1 00:00:22,480 --> 00:00:24,920 Jeg ber ofte for Mr Moore. 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,240 Jeg ber for familien hans også. 3 00:00:35,280 --> 00:00:38,960 Jeg forstår at jeg gjorde noe forferdelig. 4 00:00:43,880 --> 00:00:48,880 SIDEN GJENINNFØRINGEN AV DØDSSTRAFF I USA I 1976 5 00:00:48,960 --> 00:00:54,880 HAR MER ENN 8000 MENNESKER BLITT DØMT TIL DØDEN FOR DRAP 6 00:00:54,960 --> 00:01:01,440 DETTE ER HISTORIEN OM INNSATT #00631555 MED DØDSDOM 7 00:01:01,560 --> 00:01:04,080 Jeg sank i en sjø av synd. 8 00:01:05,320 --> 00:01:06,840 Livet var over for meg. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 Jeg ville bare dø. 10 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 Og spørsmålene meldte seg alltid: 11 00:01:16,760 --> 00:01:18,600 "Hvorfor er jeg her?" 12 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 "Hvorfor er jeg her? Hvorfor lever jeg?" 13 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 "Hvorfor lever jeg egentlig?" 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,720 Jeg heter Toby Lynn Williams. 15 00:01:32,800 --> 00:01:36,520 Jeg ble anklaget for drap og ble dømt til døden. 16 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,280 Dette er en sann historie. 18 00:01:54,560 --> 00:01:56,040 Jeg begynte slik. 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,360 Jeg ville gjøre opprør, jeg ville skape kaos. 20 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 Jeg så på ham. Vi skal se hvem som dreper hvem, sant? 21 00:02:02,320 --> 00:02:03,520 Jeg gjorde et valg. 22 00:02:04,480 --> 00:02:05,640 Jeg tok livet hans. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,840 Det var ikke noe jeg planla å gjøre, 24 00:02:09,920 --> 00:02:11,520 jeg ønsker jeg ikke gjorde det. 25 00:02:15,320 --> 00:02:18,480 Jeg visste jeg skulle gå ut av den bilen og drepe de to mennene. 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 Idet han knelte foran meg, 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 husker jeg bare at jeg dro i avtrekkeren. 28 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 Jeg hadde drept begge to. 29 00:02:28,320 --> 00:02:29,760 Jeg hadde stukket dem til døde. 30 00:02:32,440 --> 00:02:39,080 I AM A KILLER 31 00:02:40,080 --> 00:02:44,240 NOE FORFERDELIG 32 00:02:45,480 --> 00:02:47,800 DEN 20. DESEMBER 1984 33 00:02:47,880 --> 00:02:54,600 RANET, BORTFØRTE OG SKJØT TOBY WILLIAMS JOHNNY OG DEBORAH MOORE 34 00:03:01,760 --> 00:03:05,760 GRANBURY, TEXAS 35 00:03:05,840 --> 00:03:07,960 Når vi er unge, er vi ikke helt smarte. 36 00:03:10,040 --> 00:03:12,360 Og vi gjør ting som ikke er så smarte. 37 00:03:16,080 --> 00:03:18,640 Burde vi dømmes for det for resten av livet? 38 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Eller burde vi bli gitt muligheten til å vise at: 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,520 "Vi lærte av det, vi vokste på det?" 40 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 36 år. 41 00:03:30,120 --> 00:03:32,720 Det er skandaløst lang tid. 42 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 Når det kommer til straff, hva er nok? 43 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 BETO-ENHETEN, TEXAS 44 00:04:01,040 --> 00:04:05,040 Jeg har tilbrakt mesteparten av livet mitt i Shreveport, Louisiana. 45 00:04:09,320 --> 00:04:11,520 Jeg føler at ting ville vært annerledes 46 00:04:11,600 --> 00:04:14,440 om jeg hadde blitt oppdratt av kjærlige foreldre. 47 00:04:17,400 --> 00:04:20,360 Da jeg var sju år gammel, fant jeg ut at 48 00:04:20,440 --> 00:04:23,120 damen jeg kalte mamma var bestemoren min. 49 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 Da jeg var omtrent seks uker gammel, 50 00:04:29,480 --> 00:04:34,400 bestemte moren min seg for å gi meg til en adoptivfamilie. 51 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Så bestemoren min sa: 52 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 "Om du ikke vil ha ham, tar jeg ham, tar vare på ham og oppdrar ham." 53 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 Faren min var... 54 00:04:50,960 --> 00:04:52,360 Han var aldri der. 55 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 Han ble fengslet for et drap 56 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 og vi var aldri nære hverandre. 57 00:05:02,320 --> 00:05:06,000 Da faren min kom ut av fengsel kom han hit til Louisiana 58 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 og... jeg var henrykt. 59 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 Jeg var så glad for å se ham. 60 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 Da jeg dro for å bo hos ham, 61 00:05:14,560 --> 00:05:18,120 begynte jeg etterhvert å slåss med stebrødrene mine, 62 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 og de angrep meg hele tiden. 63 00:05:21,720 --> 00:05:25,120 Det var alltid vold mellom oss. 64 00:05:29,640 --> 00:05:31,880 Da jeg var ni år gammel var den første gangen 65 00:05:31,960 --> 00:05:33,520 jeg rømte hjemmefra. 66 00:05:36,640 --> 00:05:38,800 Jeg bodde på gaten, sov på gaten. 67 00:05:42,720 --> 00:05:46,800 Kriminaliteten min handlet om å overleve. 68 00:05:51,400 --> 00:05:55,000 Jeg måtte stjele og rane, 69 00:05:55,120 --> 00:05:59,720 stjele ting i butikker, fordi jeg var sulten. 70 00:06:05,200 --> 00:06:08,840 Jeg begynte å drikke og bruke dop, i hvert fall røyke marihuana, 71 00:06:08,920 --> 00:06:11,080 da jeg var omtrent 10, 11 år gammel. 72 00:06:13,840 --> 00:06:18,480 Og da jeg var 15 hadde jeg saken med væpnet ran og drapsforsøk. 