1
00:00:16,240 --> 00:00:18,560
Tôi không thể tin là tôi đã giết người.
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,480
Tôi đã lấy mạng của hai người.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,440
Không bao giờ có thể trả lại.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,520
Tôi rất xin lỗi vì điều đã làm…
5
00:00:34,920 --> 00:00:35,760
với bọn họ.
6
00:00:35,840 --> 00:00:38,080
RANH GIỚI THÀNH PHỐ
VERONA - DÂN SỐ 619
7
00:00:39,080 --> 00:00:44,800
KỂ TỪ KHI MỸ THAY ĐỔI ÁN TỬ HÌNH NĂM 1976
8
00:00:45,280 --> 00:00:50,760
ĐÃ CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI
BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH VÌ TỘI SÁT NHÂN
9
00:00:51,240 --> 00:00:57,480
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TỬ TÙ #990130
10
00:01:05,160 --> 00:01:06,640
Tôi là Brandon Hutchison.
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,920
Tôi bị buộc hai tội giết người cấp độ một.
12
00:01:11,480 --> 00:01:12,880
Và tôi bị án tử hình.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,040
Tôi chưa bao giờ nói về chuyện này hay…
14
00:01:18,680 --> 00:01:22,240
chưa từng ám chỉ ai hay bản thân làm gì.
15
00:01:26,200 --> 00:01:27,520
Tôi biết điều tôi làm.
16
00:01:28,040 --> 00:01:30,120
Và tôi nhận trách nhiệm vì điều đó.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,560
Đây là chuyện có thật.
19
00:01:46,720 --> 00:01:48,080
Tôi đã bắt đầu như thế.
20
00:01:49,160 --> 00:01:51,280
Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn.
21
00:01:51,760 --> 00:01:54,520
Tôi nhìn anh ta. "Để xem ai giết ai."
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Tôi đã lựa chọn.
23
00:01:56,760 --> 00:01:58,120
Tôi đã lấy mạng anh ấy.
24
00:01:58,520 --> 00:02:01,560
Đó là điều
tôi không bao giờ có ý định làm,
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
ước gì tôi đã không làm.
26
00:02:07,560 --> 00:02:10,720
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
27
00:02:11,520 --> 00:02:13,360
Khi anh ta quỳ xuống trước tôi,
28
00:02:13,760 --> 00:02:15,840
tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng.
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Tôi đã giết cả hai.
30
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
Tôi đã đâm họ đến chết.
31
00:02:34,880 --> 00:02:39,800
MỆNH LỆNH NGẦM
32
00:02:51,480 --> 00:02:55,280
TRẠI CẢI TẠO SOUTH CENTRAL
LICKING, MISSOURI
33
00:02:57,880 --> 00:03:04,440
NGÀY 1 THÁNG 1 NĂM 1996, BRANDON HUTCHISON
ĐÃ BẮN CHẾT ANH EM BRIAN VÀ RONALD YATES
34
00:03:10,560 --> 00:03:13,520
BRANDON HUTCHISON CHƯA TỪNG CÔNG KHAI
35
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
VỀ CÁC SỰ VIỆC HÔM ĐÓ ĐẾN TẬN NGÀY NAY
36
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Tôi sinh ra ở Ventura, California.
37
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
Năm 1974.
38
00:03:37,080 --> 00:03:39,440
Tôi được nuôi dạy ở đó đến khi tôi…
39
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
18 hoặc 19 tuổi.
40
00:03:45,080 --> 00:03:46,440
Tôi có hai anh em trai.
41
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
Một lớn hơn và một nhỏ hơn.
42
00:03:54,080 --> 00:03:57,520
Đã từng có lạm dụng tình dục
suốt thời thơ ấu của tôi.
43
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
Tôi không chắc nó bắt đầu khi nào.
44
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
Tôi có thể nhớ…
45
00:04:05,040 --> 00:04:06,360
có lẽ là hồi mẫu giáo.
46
00:04:06,720 --> 00:04:10,960
Tôi bắt đầu đi gặp bác sĩ tâm lý
vì hành vi của tôi.
47
00:04:12,800 --> 00:04:15,960
Tôi được giúp đỡ
về các vấn đề hành vi cả đời tôi.
48
00:04:18,520 --> 00:04:22,200
Để đối phó với những gì xảy ra với tôi,
tôi đã dùng…
49
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
ma túy đá và rượu.
50
00:04:28,360 --> 00:04:32,520
Chỉ để đối phó với những cảm xúc
tôi không biết diễn tả thế nào.
51
00:04:36,320 --> 00:04:39,000
Tôi hút cần sa khi còn trẻ,
và uống rượu nữa.
52
00:04:40,440 --> 00:04:44,200
Nhưng việc sử dụng ma túy đá
bắt đầu nặng khi tôi 15 tuổi.
53
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
Tôi là một tên nghiện.
54
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Là… như thế đấy.
55
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
Phải, đó là… Đó là…
56
00:04:58,720 --> 00:04:59,840
sự tàn phá.
57
00:05:03,040 --> 00:05:08,400
NHÀ NGHỈ EASTWOOD
58
00:05:11,240 --> 00:05:13,200
Tôi gặp Michelle ở một nhà nghỉ.
59
00:05:13,680 --> 00:05:15,360
Chắc lúc đó tôi 15 tuổi.
60
00:05:15,440 --> 00:05:18,160
Tôi bán cho bạn cô ấy một ít cần sa.
61
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Và cô ấy ở đó với bạn trai.
62
00:05:22,640 --> 00:05:25,640
Chín tháng gặp cô ấy,
cô ấy mang thai Jerry,
63
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
con trai cả của tôi.
64
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
Ước gì tôi đã nhận trách nhiệm…
65
00:05:36,280 --> 00:05:38,880
và trở thành
một người đàn ông lúc đó, nhưng…
66
00:05:38,960 --> 00:05:41,240
Tôi quá thiết tha với ma túy đá và…
67
00:05:44,000 --> 00:05:47,360
Mối quan hệ với Michelle
lúc có lúc không trong nhiều năm.
68
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
Tôi có hai đứa con với cô ấy.
69
00:05:50,320 --> 00:05:55,040
Tôi thôi hẳn việc gặp cô ấy
khi tôi khoảng 17, 18 tuổi.
70
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Chuyển đến Missouri
sẽ là khởi đầu mới cho tôi.
71
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
Tôi tưởng đời tôi sẽ có…
72
00:06:10,920 --> 00:06:12,120
một chương tốt hơn.
73
00:06:19,920 --> 00:06:21,080
Và nó không thành.
74
00:06:28,640 --> 00:06:31,560
Tôi đã gặp Freddy Lopez
khi anh ta cưới em họ tôi…
75
00:06:31,920 --> 00:06:33,080
ở đây tại Missouri.
76
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
Freddy thuê một căn nhà
và có một cửa hàng bên cạnh
77
00:06:38,640 --> 00:06:40,960
mà anh ta sẽ làm một cửa hàng phụ tùng.
78
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
Nhưng đó chẳng là gì ngoài vỏ bọc.
79
00:06:46,480 --> 00:06:47,800
Cho hoạt động ma túy.
80
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Lúc đó Freddy là người bán cần sa
81
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
và anh ta sẽ mang về
khoảng 20, 30 cân cần sa.
