1 00:00:16,240 --> 00:00:18,840 El sem hittem, hogy megöltem valakit! 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Kioltottam két ember életét. 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,280 Amit nem tudok visszaadni. 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,520 Nagyon sajnálom, amit tettem 5 00:00:34,920 --> 00:00:35,760 a két sráccal. 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 VÁROSHATÁR - VERONA 619 LAKOS 7 00:00:39,080 --> 00:00:44,800 MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN, 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,760 TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA EMBERÖLÉS MIATT 9 00:00:51,240 --> 00:00:57,480 EZ A HALÁLSORON LÉVŐ 990130-AS ELÍTÉLT TÖRTÉNETE 10 00:01:05,160 --> 00:01:06,640 Brandon Hutchison vagyok. 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 Két rendbeli előre megfontolt emberölésért 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 halálra ítéltek. 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,040 Sosem beszéltem erről, 14 00:01:18,680 --> 00:01:22,240 nem kevertem bele se mást se magamat semmibe. 15 00:01:26,120 --> 00:01:27,200 Tudom, mit tettem. 16 00:01:28,040 --> 00:01:30,000 És vállalom érte a felelősséget. 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,320 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,440 Ez igaz történet. 19 00:01:46,800 --> 00:01:47,960 Így fogom kezdeni. 20 00:01:49,160 --> 00:01:51,280 Csak lázadni akartam, káoszt okozni. 21 00:01:51,760 --> 00:01:54,520 Végigmértem. Meglátjuk, ki öl meg kit! 22 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 Döntöttem. 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,040 Kioltottam az életét. 24 00:01:58,520 --> 00:02:01,560 Sosem akartam ezt tenni, 25 00:02:01,640 --> 00:02:03,640 bárcsak ne tettem volna! 26 00:02:07,560 --> 00:02:10,720 Tudtam: kiszállok a kocsiból, és megölöm a két férfit. 27 00:02:11,520 --> 00:02:13,040 Ahogy előttem térdelt, 28 00:02:13,760 --> 00:02:15,240 csak arra emlékszem: lövök. 29 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 Mindkettőt megöltem. 30 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 Agyonszúrtam. 31 00:02:34,880 --> 00:02:39,800 CSENDES PARANCS 32 00:02:51,480 --> 00:02:55,280 DÉLI KÖZPONTI FEGYHÁZ 33 00:02:57,880 --> 00:03:04,440 1996. JANUÁR 1-ÉN BRANDON HUTCHISON AGYONLŐTTE BRIAN ÉS RONALD YATES-ET 34 00:03:10,560 --> 00:03:13,520 HUTCHISON MOSTANÁIG NEM BESZÉLT NYILVÁNOSAN ARRÓL, 35 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 HOGY MI TÖRTÉNT AZNAP 36 00:03:30,800 --> 00:03:32,920 A kaliforniai Venturában születtem. 37 00:03:33,480 --> 00:03:34,720 1974-ben. 38 00:03:37,080 --> 00:03:39,440 Ott nevelkedtem 39 00:03:40,400 --> 00:03:41,680 18-19 éves koromig. 40 00:03:45,080 --> 00:03:46,240 Két fivérem volt. 41 00:03:46,760 --> 00:03:48,680 Egy bátyám és egy öcsém. 42 00:03:54,080 --> 00:03:57,520 Gyerekkoromban szexuális zaklatás ért. 43 00:03:59,840 --> 00:04:01,520 Nem tudom, mikor kezdődött. 44 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 Úgy emlékszem... 45 00:04:04,960 --> 00:04:06,240 talán az óvodában. 46 00:04:06,720 --> 00:04:10,960 Jártam pszichológushoz meg ilyesmi, a viselkedésem miatt. 47 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 Folyamatosan támogatást kaptam viselkedészavar miatt. 48 00:04:18,520 --> 00:04:22,200 Hogy meg tudjak birkózni az engem ért csapással, 49 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 metamfetamint és alkoholt fogyasztottam. 50 00:04:28,360 --> 00:04:32,520 Hogy megküzdjek azokkal az érzésekkel, amiket nem tudtam kifejezni. 51 00:04:36,320 --> 00:04:39,000 Fiatalkoromban füveztem és ittam. 52 00:04:40,440 --> 00:04:44,520 De talán 15 éves korom körül kezdtem keményen metamfetamint használni. 53 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Drogfüggő voltam. 54 00:04:51,080 --> 00:04:53,040 És nagyjából ennyi. 55 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 Igen, ez... ez 56 00:04:58,720 --> 00:04:59,840 pusztulás volt. 57 00:05:11,160 --> 00:05:13,400 Michelle-lel egy motelben találkoztam. 58 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 Azt hiszem, 15 éves voltam. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 Egy uncia füvet adtam el a barátjának. 60 00:05:19,360 --> 00:05:21,240 És ő ott volt a pasijával. 61 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 Kilenc hónappal később már terhes volt Jerryvel, 62 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 a nagyobbik fiammal. 63 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 Bárcsak felelősen viselkedtem volna 64 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 és felnövök a feladathoz, de... 65 00:05:38,960 --> 00:05:41,320 bele voltam csavarodva a metamfetaminba. 66 00:05:43,920 --> 00:05:47,400 Michelle-lel évekig se veled, se nélküled kapcsolatunk volt. 67 00:05:48,080 --> 00:05:49,760 Két gyerekünk született. 68 00:05:50,320 --> 00:05:55,040 17-18 évesen szakítottam vele ténylegesen. 69 00:06:04,440 --> 00:06:07,160 Missouriba költöztem, hogy új életet kezdjek. 70 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 Azt hittem, ez az életemnek 71 00:06:10,920 --> 00:06:12,120 jobb szakasza lesz. 72 00:06:19,920 --> 00:06:21,080 De nem így lett. 73 00:06:28,560 --> 00:06:31,720 Freddy Lopez feleségül vette az unokatestvéremet 74 00:06:31,960 --> 00:06:32,920 itt Missouriban. 