1
00:00:16,240 --> 00:00:18,400
Nu-mi venea să cred că ucisesem.
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,480
Luasem viața a doi oameni.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,760
Nu aveam să le-o pot reda niciodată.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,520
Mă căiesc amarnic pentru ce le-am făcut...
5
00:00:34,920 --> 00:00:35,760
acelor băieți.
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,920
LIMITA ORAȘULUI
VERONA - POPULAȚIE 619
7
00:00:39,080 --> 00:00:44,800
DE LA REINTRODUCEREA
PEDEPSEI CAPITALE ÎN SUA, ÎN 1976,
8
00:00:45,280 --> 00:00:50,760
PESTE 8.000 DE OAMENI
AU FOST CONDAMNAȚI LA MOARTE.
9
00:00:51,240 --> 00:00:57,480
ACESTA ESTE POVESTEA DEȚINUTULUI #990130,
CONDAMNAT LA MOARTE.
10
00:01:05,160 --> 00:01:06,880
Mă numesc Brandon Hutchison.
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,920
Am fost acuzat
de dublă crimă cu premeditare.
12
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
Și am primit pedeapsa capitală.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,040
N-am vorbit niciodată despre asta și...
14
00:01:18,680 --> 00:01:22,560
nici nu am implicat vreodată pe cineva
sau pe mine însumi în ceva.
15
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
Știu ce am făcut.
16
00:01:28,040 --> 00:01:30,320
Și îmi asum răspunderea faptelor mele.
17
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,720
E o poveste adevărată.
19
00:01:46,800 --> 00:01:47,960
Așa am început.
20
00:01:49,160 --> 00:01:51,680
Voiam doar să mă răzvrătesc
și să provoc haos.
21
00:01:51,760 --> 00:01:54,520
M-am uitat la el.
„Vom vedea cine pe cine va ucide, nu?”
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
Eu am ales asta.
23
00:01:56,760 --> 00:01:58,040
I-am luat viața.
24
00:01:58,520 --> 00:02:01,560
Nu asta a fost intenția mea,
25
00:02:01,640 --> 00:02:03,640
aș vrea să n-o fi făcut.
26
00:02:07,560 --> 00:02:11,440
Știam că voi coborî din mașină
și îi voi ucide pe cei doi bărbați.
27
00:02:11,520 --> 00:02:13,680
După ce a îngenuncheat în fața mea,
28
00:02:13,760 --> 00:02:16,240
îmi amintesc doar că am apăsat pe trăgaci.
29
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
I-am ucis pe amândoi.
30
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
I-am înjunghiat mortal.
31
00:02:34,880 --> 00:02:39,800
UN ORDIN NEROSTIT
32
00:02:51,480 --> 00:02:55,280
CENTRUL DE CORECȚIE SOUTH CENTRAL
LICKING, MISSOURI
33
00:02:57,880 --> 00:03:01,600
ÎN 1 IANUARIE 1996, BRANDON HUTCHISON
I-A ÎMPUȘCAT MORTAL
34
00:03:01,680 --> 00:03:03,960
PE FRAȚII BRIAN ȘI RONALD YATES.
35
00:03:10,560 --> 00:03:13,520
BRANDON HUTCHISON N-A FĂCUT
NICIO DECLARAȚIE PUBLICĂ
36
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
DESPRE EVENIMENTELE ACELEI ZILE
PÂNĂ ACUM.
37
00:03:30,800 --> 00:03:32,920
M-am născut în Ventura, California.
38
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
În 1974.
39
00:03:37,080 --> 00:03:39,440
Am crescut acolo până la vârsta de...
40
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
18 sau 19 ani.
41
00:03:45,080 --> 00:03:46,240
Am avut doi frați.
42
00:03:46,760 --> 00:03:48,680
Unul mai mare și unul mai mic.
43
00:03:54,080 --> 00:03:57,520
În copilărie am suferit abuzuri sexuale.
44
00:03:59,840 --> 00:04:01,520
Nu știu când a început.
45
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
Îmi amintesc...
46
00:04:05,040 --> 00:04:06,240
la grădiniță, poate.
47
00:04:06,720 --> 00:04:10,960
Am început să merg la ședințe
de psihoterapie, din cauza conduitei mele.
48
00:04:12,800 --> 00:04:15,960
Toată viața am primit consiliere
din cauza asta.
49
00:04:18,520 --> 00:04:22,200
Pentru a face față dramei
celor întâmplate, am folosit...
50
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
metamfetamină și alcool.
51
00:04:28,360 --> 00:04:32,520
Asta ca să reprim acele sentimente
pe care nu le puteam exprima.
52
00:04:36,320 --> 00:04:39,200
Când eram tânăr,
am fumat marijuana și am băut.
53
00:04:40,440 --> 00:04:44,200
Dar am început să consum des metamfetamină
probabil la 15 ani.
54
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Eram toxicoman.
55
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Ăsta e adevărul.
56
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
Da, a fost...
57
00:04:58,720 --> 00:05:00,000
un gest distructiv.
58
00:05:11,240 --> 00:05:13,600
Am cunoscut-o pe Michelle la un motel.
59
00:05:13,680 --> 00:05:15,360
Cred că aveam 15 ani.
60
00:05:15,440 --> 00:05:18,160
Îi vindeam prietenului ei
28 gr. de marijuana.
61
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Ea îl însoțea.
62
00:05:22,640 --> 00:05:25,640
Nouă luni mai târziu
era însărcinată cu Jerry,
63
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
fiul meu cel mare.
64
00:05:33,480 --> 00:05:36,000
Mi-aș dori să-mi fi asumat răspunderea...
65
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
și să mă maturizez atunci, dar...
66
00:05:38,960 --> 00:05:41,360
amfetaminele îmi furaseră mințile și...
67
00:05:44,000 --> 00:05:47,360
Relația cu Michelle a tărăgănat cu anii.
68
00:05:48,080 --> 00:05:49,760
Am avut doi copii cu ea.
69
00:05:50,320 --> 00:05:55,040
M-am despărțit de ea pe la 17-18 ani.
70
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Mutarea în Missouri
trebuia să însemne un nou început.
71
00:06:07,240 --> 00:06:12,120
Am crezut că va fi...
un capitol mai bun al vieții mele.
72
00:06:19,920 --> 00:06:21,080
N-a fost așa.
73
00:06:28,640 --> 00:06:31,880
L-am cunoscut pe Freddy Lopez
când s-a însurat cu verișoara mea,
74
00:06:31,960 --> 00:06:33,160
aici, în Missouri.
75
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
Freddy a închiriat o casă.
Alături era un service
76
00:06:38,640 --> 00:06:41,360
pe care voia să-l transforme
în atelier de piese auto.