82
00:07:01,000 --> 00:07:03,040
Các chuyến tới lui đến California.
83
00:07:06,520 --> 00:07:09,960
Mới đầu tôi làm cho Freddy để gom khách.
84
00:07:10,480 --> 00:07:11,840
Nhưng việc dùng ma túy…
85
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
lại lôi cuốn tôi.
86
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
Tôi bảo anh ta
ma túy đá có thể làm được gì.
87
00:07:19,720 --> 00:07:22,440
Rằng sẽ có nhiều lợi nhuận hơn.
88
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
Và nó ập đến. Nó cứ thế bắt đầu.
89
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
Tôi gặp Michael Salazar qua Freddy Lopez.
90
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
Anh ta trở về đây từ California.
91
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
Michael là người bảo vệ Freddy.
92
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
Họ đều ở cùng một băng đảng…
93
00:07:50,320 --> 00:07:51,880
hồi ở California và…
94
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
họ bắt đầu cẩn trọng hơn trong tổ chức.
95
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM 1995
96
00:08:15,600 --> 00:08:20,400
Họ tổ chức tiệc Giao Thừa
ở ga ra của Freddy
97
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
cạnh nhà anh ta.
98
00:08:31,160 --> 00:08:34,360
Chỉ bắt đầu uống rượu, tiệc tùng
và hút cocaine.
99
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Nhiều người đến bữa tiệc hơn
và chúng tôi chỉ tiệc tùng và…
100
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
mọi người dường như hòa thuận.
101
00:08:48,840 --> 00:08:53,080
Tôi gặp Ronald và Brian Yates đêm đó
ở nhà của Freddy Lopez.
102
00:08:56,520 --> 00:09:00,720
Tôi, Brian và Ronald
ngồi trong ga ra, chơi domino.
103
00:09:05,240 --> 00:09:08,840
Vì lý do nào đó,
họ nói về Michael và Freddy.
104
00:09:10,600 --> 00:09:13,920
Nhắc đến họ là người Mexico
hay những kẻ ngoại lai.
105
00:09:16,120 --> 00:09:20,000
Gọi họ là những kẻ ngoại lai
vì sông Rio Grande, tôi đoán vậy.
106
00:09:20,080 --> 00:09:21,280
Bơi qua biên giới.
107
00:09:21,760 --> 00:09:25,000
Đó là từ lóng phân biệt chủng tộc
từ khi tôi có thể nhớ.
108
00:09:27,800 --> 00:09:31,040
Tôi ra ngoài và gặp Michael.
109
00:09:32,880 --> 00:09:35,720
Tôi nói, "Các cậu sẽ không tin
những gì mấy gã kia nói."
110
00:09:38,640 --> 00:09:39,480
Và…
111
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
anh ta vào cửa hàng và bắt đầu bắn.
112
00:09:46,840 --> 00:09:47,880
Bắn Brian trước.
113
00:09:52,000 --> 00:09:53,120
Rồi bắn Ronald.
114
00:10:03,560 --> 00:10:04,400
Tôi đã bị sốc.
115
00:10:05,560 --> 00:10:08,560
Tôi chưa từng thấy
ai đó bị bắn như thế trong đời.
116
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Lúc đầu Ronald không ngã.
117
00:10:18,080 --> 00:10:21,120
Nhưng rồi, sau một phút,
tôi thấy anh ta ngã xuống.
118
00:10:21,920 --> 00:10:22,960
Cứ thế gục xuống.
119
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
Anh ta bò trên sàn ga ra.
120
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
Michael cầm một cái tua vít
121
00:10:37,400 --> 00:10:39,760
đi tới và bắt đầu đâm Ronald Yates.
122
00:10:40,920 --> 00:10:42,000
Và…
123
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
thật hỗn loạn.
124
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Sau khi chứng kiến điều đó…
125
00:10:53,600 --> 00:10:55,360
tôi tưởng tôi cũng sẽ bị bắn.
126
00:11:03,360 --> 00:11:06,120
Lúc đó tôi vào nhà và tôi…
127
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
bảo Freddy là đã có chuyện xảy ra.
128
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Và khi cậu ấy ra ga ra,
129
00:11:12,480 --> 00:11:14,440
cậu ấy nói, "Chuyện quái gì đây?"
130
00:11:14,840 --> 00:11:17,120
Ronald đang cố ra khỏi đằng sau ga ra.
131
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Và Freddy nói, "Bắt nó lại.
Nhìn xem… Bắt nó lại. "
132
00:11:21,080 --> 00:11:23,920
Vì anh ta đang mở cửa cuốn phía sau ga ra.
133
00:11:24,000 --> 00:11:26,720
Tôi đến đó và kéo Ronald trở lại
và đá anh ta.
134
00:11:32,920 --> 00:11:36,040
Ai đó nói, "Gọi cứu thương chứ?"
Tôi không chắc là ai.
135
00:11:37,120 --> 00:11:40,120
Và tôi nói, "Họ sắp chết."
Vì máu chảy ròng ròng và…
136
00:11:40,800 --> 00:11:41,880
họ đâu cử động.
137
00:11:42,960 --> 00:11:46,800
Freddy nói, "Hãy đi lấy xe
và lái ra đằng sau cửa hàng."
138
00:11:47,400 --> 00:11:51,200
Tôi và Michael
vác hai anh em họ vào cốp xe.
139
00:11:58,200 --> 00:12:03,880
DÙ ĐÃ BỊ BẮN VÀ BỊ ĐÂM,
CẢ HAI ANH EM YATES VẪN CÒN SỐNG
140
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
Tôi đang lái xe.
141
00:12:07,920 --> 00:12:11,200
Freddy ngồi cạnh còn Michael ngồi ghế sau.
142
00:12:13,120 --> 00:12:14,720
Ai đó bắt đầu gây tiếng động ở cốp
143
00:12:14,800 --> 00:12:16,880
và lúc đó Freddy bảo tôi đỗ xe lại.
144
00:12:24,040 --> 00:12:26,840
Freddy đưa tôi khẩu súng lục .22.
145
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Tôi đoán mình biết phải làm gì.
146
00:12:35,720 --> 00:12:38,760
Tôi đoán tôi phải ra ngoài và bắn họ.
147
00:12:41,520 --> 00:12:43,480
Một mệnh lệnh ngầm, tôi đoán thế.
148
00:12:43,560 --> 00:12:44,480
Tôi không chắc.
149
00:12:44,840 --> 00:12:46,960
Thâm tâm tôi đâu phải kẻ giết người.
150
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
Nên tôi đoán là tôi đang theo lệnh.
151
00:12:51,840 --> 00:12:55,400
Tôi thực sự không lo cho họ.
Tôi đã lo về việc sống sót.
152
00:12:57,840 --> 00:13:02,960
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
153
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
Và tôi ra phía sau cốp xe,
154
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
nâng nắp cốp xe lên.
155
00:13:25,240 --> 00:13:28,600
Không biết là Ronald hay Brian.
Không thể… Tôi không biết.
156
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Tôi nắm lấy đầu họ và bắn.
157
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Hai phát.
158
00:13:40,640 --> 00:13:41,480
Và…
159
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
làm điều tương tự
với người kia ở trong cốp xe.
160
00:13:59,200 --> 00:14:01,520
Đó là một cảm giác tồi tệ, trống rỗng.