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,960 Freddy házat bérelt, és mellette volt egy üzlete, 76 00:06:38,640 --> 00:06:40,960 autókozmetikát akart csinálni belőle. 77 00:06:43,920 --> 00:06:46,000 De ez inkább fedőtevékenység volt 78 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 a drogügyletekhez. 79 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 Freddy akkoriban marihuána díler volt, 80 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 és nagyjából 25 kiló füvet hozott mindig. 81 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Oda-vissza ingázott Kaliforniába. 82 00:07:06,520 --> 00:07:09,960 Eleinte Freddynek dolgoztam az ügyfélkör kiépítésén. 83 00:07:10,480 --> 00:07:11,720 De újra... 84 00:07:12,840 --> 00:07:14,040 rácsúsztam a drogra. 85 00:07:17,080 --> 00:07:19,640 Elmondtam neki, hogyan hat a metamfetamin. 86 00:07:19,720 --> 00:07:22,440 Hogy a haszonkulcs sokkal magasabb lenne. 87 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 Beindult az is. Lassan felfutott. 88 00:07:31,920 --> 00:07:35,320 Michael Salazart Freddy Lopezen keresztül ismertem meg. 89 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 Kaliforniából jött. 90 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 Michael védte Freddyt. 91 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 Ugyanannak a bandának voltak a tagjai 92 00:07:50,320 --> 00:07:51,880 Kaliforniában, 93 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 és szorosabbra fűzték a szervezet szálait. 94 00:08:05,960 --> 00:08:09,680 1995. DECEMBER 31. 95 00:08:15,600 --> 00:08:20,400 Szilveszteri buli volt Freddy Lopez műhelyében, 96 00:08:20,480 --> 00:08:21,760 a háza mellett. 97 00:08:31,160 --> 00:08:34,360 Iszogattunk, buliztunk, kokaint szívtunk. 98 00:08:37,000 --> 00:08:41,640 Egyre többen jöttek, és ment a bulizás. 99 00:08:42,120 --> 00:08:44,000 Úgy tűnt, mindenki jól elvan. 100 00:08:48,840 --> 00:08:53,080 Ronald és Brian Yates-szel aznap este találkoztam Freddy Lopeznél. 101 00:08:56,520 --> 00:09:00,720 Én, Brian és Ronald a műhelyben ültünk és dominóztunk. 102 00:09:05,240 --> 00:09:08,840 Valamiért Michaelről és Freddyről beszéltek. 103 00:09:10,600 --> 00:09:13,920 Lemexikóizták, meg vizeshátúzták őket. 104 00:09:16,120 --> 00:09:20,000 Gondolom, a Rio Grande miatt volt a vizeshátú. 105 00:09:20,080 --> 00:09:21,520 Hogy átúsztak a határon. 106 00:09:21,760 --> 00:09:24,920 Ez rasszista beszólás, amióta csak az eszemet tudom. 107 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Kimentem, és összefutottam Michaellel. 108 00:09:32,960 --> 00:09:35,400 Mondom: Nem fogod elhinni, mit mondtak! 109 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 Erre ő... 110 00:09:40,160 --> 00:09:41,960 bement, és lövöldözni kezdett. 111 00:09:46,800 --> 00:09:48,080 Először Brianre lőtt. 112 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 Aztán Ronaldra. 113 00:10:03,560 --> 00:10:04,400 Megdöbbentem. 114 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 Életemben nem láttam olyat, hogy valakit így lelőnek. 115 00:10:16,480 --> 00:10:18,000 Ron nem esett el egyből. 116 00:10:18,080 --> 00:10:20,960 De egy perc múlva láttam, ahogy elterül. 117 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 Összecsuklott. 118 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 A műhely padlóján mászott. 119 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 Michael felkapott egy csavarhúzót, 120 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 oda ment, és szurkálni kezdte Ronaldot. 121 00:10:40,920 --> 00:10:42,000 És... 122 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 teljes káosz volt. 123 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Miután láttam, amit láttam, 124 00:10:53,600 --> 00:10:55,360 azt hittem, engem is lelőnek. 125 00:11:03,360 --> 00:11:06,120 Akkor átmentem a házba, és... 126 00:11:07,040 --> 00:11:09,160 mondtam Freddynek, hogy baj van. 127 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 Kijött a műhelybe, 128 00:11:12,480 --> 00:11:14,440 kérdezte, hogy mi a fene történt. 129 00:11:14,840 --> 00:11:17,200 Ronald ki akart jutni hátul a műhelyből. 130 00:11:18,040 --> 00:11:21,000 Freddy szólt, hogy kapjuk el. 131 00:11:21,080 --> 00:11:23,920 Mert próbálta felnyitni a hátsó garázsajtót 132 00:11:24,000 --> 00:11:26,800 Odamentem, visszahúztam Ronaldot, és belerúgtam. 133 00:11:32,880 --> 00:11:36,080 Valaki, nem tudom, ki, kérdezte, hogy hívjunk-e mentőt. 134 00:11:37,040 --> 00:11:40,000 Mondtam, hogy haldokolnak. Mert már hörgött, és... 135 00:11:40,800 --> 00:11:41,880 nem mozdultak. 136 00:11:42,960 --> 00:11:46,800 Freddy azt mondja: Hozd a kocsit az üzlet háta mögé! 137 00:11:47,400 --> 00:11:51,200 Aztán én és Michael betettük a két testvért a csomagtartóba. 138 00:11:58,200 --> 00:12:03,880 A LŐTT ÉS SZÚRT SEBEK ELLENÉRE MÉG MINDKÉT YATES FIVÉR ÉLETBEN VOLT 139 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 Én vezettem. 140 00:12:07,920 --> 00:12:11,200 Freddy az utasülésen, Michael pedig hátul ült. 141 00:12:13,120 --> 00:12:14,720 Zaj jött a csomagtartóból, 142 00:12:14,800 --> 00:12:16,760 és Freddy szólt, hogy álljak meg. 143 00:12:24,040 --> 00:12:26,840 Freddy a kezembe adta a .22-es pisztolyt. 144 00:12:34,160 --> 00:12:35,640 Tudtam, mit kell tennem. 145 00:12:35,720 --> 00:12:38,760 Gondoltam, ki kell szállnom, és lelőni őket. 146 00:12:41,520 --> 00:12:43,480 Csendes parancs volt, azt hiszem. 147 00:12:43,560 --> 00:12:44,400 Nem is tudom. 