77
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
Dar era mai mult o acoperire
78
00:06:46,480 --> 00:06:48,160
pentru traficul cu droguri.
79
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Atunci, Freddy vindea marijuana.
80
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
Aducea între 22 și 27 kg de marijuana,
81
00:07:01,000 --> 00:07:03,480
făcând constant drumuri în California.
82
00:07:06,520 --> 00:07:10,400
Aș spune că la început
l-am ajutat pe Freddy să-și facă clienți.
83
00:07:10,480 --> 00:07:12,280
Dar consumul de droguri a...
84
00:07:12,840 --> 00:07:14,760
pus din nou stăpânire pe mine.
85
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
I-am spus cum ar fi cu metamfetamine.
86
00:07:20,000 --> 00:07:22,440
Că ar scoate un profit mult mai mare.
87
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
Și afacerea s-a pus repede pe roate.
88
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
Pe Michael Salazar l-am cunoscut
datorită lui Freddy Lopez.
89
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
S-a mutat aici din California.
90
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
Michael era tipul
care îl proteja pe Freddy.
91
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
Aparțineau amândoi aceleiași găști...
92
00:07:50,320 --> 00:07:52,160
de acolo, din California, și...
93
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
strângeau legăturile cu organizația lor.
94
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
31 DECEMBRIE 1995
95
00:08:15,600 --> 00:08:20,400
S-a ținut o petrecere de Revelion
în garajul lui Freddy Lopez,
96
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
lângă casa lui.
97
00:08:31,160 --> 00:08:34,360
Ne-am apucat de băut, de petrecut
și de tras liniuțe.
98
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Au venit mulți la acea petrecere.
Ne simțeam bine și...
99
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
toți păreau să se înțeleagă.
100
00:08:48,840 --> 00:08:53,400
Pe Ronald și Brian Yates i-am cunoscut
în seara aceea acasă la Freddy Lopez.
101
00:08:56,520 --> 00:09:00,720
Eu, Brian și Ronald stăteam în garaj
și jucam domino.
102
00:09:05,240 --> 00:09:08,840
Nu știu de ce,
dar vorbeau despre Michael și Freddy.
103
00:09:10,600 --> 00:09:13,920
Le spuneau mexicani sau „haine-ude”.
104
00:09:16,120 --> 00:09:20,000
Li se zice „haine-ude”
din cauza Rio Grande, cred.
105
00:09:20,080 --> 00:09:21,680
Se trecea granița înot.
106
00:09:21,760 --> 00:09:24,920
E un termen rasist folosit
de când mă știu.
107
00:09:27,800 --> 00:09:31,040
Am ieșit și m-am întâlnit cu Michael.
108
00:09:32,960 --> 00:09:35,960
I-am zis:
„Nu-ți vine să crezi ce spun tipii ăia.”
109
00:09:38,640 --> 00:09:39,480
Și...
110
00:09:40,160 --> 00:09:42,680
s-a dus înăuntru și a început să tragă.
111
00:09:46,840 --> 00:09:48,640
Prima dată l-a împușcat pe Brian.
112
00:09:52,000 --> 00:09:53,360
Apoi a tras în Ronald.
113
00:10:03,560 --> 00:10:04,400
Am fost șocat.
114
00:10:05,560 --> 00:10:08,560
Nu văzusem pe nimeni
fiind împușcat așa în viața mea.
115
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Ronald n-a căzut din prima.
116
00:10:18,080 --> 00:10:21,400
Dar, după cam un minut,
l-am văzut aterizând la pământ.
117
00:10:21,920 --> 00:10:23,240
A picat din picioare.
118
00:10:25,040 --> 00:10:27,880
A început să se târască
pe podeaua garajului.
119
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
Michael a luat o șurubelniță
120
00:10:37,400 --> 00:10:40,000
și a început
să-l înjunghie pe Ronald Yates.
121
00:10:40,920 --> 00:10:42,000
Și...
122
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
s-a dezlănțuit haosul.
123
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
După ce am văzut toate astea,
124
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
am crezut că mă va împușca și pe mine.
125
00:11:03,360 --> 00:11:06,120
Atunci m-am dus în casă și...
126
00:11:07,080 --> 00:11:09,760
i-am spus lui Freddy
că s-a întâmplat ceva grav.
127
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Când a ajuns în garaj,
128
00:11:12,480 --> 00:11:14,760
a întrebat ce naiba se petrecuse.
129
00:11:14,840 --> 00:11:17,520
Ronald încerca
să iasă prin spatele garajului.
130
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Freddy a zis: „Du-te după el.
Uite ce... Du-te după el!”
131
00:11:21,080 --> 00:11:23,920
Fiindcă tocmai ridica ușa garajului.
132
00:11:24,000 --> 00:11:27,720
M-am dus, l-am târât pe Ronald înapoi
și l-am lovit cu piciorul.
133
00:11:32,960 --> 00:11:36,480
Cineva a zis: „Nu chemăm Salvarea?”
Nu știu cine a zis-o.
134
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
Am zis: „Sunt pe moarte.”
Tipul gâlgâia și...
135
00:11:40,800 --> 00:11:42,080
niciunul nu se mișca.
136
00:11:42,960 --> 00:11:46,800
Freddy a zis:
„Du-te să aduci mașina în spate.”
137
00:11:47,400 --> 00:11:51,200
Eu și Michael i-am pus
pe cei doi frați în portbagaj.
138
00:11:58,200 --> 00:12:03,880
DEȘI FUSESERĂ ÎMPUȘCAȚI ȘI ÎNJUNGHIAȚI,
AMBII FRAȚI YATES ÎNCĂ TRĂIAU.
139
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
Eu eram la volan.
140
00:12:07,920 --> 00:12:11,200
Freddy stătea în dreapta,
iar Michael, în spate.
141
00:12:13,120 --> 00:12:16,720
S-a auzit gălăgie din portbagaj
și Freddy mi-a zis să opresc.
142
00:12:24,040 --> 00:12:26,840
Freddy mi-a dat pistolul de calibru 22.
143
00:12:34,200 --> 00:12:38,760
Presupun că știam ce aveam de făcut.
Să cobor și să-i împușc.
144
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
Un ordin nerostit, presupun.
145
00:12:43,520 --> 00:12:44,400
Nu sunt sigur.
146
00:12:44,880 --> 00:12:46,960
În sinea mea nu sunt ucigaș.
147
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
Presupun că executam doar un ordin.
148
00:12:51,840 --> 00:12:55,400
Nu mă gândeam la ei,
ci doar să rămân cu viață.
149
00:12:57,840 --> 00:13:02,960
Știam că voi coborî din mașină
și îi voi ucide pe cei doi bărbați.