161
00:14:03,560 --> 00:14:05,000
Lẽ ra tôi nên bảo vệ họ.
162
00:14:05,720 --> 00:14:07,720
Lẽ ra tôi nên bảo vệ anh em Yates.
163
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Thay vì biến họ thành nạn nhân.
164
00:14:10,920 --> 00:14:14,200
Tôi chưa từng nói với ai, trừ lúc này.
165
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Tôi chưa từng nói việc này với ai.
166
00:14:36,800 --> 00:14:40,640
QUẬN LAWRENCE, MISSOURI
167
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
Vào khoảng sáu giờ sáng, ngày đầu năm mới,
168
00:14:46,000 --> 00:14:47,360
tôi nhận được cuộc gọi.
169
00:14:49,000 --> 00:14:53,440
Bản thông báo nói, "Ta có vụ án mạng kép.
Chúng tôi cần anh trợ giúp."
170
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Và tôi có vinh dự được đến đó.
171
00:15:00,280 --> 00:15:02,160
Đó không phải một cảnh đẹp.
172
00:15:07,640 --> 00:15:10,880
Tên tôi là Walter F. Metevier.
173
00:15:11,440 --> 00:15:15,280
Tôi đã làm
ở Sở Cảnh sát quận Lawrence 22 năm.
174
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Và ta đang ở ngay tại hiện trường.
175
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
Ngay đây là nơi các thi thể được tìm thấy.
176
00:15:59,880 --> 00:16:02,520
Có hai thi thể, quay về…
177
00:16:03,680 --> 00:16:04,520
phía này.
178
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Một ở đây và một…
179
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
trong bãi cỏ.
180
00:16:13,400 --> 00:16:14,320
Trong đời tôi,
181
00:16:16,080 --> 00:16:18,360
tôi chưa từng đến một vụ án mạng kép.
182
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
Không thể tin
một việc như thế có thể xảy ra.
183
00:16:24,360 --> 00:16:25,840
Tôi đã sống ở đây 30 năm.
184
00:16:26,280 --> 00:16:27,760
Không có gì như vậy. Nên…
185
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Thật đáng sợ.
186
00:16:35,160 --> 00:16:37,600
Nhưng tôi biết đây là một vụ hành hình.
187
00:16:38,080 --> 00:16:40,800
Họ bị bắn vào mắt bởi một vũ khí cỡ nhỏ.
188
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
Chúng tôi lật các thi thể để kiểm tra
phía sau và thấy vết thương ở lưng.
189
00:16:47,400 --> 00:16:48,240
Nên họ đã…
190
00:16:49,520 --> 00:16:52,400
bị vô hiệu hóa rồi bị đem ra đây ám sát.
191
00:16:54,520 --> 00:16:57,720
Các điều tra viên và số còn lại
đã kết hợp mọi thứ và
192
00:16:57,800 --> 00:16:59,880
xác định nó có thể là băng đảng…
193
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
liên kết.
194
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
Có kẻ đang gửi một thông điệp.
195
00:17:09,040 --> 00:17:12,640
Khi các thi thể nằm ở đây,
cách duy nhất để xác định danh tính
196
00:17:12,720 --> 00:17:14,200
ở xa hơn một chút…
197
00:17:15,320 --> 00:17:18,080
là một bộ răng.
198
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
Và tình cờ là răng từ DOC,
199
00:17:22,280 --> 00:17:24,240
tức là Trại Cải tạo.
200
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
Và nó khá lộn xộn, vì răng…
201
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
được khắc bên trong,
202
00:17:32,040 --> 00:17:32,880
và…
203
00:17:34,960 --> 00:17:36,200
Và nó có một…
204
00:17:37,520 --> 00:17:39,720
số hiệu DOC trên đó, cùng tên hắn.
205
00:17:39,800 --> 00:17:43,200
Và kiểu như,
"Tuyệt. Này, đó là một triển vọng."
206
00:17:43,920 --> 00:17:46,960
Và chúng tôi phát hiện ra
đó là Brian Yates.
207
00:17:52,240 --> 00:17:56,600
Khi xác định được danh tính, không mất
nhiều thời gian, một ngày hay gì đó,
208
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
để liên kết họ với Freddy Lopez.
209
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
Tôi không quen với tiệc tùng,
210
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
nhưng những điều tra mà chúng tôi đã làm
211
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
tập trung vào nhà Freddy Lopez
212
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
và cả cửa hàng phụ tùng nhỏ bên cạnh.
213
00:18:17,000 --> 00:18:19,800
TRONG NĂM NGÀY
SAU KHI CÁC THI THỂ ĐƯỢC TÌM THẤY
214
00:18:19,880 --> 00:18:24,120
FREDDY LOPEZ, MICHAEL SALAZAR
VÀ BRANDON HUTCHISON BỊ BẮT
215
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
Tôi là Kerry Lynn Lopez.
216
00:18:38,760 --> 00:18:42,000
Và là vợ cũ của Freddy Joe Lopez.
217
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
Đây là…
218
00:18:49,280 --> 00:18:52,160
ngôi nhà Verona ở Missouri
nơi chúng tôi sống.
219
00:18:53,280 --> 00:18:54,160
Nơi chúng tôi…
220
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
tổ chức tiệc Giao Thừa ở cửa hàng.
221
00:19:05,160 --> 00:19:06,640
Tôi đã ở đấy đêm đó.
222
00:19:10,600 --> 00:19:14,160
Chúng tôi ở trong nhà, cạnh cửa hàng.
223
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
Và Brandon đến gõ cửa.
224
00:19:18,640 --> 00:19:20,080
Và anh ta,
225
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
anh biết đấy, hung hăng và…
226
00:19:23,880 --> 00:19:27,920
nói, "Freddy, anh phải ra đây.
Anh phải ra đây."
227
00:19:28,800 --> 00:19:31,840
Khiến tôi đứng dậy và chạy quanh
xem có chuyện gì.
228
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Cái cửa sau ở đây…
229
00:19:38,960 --> 00:19:42,280
Có thấy vết nứt, vẫn có thể thấy,
rất rõ kia chứ?
230
00:19:42,760 --> 00:19:44,600
Tôi đã nhìn qua nó.
231
00:19:45,400 --> 00:19:46,240
Và tôi thấy…
232
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
chắc là Ronald, đang bò đi.
233
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
Và tôi biết rằng…
234
00:19:51,120 --> 00:19:54,880
lúc đó anh ta đã bị tê liệt
vì anh ta đang cố trốn thoát.
235
00:19:58,400 --> 00:20:01,920
Tôi nghe Freddy nói,
"Có lẽ ta nên đưa nó đến bệnh viện."
236
00:20:02,480 --> 00:20:05,560
Và Brandon nói, "Không, không."
237
00:20:07,760 --> 00:20:10,720
Tôi không nghĩ vụ giết Yates
238
00:20:10,800 --> 00:20:12,880
đã được lên kế hoạch.
239
00:20:14,160 --> 00:20:18,480
Tôi tin rằng anh em nhà Yates
nợ tiền Freddy.
240
00:20:21,240 --> 00:20:23,720
Và khá là nhiều, nhưng ý tôi là…
241
00:20:23,800 --> 00:20:27,960
Brandon dính vào vụ cãi nhau đêm đó
và anh ta rất hung hăng.