148 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 A szívem mélyén nem vagyok gyilkos. 149 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 Azt hiszem, csak parancsot követtem. 150 00:12:51,840 --> 00:12:55,400 Velük nem törődtem. Az izgatott, hogy én életben maradjak. 151 00:12:57,840 --> 00:13:02,960 Tudtam, hogy ki fogok szállni a kocsiból, és megölöm azt a két férfit. 152 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 Odamentem a csomagtartóhoz, 153 00:13:18,760 --> 00:13:21,480 és felnyitottam. 154 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 Nem tudom, hogy Ronald vagy Brian volt-e. Nem tudom. 155 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 Megfogtam egyikük fejét, és lőttem. 156 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Kétszer. 157 00:13:40,640 --> 00:13:41,480 Aztán... 158 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 ugyanezt tettem a másikkal is a csomagtartóban. 159 00:13:59,200 --> 00:14:01,520 Rossz érzés volt. Üres érzés. 160 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 Ki kellett volna állnom értük. 161 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 Ki kellett volna állnom Yates-ékért. 162 00:14:08,080 --> 00:14:09,920 Nem áldozatot csinálni belőlük. 163 00:14:10,920 --> 00:14:14,200 Erről még soha senkinek nem mondtam semmit. 164 00:14:16,960 --> 00:14:18,800 Sosem említettem senkinek. 165 00:14:36,800 --> 00:14:40,640 LAWRENCE MEGYE, MISSOURI 166 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 Újév napján, reggel hat körül 167 00:14:46,000 --> 00:14:47,160 érkezett egy hívás. 168 00:14:49,000 --> 00:14:53,440 Kettős gyilkosság. Szükségük van a segítségemre, mondta a diszpécser. 169 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 Enyém lett a megtisztelő feladat. 170 00:15:00,280 --> 00:15:02,160 Nem volt szép látvány. 171 00:15:07,640 --> 00:15:10,880 A nevem Walter F. Metevier. 172 00:15:11,440 --> 00:15:15,280 22 évig voltam a Lawrence megyei seriffségnél. 173 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 Itt is vagyunk a helyszínen. 174 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Közvetlenül itt találták meg a holttesteket. 175 00:15:59,880 --> 00:16:02,520 Két halott volt, arccal 176 00:16:03,680 --> 00:16:04,520 arra felé. 177 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Egy itt és egy... 178 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 a fűben. 179 00:16:13,400 --> 00:16:14,320 Soha azelőtt 180 00:16:16,080 --> 00:16:18,360 nem voltam kettős emberölésnél. 181 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 Szinte hihetetlen, hogy ilyesmi történhetett. 182 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Pedig itt élek 30 éve. 183 00:16:26,280 --> 00:16:27,880 De semmi ilyesmi. Szóval... 184 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 ijesztő. 185 00:16:35,160 --> 00:16:37,760 Azt tudtam, hogy ez valami kivégzés lehetett. 186 00:16:38,080 --> 00:16:40,800 Szemen lőtték őket egy kis kaliberű fegyverrel. 187 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 Átfordítottuk a holttesteket, és a hátukon is találtunk sebeket. 188 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 Vagyis a két férfit, 189 00:16:49,440 --> 00:16:52,400 ártalmatlanná tették, kihozták ide, és kivégezték. 190 00:16:54,520 --> 00:16:57,720 A nyomozóknak és a többieknek, akik az ügyön dolgoztak, 191 00:16:57,800 --> 00:16:59,880 meggyőződése volt, hogy alvilági... 192 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 indíttatású. 193 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 Valaki üzent. 194 00:17:09,040 --> 00:17:12,640 A holttesteket egyetlen nyom alapján tudtuk azonosítani, 195 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 kicsit feljebb találtuk, 196 00:17:15,320 --> 00:17:18,080 ami egy protézis volt. 197 00:17:19,400 --> 00:17:22,200 Egy fogsor, ami történetesen a DOC-ben készült, 198 00:17:22,280 --> 00:17:24,240 a büntetésvégrehajtási szervnél. 199 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 Elég kemény, mert a protézis... 200 00:17:29,920 --> 00:17:31,240 belül gravírozva volt, 201 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 és.. 202 00:17:34,960 --> 00:17:36,200 és benne volt... 203 00:17:37,520 --> 00:17:39,720 egy azonosító szám és az illető neve. 204 00:17:39,800 --> 00:17:43,200 Szuper! Gondoltuk, ezen elindulhatunk. 205 00:17:43,920 --> 00:17:46,960 És akkor derült ki, hogy Brian Yates volt. 206 00:17:52,240 --> 00:17:56,440 A holttestek azonosítása után mindössze pár nap kellett, 207 00:17:57,360 --> 00:17:59,440 hogy eljussunk Freddy Lopezhez. 208 00:18:00,560 --> 00:18:02,800 Nem ismertem a társaságot, 209 00:18:02,880 --> 00:18:05,720 de a nyomozásunk 210 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Freddy Lopez házához vezetett, 211 00:18:08,960 --> 00:18:12,400 és a mellette lévő kis autó-kozmetikához. 212 00:18:17,000 --> 00:18:19,680 ÖT NAPPAL A HOLTTESTEK FELFEDEZÉSE UTÁN 213 00:18:19,760 --> 00:18:24,120 FREDDY LOPEZT, MICHAEL SALAZART ÉS BRANDON HUTCHISONT LETARTÓZTATTÁK 214 00:18:35,280 --> 00:18:38,040 Kerry Lynn Lopez vagyok, 215 00:18:38,760 --> 00:18:42,000 Freddy Joe Lopez volt felesége. 216 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 Ez itt... 217 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 a veronai ház, ahol éltünk. 218 00:18:53,280 --> 00:18:54,160 Ahol 219 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 a szilveszteri bulit tartottuk, itt a műhelyben. 