150
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
M-am dus la portbagaj...
151
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
și l-am deschis.
152
00:13:25,240 --> 00:13:28,600
Nu știu dacă a fost Ronald sau Brian.
Nu mi-am dat seama.
153
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
L-am prins pe unul de cap și am tras.
154
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Două focuri.
155
00:13:40,640 --> 00:13:41,480
Și...
156
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
am făcut la fel
cu celălalt om din portbagaj.
157
00:13:59,200 --> 00:14:02,080
A fost o senzație urâtă.
Mă simțeam pustiit.
158
00:14:03,560 --> 00:14:05,320
Trebuia să le iau apărarea.
159
00:14:05,720 --> 00:14:07,840
Trebuia să-i apăr pe frații Yates.
160
00:14:08,120 --> 00:14:10,200
În loc să-i transform în victime.
161
00:14:10,920 --> 00:14:14,200
N-am spus niciodată nimic cuiva
până acum.
162
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
N-am povestit asta nimănui.
163
00:14:36,800 --> 00:14:40,640
DISTRICTUL LAWRENCE, MISSOURI
164
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
Pe la șase dimineața, în ziua de Anul Nou,
165
00:14:46,000 --> 00:14:47,320
am primit un telefon.
166
00:14:49,000 --> 00:14:53,440
Dispecerul a zis: „S-a produs
o dublă omucidere. Trebuie să ne ajuți.”
167
00:14:56,640 --> 00:14:59,360
Am avut privilegiul
de-a merge la locul faptei.
168
00:15:00,280 --> 00:15:02,360
Nu a fost o imagine foarte plăcută.
169
00:15:07,640 --> 00:15:10,880
Mă numesc Walter F. Metevier.
170
00:15:11,440 --> 00:15:16,200
Lucrez în cadrul Departamentului Șerifului
din Districtul Lawrence de 22 de ani.
171
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Acum ne aflăm la locul faptei.
172
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
Aici au fost găsite cadavrele.
173
00:15:59,880 --> 00:16:02,520
Erau două, îndreptate...
174
00:16:03,680 --> 00:16:04,520
încolo.
175
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Unul aici și unul...
176
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
în zona cu iarbă.
177
00:16:13,360 --> 00:16:14,320
De când mă știam...
178
00:16:16,040 --> 00:16:18,360
nu mai văzusem locul unei duble crime.
179
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
E incredibil
că s-a putut întâmpla așa ceva.
180
00:16:24,360 --> 00:16:25,960
Locuiesc aici de 30 de ani.
181
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
Nimic de genul ăsta, așa că...
182
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Înfricoșător.
183
00:16:35,160 --> 00:16:38,000
Cumva, mi-am dat seama
că fusese o execuție.
184
00:16:38,080 --> 00:16:41,120
Fuseseră împușcați în ochi
cu o armă de calibru mic.
185
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
Am întors cadavrele
și am găsit răni pe spatele lor.
186
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
Așa că fuseseră...
187
00:16:49,520 --> 00:16:52,400
răniți, apoi aduși aici și asasinați.
188
00:16:54,520 --> 00:16:57,720
Detectivii și restul echipei
de investigație
189
00:16:57,800 --> 00:16:59,880
au stabilit că ar putea fi...
190
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
o reglare de conturi.
191
00:17:02,600 --> 00:17:04,760
Cineva voia să transmită un mesaj.
192
00:17:09,040 --> 00:17:12,640
Când am găsit cadavrele aici,
le-am putut identifica
193
00:17:12,720 --> 00:17:14,960
numai după ce am găsit mai încoace...
194
00:17:15,320 --> 00:17:18,080
adică doi dinți.
195
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
Întâmplător, proveneau de la DDC,
196
00:17:22,280 --> 00:17:24,240
adică Departamentul de Corecție.
197
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
E bizar, deoarece acei dinți...
198
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
erau gravați.
199
00:17:32,040 --> 00:17:32,880
Și...
200
00:17:34,960 --> 00:17:39,720
pe ei figura un număr DDC,
pe lângă numele persoanei.
201
00:17:39,800 --> 00:17:43,200
Ne-am spus: „Excelent. Aveam o pistă.”
202
00:17:43,920 --> 00:17:46,960
Atunci am aflat
că era vorba de Brian Yates.
203
00:17:52,240 --> 00:17:56,440
După ce am identificat cadavrele,
nu ne-a luat mult, doar cam o zi,
204
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
să facem legătura cu Freddy Lopez.
205
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
Nu cunoșteam gruparea.
206
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
Dar, în urma anchetei noastre,
207
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
am ajuns la casa lui Freddy Lopez
208
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
și la atelierul de piese auto de alături.
209
00:18:17,000 --> 00:18:19,680
LA CINCI ZILE
DUPĂ DESCOPERIREA CADAVRELOR,
210
00:18:19,760 --> 00:18:24,120
FREDDY LOPEZ, MICHAEL SALAZAR
ȘI BRANDON HUTCHISON AU FOST ARESTAȚI.
211
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
Sunt Kerry Lynn Lopez.
212
00:18:38,760 --> 00:18:42,000
Sunt fosta soție a lui Freddy Joe Lopez.
213
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
Aceasta este...
214
00:18:49,280 --> 00:18:52,160
casa din Verona, Missouri
în care am locuit noi.
215
00:18:53,280 --> 00:18:54,160
Unde noi...
216
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
am ținut petrecerea de Revelion,
în atelierul auto.
217
00:19:05,160 --> 00:19:07,280
Am fost prezentă în noaptea aceea.
218
00:19:10,600 --> 00:19:14,160
Eram în casă, care e lângă atelier.
219
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
Brandon a bătut la ușă.
220
00:19:18,640 --> 00:19:20,080
Era în stare
221
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
de nervozitate și...
222
00:19:23,880 --> 00:19:27,920
a zis: „Freddy, trebuie să vii afară.”
223
00:19:28,800 --> 00:19:31,840
De aceea am dat fuga să văd ce se petrece.
224
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Ușa asta din spate...
225
00:19:38,960 --> 00:19:42,280
Vedeți crăpătura? E evidentă și acum.
226
00:19:42,760 --> 00:19:44,600
Prin ea m-am uitat eu.
227
00:19:45,400 --> 00:19:46,440
Și l-am văzut...
228
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
pe Ronald, cred, care se târa pe jos.
229
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
Am știut atunci...
230
00:19:51,120 --> 00:19:54,880
că era paralizat în clipa aceea,
fiindcă încerca să scape.
231
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
L-am auzit pe Freddy zicând:
„Poate ar trebui să-l ducem la spital.”
232
00:20:02,480 --> 00:20:05,560
Iar Brandon a refuzat imediat.