242
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
Anh ta ra dấu hiệu băng đảng…
243
00:20:31,600 --> 00:20:34,280
Với anh em nhà Yates.
244
00:20:34,360 --> 00:20:38,080
Nhưng tôi không nghĩ sẽ đến mức
anh ta phải giết họ.
245
00:20:38,160 --> 00:20:40,240
Tôi không nghĩ anh ta định làm thế.
246
00:20:41,640 --> 00:20:46,440
Nhưng tôi… Sau vụ nổ súng ở cửa hàng…
247
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
rõ ràng là…
248
00:20:49,240 --> 00:20:51,280
Brandon đã lên kế hoạch sau đó.
249
00:20:52,120 --> 00:20:55,840
Anh ta lên kế hoạch làm việc này
ở một con hẻm và trừ khử họ.
250
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
Em tôi là một gã nghiện.
251
00:21:27,640 --> 00:21:29,560
Hiểu ý tôi chứ? Nó chỉ muốn phê.
252
00:21:31,840 --> 00:21:34,320
Nó bị đặt vào nơi tồi tệ
mà nó cũng có thể bị giết.
253
00:21:37,120 --> 00:21:40,000
Tôi tin Brandon em tôi
chỉ như cái bung xung.
254
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
Tôi là Matthew William Hutchison.
255
00:21:47,160 --> 00:21:48,480
Brandon là em tôi.
256
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
Và nó nhỏ hơn tôi 14 tháng.
257
00:21:56,600 --> 00:21:57,560
Nó đã bị sàm sỡ.
258
00:21:58,120 --> 00:22:00,200
Phải. Nó từng bị lạm dụng tình dục.
259
00:22:02,520 --> 00:22:04,400
Brandon không kể chi tiết, nhưng đã…
260
00:22:05,400 --> 00:22:08,160
rất rõ ràng, có sự sàm sỡ.
261
00:22:10,880 --> 00:22:12,040
Đó là chuyện lớn.
262
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
Tôi biết điều đó.
263
00:22:14,320 --> 00:22:17,440
Điều đó có thể khiến nó…
Tại sao nó lại chơi ma túy.
264
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
Khiến nó không bỏ được.
265
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
Khi nó đến đây từ California,
266
00:22:23,600 --> 00:22:26,320
tôi nghĩ lúc đó tinh thần nó khá bất ổn.
267
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
Một khi nó dính vào, bán ma túy mạnh hơn,
268
00:22:31,960 --> 00:22:33,320
chuyện thật điên rồ.
269
00:22:35,880 --> 00:22:40,040
Anh em Yates đến đó để mua ma túy.
270
00:22:40,680 --> 00:22:43,040
Lúc đó họ chơi loại ma túy xịn.
271
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
Freddy, anh ta là trùm, như là…
272
00:22:47,640 --> 00:22:51,160
"Đi lấy xe đi. Lái xe tới đây."
Anh biết chứ?
273
00:22:51,640 --> 00:22:55,400
"Đi lấy cái này. Đi lấy cái kia."
Anh ta có vai trò đó.
274
00:22:57,520 --> 00:22:58,400
Brandon…
275
00:22:58,880 --> 00:23:00,400
đã rất sợ…
276
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
Freddy.
277
00:23:04,440 --> 00:23:07,360
Anh đâu muốn làm trái lời anh ta
hay làm mất lòng…
278
00:23:07,440 --> 00:23:09,720
Hay quanh quẩn khi anh ta say.
279
00:23:10,320 --> 00:23:11,840
Freddy là một kẻ…
280
00:23:12,560 --> 00:23:14,120
vô cùng tồi tệ.
281
00:23:26,640 --> 00:23:28,440
Brandon to lớn nhưng dịu dàng.
282
00:23:30,120 --> 00:23:35,600
Nhưng tôi nghĩ
anh ấy cũng có thể dễ nổi đóa.
283
00:23:38,880 --> 00:23:40,560
Khi nghe về vụ giết người,
284
00:23:41,120 --> 00:23:44,400
tôi hoàn toàn tin rằng anh ấy vô tội.
285
00:23:48,960 --> 00:23:53,840
Tên tôi là Michelle Strand.
Tôi là vợ cũ của Brandon Hutchison.
286
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
GIA ĐÌNH LÀ MÃI MÃI
287
00:23:56,000 --> 00:23:58,080
VIẾT CÂU CHUYỆN CỦA RIÊNG BẠN
288
00:24:00,360 --> 00:24:05,440
Khi chúng tôi ở California
và tôi chọn không liên lạc với Brandon,
289
00:24:06,720 --> 00:24:09,800
Tôi cảm thấy đó là
quyết định tốt nhất lúc đó…
290
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
vì việc sử dụng ma túy,
291
00:24:13,320 --> 00:24:16,440
vì những điều anh ấy đang trải qua.
292
00:24:19,080 --> 00:24:24,760
Nên việc tiếp xúc với bọn trẻ bị bãi bỏ
cho đến khi Brandon ở Missouri.
293
00:24:24,840 --> 00:24:30,040
Và thật không may,
cho đến sau khi anh ấy bị tống giam.
294
00:24:33,400 --> 00:24:36,720
NGHE VIỆC BRANDON BỊ BẮT GIỮ,
295
00:24:36,800 --> 00:24:41,080
MICHELLE CHUYỂN GIA ĐÌNH TỚI MISSOURI
296
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Tôi muốn ủng hộ Brandon.
297
00:24:51,480 --> 00:24:55,400
Tôi muốn bọn trẻ biết cha mình.
298
00:24:56,480 --> 00:24:58,080
Và tôi cảm thấy thương hại.
299
00:25:02,000 --> 00:25:05,280
Tôi chưa bao giờ hỏi Brandon chi tiết…
300
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
về vụ án. Chưa bao giờ.
301
00:25:09,360 --> 00:25:12,520
Tôi hoàn toàn tự tin rằng…
302
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
Rằng anh ấy… Anh ấy vô tội.
303
00:25:15,960 --> 00:25:17,360
Rằng anh ấy không thể…
304
00:25:18,040 --> 00:25:21,640
làm một điều như vậy.
305
00:25:25,040 --> 00:25:29,080
Brandon ở trong nhà tù quận.
Tôi nghĩ lúc đó là trước khi xét xử.
306
00:25:30,920 --> 00:25:36,000
Tôi quyết định cưới Brandon
đơn giản chỉ vì tôi yêu anh ấy.
307
00:25:38,280 --> 00:25:44,280
Nó rất nhanh.
Chúng tôi thật sự được ôm và hôn và…
308
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
Chuyện là như thế.
309
00:25:53,120 --> 00:25:54,480
Hồi đó tôi còn rất trẻ.
310
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Rất duy tâm.
311
00:25:57,680 --> 00:26:01,080
Và hoàn toàn tin rằng mọi thứ sẽ ổn thỏa.
312
00:26:03,080 --> 00:26:03,920
Rằng…
313
00:26:04,400 --> 00:26:08,560
vai trò của mọi người
trong tình huống đó sẽ được bộc lộ.
314
00:26:13,720 --> 00:26:16,240
Tôi đã rất tin tưởng vào hệ thống tư pháp.