73 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 Jeg dro og ranet et sted 74 00:06:24,200 --> 00:06:27,320 fordi jeg, fordi jeg trengte penger 75 00:06:27,400 --> 00:06:32,160 til å kjøpe mer alkohol og marihuana. 76 00:06:32,280 --> 00:06:34,720 Så jeg fikk en livstidsdom for ungdom 77 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 og ble satt i Louisiana treningsleir for gutter. 78 00:06:43,920 --> 00:06:49,400 TOBY WILLIAMS BLE LØSLATT FRA TRENINGSLEIREN 79 00:06:49,480 --> 00:06:52,800 RETT FØR SIN 20. BURSDAG 80 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 Da jeg kom ut av guttehjemmet 81 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 følte jeg at livet hadde dratt fra meg. 82 00:06:59,040 --> 00:07:01,400 Så for å ta igjen livet mitt, 83 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 måtte jeg finne på et slags ran eller brekk, 84 00:07:05,600 --> 00:07:08,840 en type kriminalitet jeg kunne foreta for å finne penger. 85 00:07:10,040 --> 00:07:12,960 På en eller annens bekostning. 86 00:07:13,600 --> 00:07:17,040 Og det var holdningen min på den tiden. 87 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Johnny Moore var en mann jeg fikk sjansen til å jobbe for. 88 00:07:30,240 --> 00:07:36,000 Han og faren hadde ansvaret for å åpne en bilbutikk 89 00:07:36,080 --> 00:07:37,960 og de trengte litt hjelp 90 00:07:38,040 --> 00:07:42,400 så de lot meg jobbe for dem en ukes tid. 91 00:07:47,640 --> 00:07:50,280 En kveld overhørte jeg to menn som snakket 92 00:07:50,400 --> 00:07:54,360 om at de hadde blitt oppsagt av Mr Moore sin far, 93 00:07:54,440 --> 00:07:57,120 og jeg så det som en mulighet 94 00:07:57,240 --> 00:08:00,280 til å rane Mr Moore. 95 00:08:02,840 --> 00:08:07,240 Jeg tenkte at politiet ville mistenke dem 96 00:08:07,320 --> 00:08:10,640 fordi de hadde motiv for å begå den kriminelle handlingen 97 00:08:10,720 --> 00:08:13,480 basert på at de hadde blitt oppsagt av Mr Moore. 98 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 Men problemet var at Mr Moore kjente meg 99 00:08:18,960 --> 00:08:24,440 og løsningen var at Mr Moore måtte elimineres. 100 00:08:25,600 --> 00:08:28,360 Jeg følte at jeg måtte drepe ham for å unngå at han 101 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 kunne identifisere meg i en rettssal. 102 00:08:37,920 --> 00:08:39,760 Jeg visste at Mr Moore hadde en baby. 103 00:08:40,480 --> 00:08:43,840 Så jeg ville at noen skulle være der for å se etter 104 00:08:43,960 --> 00:08:46,520 at ikke noe skjedde med ungen. 105 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 Idet jeg gikk mot huset 106 00:08:53,000 --> 00:08:56,360 så jeg Wilma og Victoria komme gående mot meg. 107 00:08:58,360 --> 00:09:01,800 Wilma og Victoria var to unge damer som bodde i nabolaget. 108 00:09:04,320 --> 00:09:08,960 Jeg sa vi kunne tjene minst 500 000 dollar 109 00:09:09,040 --> 00:09:12,320 på dette ranet, 110 00:09:12,400 --> 00:09:14,800 så de ble med på det. 111 00:09:19,480 --> 00:09:22,200 Så vi gikk sammen til Mr Moore sitt hus. 112 00:09:23,960 --> 00:09:25,120 Jeg banket på døren. 113 00:09:27,640 --> 00:09:30,920 Han kom ut og jeg truet ham med en kaliber .357 pistol, 114 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 så spurte jeg ham om vi kunne bli med inn i huset 115 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 og vi gikk inn. 116 00:09:36,120 --> 00:09:40,800 Da vi gikk inn på rommet hans, lå konen og sønnen hans i sengen. 117 00:09:43,800 --> 00:09:48,320 Vi begynte å ta ut eiendeler fra huset til pickupen hans. 118 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 Jentene så bare etter Moore-paret og ungen. 119 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 Så truet jeg ham med pistolen 120 00:09:58,680 --> 00:10:02,560 og sa at vi skulle ta en tur, helt enkelt. 121 00:10:05,920 --> 00:10:10,280 Vi hoppet inn i bilen og dro hit til Texas 122 00:10:10,360 --> 00:10:14,040 for å forvirre politiet, og å overbevise dem 123 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 om at noen fra Texas hadde gjort det, 124 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 istedenfor noen fra Louisiana. 125 00:10:29,040 --> 00:10:34,480 Da vi kom til Texas ba jeg Moore-paret 126 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 om å komme seg ut av bilen. 127 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Jeg brydde meg ikke noe om mitt eget liv 128 00:10:48,080 --> 00:10:51,320 og jeg prøvde å hente mot 129 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 fra det at jeg ikke brydde meg om mitt eget liv 130 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 for å klare å gjøre noe slikt, 131 00:10:57,200 --> 00:10:59,360 som jeg aldri hadde gjort før. 132 00:11:04,280 --> 00:11:06,240 Og idet jeg hadde bygd opp nok mot... 133 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 senket jeg pistolen og skjøt. 134 00:11:24,720 --> 00:11:26,800 Miss Moore hadde ryggen til meg 135 00:11:26,880 --> 00:11:29,920 og kulen gikk gjennom henne og inn i ham. 136 00:11:38,080 --> 00:11:42,000 Umiddelbart etter at jeg hadde skutt dem, 137 00:11:42,080 --> 00:11:45,560 ville jeg skyte Mr Moore igjen for å forsikre meg om at han var død, 138 00:11:45,640 --> 00:11:47,960 men Victoria, hun kom til meg 139 00:11:48,040 --> 00:11:50,800 og sa at han ville dø, 140 00:11:50,880 --> 00:11:52,000 bare la ham være. 141 00:11:55,720 --> 00:11:57,960 Så vi gikk inn i bilen med ungen. 