233
00:20:07,760 --> 00:20:12,880
Nu cred că uciderea fraților Yates
a fost premeditată.
234
00:20:14,160 --> 00:20:18,480
Cred că frații Yates
îi datorau lui Freddy bani.
235
00:20:21,240 --> 00:20:23,720
Era o sumă destul de mare, dar...
236
00:20:23,800 --> 00:20:27,960
Brandon s-a înfuriat în seara aceea
și a devenit foarte agresiv.
237
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
Făcea și semne de intimidare...
238
00:20:31,600 --> 00:20:34,280
destinate fraților Yates.
239
00:20:34,360 --> 00:20:38,160
Dar nu credeam că va ajunge să-i ucidă.
240
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
Nu cred că voia asta.
241
00:20:41,640 --> 00:20:46,440
Dar, după împușcăturile din atelier,
242
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
a fost limpede că...
243
00:20:49,240 --> 00:20:51,800
Brandon a gândit tot ce a urmat.
244
00:20:52,120 --> 00:20:55,840
A plănuit să o facă pe un drum lăturalnic,
să scape de ei.
245
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
Fratele meu a fost narcoman.
246
00:21:27,640 --> 00:21:29,880
Înțelegeți?
Voia doar să se drogheze.
247
00:21:31,840 --> 00:21:35,400
Se afla într-un anturaj prost,
în care putea fi ucis și el.
248
00:21:37,040 --> 00:21:40,000
Cred că fratele meu Brandon
a fost țapul ispășitor.
249
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
Mă numesc Matthew William Hutchison.
250
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
Brandon este fratele meu.
251
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
E cu 14 luni mai mic decât mine.
252
00:21:56,600 --> 00:21:57,560
A fost maltratat.
253
00:21:58,120 --> 00:21:59,840
Da, a fost abuzat sexual.
254
00:22:02,520 --> 00:22:05,320
Brandon n-a intrat în amănunte,
dar au avut loc...
255
00:22:05,400 --> 00:22:08,160
de-a dreptul... abuzuri.
256
00:22:10,880 --> 00:22:12,440
A fost ceva serios.
257
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
Asta știu.
258
00:22:14,320 --> 00:22:17,440
Probabil de aceea a continuat
să ia droguri.
259
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
S-a ținut de ele.
260
00:22:22,040 --> 00:22:26,320
Când a venit aici din California,
era distrus în stil mare, cred.
261
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
După ce a început să vândă droguri grele,
262
00:22:31,960 --> 00:22:33,320
a început nebunia.
263
00:22:35,880 --> 00:22:40,040
Frații Yates s-au dus acolo
să cumpere droguri.
264
00:22:40,680 --> 00:22:43,320
La vremea aceea furnizau droguri
foarte bune.
265
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
Freddy era marele mahăr.
266
00:22:47,640 --> 00:22:51,160
Dădea ordine: „Du-te să-mi aduci mașina!”
Înțelegeți?
267
00:22:51,640 --> 00:22:55,400
„Du-te după aia, după aialaltă!”
Juca rolul acesta.
268
00:22:57,520 --> 00:22:58,400
Brandon...
269
00:22:58,880 --> 00:23:00,400
se temea foarte tare...
270
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
de Freddy.
271
00:23:04,440 --> 00:23:07,240
Nu voia să-l calce pe coadă
272
00:23:07,320 --> 00:23:09,880
sau să-i fie în preajmă
când era prea beat.
273
00:23:10,320 --> 00:23:11,840
Freddy era...
274
00:23:12,560 --> 00:23:14,120
un tip foarte rău.
275
00:23:26,640 --> 00:23:28,240
Brandon e un uriaș blând.
276
00:23:30,120 --> 00:23:35,600
De asemenea,
cred că putea fi ușor de intimidat.
277
00:23:38,880 --> 00:23:40,560
Când am aflat de omoruri,
278
00:23:41,120 --> 00:23:44,400
am fost convinsă că era nevinovat.
279
00:23:48,960 --> 00:23:53,840
Mă numesc Michelle Strand.
Sunt fosta soție a lui Brandon Hutchison.
280
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
FAMILIA E VEȘNICĂ
281
00:23:56,000 --> 00:23:58,080
SCRIE-ȚI PROPRIA POVESTE
282
00:24:00,360 --> 00:24:05,440
Când eram în California
și am ales să nu țin legătura cu Brandon,
283
00:24:06,720 --> 00:24:09,800
mi s-a părut cea mai bună decizie...
284
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
fiindcă se droga,
285
00:24:13,320 --> 00:24:16,440
din cauza situației în care se afla.
286
00:24:19,080 --> 00:24:24,760
Băieții au reluat legătura cu el
doar după ce Brandon a ajuns în Missouri.
287
00:24:24,840 --> 00:24:30,040
Și, din păcate,
doar după ce el a fost închis.
288
00:24:33,400 --> 00:24:36,720
AUZIND DE ARESTAREA LUI BRANDON,
289
00:24:36,800 --> 00:24:41,080
MICHELLE S-A MUTAT CU FAMILIA ÎN MISSOURI.
290
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Am vrut să îl sprijin pe Brandon.
291
00:24:51,480 --> 00:24:55,400
Am vrut ca băieții să își cunoască tatăl.
292
00:24:56,480 --> 00:24:58,000
Îmi era milă.
293
00:25:02,000 --> 00:25:05,280
Nu i-am cerut niciodată
lui Brandon detalii...
294
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
despre caz. Niciodată.
295
00:25:09,360 --> 00:25:12,520
Eram complet convinsă că...
296
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
era nevinovat.
297
00:25:15,960 --> 00:25:17,360
Că nu era...
298
00:25:18,040 --> 00:25:21,640
capabil de o faptă ca aceea.
299
00:25:25,040 --> 00:25:29,240
Brandon era la închisoarea districtuală.
Cred că era înainte de proces.
300
00:25:30,920 --> 00:25:36,000
Am decis să mă mărit cu Brandon
pur și simplă fiindcă îl iubeam.
301
00:25:38,280 --> 00:25:44,280
A decurs foarte repede. Ni s-a permis
să ne îmbrățișăm și să ne sărutăm.
302
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
Asta a fost tot.
303
00:25:53,120 --> 00:25:54,280
Eram foarte tânără.
304
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Eram idealistă.
305
00:25:57,680 --> 00:26:01,080
Eram convinsă că totul se va rezolva,
306
00:26:03,200 --> 00:26:04,320
că...
307
00:26:04,400 --> 00:26:08,560
rolul fiecăruia din poveste
va ieși la iveală.
308
00:26:13,720 --> 00:26:16,280
Aveam încredere
în sistemul nostru judiciar.