315
00:26:21,360 --> 00:26:27,240
HUTCHISON, LOPEZ VÀ SALAZAR
SẼ BỊ XÉT XỬ RIÊNG BIỆT
316
00:26:33,800 --> 00:26:37,560
BRANDON HUTCHISON
BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
317
00:26:37,640 --> 00:26:40,040
VÀ LÀ NGƯỜI ĐẦU TIÊN BỊ XÉT XỬ
318
00:26:42,160 --> 00:26:44,760
Tôi không nghĩ
Brandon được xét xử công bằng.
319
00:26:46,360 --> 00:26:48,640
Gia đình không có tiền…
320
00:26:49,480 --> 00:26:52,440
để có người đại diện anh ấy cần.
321
00:26:56,840 --> 00:27:01,760
TẠI PHIÊN XÉT XỬ,
BRANDON HUTCHISON TIẾP TỤC GIỮ IM LẶNG
322
00:27:03,080 --> 00:27:09,120
NGÀY 10 THÁNG 10 NĂM 1996, ANH TA
BỊ QUY LÀ CÓ TỘI VÀ KẾT ÁN TỬ HÌNH
323
00:27:13,840 --> 00:27:19,480
Tôi nhớ lời tuyên án
và nhớ phản ứng của anh ấy hơn.
324
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
Đi tới bức tường và quay lại…
325
00:27:24,160 --> 00:27:25,720
và cứ thế trượt xuống.
326
00:27:26,560 --> 00:27:27,480
Trong nước mắt.
327
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Thật sự… Thật sự suy sụp.
328
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
Thật sự suy sụp.
329
00:27:43,400 --> 00:27:48,280
TRẠI CẢI TẠO SOUTHEAST
CHARLESTON, MISSOURI
330
00:27:50,440 --> 00:27:51,600
Tôi không ngồi đây và…
331
00:27:52,480 --> 00:27:58,080
phẫn uất và đổ lỗi
như lẽ ra tôi phải vậy. Tôi chỉ…
332
00:27:58,800 --> 00:28:01,600
Tôi đã ra nhiều quyết định tồi tệ
khi còn trẻ,
333
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
điều đưa tôi tìm thấy chính mình đêm đó.
334
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
Tôi là Michael Anthony Salazar.
335
00:28:13,680 --> 00:28:15,600
Tôi là người đầu tiên thừa nhận…
336
00:28:16,080 --> 00:28:19,440
rằng sự tham gia của tôi đêm đó
thật sự rối loạn.
337
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
Nhưng tôi không bắn vào đầu mấy gã này
338
00:28:24,800 --> 00:28:26,040
và tôi không giết họ.
339
00:28:34,120 --> 00:28:36,680
Sau khi tôi bắn hai nạn nhân lúc ban đầu,
340
00:28:37,520 --> 00:28:39,720
từ lúc đó, phần còn lại của đêm đó,
341
00:28:40,280 --> 00:28:41,120
Tôi…
342
00:28:42,080 --> 00:28:45,200
Tôi đã hoang mang. Hiểu ý tôi chứ?
Tôi tìm đến Freddy.
343
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Để hỏi anh ta tôi phải làm gì và…
344
00:28:48,320 --> 00:28:50,720
dù là Freddy hay là Brandon
345
00:28:50,800 --> 00:28:52,360
ai sẽ đưa ra quyết định
346
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
suốt phần còn lại của đêm,
347
00:28:54,640 --> 00:28:57,000
mọi quyết định hay hành động của tôi,
348
00:28:57,800 --> 00:28:59,480
Tôi chỉ không nghĩ. Tôi chỉ…
349
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
bạn biết đấy, tin anh ta, có thể nói vậy.
350
00:29:07,800 --> 00:29:13,240
MICHAEL SALAZAR LÀ NGƯỜI THỨ HAI BỊ XÉT XỬ
351
00:29:14,280 --> 00:29:16,640
ANH TA BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
352
00:29:16,720 --> 00:29:19,800
THEO NGUYÊN TẮC PHÁP LÝ
CỦA 'MỤC ĐÍCH CHUNG'
353
00:29:21,960 --> 00:29:23,720
Họ có tài liệu huấn thị bồi thẩm đoàn,
354
00:29:23,800 --> 00:29:26,160
nói tôi chịu trách nhiệm hành vi của tôi
355
00:29:26,240 --> 00:29:27,680
và của người khác
356
00:29:27,760 --> 00:29:30,400
nếu tôi giúp và hỗ trợ với mục đích chung.
357
00:29:30,480 --> 00:29:32,560
Nên nếu tôi giúp đặt họ lên xe
358
00:29:32,640 --> 00:29:34,120
và giúp đưa họ ra khỏi xe
359
00:29:34,200 --> 00:29:36,240
với mục đích
đưa đến con đường đó và giết họ,
360
00:29:36,320 --> 00:29:37,520
thì tôi cũng có tội.
361
00:29:38,360 --> 00:29:40,160
Nhưng đâu phải suy nghĩ của tôi đêm đó.
362
00:29:40,640 --> 00:29:42,240
Tôi đâu có mục đích chung
363
00:29:42,320 --> 00:29:44,920
để đưa họ ra ven đường và giết họ.
364
00:29:47,280 --> 00:29:48,280
Tôi biết thế này.
365
00:29:48,360 --> 00:29:51,760
Chúng tôi sẽ đưa họ ra vùng quê
để ném họ ra đường
366
00:29:51,840 --> 00:29:53,040
và ai đó sẽ giúp họ.
367
00:29:53,120 --> 00:29:55,480
Đó là suy nghĩ của tôi. Sao cũng được.
368
00:29:56,280 --> 00:29:59,440
Và tôi tin tôi đã trở lại xe
khi nghe vài phát súng.
369
00:29:59,520 --> 00:30:02,880
Bùm, bùm, hiểu ý tôi chứ?
Tôi quay lại, "Cái quái gì vậy?"
370
00:30:03,080 --> 00:30:07,080
Tôi chạy ra phía sau
và gã này đang ném họ ra khỏi xe.
371
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
Tôi nói, "Cái quái gì vậy?
Chuyện gì thế này?"
372
00:30:10,560 --> 00:30:13,320
Không phải "Chuyện gì thế này?"
Mà là "Cái quái gì vậy?"
373
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Tôi chưa sẵn sàng cho tất cả chuyện này,
374
00:30:16,360 --> 00:30:18,640
Tôi chỉ muốn về nhà. Hiểu ý tôi chứ?
375
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
Tôi chỉ… Tôi đến Missouri
đâu để gặp chuyện này.
376
00:30:21,000 --> 00:30:25,320
Tôi lớn lên ở California quanh một đống
băng đảng, ma túy và đại loại thế,
377
00:30:25,400 --> 00:30:26,560
lảng vảng trên phố,
378
00:30:26,640 --> 00:30:29,320
và tôi chưa bao giờ
dính líu đến việc như này.
379
00:30:29,720 --> 00:30:32,960
Tôi ở nơi khỉ ho cò gáy, nơi miền quê,
được vài tháng
380
00:30:33,040 --> 00:30:35,320
và tiếp theo, tôi thấy vài gã bị giết.
381
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
Xong. Tôi cạch. Tôi…
382
00:30:38,320 --> 00:30:39,800
Chết tiệt, tôi sẽ về nhà.