142 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 Og jeg bare etterlot kroppene deres der. 143 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 TOBY WILLIAMS BLE ARRESTERT 144 00:12:12,120 --> 00:12:17,320 FIRE TIMER ETTER AT HAN SKJØT JOHNNY OG DEBORAH MOORE 145 00:12:25,040 --> 00:12:32,040 WILLIAMS BLE SIKTET FOR KIDNAPPING OG OVERLAGT DRAP 146 00:12:38,120 --> 00:12:41,800 DE BERRY, TEXAS 147 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 November og desember er alltid kalde i dette området. 148 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Jeg har vært her i omtrent 40 år. 149 00:12:59,000 --> 00:13:00,360 Dette er familiens land. 150 00:13:00,440 --> 00:13:02,680 Så jeg endte opp med å bygge et lite hus her. 151 00:13:08,840 --> 00:13:12,920 Tilbake tidlig på 80-tallet lå jeg i sengen min og sov. 152 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 Jeg husker ikke akkurat når på morgenen det var, 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 men det var lenge etter midnatt, jeg vet vet. 154 00:13:23,640 --> 00:13:25,240 Vi hørte det banke på døren 155 00:13:25,320 --> 00:13:26,880 og noen ba om hjelp. 156 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Jeg tenkte at 157 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 de ville rane meg, det var den første tanken min. 158 00:13:34,400 --> 00:13:35,880 Det var en skremmende følelse, 159 00:13:35,960 --> 00:13:38,520 fordi slikt aldri skjer i dette området. 160 00:13:40,400 --> 00:13:41,920 Vi kikket ut vinduet først 161 00:13:42,000 --> 00:13:45,120 og han stod rett ved døren, her ved framdøren. 162 00:13:46,520 --> 00:13:49,800 Han sa: "Konen min har blitt skutt. De skjøt meg og konen min." 163 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 Han holdt begge hendene slik. 164 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 Jeg glemmer aldri det. 165 00:13:57,240 --> 00:13:58,640 Du kunne se hullet. 166 00:13:58,720 --> 00:14:02,360 Du så ikke noe blod, men jeg antar han blødde innvendig. 167 00:14:07,200 --> 00:14:10,240 Han sa: "Jeg vet hvem som gjorde det. Jeg vet hvem det var. 168 00:14:10,320 --> 00:14:12,080 "De tok bilen min 169 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 "og de tok ungen min." 170 00:14:16,120 --> 00:14:17,560 Jeg sa: "Hvor er konen din?" 171 00:14:18,240 --> 00:14:19,760 Han sa: "Hun er oppe ved veien." 172 00:14:30,640 --> 00:14:33,040 Vi er omtrent 400 meter fra huset mitt. 173 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 Det er her det skjedde, rett her i veikanten. 174 00:14:47,560 --> 00:14:50,360 Han hoppet inn bak i pickupen og vi dro opp dit. 175 00:14:51,840 --> 00:14:54,520 Og det var da vi så kvinnen som lå på bakken. 176 00:14:57,720 --> 00:14:59,200 Det var her hun lå. 177 00:15:00,120 --> 00:15:01,560 Litt ut på siden der. 178 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 Føttene hennes her, og hodet den veien, 179 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 og hun bare lå der, og rørte ikke på seg. 180 00:15:11,240 --> 00:15:13,240 Jeg så ikke så mye blod. 181 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 Mannen kom ut av pickupen. 182 00:15:18,880 --> 00:15:20,240 Han så på konen sin. 183 00:15:20,360 --> 00:15:23,800 Jeg vet ikke, han antok vel at hun kom til å klare seg også, tipper jeg. 184 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 Da hadde politiet kommet. 185 00:15:29,840 --> 00:15:33,520 De tok ham inn i sykebilen, og tok seg av ham. 186 00:15:37,640 --> 00:15:39,440 Jeg fant ut senere at hun var død. 187 00:15:55,400 --> 00:16:01,720 SHREVEPORT, LOUISIANA 188 00:16:10,720 --> 00:16:12,320 Her er et bilde av Debbie. 189 00:16:14,720 --> 00:16:17,440 Jeg tror ikke hun likte at jeg tok det bildet. 190 00:16:17,840 --> 00:16:19,080 Men hun kom over det. 191 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 Her er et bilde av henne og Cuddles. 192 00:16:26,000 --> 00:16:27,920 Cuddles var en Teacup Chihuahua. 193 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 Lille tingen. 194 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 Cuddles og Debbie som sover. 195 00:16:35,360 --> 00:16:37,160 Det ser ut til å gjenta seg. 196 00:16:43,120 --> 00:16:44,480 Jeg heter Johnny Moore. 197 00:16:48,520 --> 00:16:51,000 Debbie var min første kjærlighet. 198 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Hun var konen min, 199 00:16:54,280 --> 00:16:55,480 vennen min, 200 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 min fortrolige. 201 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 Vi var... 202 00:17:02,440 --> 00:17:05,360 19 dager fra å være gift i tre år, 203 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 den natten hun døde. 204 00:17:10,440 --> 00:17:15,080 Jeg møtte Deborah i en kirke. 205 00:17:15,680 --> 00:17:18,440 En venn introduserte meg for Debbie 206 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 og vi gikk ut sammen et par uker senere. 207 00:17:23,760 --> 00:17:27,560 Og romansen vokste derfra. 208 00:17:31,600 --> 00:17:34,440 Vi var sammen omtrent et år, 16 måneder eller noe, 209 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 før vi giftet oss. 210 00:17:36,920 --> 00:17:38,840 Vi likte å gjøre ting sammen. 211 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 Vi passet godt sammen. 212 00:17:45,880 --> 00:17:49,120 Sønnen vår ble født i 1984. 213 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 Dette får fram gode minner. 214 00:17:53,600 --> 00:17:56,840 Istedenfor vonde minner, gir disse meg gode minner. 