309
00:26:21,360 --> 00:26:27,240
HUTCHISON, LOPEZ ȘI SALAZAR
AVEAU SĂ FIE JUDECAȚI SEPARAT.
310
00:26:33,800 --> 00:26:37,560
BRANDON HUTCHISON A FOST ACUZAT
DE OMOR CU PREMEDITARE
311
00:26:37,640 --> 00:26:40,040
ȘI A FOST JUDECAT PRIMUL.
312
00:26:42,200 --> 00:26:45,240
Nu cred că Brandon a avut parte
de un proces corect.
313
00:26:46,360 --> 00:26:48,640
Ai lui nu aveau banii necesari
314
00:26:49,480 --> 00:26:52,440
să-i ofere reprezentarea legală necesară.
315
00:26:56,840 --> 00:27:01,760
LA PROCES, BRANDON HUTCHISON
A PĂSTRAT TĂCEREA.
316
00:27:03,080 --> 00:27:09,120
ÎN 10 OCTOMBRIE 1996, A FOST GĂSIT VINOVAT
ȘI CONDAMNAT LA MOARTE.
317
00:27:13,840 --> 00:27:19,480
Îmi amintesc pronunțarea sentinței
și-mi amintesc mai bine reacția lui.
318
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
A trecut de zid, s-a întors...
319
00:27:24,160 --> 00:27:26,480
și s-a prelins
pur și simplu pe zid în jos.
320
00:27:26,560 --> 00:27:27,680
Cu lacrimi în ochi.
321
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
A fost sfâșietor.
322
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
Chiar așa a fost.
323
00:27:43,400 --> 00:27:48,280
CENTRUL DE CORECȚIE SOUTHEST
CHARLESTON, MISSOURI
324
00:27:50,440 --> 00:27:51,600
Nu stau aici...
325
00:27:52,480 --> 00:27:58,080
sufocat de ranchiună atât de tare
cât aș avea dreptul.
326
00:27:58,800 --> 00:28:01,600
Multele decizii greșite din tinerețe
327
00:28:01,680 --> 00:28:04,840
m-au împins spre locul
unde am fost în seara aceea.
328
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
Mă numesc Michael Anthony Salazar.
329
00:28:13,680 --> 00:28:15,360
Sunt primul care recunoaște
330
00:28:16,080 --> 00:28:19,440
că ceea ce am făcut
în seara aceea a fost o porcărie.
331
00:28:22,640 --> 00:28:25,960
Dar nu eu i-am împușcat pe tipi în cap,
nu eu i-am ucis.
332
00:28:34,120 --> 00:28:36,680
După ce am împușcat victimele inițial,
333
00:28:37,520 --> 00:28:39,720
tot restul acelei seri
334
00:28:40,280 --> 00:28:41,120
am fost...
335
00:28:42,080 --> 00:28:45,040
cufundat în ceață, înțelegeți?
M-am dus la Freddy
336
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
să-l întreb ce să fac.
337
00:28:48,320 --> 00:28:50,720
Fie că Freddy, fie că Brandon
338
00:28:50,800 --> 00:28:53,920
au luat deciziile în restul acelei seri,
339
00:28:54,760 --> 00:28:59,280
deciziile sau acțiunile
nu mi-au aparținut.
340
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
Am mers pe mâna lui, cum s-ar zice.
341
00:29:07,800 --> 00:29:13,240
MICHAEL SALAZAR A FOST AL DOILEA INCULPAT
TRIMIS ÎN JUDECATĂ.
342
00:29:14,280 --> 00:29:16,600
A FOST ACUZAT DE OMOR CU PREMEDITARE
343
00:29:16,680 --> 00:29:19,760
CONFORM PRINCIPIULUI LEGAL
AL „SCOPULUI COMUN”.
344
00:29:21,960 --> 00:29:26,080
Jurații au o regulă care spune
că sunt răspunzător de faptele mele
345
00:29:26,160 --> 00:29:30,400
și de alte altora
dacă ajut urmărind un scop comun.
346
00:29:30,480 --> 00:29:34,040
Dacă i-am ajutat să-i pună
și să-i scoată din mașină,
347
00:29:34,120 --> 00:29:38,240
cu scopul de-a fi duși și uciși
pe acel drum, sunt la fel de vinovat.
348
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
Dar eu nu așa gândeam atunci.
349
00:29:40,640 --> 00:29:42,240
Nu aveam acel scop comun.
350
00:29:42,320 --> 00:29:44,920
Să-i duc și să-i omor
pe marginea acelui drum.
351
00:29:47,280 --> 00:29:53,040
Eu știam că îi ducem afară din oraș
să-i abandonăm ca să fie găsiți de cineva.
352
00:29:53,120 --> 00:29:55,480
Eu așa gândeam.
353
00:29:56,200 --> 00:29:59,520
Cred că urcam înapoi în mașină
când am auzit împușcături.
354
00:29:59,600 --> 00:30:02,360
Știți ce zic? M-am întors, speriat.
355
00:30:03,080 --> 00:30:07,080
Am dat fuga în spate.
Tipul tocmai îi arunca din portbagaj.
356
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
Nu am priceput ce naiba se întâmpla.
357
00:30:10,560 --> 00:30:13,320
Nu ce se întâmpla, ci de ce!
Înțelegeți?
358
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Nu eram pregătit, nu mă așteptam la aia.
359
00:30:16,360 --> 00:30:20,920
Voiam doar să mă duc acasă.
Nu venisem în Missouri pentru așa ceva.
360
00:30:21,000 --> 00:30:25,200
Crescusem în California printre găști,
cu droguri și alte alea,
361
00:30:25,280 --> 00:30:26,640
hoinărind pe străzi,
362
00:30:26,720 --> 00:30:29,560
și nu fusesem implicat în nimic
de genul ăla.
363
00:30:29,720 --> 00:30:32,960
Eram în mijlocul pustietății
de vreo două luni
364
00:30:33,040 --> 00:30:35,320
și deja asistam la uciderea a doi tipi?
365
00:30:35,400 --> 00:30:39,800
Nu-mi trebuia așa ceva.
Mai bine-mi încercam norocul acasă.
366
00:30:46,200 --> 00:30:49,840
ÎN IUNIE 1996,
MICHAEL SALAZAR A FOST GĂSIT VINOVAT
367
00:30:49,920 --> 00:30:54,400
ȘI CONDAMNAT PE VIAȚĂ FĂRĂ POSIBILITATEA
ELIBERĂRII CONDIȚIONATE.
368
00:31:00,720 --> 00:31:04,320
DISTRICTUL STONE, MISSOURI
369
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
TRIBUNALUL DISTRICTULUI STONE
370
00:31:08,320 --> 00:31:10,760
PROCUROR
MATT A. SELBY
371
00:31:10,840 --> 00:31:15,440
Mă numesc Matt Selby. Sunt procuror ales
în districtul Stone, Missouri.