383
00:30:46,200 --> 00:30:49,840
THÁNG 6 NĂM 1996,
MICHAEL SALAZAR BỊ QUY LÀ CÓ TỘI
384
00:30:49,920 --> 00:30:54,400
VÀ BỊ KẾT ÁN CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ
385
00:31:00,720 --> 00:31:04,320
QUẬN STONE, MISSOURI
386
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
TÓA ÁN QUẬN STONE
387
00:31:10,840 --> 00:31:15,440
Tôi là Matt Selby và tôi là công tố viên
được bầu ở quận Stone, Missouri.
388
00:31:18,880 --> 00:31:22,000
Chúng tôi đã xử lý một số vụ án mạng,
389
00:31:22,080 --> 00:31:25,880
và đặc biệt là vụ án
liên quan đến Ronald và Brian Yates.
390
00:31:28,720 --> 00:31:31,280
Có ba người bị cáo buộc thực hiện tội ác.
391
00:31:32,000 --> 00:31:35,840
Là Michael Salazar,
Brandon Hutchison và Freddy Lopez.
392
00:31:38,240 --> 00:31:39,440
Đã có công lý chưa?
393
00:31:40,920 --> 00:31:43,200
Hãy cùng xem xét cả ba.
394
00:31:45,120 --> 00:31:48,040
Michael Salazar bắn hai anh em Yates.
395
00:31:48,120 --> 00:31:50,200
Đó có thể là giết người cấp độ một,
396
00:31:50,280 --> 00:31:54,680
nghĩa là cố ý gây ra
cái chết của người khác
397
00:31:54,760 --> 00:31:56,200
sau khi cân nhắc.
398
00:31:56,760 --> 00:31:59,680
Nhưng nhiều khả năng
là giết người cấp độ hai hơn.
399
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
Nhưng khi xem chuyện gì xảy ra tiếp theo…
400
00:32:03,720 --> 00:32:07,320
Họ đặt các nạn nhân lên xe
và đưa họ đến miền quê.
401
00:32:09,520 --> 00:32:12,520
Brandon dí súng lên trán họ và bóp cò.
402
00:32:14,080 --> 00:32:17,320
Không nghi ngờ gì nữa, lúc đó,
anh cố ý làm một việc,
403
00:32:17,400 --> 00:32:20,680
với sự cân nhắc, rằng anh đã suy nghĩ…
404
00:32:21,600 --> 00:32:23,040
trong một khoảng thời gian.
405
00:32:24,280 --> 00:32:28,280
Xét đến Freddy,
chúng tôi chưa bao giờ có bằng chứng gì…
406
00:32:29,080 --> 00:32:32,880
về việc anh ta ở trong ga ra
khi vụ nổ súng ban đầu diễn ra.
407
00:32:33,920 --> 00:32:37,880
Mức độ anh ta có thể chỉ đạo người khác…
408
00:32:38,840 --> 00:32:42,280
để làm gì đó, chúng tôi không biết,
vì anh ta không nói mình đã làm
409
00:32:42,360 --> 00:32:44,960
và tôi không nghĩ sẽ có ai khai việc đó.
410
00:32:45,040 --> 00:32:46,720
ĐẠI HỌC KANSAS - TRƯỜNG LUẬT
411
00:32:46,800 --> 00:32:48,000
Freddy đã khai báo.
412
00:32:48,760 --> 00:32:50,040
Những người khác thì không.
413
00:32:53,360 --> 00:32:58,640
FREDDY LOPEZ ĐỒNG Ý LÀM CHỨNG BUỘC TỘI
BRANDON HUTCHISON VÀ MICHAEL SALAZAR
414
00:32:58,720 --> 00:33:04,720
ĐỂ ĐỔI LẤY CÁO BUỘC NHẸ HƠN
LÀ GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ HAI
415
00:33:07,360 --> 00:33:10,840
Thông tin duy nhất chúng tôi có
là từ Freddy.
416
00:33:11,520 --> 00:33:14,800
Nên có một quyết định để đưa ra…
417
00:33:15,520 --> 00:33:17,760
đề nghị cho anh ta nếu anh ta hợp tác.
418
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Một kiểu khoan hồng.
419
00:33:20,840 --> 00:33:23,560
HÃY TẬP TRUNG
NẾU ĐUỔI CẢ HAI CON THỎ, CẢ HAI SẼ THOÁT
420
00:33:24,080 --> 00:33:30,440
FREDDY LOPEZ KHÔNG TRẢ LỜI
YÊU CẦU THAM GIA BỘ PHIM TÀI LIỆU NÀY
421
00:33:40,120 --> 00:33:41,680
Freddy hót như khướu.
422
00:33:43,800 --> 00:33:45,040
Anh ta kể hết cho họ.
423
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
Để được kết án nhẹ hơn.
424
00:33:50,240 --> 00:33:56,800
Tôi tin rằng Freddy chịu trách nhiệm
cho vụ giết anh em Yates, bởi vì…
425
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
nếu Freddy không buôn ma túy,
426
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
lắng nghe người vợ quan tâm,
427
00:34:04,720 --> 00:34:07,200
và kiếm việc bình thường,
việc này đã không xảy ra.
428
00:34:12,440 --> 00:34:16,080
Brandon và Michael
đã ở đó để giúp Freddy.
429
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
Họ thật sự giống đỉa hơn.
430
00:34:19,560 --> 00:34:23,040
Anh biết đấy,
giống như ruồi bị phân thu hút.
431
00:34:23,120 --> 00:34:26,400
Xin lỗi, nhưng là như thế đấy.
432
00:34:26,920 --> 00:34:28,600
Khi anh nghiện thứ gì đó,
433
00:34:28,680 --> 00:34:31,000
anh sẽ làm bất cứ điều gì cho người đó.
434
00:34:31,280 --> 00:34:32,720
Vì họ có hàng.
435
00:34:32,800 --> 00:34:35,200
Họ có nó, anh biết chứ?
Họ biết nó ở đâu.
436
00:34:36,160 --> 00:34:40,320
HUTCHISON BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH
VÀ SALAZAR BỊ TUYÊN ÁN CHUNG THÂN
437
00:34:40,400 --> 00:34:46,840
LOPEZ ĐỐI MẶT BẢN ÁN TÙ 30 HOẶC 40 NĂM
KHI HOÀN CẢNH CỦA ANH TA THAY ĐỔI
438
00:34:50,400 --> 00:34:52,880
Đây rồi. Ba mươi tư triệu.
439
00:34:53,920 --> 00:35:00,720
Đây là khi gia đình Freddy
trúng xổ số ở California.
440
00:35:01,520 --> 00:35:03,960
Anh ta sắp ngồi tù 30 năm
hoặc chung thân.
441
00:35:04,080 --> 00:35:09,320
Sau đó họ trúng xổ số
và có luật sư cao cấp.
442
00:35:09,400 --> 00:35:12,360
Tôi đang có tìm
tờ quảng cáo của ông ấy. Tôi có nó.
443
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
Đây rồi. Quảng cáo của Dee.
444
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Đây là một luật sư cao cấp.
445
00:35:20,440 --> 00:35:25,040
Dee Wampler là luật sư
đã giúp Freddy chỉ phải ngồi tù mười năm.
446
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
Anh phải có tiền
để thuê được vị luật sư này.