220 00:19:05,120 --> 00:19:06,680 Aznap este ott voltam. 221 00:19:10,600 --> 00:19:14,160 A házban voltunk, a műhely mellett. 222 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 Brandon kopogtatott az ajtón. 223 00:19:18,640 --> 00:19:20,080 És olyan... 224 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 hogy mondjam, harcias volt, és... 225 00:19:23,880 --> 00:19:27,920 csak mondogatta, hogy Freddy, ki kell jönnöd. 226 00:19:28,800 --> 00:19:31,840 Erre indultam el én is, hogy megnézzem, mi történt. 227 00:19:35,760 --> 00:19:37,840 Ez a hátsó ajtó... 228 00:19:38,960 --> 00:19:42,280 Látják a repedést? Még most is látni, nyilván. 229 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 Az alatt néztem be. 230 00:19:45,400 --> 00:19:46,240 És láttam, 231 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 hogy, talán, Ronald mászik a földön. 232 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 És tudtam, 233 00:19:51,120 --> 00:19:54,880 hogy megbénult, mert próbált elkúszni. 234 00:19:58,400 --> 00:20:01,920 Freddy azt mondta, talán be kéne vinnünk a kórházba. 235 00:20:02,480 --> 00:20:05,560 Erre Brandon: Nem, nem, nem. 236 00:20:07,760 --> 00:20:10,720 Nem hiszem, hogy a Yates-gyilkosságot 237 00:20:10,800 --> 00:20:12,880 kitervelték. 238 00:20:14,160 --> 00:20:18,480 Azt hiszem, a Yates fivérek tartoztak Freddynek. 239 00:20:21,240 --> 00:20:23,720 Nem is kevés pénzzel, viszont... 240 00:20:23,800 --> 00:20:27,960 Brendon összeszólalkozott velük akkor éjjel, és nagyon agresszív lett. 241 00:20:28,040 --> 00:20:30,240 Bemutogatott... 242 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 a Yates testvéreknek. 243 00:20:34,360 --> 00:20:38,160 De nem hinném, hogy eljutott volna addig, hogy megöli őket. 244 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Nem hiszem, hogy azt tervezte. 245 00:20:41,640 --> 00:20:46,440 De a műhelyben történt lövöldözés után... 246 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 nyilvánvaló volt, 247 00:20:49,240 --> 00:20:51,280 hogy Brandon a többit kitervelte. 248 00:20:52,120 --> 00:20:55,840 Hogy egy bekötőúton megszabadul tőlük. 249 00:21:24,920 --> 00:21:26,400 Az öcsém drogfüggő volt. 250 00:21:27,640 --> 00:21:29,680 Érti? Mást se akart, csak betépni. 251 00:21:31,720 --> 00:21:34,320 Rossz helyre került, meg is ölhették volna. 252 00:21:37,120 --> 00:21:40,000 Szerintem az öcsém, Brandon volt a bűnbak. 253 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 A nevem Matthew William Hutchison. 254 00:21:47,160 --> 00:21:48,480 Brandon az öcsém. 255 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 14 hónappal fiatalabb nálam. 256 00:21:56,600 --> 00:21:57,560 Molesztálták. 257 00:21:58,120 --> 00:22:00,080 Bizony. Szexuálisan bántalmazták. 258 00:22:02,520 --> 00:22:04,400 Brandon nem részletezte, de... 259 00:22:05,400 --> 00:22:08,160 világos volt, hogy molesztálták. 260 00:22:10,880 --> 00:22:12,040 Komoly ügy volt. 261 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 Azt tudom. 262 00:22:14,280 --> 00:22:17,400 Emiatt lehetett, hogy nem tudott lejönni a drogokról. 263 00:22:17,480 --> 00:22:18,920 Hogy tovább tolta. 264 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 Mikor ide jött, 265 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 Kaliforniából, keményen szét volt csúszva. 266 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 Mikor beakadt neki, hogy keményebb drogokat árul, 267 00:22:31,960 --> 00:22:33,320 az őrület volt. 268 00:22:35,880 --> 00:22:40,040 A Yates fiúk azért mentek oda, hogy drogot vegyenek. 269 00:22:40,680 --> 00:22:43,040 Akkoriban jó minőséget toltak. 270 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 Freddy, ő volt a góré, ugráltatta őket... 271 00:22:47,640 --> 00:22:51,160 "Hozd ide a kocsim. Állj ide a kocsimmal." Érti? 272 00:22:51,640 --> 00:22:55,400 "Hozd ide ezt! Hozd ide azt! " Ezt játszotta. 273 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 Brandon... 274 00:22:58,880 --> 00:23:00,400 nagyon félt... 275 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 Freddytől. 276 00:23:04,440 --> 00:23:07,240 Az ember nem akart összeakaszkodni vele, vagy... 277 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 a közelében lenni, mikor túl részeg. 278 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 Tudja, Freddy... 279 00:23:12,560 --> 00:23:14,120 nagyon, nagyon rossz arc. 280 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 Brandon egy gyengéd óriás. 281 00:23:30,120 --> 00:23:35,600 De azt hiszem, azért könnyű megfélemlíteni. 282 00:23:38,800 --> 00:23:40,640 Mikor megtudtam az emberölést, 283 00:23:41,120 --> 00:23:44,400 meggyőződésem volt, hogy ártatlan. 284 00:23:48,960 --> 00:23:53,840 Michelle Strand vagyok. Brandon Hutchison volt felesége. 285 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 CSAK A CSALÁD 286 00:23:56,000 --> 00:23:58,080 A TE TÖRTÉNETEDET MAGAD ÍROD 287 00:24:00,360 --> 00:24:05,440 Mikor Kaliforniában éltünk, és megszakítottam a kapcsolatot Brandonnal, 288 00:24:06,720 --> 00:24:09,800 úgy éreztem, abban a pillanatban az a legjobb döntés. 289 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 A drogok miatt, 290 00:24:13,320 --> 00:24:16,440 amiatt, amiken épp keresztülment. 291 00:24:19,080 --> 00:24:24,760 Így a kapcsolattartás a fiúkkal megszűnt, míg Brandon Missouriba nem költözött. 292 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 És, sajnos, míg le nem csukták. 