372
00:31:18,880 --> 00:31:22,000
Am avut mai multe cazuri de omor,
373
00:31:22,080 --> 00:31:26,000
în special pe cel în care victimele
au fost Ronald și Brian Yates.
374
00:31:28,720 --> 00:31:31,520
Trei persoane au fost acuzate
pentru acea crimă.
375
00:31:32,000 --> 00:31:35,840
Anume Michael Salazar,
Brandon Hutchison și Freddy Lopez.
376
00:31:38,240 --> 00:31:39,440
S-a făcut dreptate?
377
00:31:40,920 --> 00:31:43,200
Să vedem ce au făcut cei trei.
378
00:31:45,120 --> 00:31:48,040
Michael Salazar i-a împușcat
pe ambii frați Yates.
379
00:31:48,120 --> 00:31:50,120
Poate fi considerat omor cu premeditare,
380
00:31:50,200 --> 00:31:56,200
adică uciderea cu bună știință
și cu premeditare a unei persoane.
381
00:31:56,760 --> 00:31:59,480
Cel mai probabil e crimă de gradul doi.
382
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
Dar, ținând cont de ce a urmat...
383
00:32:03,720 --> 00:32:07,320
I-au pus în mașină și i-au scos din oraș.
384
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
Brandon le-a pus arma la tâmplă
și a apăsat trăgaciul.
385
00:32:14,080 --> 00:32:17,320
În acel moment,
fără îndoială e o acțiune intenționată,
386
00:32:17,400 --> 00:32:20,680
cu premeditare,
ceva ce a fost calculat...
387
00:32:21,600 --> 00:32:23,040
de dinainte.
388
00:32:24,280 --> 00:32:28,280
În privința lui Freddy,
n-am avut niciodată dovada...
389
00:32:29,080 --> 00:32:32,880
că s-a aflat în garaj
când s-au produs primele împușcături.
390
00:32:33,920 --> 00:32:37,880
În ce măsură e posibil
să-i fi dirijat pe ceilalți...
391
00:32:38,840 --> 00:32:42,280
să facă ceva, asta nu știm,
fiindcă nu a spus că a făcut-o
392
00:32:42,360 --> 00:32:44,960
și cred că niciunul dintre ei
n-a făcut declarații.
393
00:32:45,040 --> 00:32:46,600
FACULTATEA DE DREPT
394
00:32:46,680 --> 00:32:48,360
Freddy a făcut o declarație.
395
00:32:48,760 --> 00:32:49,680
Ceilalți, nu.
396
00:32:53,360 --> 00:32:58,640
FREDDY LOPEZ A ACCEPTAT SĂ DEPUNĂ MĂRTURIE
ÎMPOTRIVA LUI HUTCHISON ȘI SALAZAR
397
00:32:58,720 --> 00:33:04,720
ÎN SCHIMBUL COMUTĂRII ACUZAȚIEI
ÎN OMOR DE GRADUL DOI.
398
00:33:07,360 --> 00:33:11,000
Singurele informații pe care le aveam
proveneau de la Freddy.
399
00:33:11,520 --> 00:33:14,800
De aceea, s-a luat decizia
400
00:33:15,520 --> 00:33:18,000
de a-i oferi ceva în schimbul cooperării.
401
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Un fel de indulgență.
402
00:33:20,840 --> 00:33:23,680
CONCENTREAZĂ-TE: CINE FUGE
DUPĂ DOI IEPURI, NU PRINDE NICIUNUL
403
00:33:24,080 --> 00:33:30,440
FREDDY LOPEZ NU A ACCEPTAT
SĂ IA PARTE LA ACEST DOCUMENTAR.
404
00:33:40,120 --> 00:33:41,960
Freddy i-a turnat în stil mare.
405
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
Le-a spus totul...
406
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
ca să obțină o sentință mai blândă.
407
00:33:50,240 --> 00:33:56,800
Cred că Freddy a fost răspunzător
de uciderea fraților Yates, fiindcă...
408
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
dacă Freddy n-ar fi traficat droguri,
409
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
și-ar fi ascultat soția care îl iubea
410
00:34:04,560 --> 00:34:07,600
și ar fi avut o slujbă normală,
nimic din asta nu s-ar fi întâmplat.
411
00:34:12,440 --> 00:34:16,080
Brandon și Michael erau acolo
doar ca să-l ajute pe Freddy.
412
00:34:16,160 --> 00:34:18,160
Erau mai mult ca niște lipitori.
413
00:34:19,560 --> 00:34:23,040
La fel cum muștele vin la căcat.
414
00:34:23,120 --> 00:34:26,400
Îmi pare rău, dar așa stăteau lucrurile.
415
00:34:26,920 --> 00:34:30,920
Când ai o dependență,
faci orice pentru cel care ți-o satisface.
416
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
Fiindcă el are marfa.
417
00:34:32,880 --> 00:34:35,200
El știe de unde se procură.
418
00:34:36,160 --> 00:34:40,320
HUTCHISON FUSESE CONDAMNAT LA MOARTE,
IAR SALAZAR, LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ.
419
00:34:40,400 --> 00:34:46,840
PE LOPEZ ÎL AȘTEPTAU ÎNTRE 30 ȘI 40 DE ANI
DE ÎNCHISOARE, CÂND I-A SURÂS NOROCUL.
420
00:34:50,400 --> 00:34:52,880
Aici este. Treizeci și patru de milioane.
421
00:34:53,920 --> 00:35:00,720
Asta e de când familia lui Freddy
a câștigat la loterie în California.
422
00:35:01,520 --> 00:35:04,000
Risca de la 30 de ani
la închisoare pe viață.
423
00:35:04,080 --> 00:35:09,320
Atunci au câștigat la loto
și i-au angajat un avocat de succes.
424
00:35:09,400 --> 00:35:12,000
Încerc să-i găsesc pliantul. Îl am.
425
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
Uite-l. E pliantul lui Dee.
426
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Era un avocat de anvergură.
427
00:35:20,440 --> 00:35:25,040
Dee Wampler este avocatul
care i-a obținut lui Freddy zece ani.
428
00:35:25,600 --> 00:35:28,680
Ca să-l angajezi pe el
aveai nevoie de bani frumoși.
429
00:35:31,480 --> 00:35:37,680
NOUL AVOCAT AL LUI FREDDY
I-A NEGOCIAT O SENTINȚĂ MAI BUNĂ.