447
00:35:31,480 --> 00:35:37,680
CỐ VẤN PHÁP LÝ MỚI CỦA FREDDY
THƯƠNG LƯỢNG THỎA THUẬN TỐT HƠN CHO ANH TA
448
00:35:38,560 --> 00:35:42,200
FREDDY LOPEZ NHẬN HAI BẢN ÁN 10 NĂM
449
00:35:42,280 --> 00:35:47,040
NHƯNG ĐƯỢC THẢ SAU KHI THỤ ÁN CHỈ 8 NĂM
450
00:35:59,080 --> 00:36:01,720
THỎA THUẬN SỬA ĐỔI CỦA FREDDY ĐƯỢC ĐỒNG Ý
451
00:36:01,800 --> 00:36:06,240
NGAY SAU KHI GIA ĐÌNH ANH TA
TRẢ CHO CÁC CON CỦA NẠN NHÂN 230.000 ĐÔ
452
00:36:09,160 --> 00:36:11,360
Freddy Lopez bỏ tiền vào quỹ ủy thác…
453
00:36:12,360 --> 00:36:13,640
để giúp nuôi dạy…
454
00:36:14,440 --> 00:36:16,880
cháu trai và cháu gái tôi, con của Brian.
455
00:36:19,320 --> 00:36:20,880
Lúc đó, tôi không biết là…
456
00:36:21,640 --> 00:36:24,440
anh ta chỉ nhận một bản án ngắn hạn.
457
00:36:25,040 --> 00:36:28,080
Đó là điều tôi không biết
và tôi sẽ không đồng ý.
458
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Tôi không tin
ai đó nên thỏa thuận nhận tội
459
00:36:31,840 --> 00:36:35,320
và trả tiền để thoát
tội ác kinh khủng như thế.
460
00:36:41,720 --> 00:36:43,040
Tôi là Gary Len Yates.
461
00:36:45,040 --> 00:36:46,120
Tôi có năm anh em.
462
00:36:48,720 --> 00:36:50,840
Timmy là người em duy nhất còn lại.
463
00:36:59,640 --> 00:37:00,800
Tôi và bố dượng…
464
00:37:01,360 --> 00:37:05,200
đến nhà tang lễ
và xác nhận các anh em của tôi.
465
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
Và nó thật kinh khủng
466
00:37:11,000 --> 00:37:13,640
khi thấy các em trai tôi
nằm trên bàn thép…
467
00:37:15,280 --> 00:37:16,200
không sinh khí…
468
00:37:18,280 --> 00:37:20,720
với các vết bầm và trầy xước khắp mặt
469
00:37:20,800 --> 00:37:22,600
nơi họ bị kéo lê trên sàn.
470
00:37:26,120 --> 00:37:27,480
Và lỗ đạn trong mắt họ…
471
00:37:28,720 --> 00:37:30,320
và ở bên cạnh đầu họ.
472
00:37:32,680 --> 00:37:33,720
Chỉ là…
473
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
vô nhân tính.
474
00:37:39,640 --> 00:37:42,160
Tôi biết Brandon đã xuống tay.
475
00:37:43,360 --> 00:37:44,840
Salazar đã khởi xướng nó.
476
00:37:45,320 --> 00:37:46,560
Tôi biết chắc là thế.
477
00:37:48,520 --> 00:37:52,560
Và tôi tin rằng Freddy Lopez
đã dàn dựng phần còn lại
478
00:37:52,640 --> 00:37:54,000
để loại bỏ các thi thể.
479
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
Cả ba đều có tội như nhau.
480
00:37:59,320 --> 00:38:01,760
Lẽ ra không ai được hưởng án nhẹ.
481
00:38:01,840 --> 00:38:03,920
Lẽ ra họ nên nhận cùng bản án.
482
00:38:04,560 --> 00:38:06,120
Lẽ ra tất cả đều phải tử hình.
483
00:38:06,600 --> 00:38:10,440
Tất cả đều phải thực hiện.
Lẽ ra giờ họ không được sống.
484
00:38:10,520 --> 00:38:11,480
Theo tôi thấy.
485
00:38:21,200 --> 00:38:25,440
NĂM 2011, PHIÊN TÒA KHÁNG CÁO PHÁN
CHI TIẾT THỎA THUẬN NHẬN TỘI CỦA LOPEZ
486
00:38:25,520 --> 00:38:29,120
ĐÃ BỊ GIẤU GIAN LẬN
TẠI PHIÊN XÉT XỬ BAN ĐẦU CỦA HUTCHISON
487
00:38:29,600 --> 00:38:31,960
SAU 15 NĂM NGỒI TRẠI GIAM TỬ TÙ,
488
00:38:32,040 --> 00:38:37,480
BẢN ÁN CỦA BRANDON HUTCHISON
ĐƯỢC GIẢM THÀNH CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ
489
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Tôi biết ơn vì…
490
00:38:43,080 --> 00:38:44,560
anh ấy không bị xử tử.
491
00:38:46,960 --> 00:38:50,560
Nhưng anh ta xứng đáng
hơn chung thân không ân xá.
492
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
Các con tôi xứng đáng…
493
00:38:55,160 --> 00:38:57,680
hơn là bố chúng bị chung thân không ân xá.
494
00:39:00,080 --> 00:39:03,960
Ý định của anh ấy không phải là
để giết người đêm đó…
495
00:39:07,080 --> 00:39:08,160
Tôi không tin.
496
00:39:10,880 --> 00:39:17,840
BRANDON VÀ MICHELLE LY HÔN NĂM 2001
497
00:39:19,600 --> 00:39:21,880
SUỐT CUỘC HÔN NHÂN CỦA HỌ,
498
00:39:21,960 --> 00:39:27,440
BRANDON CHƯA TỪNG THÚ NHẬN VAI TRÒ
THỰC SỰ CỦA MÌNH TRONG VỤ SÁT HẠI YATES
499
00:39:33,840 --> 00:39:35,440
Sau khi chứng kiến điều đó,
500
00:39:35,920 --> 00:39:37,640
tôi tưởng tôi cũng sẽ bị bắn.
501
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
Freddy nói, "Gọi cứu thương chứ?"
502
00:39:44,800 --> 00:39:47,120
Và tôi nói, "Họ sắp chết. Họ chết rồi."
503
00:39:48,080 --> 00:39:51,120
Michael vác hai anh em họ vào cốp xe.
504
00:39:52,720 --> 00:39:58,040
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
505
00:40:00,400 --> 00:40:03,320
Freddy đưa tôi khẩu súng.
Tôi nâng cốp xe lên,
506
00:40:04,280 --> 00:40:08,240
Không biết là Ronald hay Brian…
Không thể… Tôi không biết.
507
00:40:09,160 --> 00:40:11,360
Tôi nắm lấy đầu họ và bắn.
508
00:40:11,960 --> 00:40:12,800
Hai phát.
509
00:40:21,280 --> 00:40:23,640
Ước gì có ai đó đã gọi cứu thương.
510
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
Và khi Freddy đưa khẩu .22 cho Brandon,
511
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
tôi thật sự mong Brandon cãi lại anh ta.
512
00:40:39,400 --> 00:40:40,360
Ước gì…
513
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
anh ấy…
514
00:40:46,160 --> 00:40:48,560
Ước gì anh ấy đã cãi lại anh ta.
515
00:40:50,560 --> 00:40:52,480
Rằng anh ấy sẽ trả súng lại cho anh ta.
