00:33:26,080
og stenge inne den gode gutten i meg
innerst inne i sjelen min.
415
00:33:31,800 --> 00:33:33,480
"Jeg sa aldri...
416
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
"Jeg sa aldri noe til noen."
417
00:33:37,360 --> 00:33:38,880
Hvordan kan du bli såret...
418
00:33:39,840 --> 00:33:41,680
og aldri si noe om det til noen?
419
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Hvordan?
420
00:33:45,840 --> 00:33:47,920
Han har ropt på hjelp
421
00:33:48,000 --> 00:33:50,120
hele livet sitt.
422
00:33:55,040 --> 00:33:58,400
Det er vanskelig å foreta det
intellektuelle steget,
423
00:33:58,480 --> 00:34:02,400
og det var det som førte til
at han begikk drap.
424
00:34:03,360 --> 00:34:06,440
Men vi vet at det er en serie
begivenheter i livet hans,
425
00:34:06,560 --> 00:34:09,720
som ble vanskeligere og vanskeligere,
og tøffere og tøffere,
426
00:34:09,800 --> 00:34:11,560
og det ledet ham ned den veien.
427
00:34:11,760 --> 00:34:14,720
TOBY WILLIAMS - BARNDOM
428
00:34:14,840 --> 00:34:18,040
Toby fortjener sympatien vår.
429
00:34:19,200 --> 00:34:21,640
Han begikk
en forferdelig kriminell handling.
430
00:34:21,720 --> 00:34:23,320
Vi kan ikke glemme det.
431
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
Og når vi gjør noe som er galt,
432
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
så ja, blir vi straffet.
433
00:34:28,720 --> 00:34:30,680
Men samtidig,
434
00:34:30,760 --> 00:34:32,600
må vi tilgi.
435
00:34:33,440 --> 00:34:39,840
Og be om at Toby, med tiden,
lærer av dette
436
00:34:39,920 --> 00:34:42,440
og forandrer seg.
437
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
Det er det vi snakker om.
438
00:34:49,880 --> 00:34:56,600
TOBY WILLIAMS HAR KVALIFISERT FOR
PRØVELØSLATELSE SIDEN DESEMBER 2004
439
00:35:02,160 --> 00:35:05,840
GRANBURY, TEXAS
440
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Jeg fisker så ofte jeg kan.
441
00:35:15,000 --> 00:35:16,840
Jeg fisker her i bakgården.
442
00:35:17,480 --> 00:35:18,920
Jeg fisker fra båten min.
443
00:35:21,520 --> 00:35:24,400
Jeg drar ned til de lokale fiskeplassene.
444
00:35:28,960 --> 00:35:35,200
Når du er i fengsel,
sitter du i et bur,
445
00:35:35,320 --> 00:35:38,560
og du får ikke nyte disse enkle
gledene i livet.
446
00:35:41,920 --> 00:35:45,840
Og 20 år uten å kunne gjøre dette...
447
00:35:45,920 --> 00:35:47,600
det er mye å gå glipp av.
448
00:35:51,240 --> 00:35:56,560
Toby Williams var den første
cellekameraten jeg hadde
449
00:35:56,640 --> 00:35:59,720
da jeg ble fengslet,
første gang i åtte måneder.
450
00:36:01,520 --> 00:36:04,720
Vi var låst inne i cellen vår
24 timer i døgnet, 7 dager i uken
451
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
og det er ikke så mye å gjøre
452
00:36:08,240 --> 00:36:10,800
så du blir godt kjent med
de du er inne sammen med,
453
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
en eneste person.
454
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
Toby og jeg har vært venner siden da.
455
00:36:19,640 --> 00:36:24,520
Folk antok at Toby er et rabiat monster.
456
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
De tror at om han fikk komme ut blant folk
457
00:36:28,880 --> 00:36:32,240
ville han legge en plan for å skade dem,
458
00:36:32,320 --> 00:36:35,520
utnytte dem og ta eiendelene deres.
459
00:36:35,600 --> 00:36:38,560
En av mange fæle ting.
460
00:36:38,640 --> 00:36:40,320
Men Toby er ikke slik.
461
00:36:43,240 --> 00:36:46,120
Jeg vet at...
462
00:36:47,320 --> 00:36:50,720
det ikke går en dag, uke eller år
463
00:36:50,800 --> 00:36:52,840
uten at det plager ham,
464
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
det han gjorde den gangen.
465
00:36:57,320 --> 00:37:00,600
Når du sitter inne på dødsdom,
alene dag inn og dag ut,
466
00:37:00,680 --> 00:37:03,160
forstår du at noe gikk galt.
467
00:37:04,920 --> 00:37:08,480
Den veien Toby valgte var å forsøke
å endre seg selv,
468
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
og det har han gjort.
469
00:37:12,120 --> 00:37:14,560
Han begynte å utdanne seg selv.
470
00:37:14,640 --> 00:37:18,800
Han begynte å lytte
til andres meninger om ting.
471
00:37:21,320 --> 00:37:23,200
Han har vært eksemplarisk.
472
00:37:23,320 --> 00:37:25,480
Han deltar i alt.
473
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
Om du trenger noe, er han der.
474
00:37:29,440 --> 00:37:32,440
Han prøver ikke å ta,
han prøver å gi.
475
00:37:33,720 --> 00:37:35,080
På grunn av det han tok.
476
00:37:40,400 --> 00:37:41,720
Toby er en gammel mann nå.
477
00:37:43,200 --> 00:37:47,160
Jeg mener at med
den tiden han har sittet inne
478
00:37:47,240 --> 00:37:48,880
har han betalt for det han gjorde.
479
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Det gjør jeg virkelig.
480
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
Han har ikke gjort noe
481
00:37:56,640 --> 00:37:58,800
som burde hindre ham i å bli prøveløslatt.
482
00:37:58,880 --> 00:38:00,920
Så hvorfor får han ikke prøveløslatelse?
483
00:38:04,560 --> 00:38:07,880
Om du har ham i fengsel hele tiden,
er det en dødsdom.
484
00:38:08,520 --> 00:38:11,920
Det er en levende dødsdom,
men like fult en dødsdom.
485
00:38:12,640 --> 00:38:14,880
Så igjen, når er det nok?
486
00:38:22,880 --> 00:38:27,120
SHREVEPORT, LOUISIANA
487
00:38:35,720 --> 00:38:37,720
Synet mitt på livet forandret seg mye.
488
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
Jeg finner glede i det jeg gjør.
489
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Jeg har vært gift igjen i nesten 13 år.
490
00:38:49,440 --> 00:38:51,960
Her ja, da vi hoppet i Middelhavet.
491
00:38:52,680 --> 00:38:55,240
-Det var gøy.
-Ja, og det var kaldt.
492
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Det var det, men vi klarte det.
493
00:38:59,520 --> 00:39:01,400
Konen min er Belinda.
494
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
Hun har vært gjennom mye
av det samme som meg.
495
00:39:09,120 --> 00:39:11,280
Vi prøver å sette pris på ting,
496
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
gjøre ting, og reise når vi kan.
497
00:39:16,160 --> 00:39:18,480
For det er ingen garanti for morgendagen.
498
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
Du vet, så...
499
00:39:24,520 --> 00:39:26,240
Du slutter aldri å savne.
500
00:39:29,640 --> 00:39:31,360
Det blir bedre med tiden.
501
00:39:33,080 --> 00:39:36,880
Belinda forstår at Debbie
var en del av livet mitt,
502
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
og det går framover derfra.
503
00:39:43,480 --> 00:39:47,480
Jeg mener at en person som...
som har fått dødsdom,
504
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
fortjener å kunne prøve saken sin.
505
00:39:50,640 --> 00:39:54,000
Jeg mener det er... det er rettferdig.
506
00:39:55,880 --> 00:39:58,800
Men om de begår en kriminell handling,
507
00:39:58,880 --> 00:40:01,760
må de betale prisen for det.
508
00:40:03,600 --> 00:40:09,120
Fordi folkene som...
de som dør, som Debbie,
509
00:40:09,200 --> 00:40:11,360
de får ikke prøvet saken sin,
510
00:40:11,440 --> 00:40:15,440
og de får ikke en ny sjanse.
511
00:40:15,520 --> 00:40:19,960
Alt ble tatt fra dem, på et øyeblikk.
512
00:40:26,240 --> 00:40:28,720
Det var en velsignelse at jeg hadde
513
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
søsteren og moren min
514
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
til å hjelpe meg med George.
515
00:40:35,000 --> 00:40:37,080
Men han savnet å ha en mor.
516
00:40:39,440 --> 00:40:41,040
Hun gikk glipp av...
517
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
å se ham gå.
518
00:40:43,920 --> 00:40:46,880
Gå på skolen, bli uteksaminert, bli gift.
519
00:40:48,840 --> 00:40:50,560
Jeg tenker fremdeles på det i dag,
520
00:40:50,640 --> 00:40:52,720
at hun ikke fikk se
521
00:40:52,800 --> 00:40:54,760
hvordan det gikk i livet hans.
522
00:40:56,600 --> 00:40:58,120
Hun gikk glipp av alt det.
523
00:40:58,200 --> 00:41:00,680
Hun gikk glipp av alt det.
Vi gikk glipp av alt det.
524
00:41:05,560 --> 00:41:12,000
GEORGE MOORE ER NÅ 35
OG ER FREMDELES NÆR FAREN SIN
525
00:41:12,080 --> 00:41:18,680
HAN VILLE IKKE DELTA
I DENNE DOKUMENTAREN
526
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
ETTER EN PÅKREVD 90 DAGERS PAUSE
TILLOT JUSTISDEPARTEMENTET I TEXAS
527
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
ET NYTT INTERVJU MED TOBY WILLIAMS
528
00:41:48,120 --> 00:41:49,680
Jeg ba ofte om å få dø.
529
00:41:52,800 --> 00:41:55,640
Jeg ba ofte til Gud
om at han skulle ta livet mitt.
530
00:41:58,600 --> 00:41:59,880
Det har forandret seg nå.
531
00:42:01,560 --> 00:42:03,640
Takket være Gud, det har endret seg nå.
532
00:42:06,000 --> 00:42:08,360
Jeg har tatt imot Kristus
533
00:42:08,440 --> 00:42:11,000
og jeg ser ting i et annet perspektiv
534
00:42:11,120 --> 00:42:13,920
fordi jeg nå verdsetter livet.
535
00:42:18,000 --> 00:42:19,480
Debbie var...
536
00:42:19,560 --> 00:42:20,880
konen min,
537
00:42:20,960 --> 00:42:22,360
vennen min,
538
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
min fortrolige.
539
00:42:27,160 --> 00:42:30,920
Toby Williams vil aldri kunne betale...
540
00:42:32,240 --> 00:42:33,840
for det som skjedde den natten.
541
00:42:34,680 --> 00:42:36,880
Du kan ikke erstatte noens liv.
542
00:42:40,520 --> 00:42:45,880
Først og fremst vil jeg be Mr Johnny
og familien hans om å tilgi meg
543
00:42:45,960 --> 00:42:48,800
for å ha ødelagt livene deres,
544
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
for jeg hadde ikke rett til å gjøre det.
545
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
Jeg innser og forstår
546
00:42:53,840 --> 00:42:57,760
at... at jeg gjorde noe forferdelig
547
00:42:57,840 --> 00:43:00,520
og om jeg kunne gjøre det ugjort,
ville jeg gjort det.
548
00:43:05,080 --> 00:43:07,560
Jeg ber ofte for Mr Moore.
549
00:43:09,040 --> 00:43:10,960
Jeg ber for familien hans også.
550
00:43:13,560 --> 00:43:17,760
Jeg forstår at det må ha vært vanskelig
for ham å bygge opp livet sitt igjen.
551
00:43:19,680 --> 00:43:21,520
Jeg skal prøve å gjøre det godt igjen.
552
00:43:21,640 --> 00:43:23,000
Jeg har skrevet en bok
553
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
med tittelen:
A Date With Death: Redemption.
554
00:43:26,240 --> 00:43:28,320
Den forteller om forandringen min.
555
00:43:29,240 --> 00:43:32,440
Jeg vil ta inntektene fra den boken
556
00:43:32,520 --> 00:43:36,360
og opprette en ideell organisasjon
i Debbie Gail Moore sitt navn
557
00:43:36,440 --> 00:43:40,320
i den hensikt å hjelpe folk
som har opplevd
558
00:43:40,400 --> 00:43:43,080
den type kriminell handling
som jeg utsatte henne for.
559
00:43:48,800 --> 00:43:52,640
Toby Williams fortsatte
med å få dem til å kle av seg.
560
00:43:53,840 --> 00:43:56,080
Midt i veien,
midt på vinteren.
561
00:43:57,520 --> 00:44:01,920
Han sa i bunn og grunn:
"Jeg vil se hvite folk knulle."
562
00:44:04,880 --> 00:44:05,720
Er det sant?
563
00:44:05,840 --> 00:44:07,000
Nei, sir.
564
00:44:08,320 --> 00:44:10,080
Men du ville se dem nakne?
565
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Ja, sir.
566
00:44:12,720 --> 00:44:14,800
Hvorfor nevnte du ikke det for oss?
567
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Vel... jeg glemte det.
568
00:44:17,440 --> 00:44:19,800
Men jeg har ikke noe imot å snakke om det.
569
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
Hensikten var få dem sammen.
570
00:44:23,000 --> 00:44:25,120
Å få dem sammen, det var hensikten.
571
00:44:25,200 --> 00:44:27,960
Få dem sammen
for å kunne bruke bare ett skudd.
572
00:44:28,800 --> 00:44:32,440
Jeg ville komme meg unna
så raskt som mulig
573
00:44:32,560 --> 00:44:35,680
uten å tiltrekke oppmerksomhet
til det som skjedde.
574
00:44:40,200 --> 00:44:47,000
TOBY WILLIAMS HAR SITTET INNE I 34 ÅR
FOR DRAPET PÅ DEBORAH MOORE
575
00:44:47,080 --> 00:44:53,200
HAN HAR BLITT NEKTET PRØVELØSLATELSE
FEM GANGER SIDEN 2004
576
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
Det vil være hjerteskjærende
577
00:44:54,760 --> 00:44:57,160
å måtte fortsette å sitte
i dette fengselet.
578
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Jeg ser fram til den dagen
jeg kan dra herfra.
579
00:45:06,040 --> 00:45:09,280
Hvordan tror du Johnny Moore
vil føle det om du blir løslatt?
580
00:45:10,720 --> 00:45:13,120
Oj, det er noe jeg aldri har tenkt på.
581
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Det er noe jeg aldri har tenkt på.
582
00:45:19,240 --> 00:45:21,480
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal svare på det.
583
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
Vel...
584
00:45:24,720 --> 00:45:27,520
Jeg kan si at jeg tror
han ville blitt sint
585
00:45:27,600 --> 00:45:30,240
om jeg ble løslatt fra dette fengselet.
586
00:45:35,600 --> 00:45:40,320
Undertekster oversatt av
Lars Erik Hauklien