1 00:00:16,240 --> 00:00:18,560 ‎Tôi không thể tin là tôi đã giết người. 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 ‎Tôi đã lấy mạng của hai người. 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,440 ‎Không bao giờ có thể trả lại. 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,520 ‎Tôi rất xin lỗi vì điều đã làm… 5 00:00:34,920 --> 00:00:35,760 ‎với bọn họ. 6 00:00:35,840 --> 00:00:38,080 ‎RANH GIỚI THÀNH PHỐ ‎VERONA - DÂN SỐ 619 7 00:00:39,080 --> 00:00:44,800 ‎KỂ TỪ KHI MỸ THAY ĐỔI ÁN TỬ HÌNH NĂM 1976 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,760 ‎ĐÃ CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI ‎BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH VÌ TỘI SÁT NHÂN 9 00:00:51,240 --> 00:00:57,480 ‎ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TỬ TÙ #990130 10 00:01:05,160 --> 00:01:06,640 ‎Tôi là Brandon Hutchison. 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 ‎Tôi bị buộc hai tội giết người cấp độ một. 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 ‎Và tôi bị án tử hình. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,040 ‎Tôi chưa bao giờ nói về chuyện này hay… 14 00:01:18,680 --> 00:01:22,240 ‎chưa từng ám chỉ ai hay bản thân làm gì. 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,520 ‎Tôi biết điều tôi làm. 16 00:01:28,040 --> 00:01:30,120 ‎Và tôi nhận trách nhiệm vì điều đó. 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,320 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,560 ‎Đây là chuyện có thật. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,080 ‎Tôi đã bắt đầu như thế. 20 00:01:49,160 --> 00:01:51,280 ‎Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn. 21 00:01:51,760 --> 00:01:54,520 ‎Tôi nhìn anh ta. ‎"‎Để xem ai giết ai." 22 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 ‎Tôi đã lựa chọn. 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,120 ‎Tôi đã lấy mạng anh ấy. 24 00:01:58,520 --> 00:02:01,560 ‎Đó là điều ‎tôi không bao giờ có ý định làm,‎ 25 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 ‎ước gì tôi đã không làm. 26 00:02:07,560 --> 00:02:10,720 ‎Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó ‎và giết hai gã đó. 27 00:02:11,520 --> 00:02:13,360 ‎Khi anh ta quỳ xuống trước tôi, 28 00:02:13,760 --> 00:02:15,840 ‎tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng. 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 ‎Tôi đã giết cả hai. 30 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 ‎Tôi đã đâm họ đến chết. 31 00:02:34,880 --> 00:02:39,800 ‎MỆNH LỆNH NGẦM 32 00:02:51,480 --> 00:02:55,280 ‎TRẠI CẢI TẠO SOUTH CENTRAL ‎LICKING, MISSOURI 33 00:02:57,880 --> 00:03:04,440 ‎NGÀY 1 THÁNG 1 NĂM 1996, BRANDON HUTCHISON ‎ĐÃ BẮN CHẾT ANH EM BRIAN VÀ RONALD YATES 34 00:03:10,560 --> 00:03:13,520 ‎BRANDON HUTCHISON CHƯA TỪNG CÔNG KHAI 35 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 ‎VỀ CÁC SỰ VIỆC HÔM ĐÓ ĐẾN TẬN NGÀY NAY 36 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 ‎Tôi sinh ra ở Ventura, California. 37 00:03:33,480 --> 00:03:34,720 ‎Năm 1974. 38 00:03:37,080 --> 00:03:39,440 ‎Tôi được nuôi dạy ở đó đến khi tôi… 39 00:03:40,400 --> 00:03:41,640 ‎18 hoặc 19 tuổi. 40 00:03:45,080 --> 00:03:46,440 ‎Tôi có hai anh em trai. 41 00:03:46,760 --> 00:03:48,680 ‎Một lớn hơn và một nhỏ hơn. 42 00:03:54,080 --> 00:03:57,520 ‎Đã từng có lạm dụng tình dục ‎suốt thời thơ ấu của tôi. 43 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 ‎Tôi không chắc nó bắt đầu khi nào. 44 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 ‎Tôi có thể nhớ‎… 45 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 ‎có lẽ là hồi mẫu giáo. 46 00:04:06,720 --> 00:04:10,960 ‎Tôi bắt đầu đi gặp bác sĩ tâm lý ‎vì hành vi của tôi. 47 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 ‎Tôi được giúp đỡ ‎về các vấn đề hành vi cả đời tôi. 48 00:04:18,520 --> 00:04:22,200 ‎Để đối phó với những gì xảy ra với tôi, ‎tôi đã dùng‎… 49 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 ‎ma túy đá và rượu. 50 00:04:28,360 --> 00:04:32,520 ‎Chỉ để đối phó với những cảm xúc ‎tôi không biết diễn tả thế nào. 51 00:04:36,320 --> 00:04:39,000 ‎Tôi hút cần sa khi còn trẻ, ‎và uống rượu nữa. 52 00:04:40,440 --> 00:04:44,200 ‎Nhưng việc sử dụng ma túy đá ‎bắt đầu nặng khi tôi 15 tuổi. 53 00:04:48,920 --> 00:04:50,240 ‎Tôi là một tên nghiện. 54 00:04:51,080 --> 00:04:53,040 ‎Là‎…‎ như thế đấy. 55 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 ‎Phải, đó là‎…‎ Đó là‎… 56 00:04:58,720 --> 00:04:59,840 ‎sự tàn phá. 57 00:05:03,040 --> 00:05:08,400 ‎NHÀ NGHỈ EASTWOOD 58 00:05:11,240 --> 00:05:13,200 ‎Tôi gặp Michelle ở một nhà nghỉ. 59 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 ‎Chắc lúc đó tôi 15 tuổi. 60 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 ‎Tôi bán cho bạn cô ấy một ít cần sa. 61 00:05:19,360 --> 00:05:21,240 ‎Và cô ấy ở đó với bạn trai. 62 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 ‎Chín tháng gặp cô ấy, ‎cô ấy mang thai Jerry, 63 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 ‎con trai cả của tôi. 64 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 ‎Ước gì tôi đã nhận trách nhiệm‎… 65 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 ‎và trở thành ‎một người đàn ông lúc đó, nhưng‎… 66 00:05:38,960 --> 00:05:41,240 ‎Tôi quá thiết tha với ma túy đá và‎… 67 00:05:44,000 --> 00:05:47,360 ‎Mối quan hệ với Michelle ‎lúc có lúc không trong nhiều năm. 68 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 ‎Tôi có hai đứa con với cô ấy. 69 00:05:50,320 --> 00:05:55,040 ‎Tôi thôi hẳn việc gặp cô ấy ‎khi tôi khoảng 17, 18 tuổi. 70 00:06:04,440 --> 00:06:07,160 ‎Chuyển đến Missouri ‎sẽ là khởi đầu mới cho tôi. 71 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 ‎Tôi tưởng đời tôi sẽ có‎… 72 00:06:10,920 --> 00:06:12,120 ‎một chương tốt hơn. 73 00:06:19,920 --> 00:06:21,080 ‎Và nó không thành. 