293 00:24:33,400 --> 00:24:36,720 MIKOR MEGTUDTA, HOGY BRANDONT LETARTÓZTATTÁK, 294 00:24:36,800 --> 00:24:41,080 MICHELLE MISSOURIBA KÖLTÖZÖTT A CSALÁDJÁVAL 295 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Támogatni akartam Brandont. 296 00:24:51,480 --> 00:24:55,400 Azt akartam, hogy a fiúk ismerjék az apjukat. 297 00:24:56,480 --> 00:24:58,000 És együttéreztem vele. 298 00:25:02,000 --> 00:25:05,280 Sosem kérdeztem Brandont 299 00:25:06,320 --> 00:25:08,320 az ügy részleteiről. Soha. 300 00:25:09,360 --> 00:25:12,520 Meggyőződésem volt, 301 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 hogy ártatlan. 302 00:25:15,960 --> 00:25:17,360 Hogy nem lenne képes 303 00:25:18,040 --> 00:25:21,640 ilyet tenni. 304 00:25:25,040 --> 00:25:29,080 Brandon a megyei börtönben volt. Azt hiszem, még a tárgyalás előtt. 305 00:25:30,920 --> 00:25:36,000 Egyszerűen azért döntöttem úgy, hogy hozzámegyek, mert szerettem Brandont. 306 00:25:38,280 --> 00:25:44,280 Nagyon gyorsan ment. Megölelhettünk, megcsókolhattuk egymást, 307 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 és nagyjából ennyi. 308 00:25:53,120 --> 00:25:54,160 Fiatal voltam. 309 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Idealista. 310 00:25:57,680 --> 00:26:01,080 És meggyőződésem volt, hogy minden rendben lesz. 311 00:26:03,080 --> 00:26:03,920 Hogy... 312 00:26:04,400 --> 00:26:08,560 kiderül, ki milyen szerepet játszott az ügyben. 313 00:26:13,720 --> 00:26:15,960 Hittem az igazságszolgáltatásban. 314 00:26:21,360 --> 00:26:27,240 HUTCHISON, LOPEZ ÉS SALAZAR KÜLÖN-KÜLÖN ÁLLT BÍRÓSÁG ELÉ 315 00:26:33,800 --> 00:26:37,560 BRANDON HUTCHISONT ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK, 316 00:26:37,640 --> 00:26:40,040 ÉS AZ Ő PERE KEZDŐDÖTT ELŐSZÖR 317 00:26:42,120 --> 00:26:44,800 Szerintem Brandon pere nem volt tisztességes. 318 00:26:46,360 --> 00:26:48,640 A családnak nem volt elég pénze 319 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 a szükséges képviselethez. 320 00:26:56,840 --> 00:27:01,760 BRANDON HUTCHISON A PER SORÁN VÉGIG HALLGATOTT 321 00:27:03,080 --> 00:27:09,120 1996. OKTÓBER 10-ÉN BŰNÖSNEK TALÁLTÁK, ÉS HALÁLRA ÍTÉLTÉK 322 00:27:13,840 --> 00:27:19,480 Emlékszem az ítélethirdetésre, de még jobban emlékszem a reakciójára. 323 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Ahogy odament a falhoz, megfordult... 324 00:27:24,160 --> 00:27:25,760 és lerogyott a fal mellett. 325 00:27:26,560 --> 00:27:27,400 Könnyek közt. 326 00:27:29,040 --> 00:27:31,120 Megrendítő volt. 327 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 Megrendítő. 328 00:27:43,400 --> 00:27:48,280 DÉLKELETI FEGYHÁZ 329 00:27:50,440 --> 00:27:51,600 Nem ülök itt, 330 00:27:52,480 --> 00:27:58,080 keseregve és vádaskodva, ahogy talán tehetném. 331 00:27:58,800 --> 00:28:01,600 Tudja, fiatalon elég sok rossz döntést hoztam, 332 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 ami aztán ahhoz az éjszakához vezetett. 333 00:28:10,120 --> 00:28:12,040 A nevem Michael Anthony Salazar. 334 00:28:13,680 --> 00:28:15,360 Készséggel elismerem, 335 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 hogy az én szerepem az ügyben zűrös volt. 336 00:28:22,640 --> 00:28:24,720 De én nem lőttem fejbe a fickókat, 337 00:28:24,800 --> 00:28:26,120 és nem öltem meg őket. 338 00:28:34,120 --> 00:28:36,680 Miután meglőttem a két áldozatot, 339 00:28:37,520 --> 00:28:39,720 onnantól kezdve az este többi része 340 00:28:40,280 --> 00:28:41,120 nekem... 341 00:28:42,080 --> 00:28:45,160 teljes homály. Érti, mire gondolok? Mentem Freddyhez. 342 00:28:45,680 --> 00:28:47,760 Hogy megkérdezzem, mit csináljak. 343 00:28:48,320 --> 00:28:50,720 Akár Freddy, akár Brandon volt, 344 00:28:50,800 --> 00:28:52,360 aki a döntéseket hozta 345 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 az éjszaka további részén, 346 00:28:54,760 --> 00:28:57,000 én egy döntésnél, egy tettemnél sem... 347 00:28:57,800 --> 00:28:59,360 Nem gondolkodtam. Én csak, 348 00:28:59,880 --> 00:29:02,520 azt mondanám, hogy rájuk bíztam magam. 349 00:29:07,800 --> 00:29:13,240 MICHAEL SALAZAR VOLT A MÁSODIK VÁDLOTT, AKI A BÍRÓSÁG ELÉ ÁLLT 350 00:29:14,280 --> 00:29:16,600 ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉSSEL VÁDOLTÁK 351 00:29:16,680 --> 00:29:19,760 A "SZÁNDÉKEGYSÉG" ELVE ALAPJÁN 352 00:29:21,920 --> 00:29:23,720 Van egy jogi szabály, 353 00:29:23,800 --> 00:29:26,080 hogy felelős vagyok a viselkedésemért, 354 00:29:26,160 --> 00:29:27,680 és a másik emberéért is, 355 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 ha szándékegységben cselekszünk. 356 00:29:30,480 --> 00:29:32,680 Így ha segítettem a kocsiba tenni, 357 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 aztán kiszedni őket 358 00:29:34,120 --> 00:29:36,240 azért, hogy az úton megöljék őket, 359 00:29:36,320 --> 00:29:37,680 én is bűnös vagyok. 360 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 De én nem voltam olyan állapotban. 361 00:29:40,640 --> 00:29:42,240 Nem állt szándékomban 362 00:29:42,320 --> 00:29:44,920 kivinni őket a határba, és megölni. 363 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 Annyi tudtam, 364 00:29:48,320 --> 00:29:51,880 valahol kirakjuk őket az út szélén, és majd jön valaki, 365 00:29:51,960 --> 00:29:53,040 aztán segít nekik. 366 00:29:53,120 --> 00:29:55,480 Nekem ez volt a fejemben. Na, mindegy. 367 00:29:56,280 --> 00:29:59,520 Talán ültem vissza a kocsiba, mikor lövéseket hallottam. 