215 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 Vi var et ungt par, selvfølgelig, 216 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 og det var ikke alltid lett, 217 00:18:07,640 --> 00:18:09,040 men vi klarte oss. 218 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Hun elsket sønnen vår 219 00:18:13,040 --> 00:18:16,240 og hun sørget alltid for 220 00:18:16,320 --> 00:18:18,480 at han hadde nye klær hele tiden. 221 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Han var hennes stolthet og glede. 222 00:18:25,440 --> 00:18:28,360 Det var livet hennes, å ta vare på ham. 223 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Hun var en god mor. 224 00:18:34,520 --> 00:18:36,840 Hun var en god venn. Hun var en god person. 225 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 Det høres mye ut, gjør det ikke? Men det er sant. 226 00:18:49,960 --> 00:18:53,280 Debbie døde 20. desember 1984. 227 00:18:57,400 --> 00:18:59,680 Det tok meg 12 år... 228 00:19:00,640 --> 00:19:02,200 før jeg klarte å håndtere det. 229 00:19:02,840 --> 00:19:04,040 Er jeg over det nå? 230 00:19:04,120 --> 00:19:06,360 Ikke helt. Det blir jeg aldri. 231 00:19:08,040 --> 00:19:09,920 Ja, det får fram vonde ting, 232 00:19:10,000 --> 00:19:12,240 men jeg kan snakke om det nå. 233 00:19:29,280 --> 00:19:33,240 CENTER, TEXAS 234 00:19:34,840 --> 00:19:38,560 Det er et Bibel-vers som sier: "Hva er livet ditt? Det er som en tåke. 235 00:19:40,520 --> 00:19:43,200 "Den viser seg en kort stund og så forsvinner den." 236 00:19:43,280 --> 00:19:47,320 ADVOKATKONTOR, JOHN S. WALKER 237 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Jeg heter John S. Walker 238 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 og jeg har vært praktiserende advokat i omtrent 50 år. 239 00:19:59,160 --> 00:20:03,360 I 1984 var jeg aktor i Panola-distriktet. 240 00:20:05,640 --> 00:20:08,400 Jeg var aktor i alle forskjellige typer saker. 241 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 Drap, voldtekter, ran. 242 00:20:10,560 --> 00:20:12,080 Hva som helst, jeg gjorde alt. 243 00:20:12,640 --> 00:20:15,400 En av sakene var Staten mot Toby Williams. 244 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 GREENWOOD FAMILIE KIDNAPPET, MOR DREPT, TRE ARRESTERT 245 00:20:20,520 --> 00:20:23,000 De var generelt sett godt kjent, 246 00:20:23,120 --> 00:20:26,160 de forferdelige detaljene i den saken. 247 00:20:32,920 --> 00:20:38,400 Toby Williams kidnappet helt enkelt ofrene sine. 248 00:20:41,240 --> 00:20:45,040 Så tok han dem ut på landet, 249 00:20:45,120 --> 00:20:48,400 ned denne øde veien. 250 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 Og fikk dem til å kle av seg. 251 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Midt i veien, midt på vinteren. 252 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 De gråt og prøvde å holde seg varme... 253 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 i den iskalde luften... 254 00:21:06,040 --> 00:21:07,600 midt i veien. 255 00:21:10,320 --> 00:21:14,280 Og så bestemte han seg for at han ville se to hvite mennesker ha sex. 256 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Jeg bruker vanligvis ikke slikt språk, men... 257 00:21:22,680 --> 00:21:27,200 han sa: "Jeg vil se hvite folk knulle." 258 00:21:36,040 --> 00:21:40,440 TOBY WILLIAMS BLE DØMT FOR OVERLAGT DRAP 259 00:21:40,520 --> 00:21:43,600 FOR DRAPET PÅ DEBORAH MOORE 260 00:21:44,080 --> 00:21:51,080 HAN BLE DØMT TIL DØDEN 27. SEPTEMBER 1985 261 00:21:55,920 --> 00:22:00,200 Jeg forventet at dommen ville bli slik den ble, virkelig. 262 00:22:05,000 --> 00:22:07,080 Jeg tror han forventet det også. 263 00:22:10,840 --> 00:22:15,760 Jeg husker at Mr Williams mumlet til seg selv: 264 00:22:17,320 --> 00:22:20,600 "Jeg vil bare at de skal bli fort ferdige med det." 265 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 WILLIAMS DØMT TIL DØDEN VED GIFTSPRØYTE 266 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 "Jeg vet at livet mitt er over. 267 00:22:26,840 --> 00:22:29,120 "Jeg vil heller dø her i rettssalen." 268 00:22:29,200 --> 00:22:32,600 Jeg tror Mr Williams skandaløse oppførsel 269 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 er noe samfunnet ikke kan tolerere. 270 00:22:45,160 --> 00:22:49,080 SHREVEPORT, LOUISIANA 271 00:22:56,560 --> 00:22:57,960 Det banket på døren 272 00:22:58,040 --> 00:23:01,760 og jeg får en .357-kaliber pistol i ansiktet. 273 00:23:03,320 --> 00:23:07,520 VELKOMMEN 274 00:23:07,600 --> 00:23:09,680 Det dro ut i timesvis. 275 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 Toby sa vi skulle kjøre en tur. 276 00:23:16,160 --> 00:23:17,680 Debbie holdt George. 277 00:23:18,320 --> 00:23:20,760 Og... jeg holdt henne. 278 00:23:24,240 --> 00:23:27,120 Vi kunne ikke snakke, vi bare vekslet blikk. 279 00:23:27,200 --> 00:23:29,120 Det er nok den beste måten å si det på. 280 00:23:29,200 --> 00:23:31,320 Og hun var redd. 281 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 Og hun holdt sønnen vår George tett inntil seg. 282 00:23:41,240 --> 00:23:43,800 Jeg visste innerst inne at det ikke kom til å gå bra. 283 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 Og Debbie visste det også. 284 00:23:48,000 --> 00:23:50,160 Jeg er ikke i tvil om det. 285 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 Dette kom ikke til å ende bra. 286 00:24:01,840 --> 00:24:05,280 Så forlangte jentene at vi skulle gi George til dem... 287 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 Toby var rolig... 288 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 og samlet, han visste hva han gjorde. 