430
00:35:38,560 --> 00:35:42,200
FREDDY LOPEZ A PRIMIT
DOUĂ CONDAMNĂRI DE CÂTE 10 ANI,
431
00:35:42,280 --> 00:35:47,040
DAR A FOST ELIBERAT
DUPĂ ISPĂȘIREA A DOAR 8 ANI.
432
00:35:59,080 --> 00:36:01,720
ACORDUL REVIZUIT AL LUI FREDDY
A FOST ACCEPTAT
433
00:36:01,800 --> 00:36:06,240
LA SCURT TIMP DUPĂ CE FAMILIA SA
A ACHITAT COPIILOR VICTIMELOR 230.000$.
434
00:36:09,160 --> 00:36:12,000
Freddy Lopez a depus banii
într-un fond fiduciar
435
00:36:12,360 --> 00:36:13,640
pentru creșterea...
436
00:36:14,440 --> 00:36:17,080
nepoatei și nepotului meu,
copiii lui Brian.
437
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
Atunci, nu am știut
438
00:36:21,640 --> 00:36:24,440
că a primit o condamnare scurtă
pentru asta.
439
00:36:25,040 --> 00:36:28,080
Nu am știut
și n-aș fi fost de acord cu asta.
440
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Nu cred că poți cădea la învoială
441
00:36:31,840 --> 00:36:35,760
ca să-ți răscumperi cu bani
vinovăția pentru o crimă atât de oribilă.
442
00:36:41,720 --> 00:36:43,440
Mă numesc Gary Len Yates.
443
00:36:45,040 --> 00:36:46,240
Am avut cinci frați.
444
00:36:48,720 --> 00:36:51,160
Timmy e singurul frate care mi-a rămas.
445
00:36:59,640 --> 00:37:01,080
Eu și tatăl meu vitreg
446
00:37:01,360 --> 00:37:05,200
ne-am dus să-i identificăm pe frații mei
la casa de pompe funebre.
447
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
A fost cumplit
448
00:37:11,000 --> 00:37:13,640
să-mi văd frații zăcând pe mese de oțel...
449
00:37:15,280 --> 00:37:16,120
fără viață...
450
00:37:18,280 --> 00:37:20,720
cu fețele pline de vânătăi și zgârieturi,
451
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
fiindcă fuseseră târâți pe jos.
452
00:37:26,120 --> 00:37:27,960
Și cu găuri de glonț în ochi...
453
00:37:28,720 --> 00:37:30,320
și la tâmplă.
454
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
A fost pur și simplu...
455
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
E inuman.
456
00:37:39,640 --> 00:37:42,160
Știu că Brandon i-a executat.
457
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
Salazar a dat comanda.
458
00:37:45,320 --> 00:37:46,480
Sunt sigur de asta.
459
00:37:48,520 --> 00:37:52,560
Și cred sincer
că Freddy Lopez a organizat tot restul
460
00:37:52,640 --> 00:37:54,160
ca să scape de cadavre.
461
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
Toți trei sunt la fel de vinovați.
462
00:37:59,320 --> 00:38:01,760
Niciunul nu merită o pedeapsă ușoară.
463
00:38:01,840 --> 00:38:04,480
Toți ar trebui
să ispășească aceeași pedeapsă.
464
00:38:04,560 --> 00:38:06,520
Toți ar merita pedeapsa capitală.
465
00:38:06,600 --> 00:38:10,440
Și toate sentințele ar trebui executate.
Nu merită să trăiască acum.
466
00:38:10,520 --> 00:38:11,480
Așa consider eu.
467
00:38:21,200 --> 00:38:25,240
ÎN 2011, O CURTE DE APEL A DECIS
CĂ DETALII ALE ACORDULUI LUI LOPEZ
468
00:38:25,320 --> 00:38:29,120
AU FOST TĂINUITE PE NEDREPT
LA PROCESUL INIȚIAL AL LUI HUTCHISON.
469
00:38:29,600 --> 00:38:31,960
DUPĂ 15 ANI LA ÎNCHISOAREA
CONDAMNAȚILOR LA MOARTE,
470
00:38:32,040 --> 00:38:35,480
SENTINȚA LUI BRANDON HUTCHISON
A FOST REDUSĂ LA ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ,
471
00:38:35,560 --> 00:38:37,560
FĂRĂ ELIBERARE CONDIȚIONATĂ.
472
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Sunt recunoscătoare că...
473
00:38:43,280 --> 00:38:44,560
nu a fost executat.
474
00:38:46,960 --> 00:38:50,600
Dar merită mai mult decât închisoare
pe viață, fără eliberare condiționată.
475
00:38:50,680 --> 00:38:53,600
Copiii mei merită mai mult...
476
00:38:55,160 --> 00:38:58,040
decât ca tatăl lor
să aibă această pedeapsă.
477
00:39:00,080 --> 00:39:03,960
În seara aceea,
nu voia să ucidă pe nimeni...
478
00:39:07,080 --> 00:39:08,160
Așa cred.
479
00:39:10,880 --> 00:39:17,840
BRANDON ȘI MICHELLE AU DIVORȚAT ÎN 2001.
480
00:39:19,600 --> 00:39:21,880
CÂT AU FOST CĂSĂTORIȚI,
481
00:39:21,960 --> 00:39:27,440
BRANDON NU ȘI-A RECUNOSCUT ROLUL ADEVĂRAT
ÎN UCIDEREA FRAȚILOR YATES.
482
00:39:33,840 --> 00:39:35,760
După ce am văzut toate astea,
483
00:39:35,920 --> 00:39:38,320
am crezut că mă va împușca și pe mine.
484
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
Freddy spunea: „Nu chemăm Salvarea?”
485
00:39:44,880 --> 00:39:47,440
Iar eu am zis:
„Sunt pe moarte. Sunt morți.”
486
00:39:48,080 --> 00:39:51,120
Michael i-am pus
pe cei doi frați în portbagaj.
487
00:39:52,720 --> 00:39:58,040
Știam că voi coborî din mașină
și îi voi ucide pe cei doi bărbați.
488
00:40:00,400 --> 00:40:03,320
Freddy mi-a dat pistolul.
Am deschis portbagajul
489
00:40:04,280 --> 00:40:08,240
și... nu știu dacă a fost Ronald
sau Brian. Nu mi-am dat seama.
490
00:40:09,160 --> 00:40:11,360
L-am prins pe unul de cap și am tras.
491
00:40:11,960 --> 00:40:12,800
Două focuri.
492
00:40:21,280 --> 00:40:23,920
Mi-aș dori
ca cineva să fi chemat ambulanța.
493
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
Iar când Freddy
i-a dat acel pistol lui Brandon...
494
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
mi-aș dori mult
ca Brandon să-l fi refuzat.
495
00:40:39,400 --> 00:40:40,360
Mi-aș dori ca...