516
00:41:01,080 --> 00:41:03,360
Ước gì anh ấy đã ra quyết định khác.
517
00:41:22,360 --> 00:41:24,120
Tôi chưa từng kể Michelle hay ai khác
518
00:41:24,200 --> 00:41:28,320
biết chi tiết về vụ giết anh em Yates.
519
00:41:29,920 --> 00:41:31,520
Lẽ ra tôi nên kể với cô ấy.
520
00:41:31,880 --> 00:41:35,880
Bạn biết chứ? Thay vì lấy đi
bốn năm trong đời cô ấy như tôi đã từng.
521
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
Và cô ấy mắc kẹt với tôi ba, bốn năm.
522
00:41:40,000 --> 00:41:41,920
Tôi tưởng đó là điều đúng đắn.
523
00:41:42,000 --> 00:41:43,800
Những người mà tôi liên quan…
524
00:41:43,880 --> 00:41:45,680
Tôi tưởng đó là điều phải làm.
525
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Tôi đã giữ im lặng vì sợ hãi…
526
00:41:49,400 --> 00:41:52,160
cho gia đình và sự an toàn của chính mình.
527
00:41:55,400 --> 00:41:59,320
BA THÁNG SAU CUỘC PHỎNG VẤN LẦN THỨ NHẤT,
528
00:41:59,400 --> 00:42:04,400
BRANDON HUTCHISON
ĐỒNG Ý TRẢ LỜI CÁC CÂU HỎI THÊM
529
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
Sau khi tôi bắn hai nạn nhân lúc ban đầu,
530
00:42:11,600 --> 00:42:13,680
từ lúc đó, phần còn lại của đêm đó,
531
00:42:14,320 --> 00:42:15,160
Tôi…
532
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Tôi đã hoang mang. Hiểu ý tôi chứ?
533
00:42:18,080 --> 00:42:21,680
Tôi tìm đến Freddy
để hỏi anh ta tôi phải làm gì và…
534
00:42:22,280 --> 00:42:24,840
dù là Freddy hay là Brandon,
535
00:42:24,920 --> 00:42:27,840
ai sẽ đưa ra quyết định
suốt phần còn lại của đêm,
536
00:42:28,720 --> 00:42:30,920
mọi quyết định hay hành động của tôi,
537
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
Tôi chỉ không nghĩ. Tôi chỉ…
538
00:42:33,920 --> 00:42:36,480
bạn biết đấy, tin anh ta, có thể nói vậy.
539
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Bạn biết chứ?
540
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
Michael là người tốt.
541
00:42:42,600 --> 00:42:45,680
Anh ta… Anh ta cũng chỉ bị thao túng
bởi nhầm người.
542
00:42:47,640 --> 00:42:50,120
Anh ta đáng
chung thân không ân xá không ư?
543
00:42:52,000 --> 00:42:54,320
Tôi không nghĩ
ai đáng chung thân không ân xá.
544
00:42:55,840 --> 00:43:00,080
Nếu tôi có cảm giác khó chịu
với bất cứ ai, thì đó là Freddy.
545
00:43:01,360 --> 00:43:03,600
Lopez có hàng triệu đô la,
546
00:43:04,880 --> 00:43:07,600
và tôi nghĩ
anh ta dùng các con rối của mình
547
00:43:07,680 --> 00:43:09,960
và cách tư duy tội phạm của mình…
548
00:43:10,800 --> 00:43:12,920
để có điều tốt nhất cho mình.
549
00:43:20,680 --> 00:43:24,800
Tôi không nghĩ việc này ảnh hưởng đến tôi
cho đến 4 hay 5 năm cuối đời.
550
00:43:25,880 --> 00:43:27,840
Tôi chưa bao giờ thấy hối hận…
551
00:43:28,760 --> 00:43:29,920
vì những gì đã làm.
552
00:43:30,000 --> 00:43:32,480
Như người ta nói, "Vâng, tôi rất hối hận…"
553
00:43:33,000 --> 00:43:34,800
Tôi chưa bao giờ thấy hối hận…
554
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
về việc hai người đó chết như thế.
555
00:43:38,800 --> 00:43:39,640
Và…
556
00:43:40,520 --> 00:43:43,600
một đêm nọ tôi xem chương trình TV.
557
00:43:45,000 --> 00:43:48,960
Có một người bà hay mẹ
đang nói về con gái bà ấy…
558
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
bị giết.
559
00:43:51,400 --> 00:43:52,240
Và…
560
00:43:52,640 --> 00:43:55,240
tôi cảm thấy nỗi đau của bà ấy.
Tôi cảm thấy…
561
00:43:55,680 --> 00:43:57,960
Và tất cả những gì tôi có thể nghĩ là…
562
00:43:58,560 --> 00:43:59,760
mẹ của anh em Yates.
563
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Và…
564
00:44:02,760 --> 00:44:06,200
sáng hôm sau, tôi tỉnh dậy
và có tin nhắn từ các anh
565
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
muốn viết câu chuyện về vụ án của tôi.
566
00:44:12,160 --> 00:44:15,000
Tôi chỉ nghĩ đây là lúc thích hợp
để nói sự thật,
567
00:44:15,080 --> 00:44:16,640
thừa nhận điều tôi đã làm.
568
00:44:17,320 --> 00:44:19,960
Tôi thấy rất tuyệt về những gì tôi đã kể.
569
00:44:21,000 --> 00:44:22,280
Kể với mọi người.
570
00:44:27,040 --> 00:44:30,400
Tôi ước gia đình nạn nhân
sẽ hiểu nỗi đau tôi đã trải qua
571
00:44:30,480 --> 00:44:31,760
mà tôi đã khiến họ trải qua.
572
00:44:33,720 --> 00:44:37,080
Hy vọng họ hiểu rằng
tôi không phải là quái vật.
573
00:44:38,000 --> 00:44:42,360
Hoặc tôi không theo dõi người khác
để hại họ.
574
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
Có chuyện tồi tệ đã xảy ra đêm đó và…
575
00:44:47,120 --> 00:44:48,200
Nó trở nên tệ hại.
576
00:44:52,520 --> 00:44:54,000
Nếu nói về hối hận,
577
00:44:55,600 --> 00:44:58,200
tôi hối hận vì đã không cứu mạng họ.
578
00:44:58,840 --> 00:45:00,120
Thay vì lấy nó đi.
579
00:45:00,200 --> 00:45:02,080
Và tôi xin lỗi vì đã cướp đi hai người…
580
00:45:02,800 --> 00:45:06,280
Hai người trong đời các bạn
từng rất có ý nghĩa với các bạn.
581
00:45:17,920 --> 00:45:20,320
MƯỜI NGÀY SAU CUỘC PHỎNG VẤN NÀY,
582
00:45:20,400 --> 00:45:25,360
BRANDON HUTCHISON
ĐƯỢC CHẨN ĐOÁN BỊ UNG THƯ PHỔI VÀ DẠ DÀY.
583
00:45:26,800 --> 00:45:30,720
2/11/2019, BRANDON HUTCHISON QUA ĐỜI
TẠI TRẠI CẢI TẠO SOUTH CENTRAL
584
00:45:30,800 --> 00:45:34,160
ANH TA 44 TUỔI
585
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Biên dịch: Lien Nguyen