74 00:06:28,640 --> 00:06:31,560 ‎Tôi đã gặp Freddy Lopez ‎khi anh ta cưới em họ tôi‎… 75 00:06:31,920 --> 00:06:33,080 ‎ở đây tại Missouri. 76 00:06:35,000 --> 00:06:37,960 ‎Freddy thuê một căn nhà ‎và có một cửa hàng bên cạnh 77 00:06:38,640 --> 00:06:40,960 ‎mà anh ta sẽ làm một cửa hàng phụ tùng. 78 00:06:43,920 --> 00:06:46,000 ‎Nhưng đó chẳng là gì ngoài vỏ bọc. 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 ‎Cho hoạt động ma túy. 80 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 ‎Lúc đó Freddy là người bán cần sa 81 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 ‎và anh ta sẽ mang về ‎khoảng 20, 30 cân cần sa. 82 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 ‎Các chuyến tới lui đến California. 83 00:07:06,520 --> 00:07:09,960 ‎Mới đầu tôi làm cho Freddy để gom khách. 84 00:07:10,480 --> 00:07:11,840 ‎Nhưng việc dùng ma túy‎… 85 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 ‎lại lôi cuốn tôi. 86 00:07:17,080 --> 00:07:19,640 ‎Tôi bảo anh ta ‎ma túy đá có thể làm được gì. 87 00:07:19,720 --> 00:07:22,440 ‎Rằng sẽ có nhiều lợi nhuận hơn. 88 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 ‎Và nó ập đến. Nó cứ thế bắt đầu. 89 00:07:31,920 --> 00:07:35,320 ‎Tôi gặp Michael Salazar qua Freddy Lopez. 90 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 ‎Anh ta trở về đây từ California. 91 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 ‎Michael là người bảo vệ Freddy. 92 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 ‎Họ đều ở cùng một băng đảng‎… 93 00:07:50,320 --> 00:07:51,880 ‎hồi ở California và‎… 94 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 ‎họ bắt đầu cẩn trọng hơn trong tổ chức. 95 00:08:05,960 --> 00:08:09,680 ‎NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM 1995 96 00:08:15,600 --> 00:08:20,400 ‎Họ tổ chức tiệc Giao Thừa ‎ở ga ra của Freddy 97 00:08:20,480 --> 00:08:21,760 ‎cạnh nhà anh ta. 98 00:08:31,160 --> 00:08:34,360 ‎Chỉ bắt đầu uống rượu, tiệc tùng ‎và hút cocaine. 99 00:08:37,000 --> 00:08:41,640 ‎Nhiều người đến bữa tiệc hơn ‎và chúng tôi chỉ tiệc tùng và‎… 100 00:08:42,120 --> 00:08:44,000 ‎mọi người dường như hòa thuận. 101 00:08:48,840 --> 00:08:53,080 ‎Tôi gặp Ronald và Brian Yates đêm đó ‎ở nhà của Freddy Lopez. 102 00:08:56,520 --> 00:09:00,720 ‎Tôi, Brian và Ronald ‎ngồi trong ga ra, chơi domino. 103 00:09:05,240 --> 00:09:08,840 ‎Vì lý do nào đó, ‎họ nói về Michael và Freddy. 104 00:09:10,600 --> 00:09:13,920 ‎Nhắc đến họ là người Mexico ‎hay những kẻ ngoại lai. 105 00:09:16,120 --> 00:09:20,000 ‎Gọi họ là những kẻ ngoại lai ‎vì sông Rio Grande, tôi đoán vậy. 106 00:09:20,080 --> 00:09:21,280 ‎Bơi qua biên giới. 107 00:09:21,760 --> 00:09:25,000 ‎Đó là từ lóng phân biệt chủng tộc ‎từ khi tôi có thể nhớ. 108 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 ‎Tôi ra ngoài và gặp Michael. 109 00:09:32,880 --> 00:09:35,720 ‎Tôi nói, "Các cậu sẽ không tin ‎những gì mấy gã kia nói." 110 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 ‎Và‎… 111 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 ‎anh ta vào cửa hàng và bắt đầu bắn. 112 00:09:46,840 --> 00:09:47,880 ‎Bắn Brian trước. 113 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 ‎Rồi bắn Ronald. 114 00:10:03,560 --> 00:10:04,400 ‎Tôi đã bị sốc. 115 00:10:05,560 --> 00:10:08,560 ‎Tôi chưa từng thấy ‎ai đó bị bắn như thế trong đời. 116 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 ‎Lúc đầu Ronald không ngã. 117 00:10:18,080 --> 00:10:21,120 ‎Nhưng rồi, sau một phút, ‎tôi thấy anh ta ngã xuống. 118 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 ‎Cứ thế gục xuống. 119 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 ‎Anh ta bò trên sàn ga ra. 120 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 ‎Michael cầm một cái tua vít 121 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 ‎đi tới và bắt đầu đâm Ronald Yates. 122 00:10:40,920 --> 00:10:42,000 ‎Và… 123 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 ‎thật hỗn loạn. 124 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 ‎Sau khi chứng kiến điều đó‎… 125 00:10:53,600 --> 00:10:55,360 ‎tôi tưởng tôi cũng sẽ bị bắn. 126 00:11:03,360 --> 00:11:06,120 ‎Lúc đó tôi vào nhà và tôi‎… 127 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 ‎bảo Freddy là đã có chuyện xảy ra. 128 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 ‎Và khi cậu ấy ra ga ra, 129 00:11:12,480 --> 00:11:14,440 ‎cậu ấy nói, "Chuyện quái gì đây?" 130 00:11:14,840 --> 00:11:17,120 ‎Ronald đang cố ra khỏi đằng sau ga ra. 131 00:11:18,040 --> 00:11:21,000 ‎Và Freddy nói, "Bắt nó lại. ‎Nhìn xem‎…‎ Bắt nó lại. " 132 00:11:21,080 --> 00:11:23,920 ‎Vì anh ta đang mở cửa cuốn phía sau ga ra. 133 00:11:24,000 --> 00:11:26,720 ‎Tôi đến đó và kéo Ronald trở lại ‎và đá anh ta. 134 00:11:32,920 --> 00:11:36,040 ‎Ai đó nói, "Gọi cứu thương chứ?" ‎Tôi không chắc là ai. 135 00:11:37,120 --> 00:11:40,120 ‎Và tôi nói, "Họ sắp chết." ‎Vì máu chảy ròng ròng và‎… 136 00:11:40,800 --> 00:11:41,880 ‎họ đâu cử động. 137 00:11:42,960 --> 00:11:46,800 ‎Freddy nói, "Hãy đi lấy xe ‎và lái ra đằng sau cửa hàng." 138 00:11:47,400 --> 00:11:51,200 ‎Tôi và Michael ‎vác hai anh em họ vào cốp xe. 139 00:11:58,200 --> 00:12:03,880 ‎DÙ ĐÃ BỊ BẮN VÀ BỊ ĐÂM, ‎CẢ HAI ANH EM YATES VẪN CÒN SỐNG 140 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 ‎Tôi đang lái xe. 141 00:12:07,920 --> 00:12:11,200 ‎Freddy ngồi cạnh còn Michael ngồi ghế sau. 142 00:12:13,120 --> 00:12:14,720 ‎Ai đó bắt đầu gây tiếng động ở cốp 143 00:12:14,800 --> 00:12:16,880 ‎và lúc đó Freddy bảo tôi đỗ xe lại. 144 00:12:24,040 --> 00:12:26,840 ‎Freddy đưa tôi khẩu súng lục .22. 