496
00:40:44,840 --> 00:40:45,680
el...
497
00:40:46,160 --> 00:40:48,560
mi-aș dori ca el să îl fi refuzat.
498
00:40:50,560 --> 00:40:52,200
Să i-l fi dat înapoi.
499
00:41:01,080 --> 00:41:03,360
Mi-aș dori să fi luat altă decizie.
500
00:41:22,360 --> 00:41:26,080
Nu i-am dat niciodată lui Michelle
sau altcuiva detalii complete
501
00:41:26,160 --> 00:41:28,320
despre uciderea fraților Yates.
502
00:41:29,920 --> 00:41:31,600
Poate trebuia să-i spun...
503
00:41:31,880 --> 00:41:35,520
în loc să-i răpesc patru ani din viață,
cum am făcut.
504
00:41:36,360 --> 00:41:39,040
Mi-a fost alături
timp de trei sau patru ani.
505
00:41:40,000 --> 00:41:41,800
Am crezut că așa e corect.
506
00:41:41,880 --> 00:41:45,640
Am crezut
că așa trebuie să faci cu cei apropiați.
507
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Am păstrat tăcerea din frică...
508
00:41:49,400 --> 00:41:52,160
pentru familia mea și a siguranței mele.
509
00:41:55,400 --> 00:41:59,320
LA TREI LUNI DUPĂ PRIMUL INTERVIU,
510
00:41:59,400 --> 00:42:04,400
BRANDON HUTCHISON A ACCEPTAT
SĂ RĂSPUNDĂ LA ALTE ÎNTREBĂRI.
511
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
După ce am împușcat victimele inițial,
512
00:42:11,600 --> 00:42:13,640
tot restul acelei seri
513
00:42:14,320 --> 00:42:15,160
am fost...
514
00:42:16,000 --> 00:42:21,680
cufundat în ceață, înțelegeți?
M-am dus la Freddy să-l întreb ce să fac.
515
00:42:22,280 --> 00:42:24,840
Fie că Freddy, fie că Brandon
516
00:42:24,920 --> 00:42:27,840
au luat deciziile în restul acelei seri,
517
00:42:28,760 --> 00:42:33,280
deciziile sau acțiunile
nu mi-au aparținut.
518
00:42:34,360 --> 00:42:36,480
Am mers pe mâna lui, cum s-ar zice.
519
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Știți?
520
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
Michael e un om bun.
521
00:42:42,600 --> 00:42:45,680
Doar că a fost manipulat și el
de cine nu trebuia.
522
00:42:47,720 --> 00:42:51,280
Dacă merită închisoare pe viață
fără eliberare condiționată?
523
00:42:52,000 --> 00:42:54,320
Cred că nimeni nu merită asta.
524
00:42:55,840 --> 00:43:00,080
Dacă am resentimente față de cineva,
acela e Freddy.
525
00:43:01,360 --> 00:43:03,600
Dl Lopez avea milioane de dolari...
526
00:43:04,880 --> 00:43:07,160
și cred că s-a folosit de manipulare
527
00:43:07,680 --> 00:43:09,960
și de modul lui de gândire criminal
528
00:43:10,800 --> 00:43:13,120
ca să obțină ce era mai bine pentru el.
529
00:43:20,800 --> 00:43:24,560
Cred că n-am înțeles asta
decât acum patru sau cinci ani.
530
00:43:25,880 --> 00:43:27,840
N-am simțit niciodată remușcări
531
00:43:28,760 --> 00:43:29,920
pentru ce am făcut.
532
00:43:30,000 --> 00:43:32,400
Unii spun că au remușcări.
533
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Eu n-am simțit asta niciodată
534
00:43:35,400 --> 00:43:37,880
fiindcă cei doi au murit în felul acela.
535
00:43:38,800 --> 00:43:39,640
Și...
536
00:43:40,520 --> 00:43:43,600
într-o seară mă uitam la o emisiune la TV.
537
00:43:45,000 --> 00:43:48,960
O bunică sau o mamă vorbea
despre fata ei...
538
00:43:49,600 --> 00:43:50,720
care fusese ucisă.
539
00:43:51,400 --> 00:43:52,240
Și...
540
00:43:52,720 --> 00:43:55,160
i-am simțit durerea. Am simțit...
541
00:43:55,680 --> 00:43:57,840
Nu m-am putut gândit decât la...
542
00:43:58,560 --> 00:43:59,920
mama fraților Yates.
543
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Și...
544
00:44:02,760 --> 00:44:06,200
în dimineața următoare,
am găsit mesajul vostru,
545
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
spunând că vreți să documentați cazul meu.
546
00:44:12,160 --> 00:44:14,960
Cred că a fost momentul potrivit
să spun adevărul,
547
00:44:15,040 --> 00:44:16,560
să-mi recunosc faptele.
548
00:44:17,320 --> 00:44:19,960
Mă bucur că am putut-o face.
549
00:44:21,000 --> 00:44:22,280
Că am vorbit cu voi.
550
00:44:27,040 --> 00:44:30,400
Mi-aș dori ca familia victimelor
să înțeleagă cât de tare regret
551
00:44:30,480 --> 00:44:32,800
suferința pe care le-am pricinuit-o.
552
00:44:33,720 --> 00:44:37,080
Sper să înțeleagă că nu eu sunt monstrul.
553
00:44:38,000 --> 00:44:42,360
Că nu urmăream
să fac rău cuiva cu orice preț.
554
00:44:43,400 --> 00:44:45,960
În seara aceea
s-a întâmplat ceva rău și...
555
00:44:47,120 --> 00:44:48,000
a ieșit rău.
556
00:44:52,520 --> 00:44:54,480
Dacă e să vorbim despre regrete,
557
00:44:55,600 --> 00:44:58,200
regret că nu le-am salvat viața...
558
00:44:58,840 --> 00:45:00,120
în loc să le-o iau.
559
00:45:00,200 --> 00:45:02,400
Îmi pare rău că am luat...
560
00:45:02,800 --> 00:45:06,240
doi oameni foarte dragi din viața voastră.
561
00:45:17,920 --> 00:45:20,320
LA ZECE ZILE DUPĂ ACEST INTERVIU,
562
00:45:20,400 --> 00:45:25,360
BRANDON HUTCHISON A FOST DIAGNOSTICAT
CU CANCER LA FICAT ȘI LA STOMAC.
563
00:45:26,720 --> 00:45:30,600
ÎN 2 NOIEMBRIE 2019,
BRANDON HUTCHISON A DECEDAT
564
00:45:30,680 --> 00:45:34,160
LA CENTRUL DE CORECȚIE SOUTH CENTRAL.
AVEA 44 DE ANI.
565
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Subtitrarea: Linda Pricăjan