368 00:29:59,600 --> 00:30:02,360 Bumm, bumm, érti? Néztem, hogy mi a franc van. 369 00:30:03,080 --> 00:30:07,080 Hátrafutottam, a fickó meg dobta ki őket a kocsiból. 370 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Kérdeztem, hogy mi a fasz van, mi folyik itt? 371 00:30:10,480 --> 00:30:13,720 Nem úgy, hogy "Mi folyik itt?", hanem "Mi a fasz?" Érti? 372 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 Erre nem számítottam, nem álltam készen. 373 00:30:16,360 --> 00:30:18,640 Csak haza akartam menni. Érti? 374 00:30:18,720 --> 00:30:20,920 Nem ezért jöttem ide Missouriba. 375 00:30:21,000 --> 00:30:25,200 Kaliforniában nőttem fel bandák meg drog között, 376 00:30:25,280 --> 00:30:26,560 kint az utcán, 377 00:30:26,640 --> 00:30:29,240 de még csak hasonlóba se keveredtem soha. 378 00:30:29,720 --> 00:30:32,960 Alig pár hónapja vagyok itt a semmi közepén, 379 00:30:33,040 --> 00:30:35,400 és a szemem előtt nyírnak ki két pasast. 380 00:30:35,480 --> 00:30:37,800 Én mentem! Ebből elég volt. 381 00:30:38,320 --> 00:30:39,800 Majd otthon próbálkozom. 382 00:30:46,200 --> 00:30:49,840 1996. JÚNIUSÁBAN MICHAEL SALAZART BŰNÖSNEK TALÁLTÁK, 383 00:30:49,920 --> 00:30:54,400 ÉS TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA ÍTÉLTÉK 384 00:31:00,720 --> 00:31:04,320 STONE MEGYE, MISSOURI 385 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 STONE MEGYEI BÍRÓSÁG 386 00:31:10,840 --> 00:31:15,440 Matt Selby vagyok, a Stone megyei választott ügyész. 387 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 Számos gyilkossági ügyön dolgoztunk, 388 00:31:22,080 --> 00:31:25,880 többek közt Ronald és Brian Yates ügyén is. 389 00:31:28,720 --> 00:31:31,280 Három embert vádoltak a bűncselekménnyel. 390 00:31:32,000 --> 00:31:35,840 Michael Salazart, Brandon Hutchisont és Freddy Lopezt. 391 00:31:38,200 --> 00:31:39,800 Igazságot szolgáltattunk-e? 392 00:31:40,920 --> 00:31:43,200 Hát, nézzük meg őket egyenként! 393 00:31:45,120 --> 00:31:48,040 Michael Salazar lelőtte a Yates testvéreket. 394 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 Ez lehet előre megfontolt emberölés, 395 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 ami egy másik ember életének tudatos kioltását jelenti 396 00:31:54,760 --> 00:31:56,200 megfontolást követően. 397 00:31:56,680 --> 00:31:59,480 De valószínűbb, hogy nem megfontolt emberölés. 398 00:32:00,880 --> 00:32:03,640 Viszont ha megnézzük, mi történt azután... 399 00:32:03,720 --> 00:32:07,320 Berakják őket a kocsiba, és kiviszik a határba. 400 00:32:09,440 --> 00:32:12,920 Brandon fegyvert szorít a homlokukhoz és meghúzza a ravaszt. 401 00:32:14,080 --> 00:32:17,320 Itt nem vonható kétségbe, hogy tudatosan cselekszik, 402 00:32:17,400 --> 00:32:20,680 megfontoltan. Volt ideje 403 00:32:21,600 --> 00:32:23,040 eltöprengeni rajta. 404 00:32:24,280 --> 00:32:28,280 Ami Freddyt illeti, semmi bizonyítékunk nem volt... 405 00:32:29,080 --> 00:32:32,880 soha, hogy a műhelyben lett volna a kezdeti lövöldözés során. 406 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 Hogy milyen mértékben irányította a többieket... 407 00:32:38,840 --> 00:32:42,280 hogy azok mit tegyenek, nem tudjuk, mert nem beszélt erről, 408 00:32:42,360 --> 00:32:44,960 és azt hiszem, egyikük sem tett vallomást. 409 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 KANSASI EGYETEM JOGI KARA 410 00:32:46,680 --> 00:32:48,000 Freddy tett vallomást. 411 00:32:48,760 --> 00:32:49,680 A többiek nem. 412 00:32:53,360 --> 00:32:58,640 FREDDY LOPEZ BELEEGYEZETT, HOGY TANÚSKODIK BRANDON HUTCHISON ÉS MICHAEL SALAZAR ELLEN 413 00:32:58,720 --> 00:33:04,720 CSERÉBE AZ ENYHÉBB VÁDÉRT, AMI NEM MINŐSÍTETT EMBERÖLÉS 414 00:33:07,360 --> 00:33:10,840 Csak Freddytől volt információnk. 415 00:33:11,520 --> 00:33:14,800 Ezért született a döntés, hogy... 416 00:33:15,520 --> 00:33:17,760 ajánlunk valamit az együttműködéséért. 417 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Valamiféle enyhítést. 418 00:33:20,840 --> 00:33:23,840 KONCENTRÁLJ! HA KÉT NYULAT ÜLDÖZÖL, MINDKETTŐ MEGLÉP 419 00:33:24,080 --> 00:33:30,440 FREDDY LOPEZ NEM REAGÁLT A MEGKERESÉSRE, HOGY VEGYEN RÉSZT A FILMBEN 420 00:33:40,120 --> 00:33:41,840 Freddy csak úgy csicsergett! 421 00:33:43,680 --> 00:33:45,160 Elmondott nekik mindent. 422 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 Hogy enyhébb ítéletet kapjon. 423 00:33:50,240 --> 00:33:56,800 Úgy vélem, Freddy felelős a Yates-gyilkosságért, mert... 424 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 ha Freddy nem szállítja a drogot, 425 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 hanem hallgat a szerető feleségére, 426 00:34:04,640 --> 00:34:07,480 és keres rendes állást, ez nem történt volna meg. 427 00:34:12,440 --> 00:34:16,080 Brandon és Michael gyakorlatilag Freddynek segítettek. 428 00:34:16,160 --> 00:34:18,040 Inkább csak élősködtek. 429 00:34:19,560 --> 00:34:23,040 Érti, ahogy a légy megy a szarra. 430 00:34:23,120 --> 00:34:26,400 Bocsánat, de így van. 431 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 Ha függő vagy, 432 00:34:28,680 --> 00:34:30,600 megteszel bármit a dílernek. 433 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Mert nála van a cucc. 434 00:34:32,880 --> 00:34:35,200 Ő fér hozzá. Ő tudja, honnan szerezzen. 435 00:34:36,160 --> 00:34:40,320 HUTCHISONT HALÁLRA ÍTÉLTÉK, SALAZAR ÉLETFOGYTIGLANT KAPOTT 436 00:34:40,400 --> 00:34:46,840 LOPEZRE 30-40 ÉV VÁRT, MIKOR MEGVÁLTOZOTT A HELYZETE 437 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 Itt is van. Harmincnégymillió. 