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 ‎Tôi đoán mình biết phải làm gì. 146 00:12:35,720 --> 00:12:38,760 ‎Tôi đoán tôi phải ra ngoài và bắn họ. 147 00:12:41,520 --> 00:12:43,480 ‎Một mệnh lệnh ngầm, tôi đoán thế. 148 00:12:43,560 --> 00:12:44,480 ‎Tôi không chắc. 149 00:12:44,840 --> 00:12:46,960 ‎Thâm tâm tôi đâu phải kẻ giết người. 150 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 ‎Nên tôi đoán là tôi đang theo lệnh. 151 00:12:51,840 --> 00:12:55,400 ‎Tôi thực sự không lo cho họ. ‎Tôi đã lo về việc sống sót. 152 00:12:57,840 --> 00:13:02,960 ‎Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó ‎và giết hai gã đó. 153 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 ‎Và tôi ra phía sau cốp xe, 154 00:13:18,760 --> 00:13:21,480 ‎nâng nắp cốp xe lên. 155 00:13:25,240 --> 00:13:28,600 ‎Không biết là Ronald hay Brian. ‎Không thể‎…‎ Tôi không biết. 156 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 ‎Tôi nắm lấy đầu họ và bắn. 157 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 ‎Hai phát. 158 00:13:40,640 --> 00:13:41,480 ‎Và… 159 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 ‎làm điều tương tự ‎với người kia ở trong cốp xe. 160 00:13:59,200 --> 00:14:01,520 ‎Đó là một cảm giác tồi tệ, trống rỗng. 161 00:14:03,560 --> 00:14:05,000 ‎Lẽ ra tôi nên bảo vệ họ. 162 00:14:05,720 --> 00:14:07,720 ‎Lẽ ra tôi nên bảo vệ anh em Yates. 163 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 ‎Thay vì biến họ thành nạn nhân. 164 00:14:10,920 --> 00:14:14,200 ‎Tôi chưa từng nói với ai, trừ lúc này. 165 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 ‎Tôi chưa từng nói việc này với ai. 166 00:14:36,800 --> 00:14:40,640 ‎QUẬN LAWRENCE, MISSOURI 167 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 ‎Vào khoảng sáu giờ sáng, ngày đầu năm mới, 168 00:14:46,000 --> 00:14:47,360 ‎tôi nhận được cuộc gọi. 169 00:14:49,000 --> 00:14:53,440 ‎Bản thông báo nói, "Ta có vụ án mạng kép. ‎Chúng tôi cần anh trợ giúp." 170 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 ‎Và tôi có vinh dự được đến đó. 171 00:15:00,280 --> 00:15:02,160 ‎Đó không phải một cảnh đẹp. 172 00:15:07,640 --> 00:15:10,880 ‎Tên tôi là Walter F. Metevier. 173 00:15:11,440 --> 00:15:15,280 ‎Tôi đã làm ‎ở Sở Cảnh sát quận Lawrence 22 năm. 174 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 ‎Và ta đang ở ngay tại hiện trường. 175 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 ‎Ngay đây là nơi các thi thể được tìm thấy. 176 00:15:59,880 --> 00:16:02,520 ‎Có hai thi thể, quay về‎… 177 00:16:03,680 --> 00:16:04,520 ‎phía này. 178 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 ‎Một ở đây và một‎… 179 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 ‎trong bãi cỏ. 180 00:16:13,400 --> 00:16:14,320 ‎Trong đời tôi, 181 00:16:16,080 --> 00:16:18,360 ‎tôi chưa từng đến một vụ án mạng kép. 182 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 ‎Không thể tin ‎một việc như thế có thể xảy ra. 183 00:16:24,360 --> 00:16:25,840 ‎Tôi đã sống ở đây 30 năm. 184 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 ‎Không có gì như vậy. Nên… 185 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 ‎Thật đáng sợ. 186 00:16:35,160 --> 00:16:37,600 ‎Nhưng tôi biết đây là một vụ hành hình. 187 00:16:38,080 --> 00:16:40,800 ‎Họ bị bắn vào mắt bởi một vũ khí cỡ nhỏ. 188 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 ‎Chúng tôi lật các thi thể để kiểm tra ‎phía sau và thấy vết thương ở lưng. 189 00:16:47,400 --> 00:16:48,240 ‎Nên họ đã… 190 00:16:49,520 --> 00:16:52,400 ‎bị vô hiệu hóa rồi bị đem ra đây ám sát. 191 00:16:54,520 --> 00:16:57,720 ‎Các điều tra viên và số còn lại ‎đã kết hợp mọi thứ và 192 00:16:57,800 --> 00:16:59,880 ‎xác định nó có thể là băng đảng… 193 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 ‎liên kết. 194 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 ‎Có kẻ đang gửi một thông điệp. 195 00:17:09,040 --> 00:17:12,640 ‎Khi các thi thể nằm ở đây, ‎cách duy nhất để xác định danh tính 196 00:17:12,720 --> 00:17:14,200 ‎ở xa hơn một chút‎… 197 00:17:15,320 --> 00:17:18,080 ‎là một bộ răng. 198 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 ‎Và tình cờ là răng từ DOC, 199 00:17:22,280 --> 00:17:24,240 ‎tức là Trại Cải tạo. 200 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 ‎Và nó khá lộn xộn, vì răng‎… 201 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 ‎được khắc bên trong, 202 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 ‎và‎… 203 00:17:34,960 --> 00:17:36,200 ‎Và nó có một‎… 204 00:17:37,520 --> 00:17:39,720 ‎số hiệu DOC trên đó, cùng tên hắn. 205 00:17:39,800 --> 00:17:43,200 ‎Và kiểu như, ‎"Tuyệt. Này, đó là một triển vọng." 206 00:17:43,920 --> 00:17:46,960 ‎Và chúng tôi phát hiện ra ‎đó là Brian Yates. 207 00:17:52,240 --> 00:17:56,600 ‎Khi xác định được danh tính, không mất ‎nhiều thời gian, một ngày hay gì đó, 208 00:17:57,360 --> 00:17:59,440 ‎để liên kết họ với Freddy Lopez. 209 00:18:00,560 --> 00:18:02,800 ‎Tôi không quen với tiệc tùng, 210 00:18:02,880 --> 00:18:05,720 ‎nhưng những điều tra mà chúng tôi đã làm 211 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 ‎tập trung vào nhà Freddy Lopez 212 00:18:08,960 --> 00:18:12,400 ‎và cả cửa hàng phụ tùng nhỏ bên cạnh. 213 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 ‎TRONG NĂM NGÀY ‎SAU KHI CÁC THI THỂ ĐƯỢC TÌM THẤY 214 00:18:19,880 --> 00:18:24,120 ‎FREDDY LOPEZ, MICHAEL SALAZAR ‎VÀ BRANDON HUTCHISON BỊ BẮT 215 00:18:35,280 --> 00:18:38,040 ‎Tôi là Kerry Lynn Lopez. 216 00:18:38,760 --> 00:18:42,000 ‎Và là vợ cũ của Freddy Joe Lopez. 