289 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 Vi kledde av oss, men det var alt de... 290 00:24:21,960 --> 00:24:24,280 du vet, det var det. 291 00:24:25,360 --> 00:24:28,000 Jeg hadde bare igjen underbuksene. 292 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 Hun hadde bare igjen bh og truse. 293 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 Jeg hørte aldri skuddet. 294 00:24:48,480 --> 00:24:51,120 Til denne dag, hørte jeg aldri skuddet. 295 00:24:51,200 --> 00:24:53,160 Neste jeg husker er at jeg ligger på bakken. 296 00:24:57,600 --> 00:25:00,080 Jeg hører Debbies pust svinne hen. 297 00:25:04,520 --> 00:25:06,160 Jeg så på henne, og jeg... 298 00:25:08,200 --> 00:25:09,520 Jeg visste at hun var borte. 299 00:25:22,720 --> 00:25:26,280 Da jeg kom til sykehuset undersøkte legen meg 300 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 og bestemte at jeg trenge en nød-operasjon. 301 00:25:30,800 --> 00:25:32,680 Jeg var mer bekymret for sønnen min. 302 00:25:33,480 --> 00:25:35,680 Jeg visste ikke hvor han var. 303 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 Jeg husker at jeg var på legevakten, 304 00:25:41,480 --> 00:25:44,000 forlot legevakten, og var på vei til operasjonssalen. 305 00:25:44,880 --> 00:25:49,000 Og noen sier at de har fått en telefon 306 00:25:49,080 --> 00:25:53,360 fra en dame som har funnet en baby på trappen til huset sitt. 307 00:25:55,840 --> 00:25:58,600 De hadde allerede funnet sønnen min 308 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 og jeg fikk se ham før jeg... 309 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 Unnskyld. 310 00:26:08,040 --> 00:26:10,200 Jeg fikk se ham før jeg ble operert. 311 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Ja, jeg følte meg skyldig for at jeg overlevde, 312 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 og hun ikke. 313 00:26:37,320 --> 00:26:40,480 Men jeg følte også, 314 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 at jeg var glad for at hun døde raskt. 315 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 Hun trengte ikke å lide. 316 00:26:52,000 --> 00:26:54,520 Jeg er glad for det, at hun ikke trengte å lide. 317 00:27:00,920 --> 00:27:04,720 Det er umulig at Toby Williams noensinne kan betale... 318 00:27:06,080 --> 00:27:07,600 for det som skjedde den natten. 319 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Du kan ikke erstatte noens liv. 320 00:27:15,280 --> 00:27:17,560 Hva føler du overfor Toby Williams i dag? 321 00:27:20,280 --> 00:27:22,560 Jeg vil ikke snakke om Toby Williams. 322 00:27:25,960 --> 00:27:29,640 Handler det om at du ikke vil at han skal innvirke på deg igjen? 323 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 Jeg vil ikke snakke om Toby Williams. 324 00:27:44,960 --> 00:27:48,120 BEGRAVELSE 325 00:27:52,280 --> 00:27:54,800 DALLAS, TEXAS 326 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 BLACK & CLARK BEGRAVELSESBYRÅ 327 00:27:57,040 --> 00:28:01,200 Du kan ikke bare automatisk dømme folk på grunn av fortiden deres. 328 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 De folkene som er mordere 329 00:28:06,000 --> 00:28:08,320 er ikke dem de var i det øyeblikket. 330 00:28:11,520 --> 00:28:14,760 Det er en mulighet for forløsning. 331 00:28:22,680 --> 00:28:24,520 Jeg heter Thomas Wattley. 332 00:28:25,720 --> 00:28:28,280 Jeg har kjent Toby Williams i ti år. 333 00:28:32,640 --> 00:28:36,040 Jeg leder kirkemisjonen for innsatte i George Beto-enheten 334 00:28:36,160 --> 00:28:38,280 i Tennessee Colony, Texas. 335 00:28:41,120 --> 00:28:43,200 Da han kom i fengsel var han en kjeltring. 336 00:28:44,160 --> 00:28:48,320 Han slåss. Han brukte all slags dop. 337 00:28:49,320 --> 00:28:50,680 Eh... 338 00:28:51,680 --> 00:28:53,960 Han stjal, han løy, han drepte. 339 00:28:55,520 --> 00:28:58,720 Han var rett og slett en dårlig person. 340 00:29:08,200 --> 00:29:10,720 I 1992 FANT ANKERETTEN UT 341 00:29:10,800 --> 00:29:15,040 AT BEVISENE SOM INDIKERTE AT WILLIAMS VAR MENTALT TILBAKESTÅENDE 342 00:29:15,120 --> 00:29:17,440 HADDE BLITT EKSKLUDERT UNDER RETTSSAKEN HANS 343 00:29:17,520 --> 00:29:24,520 DØDSDOMMEN HANS BLE ANNULLERT OG HAN BLE DØMT TIL LIVSTID I FENGSEL 344 00:29:25,240 --> 00:29:26,880 BLACK & CLARK BEGRAVELSESBYRÅ 345 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 UNDER WILLIAMS SIN ANKESAK 346 00:29:37,080 --> 00:29:40,520 BESKREV ADVOKATENE HANS I DETALJ 347 00:29:40,600 --> 00:29:42,960 DEN VANSKELIGE BARNDOMMEN HANS 348 00:29:43,080 --> 00:29:45,240 "seriøse problemer på skolen" 349 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 "lærevansker" 350 00:29:47,040 --> 00:29:48,960 "følelser av isolasjon og avvisning" 351 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 "konstante omveltninger i livet" 352 00:29:51,120 --> 00:29:52,720 "emosjonelle smerter" 353 00:29:52,800 --> 00:29:55,000 "ingen ville ha ham" 354 00:29:55,080 --> 00:29:56,840 "følelser av avvisning" 355 00:29:56,920 --> 00:29:58,800 "emosjonelle traumer" 356 00:29:58,880 --> 00:30:00,200 "lav intelligens" 357 00:30:00,280 --> 00:30:02,080 "tilsynelatende hyperaktiv" 358 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 "konsentrasjonsproblemer" 359 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 "53 og 69 på IQ-tester" 360 00:30:11,840 --> 00:30:13,520 Da jeg møtte Toby 361 00:30:13,600 --> 00:30:18,080 prøvde han å definere seg selv 362 00:30:18,160 --> 00:30:21,800 og forstå hvem han var i fengsel. 363 00:30:26,840 --> 00:30:28,120 Til å begynne med i klassen, 364 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 tok han inn 365 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 alt vi snakket om. 366 00:30:36,240 --> 00:30:38,360 Og så begynte han bare å dele... 367 00:30:39,440 --> 00:30:43,880 om traumene han hadde opplevd tidligere i livet sitt. 368 00:30:53,720 --> 00:30:56,560 Jeg kjente ikke moren min. 369 00:30:58,000 --> 00:31:02,600 Jeg var på livets reise og følte det sånn mye av veien. 370 00:31:02,680 --> 00:31:06,000 Om moren din ikke elsker deg, vil ingen i livet ditt elske deg. 371 00:31:10,440 --> 00:31:12,560 Toby lider innvendig. 372 00:31:12,680 --> 00:31:14,360 KAST DIN BYRDE PÅ HERREN 373 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Du hører det i stemmen hans. 374 00:31:17,560 --> 00:31:20,280 Vi ønsker alle å kjenne moren vår. 375 00:31:21,040 --> 00:31:23,400 Vi vil kjenne faren vår. 376 00:31:24,200 --> 00:31:26,640 Vi vil vite hvem vi er. 377 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Jeg har alltid vært elsket, 378 00:31:30,560 --> 00:31:34,200 men jeg tror at livet ville vært vanskelig uten kjærlighet. 379 00:31:34,920 --> 00:31:38,080 Du føler ikke at du er verdt noe. 380 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 Følelse av selvtillit. 381 00:31:41,920 --> 00:31:48,480 Når du blir elsket utvikler verdien din som individ seg. 382 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 Da jeg var ti år gammel 383 00:31:54,160 --> 00:31:55,720 ble jeg venn med en ung fyr 384 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 i nabolaget. 385 00:31:57,120 --> 00:32:00,280 Og vi hengte sammen, syklet sammen, 386 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 og noen ganger, stjal vi sykler. 387 00:32:03,680 --> 00:32:05,880 Og det var noen i familien hans, 388 00:32:05,960 --> 00:32:09,640 jeg husker ikke om det var broren eller onkelen hans jeg møtte. 389 00:32:09,760 --> 00:32:13,560 Og jeg ville se på ham som en farsfigur eller storebror 390 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 Og så, 391 00:32:16,240 --> 00:32:20,120 drar vi ut til noen dreneringsgrøfter i Dallas for å fiske. 392 00:32:22,200 --> 00:32:24,760 Og før jeg visste det, så han ned på meg 393 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 med begjær, 394 00:32:25,960 --> 00:32:28,880 og akkurat da... 395 00:32:28,960 --> 00:32:30,560 voldtok han meg. 396 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 Jeg ville rope på hjelp, 397 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 jeg ville at noen skulle redde meg. 398 00:32:35,960 --> 00:32:40,600 Men jeg bestemte meg for at jeg ikke ville at noen skulle redde meg, 399 00:32:40,680 --> 00:32:41,520 fordi, 400 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 da jeg tenkte på det, 401 00:32:43,040 --> 00:32:47,320 kunne noen redde meg, og så gjøre narr av meg. 402 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Så jeg bare lå der, 403 00:32:50,080 --> 00:32:52,440 og håpet at det snart ville være over. 404 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 Så reiste han seg opp, 405 00:32:57,520 --> 00:32:59,440 og dro opp buksene sine. 406 00:32:59,520 --> 00:33:02,480 Og så sa han: "Du sier ikke dette til noen." 407 00:33:03,160 --> 00:33:05,440 Jeg tok det som et signal på at jeg kunne reise meg 408 00:33:05,520 --> 00:33:07,360 så jeg reiste meg og tok på meg buksene, 409 00:33:07,480 --> 00:33:10,680 og kom meg ut av dreneringsgrøften. 410 00:33:13,040 --> 00:33:14,360 Jeg sa aldri til noen... 411 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 hvordan jeg kom meg fra det øyeblikket 412 00:33:17,560 --> 00:33:20,520 tilbake til huset der jeg bodde med bestemoren min, 413 00:33:20,600 --> 00:33:22,920 og kastet underbuksene mine som var fulle av sæd, 414 00:33:23,000 --> 00:33:26,080 og stenge inne den gode gutten i meg innerst inne i sjelen min. 415 00:33:31,800 --> 00:33:33,480 "Jeg sa aldri... 416 00:33:33,560 --> 00:33:35,680 "Jeg sa aldri noe til noen." 417 00:33:37,360 --> 00:33:38,880 Hvordan kan du bli såret... 418 00:33:39,840 --> 00:33:41,680 og aldri si noe om det til noen? 419 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Hvordan? 420 00:33:45,840 --> 00:33:47,920 Han har ropt på hjelp 421 00:33:48,000 --> 00:33:50,120 hele livet sitt. 422 00:33:55,040 --> 00:33:58,400 Det er vanskelig å foreta det intellektuelle steget, 423 00:33:58,480 --> 00:34:02,400 og det var det som førte til at han begikk drap. 424 00:34:03,360 --> 00:34:06,440 Men vi vet at det er en serie begivenheter i livet hans, 425 00:34:06,560 --> 00:34:09,720 som ble vanskeligere og vanskeligere, og tøffere og tøffere, 426 00:34:09,800 --> 00:34:11,560 og det ledet ham ned den veien. 427 00:34:11,760 --> 00:34:14,720 TOBY WILLIAMS - BARNDOM 428 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 Toby fortjener sympatien vår. 429 00:34:19,200 --> 00:34:21,640 Han begikk en forferdelig kriminell handling. 430 00:34:21,720 --> 00:34:23,320 Vi kan ikke glemme det. 431 00:34:23,400 --> 00:34:25,760 Og når vi gjør noe som er galt, 432 00:34:25,840 --> 00:34:27,800 så ja, blir vi straffet. 433 00:34:28,720 --> 00:34:30,680 Men samtidig, 434 00:34:30,760 --> 00:34:32,600 må vi tilgi. 435 00:34:33,440 --> 00:34:39,840 Og be om at Toby, med tiden, lærer av dette 436 00:34:39,920 --> 00:34:42,440 og forandrer seg. 437 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 Det er det vi snakker om. 438 00:34:49,880 --> 00:34:56,600 TOBY WILLIAMS HAR KVALIFISERT FOR PRØVELØSLATELSE SIDEN DESEMBER 2004 439 00:35:02,160 --> 00:35:05,840 GRANBURY, TEXAS 440 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Jeg fisker så ofte jeg kan. 441 00:35:15,000 --> 00:35:16,840 Jeg fisker her i bakgården. 442 00:35:17,480 --> 00:35:18,920 Jeg fisker fra båten min. 443 00:35:21,520 --> 00:35:24,400 Jeg drar ned til de lokale fiskeplassene. 444 00:35:28,960 --> 00:35:35,200 Når du er i fengsel, sitter du i et bur, 445 00:35:35,320 --> 00:35:38,560 og du får ikke nyte disse enkle gledene i livet. 446 00:35:41,920 --> 00:35:45,840 Og 20 år uten å kunne gjøre dette... 447 00:35:45,920 --> 00:35:47,600 det er mye å gå glipp av. 448 00:35:51,240 --> 00:35:56,560 Toby Williams var den første cellekameraten jeg hadde 449 00:35:56,640 --> 00:35:59,720 da jeg ble fengslet, første gang i åtte måneder. 450 00:36:01,520 --> 00:36:04,720 Vi var låst inne i cellen vår 24 timer i døgnet, 7 dager i uken 451 00:36:05,360 --> 00:36:08,160 og det er ikke så mye å gjøre 452 00:36:08,240 --> 00:36:10,800 så du blir godt kjent med de du er inne sammen med, 453 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 en eneste person. 454 00:36:12,600 --> 00:36:15,080 Toby og jeg har vært venner siden da. 455 00:36:19,640 --> 00:36:24,520 Folk antok at Toby er et rabiat monster. 456 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 De tror at om han fikk komme ut blant folk 457 00:36:28,880 --> 00:36:32,240 ville han legge en plan for å skade dem, 458 00:36:32,320 --> 00:36:35,520 utnytte dem og ta eiendelene deres. 459 00:36:35,600 --> 00:36:38,560 En av mange fæle ting. 460 00:36:38,640 --> 00:36:40,320 Men Toby er ikke slik. 461 00:36:43,240 --> 00:36:46,120 Jeg vet at... 462 00:36:47,320 --> 00:36:50,720 det ikke går en dag, uke eller år 463 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 uten at det plager ham, 464 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 det han gjorde den gangen. 465 00:36:57,320 --> 00:37:00,600 Når du sitter inne på dødsdom, alene dag inn og dag ut, 466 00:37:00,680 --> 00:37:03,160 forstår du at noe gikk galt. 467 00:37:04,920 --> 00:37:08,480 Den veien Toby valgte var å forsøke å endre seg selv, 468 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 og det har han gjort. 469 00:37:12,120 --> 00:37:14,560 Han begynte å utdanne seg selv. 470 00:37:14,640 --> 00:37:18,800 Han begynte å lytte til andres meninger om ting. 471 00:37:21,320 --> 00:37:23,200 Han har vært eksemplarisk. 472 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 Han deltar i alt. 473 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 Om du trenger noe, er han der. 474 00:37:29,440 --> 00:37:32,440 Han prøver ikke å ta, han prøver å gi. 475 00:37:33,720 --> 00:37:35,080 På grunn av det han tok. 476 00:37:40,400 --> 00:37:41,720 Toby er en gammel mann nå. 477 00:37:43,200 --> 00:37:47,160 Jeg mener at med den tiden han har sittet inne 478 00:37:47,240 --> 00:37:48,880 har han betalt for det han gjorde. 479 00:37:49,000 --> 00:37:50,280 Det gjør jeg virkelig. 480 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 Han har ikke gjort noe 481 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 som burde hindre ham i å bli prøveløslatt. 482 00:37:58,880 --> 00:38:00,920 Så hvorfor får han ikke prøveløslatelse? 483 00:38:04,560 --> 00:38:07,880 Om du har ham i fengsel hele tiden, er det en dødsdom. 484 00:38:08,520 --> 00:38:11,920 Det er en levende dødsdom, men like fult en dødsdom. 485 00:38:12,640 --> 00:38:14,880 Så igjen, når er det nok? 486 00:38:22,880 --> 00:38:27,120 SHREVEPORT, LOUISIANA 487 00:38:35,720 --> 00:38:37,720 Synet mitt på livet forandret seg mye. 488 00:38:39,840 --> 00:38:41,320 Jeg finner glede i det jeg gjør. 489 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Jeg har vært gift igjen i nesten 13 år. 490 00:38:49,440 --> 00:38:51,960 Her ja, da vi hoppet i Middelhavet. 491 00:38:52,680 --> 00:38:55,240 -Det var gøy. -Ja, og det var kaldt. 492 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 Det var det, men vi klarte det. 493 00:38:59,520 --> 00:39:01,400 Konen min er Belinda. 494 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 Hun har vært gjennom mye av det samme som meg. 495 00:39:09,120 --> 00:39:11,280 Vi prøver å sette pris på ting, 496 00:39:11,400 --> 00:39:14,240 gjøre ting, og reise når vi kan. 497 00:39:16,160 --> 00:39:18,480 For det er ingen garanti for morgendagen. 498 00:39:19,360 --> 00:39:21,760 Du vet, så... 499 00:39:24,520 --> 00:39:26,240 Du slutter aldri å savne. 500 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Det blir bedre med tiden. 501 00:39:33,080 --> 00:39:36,880 Belinda forstår at Debbie var en del av livet mitt, 502 00:39:36,960 --> 00:39:38,960 og det går framover derfra. 503 00:39:43,480 --> 00:39:47,480 Jeg mener at en person som... som har fått dødsdom, 504 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 fortjener å kunne prøve saken sin. 505 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 Jeg mener det er... det er rettferdig. 506 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Men om de begår en kriminell handling, 507 00:39:58,880 --> 00:40:01,760 må de betale prisen for det. 508 00:40:03,600 --> 00:40:09,120 Fordi folkene som... de som dør, som Debbie, 509 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 de får ikke prøvet saken sin, 510 00:40:11,440 --> 00:40:15,440 og de får ikke en ny sjanse. 511 00:40:15,520 --> 00:40:19,960 Alt ble tatt fra dem, på et øyeblikk. 512 00:40:26,240 --> 00:40:28,720 Det var en velsignelse at jeg hadde 513 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 søsteren og moren min 514 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 til å hjelpe meg med George. 515 00:40:35,000 --> 00:40:37,080 Men han savnet å ha en mor. 516 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 Hun gikk glipp av... 517 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 å se ham gå. 518 00:40:43,920 --> 00:40:46,880 Gå på skolen, bli uteksaminert, bli gift. 519 00:40:48,840 --> 00:40:50,560 Jeg tenker fremdeles på det i dag, 520 00:40:50,640 --> 00:40:52,720 at hun ikke fikk se 521 00:40:52,800 --> 00:40:54,760 hvordan det gikk i livet hans. 522 00:40:56,600 --> 00:40:58,120 Hun gikk glipp av alt det. 523 00:40:58,200 --> 00:41:00,680 Hun gikk glipp av alt det. Vi gikk glipp av alt det. 524 00:41:05,560 --> 00:41:12,000 GEORGE MOORE ER NÅ 35 OG ER FREMDELES NÆR FAREN SIN 525 00:41:12,080 --> 00:41:18,680 HAN VILLE IKKE DELTA I DENNE DOKUMENTAREN 526 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 ETTER EN PÅKREVD 90 DAGERS PAUSE TILLOT JUSTISDEPARTEMENTET I TEXAS 527 00:41:33,040 --> 00:41:36,040 ET NYTT INTERVJU MED TOBY WILLIAMS 528 00:41:48,120 --> 00:41:49,680 Jeg ba ofte om å få dø. 529 00:41:52,800 --> 00:41:55,640 Jeg ba ofte til Gud om at han skulle ta livet mitt. 530 00:41:58,600 --> 00:41:59,880 Det har forandret seg nå. 531 00:42:01,560 --> 00:42:03,640 Takket være Gud, det har endret seg nå. 532 00:42:06,000 --> 00:42:08,360 Jeg har tatt imot Kristus 533 00:42:08,440 --> 00:42:11,000 og jeg ser ting i et annet perspektiv 534 00:42:11,120 --> 00:42:13,920 fordi jeg nå verdsetter livet. 535 00:42:18,000 --> 00:42:19,480 Debbie var... 536 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 konen min, 537 00:42:20,960 --> 00:42:22,360 vennen min, 538 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 min fortrolige. 539 00:42:27,160 --> 00:42:30,920 Toby Williams vil aldri kunne betale... 540 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 for det som skjedde den natten. 541 00:42:34,680 --> 00:42:36,880 Du kan ikke erstatte noens liv. 542 00:42:40,520 --> 00:42:45,880 Først og fremst vil jeg be Mr Johnny og familien hans om å tilgi meg 543 00:42:45,960 --> 00:42:48,800 for å ha ødelagt livene deres, 544 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 for jeg hadde ikke rett til å gjøre det. 545 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 Jeg innser og forstår 546 00:42:53,840 --> 00:42:57,760 at... at jeg gjorde noe forferdelig 547 00:42:57,840 --> 00:43:00,520 og om jeg kunne gjøre det ugjort, ville jeg gjort det. 548 00:43:05,080 --> 00:43:07,560 Jeg ber ofte for Mr Moore. 549 00:43:09,040 --> 00:43:10,960 Jeg ber for familien hans også. 550 00:43:13,560 --> 00:43:17,760 Jeg forstår at det må ha vært vanskelig for ham å bygge opp livet sitt igjen. 551 00:43:19,680 --> 00:43:21,520 Jeg skal prøve å gjøre det godt igjen. 552 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Jeg har skrevet en bok 553 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 med tittelen: A Date With Death: Redemption. 554 00:43:26,240 --> 00:43:28,320 Den forteller om forandringen min. 555 00:43:29,240 --> 00:43:32,440 Jeg vil ta inntektene fra den boken 556 00:43:32,520 --> 00:43:36,360 og opprette en ideell organisasjon i Debbie Gail Moore sitt navn 557 00:43:36,440 --> 00:43:40,320 i den hensikt å hjelpe folk som har opplevd 558 00:43:40,400 --> 00:43:43,080 den type kriminell handling som jeg utsatte henne for. 559 00:43:48,800 --> 00:43:52,640 Toby Williams fortsatte med å få dem til å kle av seg. 560 00:43:53,840 --> 00:43:56,080 Midt i veien, midt på vinteren. 561 00:43:57,520 --> 00:44:01,920 Han sa i bunn og grunn: "Jeg vil se hvite folk knulle." 562 00:44:04,880 --> 00:44:05,720 Er det sant? 563 00:44:05,840 --> 00:44:07,000 Nei, sir. 564 00:44:08,320 --> 00:44:10,080 Men du ville se dem nakne? 565 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Ja, sir. 566 00:44:12,720 --> 00:44:14,800 Hvorfor nevnte du ikke det for oss? 567 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Vel... jeg glemte det. 568 00:44:17,440 --> 00:44:19,800 Men jeg har ikke noe imot å snakke om det. 569 00:44:19,880 --> 00:44:22,920 Hensikten var få dem sammen. 570 00:44:23,000 --> 00:44:25,120 Å få dem sammen, det var hensikten. 571 00:44:25,200 --> 00:44:27,960 Få dem sammen for å kunne bruke bare ett skudd. 572 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Jeg ville komme meg unna så raskt som mulig 573 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 uten å tiltrekke oppmerksomhet til det som skjedde. 574 00:44:40,200 --> 00:44:47,000 TOBY WILLIAMS HAR SITTET INNE I 34 ÅR FOR DRAPET PÅ DEBORAH MOORE 575 00:44:47,080 --> 00:44:53,200 HAN HAR BLITT NEKTET PRØVELØSLATELSE FEM GANGER SIDEN 2004 576 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 Det vil være hjerteskjærende 577 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 å måtte fortsette å sitte i dette fengselet. 578 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 Jeg ser fram til den dagen jeg kan dra herfra. 579 00:45:06,040 --> 00:45:09,280 Hvordan tror du Johnny Moore vil føle det om du blir løslatt? 580 00:45:10,720 --> 00:45:13,120 Oj, det er noe jeg aldri har tenkt på. 581 00:45:13,200 --> 00:45:15,800 Det er noe jeg aldri har tenkt på. 582 00:45:19,240 --> 00:45:21,480 Jeg vet ikke hvordan jeg skal svare på det. 583 00:45:21,760 --> 00:45:22,760 Vel... 584 00:45:24,720 --> 00:45:27,520 Jeg kan si at jeg tror han ville blitt sint 585 00:45:27,600 --> 00:45:30,240 om jeg ble løslatt fra dette fengselet. 586 00:45:35,600 --> 00:45:40,320 Undertekster oversatt av Lars Erik Hauklien