438 00:34:53,920 --> 00:35:00,720 Ez onnan van, mikor Freddy családja nyert a lottón Kaliforniában. 439 00:35:01,520 --> 00:35:03,760 30 évtől életfogytig kaphatott volna. 440 00:35:04,080 --> 00:35:09,320 Aztán megnyerték a lottót, és menő ügyvédet fogadtak. 441 00:35:09,400 --> 00:35:12,000 Keresem a szórólapját. Megvan valahol. 442 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 Ez az. Itt van Dee szórólapja. 443 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Ez ám a jól menő ügyvéd, barátom! 444 00:35:20,440 --> 00:35:25,040 Dee Wampler az az ügyvéd, aki elintézte Freddynek a tíz évet. 445 00:35:25,400 --> 00:35:28,120 Ahhoz kell pénz, hogy ezt az ügyvédet bízd meg. 446 00:35:31,480 --> 00:35:37,680 ÚJ JOGI KÉPVISELŐJE JOBB FELTÉTELEKET ALKUDOTT KI FREDDYNEK 447 00:35:38,560 --> 00:35:42,200 FREDDY LOPEZ KÉTSZER TÍZ ÉVET KAPOTT 448 00:35:42,280 --> 00:35:47,040 DE NYOLC ÉV UTÁN SZABADULT 449 00:35:59,080 --> 00:36:01,800 A MÓDOSÍTOTT VÁDALKU KEVÉSSEL AZUTÁN KÖTTETETT, 450 00:36:01,880 --> 00:36:06,240 HOGY FREDDY CSALÁDJA 230 000 DOLLÁRT FIZETETT AZ ÁLDOZATOK GYERMEKEINEK 451 00:36:09,160 --> 00:36:11,360 Freddy Lopez pénzt tett egy alapba, 452 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 hogy támogassa... 453 00:36:14,440 --> 00:36:16,560 Brian gyerekeinek felnevelését 454 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Akkoriban nem tudtam, 455 00:36:21,640 --> 00:36:24,440 hogy cserébe csak egy rövid letöltendőt kapott. 456 00:36:25,040 --> 00:36:28,080 Erről nem tudtam, és nem egyeztem volna bele. 457 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 Nem hiszem, hogy szabad lenne vádalkut kötni, 458 00:36:31,840 --> 00:36:35,400 és pénzzel megváltani a szabadulást ilyen iszonyú bűntettnél. 459 00:36:41,720 --> 00:36:43,040 Gary Len Yates vagyok. 460 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 Öt fivérem volt. 461 00:36:48,720 --> 00:36:50,840 Már csak Timmy él közülük. 462 00:36:59,640 --> 00:37:00,840 Én és a mostohaapám 463 00:37:01,360 --> 00:37:05,200 mentünk azonosítani a testvéreimet. 464 00:37:09,040 --> 00:37:10,360 Szörnyű volt 465 00:37:11,000 --> 00:37:13,640 ott látni a fivéreimet az acél asztalon... 466 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 élettelenül... 467 00:37:18,240 --> 00:37:20,720 zúzódásokkal és horzsolással teli arccal, 468 00:37:20,800 --> 00:37:22,720 ahogy végighúzták őket a földön. 469 00:37:26,120 --> 00:37:27,600 Golyónyommal a szemükben, 470 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 és a fejük oldalán. 471 00:37:32,680 --> 00:37:33,720 Egyszerűen... 472 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 embertelen volt. 473 00:37:39,640 --> 00:37:42,160 Tudom, hogy Brandon végezte ki őket. 474 00:37:43,360 --> 00:37:44,800 Salazar kezdeményezte. 475 00:37:45,320 --> 00:37:46,480 Ezt biztosan tudom. 476 00:37:48,400 --> 00:37:52,600 És meggyőződésem, hogy Freddy Lopez vezényelte le, hogy megszabaduljanak 477 00:37:52,680 --> 00:37:53,920 a holttestektől. 478 00:37:56,280 --> 00:37:58,720 Egyformán bűnös mind a három. 479 00:37:59,320 --> 00:38:01,760 Egyiknek sem járhatna enyhébb büntetés. 480 00:38:01,840 --> 00:38:03,920 Ugyanazt a büntetést érdemelnék. 481 00:38:04,560 --> 00:38:06,360 Mind halálbüntetést érdemelne. 482 00:38:06,600 --> 00:38:10,440 És végre is kéne hajtani. Már nem is kéne élniük. 483 00:38:10,520 --> 00:38:11,480 Szerintem. 484 00:38:21,200 --> 00:38:25,440 2011-BEN A FELLEBBVITELI BÍRÓSÁG KIMONDTA: LOPEZ VÁDALKUJÁNAK RÉSZLETEIT 485 00:38:25,520 --> 00:38:28,960 TISZTESSÉGTELENÜL TARTOTTÁK VISSZA HUTCHISON PERÉNEK SORÁN 486 00:38:29,600 --> 00:38:31,960 A HALÁLSORON TÖLTÖTT 15 ÉV UTÁN 487 00:38:32,040 --> 00:38:37,480 BRANDON HUTCHISON BÜNTETÉSÉT TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA ENYHÍTETTÉK 488 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 Hálás vagyok, hogy 489 00:38:43,080 --> 00:38:44,560 nem végezték ki. 490 00:38:46,960 --> 00:38:50,560 De többet érdemel a tényleges életfogytiglannál. 491 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 A gyerekeim többet érdemelnek annál, 492 00:38:55,000 --> 00:38:57,720 hogy az apjuk tényleges életfogytiglant kapott. 493 00:39:00,080 --> 00:39:03,960 Nem volt célja bárkit is megölni akkor éjjel. 494 00:39:07,080 --> 00:39:08,160 Nem hiszem. 495 00:39:10,880 --> 00:39:17,840 BRANDON ÉS MICHELLE 2001-BEN ELVÁLTAK 496 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 A HÁZASSÁGUK SORÁN 497 00:39:21,960 --> 00:39:27,440 BRENDON SOSEM FEDTE FEL A YATES-GYILKOSSÁGBAN JÁTSZOTT SZEREPÉT 498 00:39:33,840 --> 00:39:35,440 Miután láttam, amit láttam, 499 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 azt hittem, engem is lelőnek. 500 00:39:40,440 --> 00:39:43,200 Freddy kérdezte, hogy hívjunk-e mentőt. 501 00:39:44,880 --> 00:39:46,840 Mondtam, hogy haldokolnak. Végük. 502 00:39:48,080 --> 00:39:51,120 Michaellel betettük a két testvért a csomagtartóba. 503 00:39:52,720 --> 00:39:58,040 Tudtam, hogy ki fogok szállni a kocsiból, és megölöm azt a két férfit. 504 00:40:00,400 --> 00:40:03,560 Freddy odaadta a fegyvert. Kinyitottam a csomagtartót, 505 00:40:04,280 --> 00:40:08,240 Nem tudom, hogy Ronald vagy Brian volt-e. Nem tudom. 506 00:40:09,160 --> 00:40:11,360 Megfogtam egyikük fejét, és lőttem. 507 00:40:11,960 --> 00:40:12,800 Kétszer. 508 00:40:21,280 --> 00:40:23,640 Bár hívta volna valaki a mentőt! 