217 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 ‎Đây là‎… 218 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 ‎ngôi nhà Verona ở Missouri ‎nơi chúng tôi sống. 219 00:18:53,280 --> 00:18:54,160 ‎Nơi chúng tôi‎… 220 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 ‎tổ chức tiệc Giao Thừa ở cửa hàng. 221 00:19:05,160 --> 00:19:06,640 ‎Tôi đã ở đấy đêm đó. 222 00:19:10,600 --> 00:19:14,160 ‎Chúng tôi ở trong nhà, cạnh cửa hàng. 223 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 ‎Và Brandon đến gõ cửa. 224 00:19:18,640 --> 00:19:20,080 ‎Và anh ta, 225 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 ‎anh biết đấy, hung hăng và… 226 00:19:23,880 --> 00:19:27,920 ‎nói, "Freddy, anh phải ra đây. ‎Anh phải ra đây." 227 00:19:28,800 --> 00:19:31,840 ‎Khiến tôi đứng dậy và chạy quanh ‎xem có chuyện gì. 228 00:19:35,760 --> 00:19:37,840 ‎Cái cửa sau ở đây‎… 229 00:19:38,960 --> 00:19:42,280 ‎Có thấy vết nứt, vẫn có thể thấy, ‎rất rõ kia chứ? 230 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 ‎Tôi đã nhìn qua nó. 231 00:19:45,400 --> 00:19:46,240 ‎Và tôi thấy… 232 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 ‎chắc là Ronald, đang bò đi. 233 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 ‎Và tôi biết rằng‎… 234 00:19:51,120 --> 00:19:54,880 ‎lúc đó anh ta đã bị tê liệt ‎vì anh ta đang cố trốn thoát. 235 00:19:58,400 --> 00:20:01,920 ‎Tôi nghe Freddy nói, ‎"Có lẽ ta nên đưa nó đến bệnh viện." 236 00:20:02,480 --> 00:20:05,560 ‎Và Brandon nói, "Không, không." 237 00:20:07,760 --> 00:20:10,720 ‎Tôi không nghĩ vụ giết Yates 238 00:20:10,800 --> 00:20:12,880 ‎đã được lên kế hoạch. 239 00:20:14,160 --> 00:20:18,480 ‎Tôi tin rằng anh em nhà Yates ‎nợ tiền Freddy. 240 00:20:21,240 --> 00:20:23,720 ‎Và khá là nhiều, nhưng ý tôi là… 241 00:20:23,800 --> 00:20:27,960 ‎Brandon dính vào vụ cãi nhau đêm đó ‎và anh ta rất hung hăng. 242 00:20:28,040 --> 00:20:30,240 ‎Anh ta ra dấu hiệu băng đảng‎… 243 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 ‎Với anh em nhà Yates. 244 00:20:34,360 --> 00:20:38,080 ‎Nhưng tôi không nghĩ sẽ đến mức ‎anh ta phải giết họ. 245 00:20:38,160 --> 00:20:40,240 ‎Tôi không nghĩ anh ta định làm thế. 246 00:20:41,640 --> 00:20:46,440 ‎Nhưng tôi‎…‎ Sau vụ nổ súng ở cửa hàng‎… 247 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 ‎rõ ràng là‎… 248 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 ‎Brandon đã lên kế hoạch sau đó. 249 00:20:52,120 --> 00:20:55,840 ‎Anh ta lên kế hoạch làm việc này ‎ở một con hẻm và trừ khử họ. 250 00:21:24,920 --> 00:21:26,400 ‎Em tôi là một gã nghiện. 251 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 ‎Hiểu ý tôi chứ? Nó chỉ muốn phê. 252 00:21:31,840 --> 00:21:34,320 ‎Nó bị đặt vào nơi tồi tệ ‎mà nó cũng có thể bị giết. 253 00:21:37,120 --> 00:21:40,000 ‎Tôi tin Brandon em tôi ‎chỉ như cái bung xung. 254 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 ‎Tôi là Matthew William Hutchison. 255 00:21:47,160 --> 00:21:48,480 ‎Brandon là em tôi. 256 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 ‎Và nó nhỏ hơn tôi 14 tháng. 257 00:21:56,600 --> 00:21:57,560 ‎Nó đã bị sàm sỡ. 258 00:21:58,120 --> 00:22:00,200 ‎Phải. Nó từng bị lạm dụng tình dục. 259 00:22:02,520 --> 00:22:04,400 ‎Brandon không kể chi tiết, nhưng đã… 260 00:22:05,400 --> 00:22:08,160 ‎rất rõ ràng, có sự sàm sỡ. 261 00:22:10,880 --> 00:22:12,040 ‎Đó là chuyện lớn. 262 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 ‎Tôi biết điều đó. 263 00:22:14,320 --> 00:22:17,440 ‎Điều đó có thể khiến nó… ‎Tại sao nó lại chơi ma túy. 264 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 ‎Khiến nó không bỏ được. 265 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 ‎Khi nó đến đây từ California, 266 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 ‎tôi nghĩ lúc đó tinh thần nó khá bất ổn. 267 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 ‎Một khi nó dính vào, bán ma túy mạnh hơn, 268 00:22:31,960 --> 00:22:33,320 ‎chuyện thật điên rồ. 269 00:22:35,880 --> 00:22:40,040 ‎Anh em Yates đến đó để mua ma túy. 270 00:22:40,680 --> 00:22:43,040 ‎Lúc đó họ chơi loại ma túy xịn. 271 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 ‎Freddy, anh ta là trùm, như là‎… 272 00:22:47,640 --> 00:22:51,160 ‎"Đi lấy xe đi. Lái xe tới đây." ‎Anh biết chứ? 273 00:22:51,640 --> 00:22:55,400 ‎"Đi lấy cái này. Đi lấy cái kia." ‎Anh ta có vai trò đó. 274 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 ‎Brandon… 275 00:22:58,880 --> 00:23:00,400 ‎đã rất sợ… 276 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 ‎Freddy. 277 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 ‎Anh đâu muốn làm trái lời anh ta ‎hay làm mất lòng‎… 278 00:23:07,440 --> 00:23:09,720 ‎Hay quanh quẩn khi anh ta say. 279 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 ‎Freddy là một kẻ‎… 280 00:23:12,560 --> 00:23:14,120 ‎vô cùng tồi tệ. 281 00:23:26,640 --> 00:23:28,440 ‎Brandon to lớn nhưng dịu dàng. 282 00:23:30,120 --> 00:23:35,600 ‎Nhưng tôi nghĩ ‎anh ấy cũng có thể dễ nổi đóa. 283 00:23:38,880 --> 00:23:40,560 ‎Khi nghe về vụ giết người, 284 00:23:41,120 --> 00:23:44,400 ‎tôi hoàn toàn tin rằng anh ấy vô tội. 285 00:23:48,960 --> 00:23:53,840 ‎Tên tôi là Michelle Strand. ‎Tôi là vợ cũ của Brandon Hutchison. 286 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 ‎GIA ĐÌNH LÀ MÃI MÃI 287 00:23:56,000 --> 00:23:58,080 ‎VIẾT CÂU CHUYỆN CỦA RIÊNG BẠN 288 00:24:00,360 --> 00:24:05,440 ‎Khi chúng tôi ở California ‎và tôi chọn không liên lạc với Brandon, 289 00:24:06,720 --> 00:24:09,800 ‎Tôi cảm thấy đó là ‎quyết định tốt nhất lúc đó‎… 290 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 ‎vì việc sử dụng ma túy, 291 00:24:13,320 --> 00:24:16,440 ‎vì những điều anh ấy đang trải qua. 292 00:24:19,080 --> 00:24:24,760 ‎Nên việc tiếp xúc với bọn trẻ bị bãi bỏ ‎cho đến khi Brandon ở Missouri. 293 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 ‎Và thật không may, ‎cho đến sau khi anh ấy bị tống giam. 294 00:24:33,400 --> 00:24:36,720 ‎NGHE VIỆC BRANDON BỊ BẮT GIỮ, 295 00:24:36,800 --> 00:24:41,080 ‎MICHELLE CHUYỂN GIA ĐÌNH TỚI MISSOURI 296 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 ‎Tôi muốn ủng hộ Brandon. 297 00:24:51,480 --> 00:24:55,400 ‎Tôi muốn bọn trẻ biết cha mình. 298 00:24:56,480 --> 00:24:58,080 ‎Và tôi cảm thấy thương hại. 299 00:25:02,000 --> 00:25:05,280 ‎Tôi chưa bao giờ hỏi Brandon chi tiết‎… 300 00:25:06,320 --> 00:25:08,320 ‎về vụ án. Chưa bao giờ. 301 00:25:09,360 --> 00:25:12,520 ‎Tôi hoàn toàn tự tin rằng‎… 302 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 ‎Rằng anh ấy‎…‎ Anh ấy vô tội. 303 00:25:15,960 --> 00:25:17,360 ‎Rằng anh ấy không thể‎… 304 00:25:18,040 --> 00:25:21,640 ‎làm một điều như vậy. 305 00:25:25,040 --> 00:25:29,080 ‎Brandon ở trong nhà tù quận. ‎Tôi nghĩ lúc đó là trước khi xét xử. 306 00:25:30,920 --> 00:25:36,000 ‎Tôi quyết định cưới Brandon ‎đơn giản chỉ vì tôi yêu anh ấy. 307 00:25:38,280 --> 00:25:44,280 ‎Nó rất nhanh. ‎Chúng tôi thật sự được ôm và hôn và… 308 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 ‎Chuyện là như thế. 309 00:25:53,120 --> 00:25:54,480 ‎Hồi đó tôi còn rất trẻ. 310 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 ‎Rất duy tâm. 311 00:25:57,680 --> 00:26:01,080 ‎Và hoàn toàn tin rằng mọi thứ sẽ ổn thỏa. 312 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 ‎Rằng‎… 313 00:26:04,400 --> 00:26:08,560 ‎vai trò của mọi người ‎trong tình huống đó sẽ được bộc lộ. 314 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 ‎Tôi đã rất tin tưởng vào hệ thống tư pháp. 315 00:26:21,360 --> 00:26:27,240 ‎HUTCHISON, LOPEZ VÀ SALAZAR ‎SẼ BỊ XÉT XỬ RIÊNG BIỆT 316 00:26:33,800 --> 00:26:37,560 ‎BRANDON HUTCHISON ‎BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT 317 00:26:37,640 --> 00:26:40,040 ‎VÀ LÀ NGƯỜI ĐẦU TIÊN BỊ XÉT XỬ 318 00:26:42,160 --> 00:26:44,760 ‎Tôi không nghĩ ‎Brandon được xét xử công bằng. 319 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 ‎Gia đình không có tiền‎… 320 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 ‎để có người đại diện anh ấy cần. 321 00:26:56,840 --> 00:27:01,760 ‎TẠI PHIÊN XÉT XỬ, ‎BRANDON HUTCHISON TIẾP TỤC GIỮ IM LẶNG 322 00:27:03,080 --> 00:27:09,120 ‎NGÀY 10 THÁNG 10 NĂM 1996, ANH TA ‎BỊ QUY LÀ CÓ TỘI VÀ KẾT ÁN TỬ HÌNH 323 00:27:13,840 --> 00:27:19,480 ‎Tôi nhớ lời tuyên án ‎và nhớ phản ứng của anh ấy hơn. 324 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 ‎Đi tới bức tường và quay lại‎… 325 00:27:24,160 --> 00:27:25,720 ‎và cứ thế trượt xuống. 326 00:27:26,560 --> 00:27:27,480 ‎Trong nước mắt. 327 00:27:29,040 --> 00:27:31,120 ‎Thật sự‎…‎ Thật sự suy sụp. 328 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 ‎Thật sự suy sụp. 329 00:27:43,400 --> 00:27:48,280 ‎TRẠI CẢI TẠO SOUTHEAST ‎CHARLESTON, MISSOURI 330 00:27:50,440 --> 00:27:51,600 ‎Tôi không ngồi đây và… 331 00:27:52,480 --> 00:27:58,080 ‎phẫn uất và đổ lỗi ‎như lẽ ra tôi phải vậy. Tôi chỉ… 332 00:27:58,800 --> 00:28:01,600 ‎Tôi đã ra nhiều quyết định tồi tệ ‎khi còn trẻ, 333 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 ‎điều đưa tôi tìm thấy chính mình đêm đó. 334 00:28:10,120 --> 00:28:12,040 ‎Tôi là Michael Anthony Salazar. 335 00:28:13,680 --> 00:28:15,600 ‎Tôi là người đầu tiên thừa nhận‎… 336 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 ‎rằng sự tham gia của tôi đêm đó ‎thật sự rối loạn. 337 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 ‎Nhưng tôi không bắn vào đầu mấy gã này 338 00:28:24,800 --> 00:28:26,040 ‎và tôi không giết họ. 339 00:28:34,120 --> 00:28:36,680 ‎Sau khi tôi bắn hai nạn nhân lúc ban đầu, 340 00:28:37,520 --> 00:28:39,720 ‎từ lúc đó, phần còn lại của đêm đó, 341 00:28:40,280 --> 00:28:41,120 ‎Tôi‎… 342 00:28:42,080 --> 00:28:45,200 ‎Tôi đã hoang mang. Hiểu ý tôi chứ? ‎Tôi tìm đến Freddy. 343 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 ‎Để hỏi anh ta tôi phải làm gì và‎… 344 00:28:48,320 --> 00:28:50,720 ‎dù là Freddy hay là Brandon 345 00:28:50,800 --> 00:28:52,360 ‎ai sẽ đưa ra quyết định 346 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 ‎suốt phần còn lại của đêm, 347 00:28:54,640 --> 00:28:57,000 ‎mọi quyết định hay hành động của tôi, 348 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 ‎Tôi chỉ không nghĩ. Tôi chỉ‎… 349 00:28:59,880 --> 00:29:02,520 ‎bạn biết đấy, tin anh ta, có thể nói vậy. 350 00:29:07,800 --> 00:29:13,240 ‎MICHAEL SALAZAR LÀ NGƯỜI THỨ HAI BỊ XÉT XỬ 351 00:29:14,280 --> 00:29:16,640 ‎ANH TA BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT 352 00:29:16,720 --> 00:29:19,800 ‎THEO NGUYÊN TẮC PHÁP LÝ ‎CỦA 'MỤC ĐÍCH CHUNG' 353 00:29:21,960 --> 00:29:23,720 ‎Họ có tài liệu huấn thị bồi thẩm đoàn, 354 00:29:23,800 --> 00:29:26,160 ‎nói tôi chịu trách nhiệm hành vi của tôi 355 00:29:26,240 --> 00:29:27,680 ‎và của người khác 356 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 ‎nếu tôi giúp và hỗ trợ với mục đích chung. 357 00:29:30,480 --> 00:29:32,560 ‎Nên nếu tôi giúp đặt họ lên xe 358 00:29:32,640 --> 00:29:34,120 ‎và giúp đưa họ ra khỏi xe 359 00:29:34,200 --> 00:29:36,240 ‎với mục đích ‎đưa đến con đường đó và giết họ, 360 00:29:36,320 --> 00:29:37,520 ‎thì tôi cũng có tội. 361 00:29:38,360 --> 00:29:40,160 ‎Nhưng đâu phải suy nghĩ của tôi đêm đó. 362 00:29:40,640 --> 00:29:42,240 ‎Tôi đâu có mục đích chung 363 00:29:42,320 --> 00:29:44,920 ‎để đưa họ ra ven đường và giết họ. 364 00:29:47,280 --> 00:29:48,280 ‎Tôi biết thế này. 365 00:29:48,360 --> 00:29:51,760 ‎Chúng tôi sẽ đưa họ ra vùng quê ‎để ném họ ra đường 366 00:29:51,840 --> 00:29:53,040 ‎và ai đó sẽ giúp họ. 367 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 ‎Đó là suy nghĩ của tôi. Sao cũng được. 368 00:29:56,280 --> 00:29:59,440 ‎Và tôi tin tôi đã trở lại xe ‎khi nghe vài phát súng. 369 00:29:59,520 --> 00:30:02,880 ‎Bùm, bùm, hiểu ý tôi chứ? ‎Tôi quay lại, "Cái quái gì vậy?" 370 00:30:03,080 --> 00:30:07,080 ‎Tôi chạy ra phía sau ‎và gã này đang ném họ ra khỏi xe. 371 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 ‎Tôi nói, "Cái quái gì vậy? ‎Chuyện gì thế này?" 372 00:30:10,560 --> 00:30:13,320 ‎Không phải "Chuyện gì thế này?" ‎Mà là "Cái quái gì vậy?" 373 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 ‎Tôi chưa sẵn sàng cho tất cả chuyện này, 374 00:30:16,360 --> 00:30:18,640 ‎Tôi chỉ muốn về nhà. Hiểu ý tôi chứ? 375 00:30:18,720 --> 00:30:20,920 ‎Tôi chỉ‎…‎ Tôi đến Missouri ‎đâu để gặp chuyện này. 376 00:30:21,000 --> 00:30:25,320 ‎Tôi lớn lên ở California quanh một đống ‎băng đảng, ma túy và đại loại thế, 377 00:30:25,400 --> 00:30:26,560 ‎lảng vảng trên phố, 378 00:30:26,640 --> 00:30:29,320 ‎và tôi chưa bao giờ ‎dính líu đến việc như này. 379 00:30:29,720 --> 00:30:32,960 ‎Tôi ở nơi khỉ ho cò gáy, nơi miền quê, ‎được vài tháng 380 00:30:33,040 --> 00:30:35,320 ‎và tiếp theo, tôi thấy vài gã bị giết. 381 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 ‎Xong. Tôi cạch. Tôi‎… 382 00:30:38,320 --> 00:30:39,800 ‎Chết tiệt, tôi sẽ về nhà. 383 00:30:46,200 --> 00:30:49,840 ‎THÁNG 6 NĂM 1996, ‎MICHAEL SALAZAR BỊ QUY LÀ CÓ TỘI 384 00:30:49,920 --> 00:30:54,400 ‎VÀ BỊ KẾT ÁN CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ 385 00:31:00,720 --> 00:31:04,320 ‎QUẬN STONE, MISSOURI 386 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 ‎TÓA ÁN QUẬN STONE 387 00:31:10,840 --> 00:31:15,440 ‎Tôi là Matt Selby và tôi là công tố viên ‎được bầu ở quận Stone, Missouri. 388 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 ‎Chúng tôi đã xử lý một số vụ án mạng, 389 00:31:22,080 --> 00:31:25,880 ‎và đặc biệt là vụ án ‎liên quan đến Ronald và Brian Yates. 390 00:31:28,720 --> 00:31:31,280 ‎Có ba người bị cáo buộc thực hiện tội ác. 391 00:31:32,000 --> 00:31:35,840 ‎Là Michael Salazar, ‎Brandon Hutchison và Freddy Lopez. 392 00:31:38,240 --> 00:31:39,440 ‎Đã có công lý chưa? 393 00:31:40,920 --> 00:31:43,200 ‎Hãy cùng xem xét cả ba. 394 00:31:45,120 --> 00:31:48,040 ‎Michael Salazar bắn hai anh em Yates. 395 00:31:48,120 --> 00:31:50,200 ‎Đó có thể là giết người cấp độ một, 396 00:31:50,280 --> 00:31:54,680 ‎nghĩa là cố ý gây ra ‎cái chết của người khác 397 00:31:54,760 --> 00:31:56,200 ‎sau khi cân nhắc. 398 00:31:56,760 --> 00:31:59,680 ‎Nhưng nhiều khả năng ‎là giết người cấp độ hai hơn. 399 00:32:00,880 --> 00:32:03,640 ‎Nhưng khi xem chuyện gì xảy ra tiếp theo‎… 400 00:32:03,720 --> 00:32:07,320 ‎Họ đặt các nạn nhân lên xe ‎và đưa họ đến miền quê. 401 00:32:09,520 --> 00:32:12,520 ‎Brandon dí súng lên trán họ và bóp cò. 402 00:32:14,080 --> 00:32:17,320 ‎Không nghi ngờ gì nữa, lúc đó, ‎anh cố ý làm một việc, 403 00:32:17,400 --> 00:32:20,680 ‎với sự cân nhắc, rằng anh đã suy nghĩ… 404 00:32:21,600 --> 00:32:23,040 ‎trong một khoảng thời gian. 405 00:32:24,280 --> 00:32:28,280 ‎Xét đến Freddy, ‎chúng tôi chưa bao giờ có bằng chứng gì‎… 406 00:32:29,080 --> 00:32:32,880 ‎về việc anh ta ở trong ga ra ‎khi vụ nổ súng ban đầu diễn ra. 407 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 ‎Mức độ anh ta có thể chỉ đạo người khác‎… 408 00:32:38,840 --> 00:32:42,280 ‎để làm gì đó, chúng tôi không biết, ‎vì anh ta không nói mình đã làm 409 00:32:42,360 --> 00:32:44,960 ‎và tôi không nghĩ sẽ có ai khai việc đó. 410 00:32:45,040 --> 00:32:46,720 ‎ĐẠI HỌC KANSAS - TRƯỜNG LUẬT 411 00:32:46,800 --> 00:32:48,000 ‎Freddy đã khai báo. 412 00:32:48,760 --> 00:32:50,040 ‎Những người khác thì không. 413 00:32:53,360 --> 00:32:58,640 ‎FREDDY LOPEZ ĐỒNG Ý LÀM CHỨNG BUỘC TỘI ‎BRANDON HUTCHISON VÀ MICHAEL SALAZAR 414 00:32:58,720 --> 00:33:04,720 ‎ĐỂ ĐỔI LẤY CÁO BUỘC NHẸ HƠN ‎LÀ GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI 415 00:33:07,360 --> 00:33:10,840 ‎Thông tin duy nhất chúng tôi có ‎là từ Freddy. 416 00:33:11,520 --> 00:33:14,800 ‎Nên có một quyết định để đưa ra‎… 417 00:33:15,520 --> 00:33:17,760 ‎đề nghị cho anh ta nếu anh ta hợp tác. 418 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 ‎Một kiểu khoan hồng. 419 00:33:20,840 --> 00:33:23,560 ‎HÃY TẬP TRUNG ‎NẾU ĐUỔI CẢ HAI CON THỎ, CẢ HAI SẼ THOÁT 420 00:33:24,080 --> 00:33:30,440 ‎FREDDY LOPEZ KHÔNG TRẢ LỜI ‎YÊU CẦU THAM GIA BỘ PHIM TÀI LIỆU NÀY 421 00:33:40,120 --> 00:33:41,680 ‎Freddy hót như khướu. 422 00:33:43,800 --> 00:33:45,040 ‎Anh ta kể hết cho họ. 423 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 ‎Để được kết án nhẹ hơn. 424 00:33:50,240 --> 00:33:56,800 ‎Tôi tin rằng Freddy chịu trách nhiệm ‎cho vụ giết anh em Yates, bởi vì‎… 425 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 ‎nếu Freddy không buôn ma túy, 426 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 ‎lắng nghe người vợ quan tâm, 427 00:34:04,720 --> 00:34:07,200 ‎và kiếm việc bình thường, ‎việc này đã không xảy ra. 428 00:34:12,440 --> 00:34:16,080 ‎Brandon và Michael ‎đã ở đó để giúp Freddy. 429 00:34:16,160 --> 00:34:18,040 ‎Họ thật sự giống đỉa hơn. 430 00:34:19,560 --> 00:34:23,040 ‎Anh biết đấy, ‎giống như ruồi bị phân thu hút. 431 00:34:23,120 --> 00:34:26,400 ‎Xin lỗi, nhưng là như thế đấy. 432 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 ‎Khi anh nghiện thứ gì đó, 433 00:34:28,680 --> 00:34:31,000 ‎anh sẽ làm bất cứ điều gì cho người đó. 434 00:34:31,280 --> 00:34:32,720 ‎Vì họ có hàng. 435 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 ‎Họ có nó, anh biết chứ? ‎Họ biết nó ở đâu. 436 00:34:36,160 --> 00:34:40,320 ‎HUTCHISON BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH ‎VÀ SALAZAR BỊ TUYÊN ÁN CHUNG THÂN 437 00:34:40,400 --> 00:34:46,840 ‎LOPEZ ĐỐI MẶT BẢN ÁN TÙ 30 HOẶC 40 NĂM ‎KHI HOÀN CẢNH CỦA ANH TA THAY ĐỔI 438 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 ‎Đây rồi. Ba mươi tư triệu. 439 00:34:53,920 --> 00:35:00,720 ‎Đây là khi gia đình Freddy ‎trúng xổ số ở California. 440 00:35:01,520 --> 00:35:03,960 ‎Anh ta sắp ngồi tù 30 năm ‎hoặc chung thân. 441 00:35:04,080 --> 00:35:09,320 ‎Sau đó họ trúng xổ số ‎và có luật sư cao cấp. 442 00:35:09,400 --> 00:35:12,360 ‎Tôi đang có tìm ‎tờ quảng cáo của ông ấy. Tôi có nó. 443 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 ‎Đây rồi. Quảng cáo của Dee. 444 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 ‎Đây là một luật sư cao cấp. 445 00:35:20,440 --> 00:35:25,040 ‎Dee Wampler là luật sư ‎đã giúp Freddy chỉ phải ngồi tù mười năm. 446 00:35:25,480 --> 00:35:28,160 ‎Anh phải có tiền ‎để thuê được vị luật sư này. 447 00:35:31,480 --> 00:35:37,680 ‎CỐ VẤN PHÁP LÝ MỚI CỦA FREDDY ‎THƯƠNG LƯỢNG THỎA THUẬN TỐT HƠN CHO ANH TA 448 00:35:38,560 --> 00:35:42,200 ‎FREDDY LOPEZ NHẬN HAI BẢN ÁN 10 NĂM 449 00:35:42,280 --> 00:35:47,040 ‎NHƯNG ĐƯỢC THẢ SAU KHI THỤ ÁN CHỈ 8 NĂM 450 00:35:59,080 --> 00:36:01,720 ‎THỎA THUẬN SỬA ĐỔI CỦA FREDDY ĐƯỢC ĐỒNG Ý 451 00:36:01,800 --> 00:36:06,240 ‎NGAY SAU KHI GIA ĐÌNH ANH TA ‎TRẢ CHO CÁC CON CỦA NẠN NHÂN 230.000 ĐÔ 452 00:36:09,160 --> 00:36:11,360 ‎Freddy Lopez bỏ tiền vào quỹ ủy thác… 453 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 ‎để giúp nuôi dạy… 454 00:36:14,440 --> 00:36:16,880 ‎cháu trai và cháu gái tôi, con của Brian. 455 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 ‎Lúc đó, tôi không biết là‎… 456 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 ‎anh ta chỉ nhận một bản án ngắn hạn. 457 00:36:25,040 --> 00:36:28,080 ‎Đó là điều tôi không biết ‎và tôi sẽ không đồng ý. 458 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 ‎Tôi không tin ‎ai đó nên thỏa thuận nhận tội 459 00:36:31,840 --> 00:36:35,320 ‎và trả tiền để thoát ‎tội ác kinh khủng như thế. 460 00:36:41,720 --> 00:36:43,040 ‎Tôi là Gary Len Yates. 461 00:36:45,040 --> 00:36:46,120 ‎Tôi có năm anh em. 462 00:36:48,720 --> 00:36:50,840 ‎Timmy là người em duy nhất còn lại. 463 00:36:59,640 --> 00:37:00,800 ‎Tôi và bố dượng‎… 464 00:37:01,360 --> 00:37:05,200 ‎đến nhà tang lễ ‎và xác nhận các anh em của tôi. 465 00:37:09,040 --> 00:37:10,360 ‎Và nó thật kinh khủng 466 00:37:11,000 --> 00:37:13,640 ‎khi thấy các em trai tôi ‎nằm trên bàn thép‎… 467 00:37:15,280 --> 00:37:16,200 ‎không sinh khí‎… 468 00:37:18,280 --> 00:37:20,720 ‎với các vết bầm và trầy xước khắp mặt 469 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 ‎nơi họ bị kéo lê trên sàn. 470 00:37:26,120 --> 00:37:27,480 ‎Và lỗ đạn trong mắt họ… 471 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 ‎và ở bên cạnh đầu họ. 472 00:37:32,680 --> 00:37:33,720 ‎Chỉ là… 473 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 ‎vô nhân tính. 474 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 ‎Tôi biết Brandon đã xuống tay. 475 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 ‎Salazar đã khởi xướng nó. 476 00:37:45,320 --> 00:37:46,560 ‎Tôi biết chắc là thế. 477 00:37:48,520 --> 00:37:52,560 ‎Và tôi tin rằng Freddy Lopez ‎đã dàn dựng phần còn lại 478 00:37:52,640 --> 00:37:54,000 ‎để loại bỏ các thi thể. 479 00:37:56,280 --> 00:37:58,720 ‎Cả ba đều có tội như nhau. 480 00:37:59,320 --> 00:38:01,760 ‎Lẽ ra không ai được hưởng án nhẹ. 481 00:38:01,840 --> 00:38:03,920 ‎Lẽ ra họ nên nhận cùng bản án. 482 00:38:04,560 --> 00:38:06,120 ‎Lẽ ra tất cả đều phải tử hình. 483 00:38:06,600 --> 00:38:10,440 ‎Tất cả đều phải thực hiện. ‎Lẽ ra giờ họ không được sống. 484 00:38:10,520 --> 00:38:11,480 ‎Theo tôi thấy. 485 00:38:21,200 --> 00:38:25,440 ‎NĂM 2011, PHIÊN TÒA KHÁNG CÁO PHÁN ‎CHI TIẾT THỎA THUẬN NHẬN TỘI CỦA LOPEZ 486 00:38:25,520 --> 00:38:29,120 ‎ĐÃ BỊ GIẤU GIAN LẬN ‎TẠI PHIÊN XÉT XỬ BAN ĐẦU CỦA HUTCHISON 487 00:38:29,600 --> 00:38:31,960 ‎SAU 15 NĂM NGỒI TRẠI GIAM TỬ TÙ, 488 00:38:32,040 --> 00:38:37,480 ‎BẢN ÁN CỦA BRANDON HUTCHISON ‎ĐƯỢC GIẢM THÀNH CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ 489 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 ‎Tôi biết ơn vì‎… 490 00:38:43,080 --> 00:38:44,560 ‎anh ấy không bị xử tử. 491 00:38:46,960 --> 00:38:50,560 ‎Nhưng anh ta xứng đáng ‎hơn chung thân không ân xá. 492 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 ‎Các con tôi xứng đáng‎… 493 00:38:55,160 --> 00:38:57,680 ‎hơn là bố chúng bị chung thân không ân xá. 494 00:39:00,080 --> 00:39:03,960 ‎Ý định của anh ấy không phải là ‎để giết người đêm đó… 495 00:39:07,080 --> 00:39:08,160 ‎Tôi không tin. 496 00:39:10,880 --> 00:39:17,840 ‎BRANDON VÀ MICHELLE LY HÔN NĂM 2001 497 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 ‎SUỐT CUỘC HÔN NHÂN CỦA HỌ, 498 00:39:21,960 --> 00:39:27,440 ‎BRANDON CHƯA TỪNG THÚ NHẬN VAI TRÒ ‎THỰC SỰ CỦA MÌNH TRONG VỤ SÁT HẠI YATES 499 00:39:33,840 --> 00:39:35,440 ‎Sau khi chứng kiến điều đó, 500 00:39:35,920 --> 00:39:37,640 ‎tôi tưởng tôi cũng sẽ bị bắn. 501 00:39:40,440 --> 00:39:43,200 ‎Freddy nói, "Gọi cứu thương chứ?" 502 00:39:44,800 --> 00:39:47,120 ‎Và tôi nói, "Họ sắp chết. Họ chết rồi." 503 00:39:48,080 --> 00:39:51,120 ‎Michael vác hai anh em họ vào cốp xe. 504 00:39:52,720 --> 00:39:58,040 ‎Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó ‎và giết hai gã đó. 505 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 ‎Freddy đưa tôi khẩu súng. ‎Tôi nâng cốp xe lên, 506 00:40:04,280 --> 00:40:08,240 ‎Không biết là Ronald hay Brian… ‎Không thể… Tôi không biết. 507 00:40:09,160 --> 00:40:11,360 ‎Tôi nắm lấy đầu họ và bắn. 508 00:40:11,960 --> 00:40:12,800 ‎Hai phát. 509 00:40:21,280 --> 00:40:23,640 ‎Ước gì có ai đó đã gọi cứu thương. 510 00:40:29,040 --> 00:40:32,040 ‎Và khi Freddy đưa khẩu .22 cho Brandon, 511 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 ‎tôi thật sự mong Brandon cãi lại anh ta. 512 00:40:39,400 --> 00:40:40,360 ‎Ước gì… 513 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 ‎anh ấy… 514 00:40:46,160 --> 00:40:48,560 ‎Ước gì anh ấy đã cãi lại anh ta. 515 00:40:50,560 --> 00:40:52,480 ‎Rằng anh ấy sẽ trả súng lại cho anh ta. 516 00:41:01,080 --> 00:41:03,360 ‎Ước gì anh ấy đã ra quyết định khác. 517 00:41:22,360 --> 00:41:24,120 ‎Tôi chưa từng kể Michelle hay ai khác 518 00:41:24,200 --> 00:41:28,320 ‎biết chi tiết về vụ giết anh em Yates. 519 00:41:29,920 --> 00:41:31,520 ‎Lẽ ra tôi nên kể với cô ấy. 520 00:41:31,880 --> 00:41:35,880 ‎Bạn biết chứ? Thay vì lấy đi ‎bốn năm trong đời cô ấy như tôi đã từng. 521 00:41:36,360 --> 00:41:38,840 ‎Và cô ấy mắc kẹt với tôi ba, bốn năm. 522 00:41:40,000 --> 00:41:41,920 ‎Tôi tưởng đó là điều đúng đắn. 523 00:41:42,000 --> 00:41:43,800 ‎Những người mà tôi liên quan… 524 00:41:43,880 --> 00:41:45,680 ‎Tôi tưởng đó là điều phải làm. 525 00:41:46,120 --> 00:41:48,680 ‎Tôi đã giữ im lặng vì sợ hãi… 526 00:41:49,400 --> 00:41:52,160 ‎cho gia đình và sự an toàn của chính mình. 527 00:41:55,400 --> 00:41:59,320 ‎BA THÁNG SAU CUỘC PHỎNG VẤN LẦN THỨ NHẤT, 528 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 ‎BRANDON HUTCHISON ‎ĐỒNG Ý TRẢ LỜI CÁC CÂU HỎI THÊM 529 00:42:08,160 --> 00:42:10,760 ‎Sau khi tôi bắn hai nạn nhân lúc ban đầu, 530 00:42:11,600 --> 00:42:13,680 ‎từ lúc đó, phần còn lại của đêm đó, 531 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 ‎Tôi… 532 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 ‎Tôi đã hoang mang. Hiểu ý tôi chứ? 533 00:42:18,080 --> 00:42:21,680 ‎Tôi tìm đến Freddy ‎để hỏi anh ta tôi phải làm gì và… 534 00:42:22,280 --> 00:42:24,840 ‎dù là Freddy hay là Brandon, 535 00:42:24,920 --> 00:42:27,840 ‎ai sẽ đưa ra quyết định ‎suốt phần còn lại của đêm, 536 00:42:28,720 --> 00:42:30,920 ‎mọi quyết định hay hành động của tôi, 537 00:42:31,800 --> 00:42:33,480 ‎Tôi chỉ không nghĩ. Tôi chỉ… 538 00:42:33,920 --> 00:42:36,480 ‎bạn biết đấy, tin anh ta, có thể nói vậy. 539 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 ‎Bạn biết chứ? 540 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 ‎Mi‎ch‎ael là người tốt. 541 00:42:42,600 --> 00:42:45,680 ‎Anh ta… Anh ta cũng chỉ bị thao túng ‎bởi nhầm người. 542 00:42:47,640 --> 00:42:50,120 ‎Anh ta đáng ‎chung thân không ân xá không ư? 543 00:42:52,000 --> 00:42:54,320 ‎Tôi không nghĩ ‎ai đáng chung thân không ân xá. 544 00:42:55,840 --> 00:43:00,080 ‎Nếu tôi có cảm giác khó chịu ‎với bất cứ ai, thì đó là Freddy. 545 00:43:01,360 --> 00:43:03,600 ‎Lopez có hàng triệu đô la, 546 00:43:04,880 --> 00:43:07,600 ‎và tôi nghĩ ‎anh ta dùng các con rối của mình 547 00:43:07,680 --> 00:43:09,960 ‎và cách tư duy tội phạm của mình‎… 548 00:43:10,800 --> 00:43:12,920 ‎để có điều tốt nhất cho mình. 549 00:43:20,680 --> 00:43:24,800 ‎Tôi không nghĩ việc này ảnh hưởng đến tôi ‎cho đến 4 hay 5 năm cuối đời. 550 00:43:25,880 --> 00:43:27,840 ‎Tôi chưa bao giờ thấy hối hận‎… 551 00:43:28,760 --> 00:43:29,920 ‎vì những gì đã làm. 552 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 ‎Như người ta nói, "Vâng, tôi rất hối hận‎…‎" 553 00:43:33,000 --> 00:43:34,800 ‎Tôi chưa bao giờ thấy hối hận‎… 554 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 ‎về việc hai người đó chết như thế. 555 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 ‎Và‎… 556 00:43:40,520 --> 00:43:43,600 ‎một đêm nọ tôi xem chương trình TV. 557 00:43:45,000 --> 00:43:48,960 ‎Có một người bà hay mẹ ‎đang nói về con gái bà ấy… 558 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 ‎bị giết. 559 00:43:51,400 --> 00:43:52,240 ‎Và‎… 560 00:43:52,640 --> 00:43:55,240 ‎tôi cảm thấy nỗi đau của bà ấy. ‎Tôi cảm thấy… 561 00:43:55,680 --> 00:43:57,960 ‎Và tất cả những gì tôi có thể nghĩ là‎… 562 00:43:58,560 --> 00:43:59,760 ‎mẹ của anh em Yates. 563 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 ‎Và‎… 564 00:44:02,760 --> 00:44:06,200 ‎sáng hôm sau, tôi tỉnh dậy ‎và có tin nhắn từ các anh 565 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 ‎muốn viết câu chuyện về vụ án của tôi. 566 00:44:12,160 --> 00:44:15,000 ‎Tôi chỉ nghĩ đây là lúc thích hợp ‎để nói sự thật, 567 00:44:15,080 --> 00:44:16,640 ‎thừa nhận điều tôi đã làm. 568 00:44:17,320 --> 00:44:19,960 ‎Tôi thấy rất tuyệt về những gì tôi đã kể. 569 00:44:21,000 --> 00:44:22,280 ‎Kể với mọi người. 570 00:44:27,040 --> 00:44:30,400 ‎Tôi ước gia đình nạn nhân ‎sẽ hiểu nỗi đau tôi đã trải qua 571 00:44:30,480 --> 00:44:31,760 ‎mà tôi đã khiến họ trải qua. 572 00:44:33,720 --> 00:44:37,080 ‎Hy vọng họ hiểu rằng ‎tôi không phải là quái vật. 573 00:44:38,000 --> 00:44:42,360 ‎Hoặc tôi không theo dõi người khác ‎để hại họ. 574 00:44:43,400 --> 00:44:45,720 ‎Có chuyện tồi tệ đã xảy ra đêm đó và‎… 575 00:44:47,120 --> 00:44:48,200 ‎Nó trở nên tệ hại. 576 00:44:52,520 --> 00:44:54,000 ‎Nếu nói về hối hận, 577 00:44:55,600 --> 00:44:58,200 ‎tôi hối hận vì đã không cứu mạng họ. 578 00:44:58,840 --> 00:45:00,120 ‎Thay vì lấy nó đi. 579 00:45:00,200 --> 00:45:02,080 ‎Và tôi xin lỗi vì đã cướp đi hai người… 580 00:45:02,800 --> 00:45:06,280 ‎Hai người trong đời các bạn ‎từng rất có ý nghĩa với các bạn. 581 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 ‎MƯỜI NGÀY SAU CUỘC PHỎNG VẤN NÀY, 582 00:45:20,400 --> 00:45:25,360 ‎BRANDON HUTCHISON ‎ĐƯỢC CHẨN ĐOÁN BỊ UNG THƯ PHỔI VÀ DẠ DÀY. 583 00:45:26,800 --> 00:45:30,720 ‎2/11/2019, BRANDON HUTCHISON QUA ĐỜI ‎TẠI TRẠI CẢI TẠO SOUTH CENTRAL 584 00:45:30,800 --> 00:45:34,160 ‎ANH TA 44 TUỔI 585 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 ‎Biên dịch: Lien Nguyen