509 00:40:29,040 --> 00:40:32,040 És mikor Freddy Brandonnak adta azt a pisztolyt, 510 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 bárcsak Brandon szembeszállt volna vele! 511 00:40:39,400 --> 00:40:40,360 Bárcsak... 512 00:40:44,840 --> 00:40:48,560 Bárcsak szembeszállt volna vele! 513 00:40:50,560 --> 00:40:52,200 És visszaadta volna neki! 514 00:41:01,080 --> 00:41:03,360 Bárcsak más döntést hozott volna! 515 00:41:22,360 --> 00:41:24,120 Se Michelle-nek, se másnak 516 00:41:24,200 --> 00:41:28,320 nem mondtam el soha a Yates testvérek megölésének részleteit. 517 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 Talán neki elmondhattam volna. 518 00:41:31,880 --> 00:41:35,520 Ahelyett, hogy négy évet elveszek az életéből. 519 00:41:36,360 --> 00:41:38,840 És leragad mellettem három, négy évre. 520 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Akkor azt hittem, úgy helyes. 521 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 Azokkal, akikhez közöm volt... 522 00:41:44,000 --> 00:41:45,920 Úgy gondoltam, ezt kell tennem. 523 00:41:46,120 --> 00:41:48,680 Hallgattam, mert féltem. 524 00:41:49,400 --> 00:41:52,160 Féltettem családomat, és a saját biztonságomat. 525 00:41:55,400 --> 00:41:59,320 HÁROM HÓNAPPAL AZ ELSŐ BESZÉLGETÉS UTÁN 526 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 BRANDON HUTCHISON VÁLLALTA, HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOL 527 00:42:08,160 --> 00:42:10,760 Miután meglőttem a két áldozatot, 528 00:42:11,600 --> 00:42:13,680 onnantól kezdve az este többi része 529 00:42:14,320 --> 00:42:15,160 nekem... 530 00:42:16,000 --> 00:42:19,080 teljes homály. Érti, mire gondolok? Mentem Freddyhez. 531 00:42:19,720 --> 00:42:21,680 Hogy megkérdezzem, mit csináljak. 532 00:42:22,280 --> 00:42:24,840 Akár Freddy, akár Brandon volt, 533 00:42:24,920 --> 00:42:27,840 aki a döntéseket hozta az éjszaka további részén, 534 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 én egy döntésnél, egy tettemnél sem... 535 00:42:31,760 --> 00:42:33,320 Nem gondolkodtam. Én csak, 536 00:42:33,920 --> 00:42:36,480 azt mondanám, hogy rájuk bíztam magam. 537 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 Érti? 538 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 Michael jó ember. 539 00:42:42,600 --> 00:42:45,680 Csak ő is rossz emberek befolyása alá került. 540 00:42:47,640 --> 00:42:50,120 Hogy tényleges életfogytiglant érdemel-e? 541 00:42:51,920 --> 00:42:54,760 Nem hiszem, hogy bárki tényleges életfogytot érdemel. 542 00:42:55,840 --> 00:43:00,080 Ha haragszom valakire, az Freddy. 543 00:43:01,360 --> 00:43:03,600 Mr. Lopez milliomos volt, 544 00:43:04,880 --> 00:43:07,160 és úgy taktikázott és vetette be 545 00:43:07,680 --> 00:43:09,960 a bűnözői gondolkodásmódját, 546 00:43:10,800 --> 00:43:12,920 hogy elérje, ami neki a legjobb. 547 00:43:20,800 --> 00:43:24,560 Nem érintett ez meg igazán úgy négy-öt évvel ezelőttig. 548 00:43:25,880 --> 00:43:27,840 Sosem éreztem igazán bűntudatot 549 00:43:28,760 --> 00:43:29,920 azért, amit tettem. 550 00:43:30,000 --> 00:43:32,720 Szokták mondani, hogy "Persze, bűntudatom van." 551 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Én sosem éreztem bűntudatot 552 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 a két férfi halálával kapcsolatban. 553 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 Aztán... 554 00:43:40,520 --> 00:43:43,600 egy este láttam egy tévéműsort. 555 00:43:45,000 --> 00:43:48,960 Egy nagymama vagy anya a lányáról beszélt, 556 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 akit megöltek. 557 00:43:51,400 --> 00:43:52,240 És akkor... 558 00:43:52,720 --> 00:43:55,160 átéreztem a fájdalmát. Éreztem... 559 00:43:55,680 --> 00:43:57,840 Másra sem tudtam gondolni, mint 560 00:43:58,560 --> 00:43:59,640 Yates-ék anyjára. 561 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Aztán... 562 00:44:02,760 --> 00:44:06,200 másnap felébredtem, és várt maguktól egy üzenet, 563 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 hogy feldolgoznák az ügyemet. 564 00:44:12,160 --> 00:44:14,960 Talán itt volt az ideje elmondani az igazságot, 565 00:44:15,040 --> 00:44:16,360 beismerni, mit tettem. 566 00:44:17,320 --> 00:44:19,960 Jó érzés, hogy beszéltem erről. 567 00:44:21,000 --> 00:44:22,440 Amit elmondtam maguknak. 568 00:44:27,040 --> 00:44:30,400 Szeretném, ha az áldozatok családja értené a fájdalmamat, 569 00:44:30,480 --> 00:44:32,040 azért, amit velük tettem. 570 00:44:33,720 --> 00:44:37,080 Csak remélhetem, hogy megértik, nem vagyok szörnyeteg. 571 00:44:38,000 --> 00:44:42,360 Hogy nem akartam levadászni embereket. 572 00:44:43,400 --> 00:44:45,720 Aznap éjjel szörnyű dolog történt... 573 00:44:47,040 --> 00:44:48,240 Valami félresiklott. 574 00:44:52,520 --> 00:44:54,000 Ha bánok valamit, az az, 575 00:44:55,600 --> 00:44:58,200 hogy nem mentettem meg az életüket. 576 00:44:58,720 --> 00:45:00,160 Ahelyett, hogy elvettem. 577 00:45:00,240 --> 00:45:01,920 Sajnálom, hogy kiszakítottam 578 00:45:02,800 --> 00:45:06,240 két embert a maguk életéből, akiket úgy szerettek. 579 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 TÍZ NAPPAL EZUTÁN A BESZÉLGETÉS UTÁN 580 00:45:20,400 --> 00:45:25,360 BRANDON HUTCHISONNÁL MÁJ- ÉS GYOMORRÁKOT DIAGNOSZTIZÁLTAK 581 00:45:26,760 --> 00:45:27,880 2019. NOVEMBER 2-ÁN 582 00:45:27,960 --> 00:45:30,960 BRANDON HUTCHISON ELHUNYT A DÉLI KÖZPONTI FEGYHÁZBAN 583 00:45:31,040 --> 00:45:34,160 44 éves volt. 584 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva