1 00:00:13,840 --> 00:00:18,480 Jeg vil fortælle min historie, for jeg føler mig ikke som en morder. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,120 Jeg var bare en lille pige, 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,600 som gik rundt med en dyb smerte. 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,240 Jeg er ikke en ond person. Jeg begik bare en fejl. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 HVERT ÅR I USA BLIVER 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 OVER 8.000 PERSONER DØMT FOR MORD 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 BLANDT DISSE ER UNDER TI PROCENT KVINDER 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 DETTE ER HISTORIEN OM FANGE NR. 1218896 9 00:01:00,240 --> 00:01:04,440 Jeg kunne have valgt at gå derfra den dag, 10 00:01:04,520 --> 00:01:08,560 for det er ikke i orden at slå et menneske ihjel. 11 00:01:08,640 --> 00:01:11,600 Jeg ville ønske, jeg kunne lave det om. 12 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 Det var... 13 00:01:17,240 --> 00:01:18,120 ...forkert. 14 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 15 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 Det er sandt. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,160 Sådan startede jeg. 17 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 Jeg ville gøre oprør og skabe kaos. 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 Jeg sagde: "Lad os se, hvem der dør først." 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 Det var mit valg. 20 00:01:41,840 --> 00:01:43,520 Jeg tog hans liv. 21 00:01:43,600 --> 00:01:46,640 Det var ikke noget, jeg havde planer om at gøre, 22 00:01:46,720 --> 00:01:49,000 og jeg fortryder det. 23 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 Jeg vidste, jeg ville myrde de to mænd. 24 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 Han lå på knæ foran mig. 25 00:01:58,640 --> 00:02:00,320 Så trykkede jeg af. 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 Jeg slog dem ihjel. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Med en kniv. 28 00:02:19,960 --> 00:02:24,520 AT KRYDSE GRÆNSEN 29 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 CHILLICOTHE-FÆNGSLET LIVINGSTONE I MISSOURI 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 MISSOURIS FÆNGSELSVÆSEN 31 00:02:57,920 --> 00:02:59,600 Mit navn er Cavona Flenoy. 32 00:03:01,240 --> 00:03:04,640 Jeg har siddet inde i ti år for et skyderi. 33 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 DEN NIENDE MARTS 2010 34 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 SKØD OG DRÆBTE CAVONA FLENOY HASSAN ABBAS 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Jeg blev født i Kansas City. 36 00:03:40,720 --> 00:03:45,320 Jeg kommer fra et middelklassehjem, og jeg havde det hele. 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 Jeg manglede ingenting. 38 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 Min mor var præst. 39 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 Jeg hjalp til i hendes kirke. 40 00:03:54,040 --> 00:03:58,120 Jeg sang i koret, og jeg hjalp med rengøringen. 41 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 Jeg elsker min mor. 42 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 Jeg er mors pige. 43 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 Det begyndte at gå galt, da jeg kom i de store klasser i skolen. 44 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 SOM TEENAGER BLEV CAVONA FLENOY UDSAT FOR FLERE SEKSUELLE OVERGREB 45 00:04:25,200 --> 00:04:29,240 Jeg havde noget kørende med en dreng i skolen. 46 00:04:30,400 --> 00:04:34,200 Han skubbede mig ned og løftede min bluse op. 47 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Så slikkede han mine bryster. 48 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 Jeg har oplevet mange overgreb. 49 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Jeg mistede... 50 00:04:48,640 --> 00:04:51,280 Jeg mistede min uskyld. 51 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 Jeg mistede mit håb og mit selvværd, men de slap bare fra det. 52 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 De fik... 53 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 De fik ingen straf for noget som helst. 54 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 Jeg var meget fortabt og forvirret, 55 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 og jeg spurgte tit Gud, hvad jeg havde gjort. 56 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 Langsomt forvandlede jeg mig til en bitter og vred lille pige. 57 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Jeg gik til psykolog, 58 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 men når jeg talte om det, blev jeg gal, 59 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 fordi det rippede op i fortiden igen. 60 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 De gav mig medicin for at sove, 61 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 men hvordan skulle det løse noget? 62 00:05:51,080 --> 00:05:56,720 Jeg begyndte at tage stoffer og drikke for at få smerten til at gå væk. 63 00:05:57,920 --> 00:06:00,200 Det var et levende mareridt. 64 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 Jeg var ikke engang 17 år, 65 00:06:19,200 --> 00:06:20,720 da jeg fik min søn. 66 00:06:22,640 --> 00:06:24,400 Det var smukt, 67 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 fordi jeg følte, han ville blive den eneste mand, 68 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 der ikke ville såre mig. 69 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 Jeg var nødt til at beskytte mig selv fra mere smerte, 70 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 for nu var det mig, der skulle beskytte ham. 71 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 Man skal beskytte sig selv for at kunne beskytte andre. 72 00:06:44,640 --> 00:06:48,240 Jeg tænkte, at hvis jeg fandt en kæreste, 73 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 så ville jeg være mere i sikkerhed. 74 00:06:52,640 --> 00:06:56,960 Men... det var heller ikke løsningen. 75 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 Når vi drak eller røg sammen, 76 00:07:09,120 --> 00:07:13,080 så blev han rasende og begyndte at slå på mig. 77 00:07:13,160 --> 00:07:15,600 Han var meget voldelig over for mig. 78 00:07:20,280 --> 00:07:25,520 En dag slog han mig bevidstløs, så jeg måtte køres på hospitalet. 79 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Mens jeg lå der, 80 00:07:30,120 --> 00:07:33,520 spurgte politiet mig, om jeg ville anmelde det. 81 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 Jeg sagde nej, for han kom sikkert hurtigt ud. 82 00:07:51,360 --> 00:07:55,200 Jeg var bange bagefter, så jeg ringede til min fætter. 83 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Jeg forklarede ham det hele. 84 00:07:59,480 --> 00:08:02,760 Han sagde, han kunne skaffe en pistol. 85 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 Den kostede 100 dollars, så jeg købte den. 86 00:08:10,560 --> 00:08:13,480 Jeg havde den på mig hele tiden. 87 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 Den lå altid i min taske. 88 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 På den tid boede jeg på 78th og State i Kansas City 89 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 lige i nærheden af den døgnbutik, hvor jeg mødte Hassan. 90 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 Jeg kørte tit derhen for at købe spiritus. 91 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 Manden bag disken sagde, 92 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 at han vidste, jeg brugte et falsk id-kort. 93 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 Men jeg kunne få min spiritus, hvis jeg gik ud med Hassan, 94 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 fordi han var alene. 95 00:09:03,040 --> 00:09:05,320 Jeg gik med på idéen. 96 00:09:22,720 --> 00:09:26,400 Den dag afleverede jeg min søn hjemme hos min mor. 97 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 Hun ville forhindre mig i at gå nogen steder. 98 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 Hun sagde til mig, 99 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 hun havde bange anelser om noget. 100 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 Men jeg sagde: "Tag det roligt." 101 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 Hassan kom og hentede mig. 102 00:09:47,120 --> 00:09:51,720 Han sagde til mig, at vi skulle spise på Golden Corral. 103 00:09:52,920 --> 00:09:54,400 Vi tog motorvejen. 104 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 Men jeg syntes, vi kørte i ret lang tid. 105 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 Han sagde: "Ja, jeg har brug for at køre hjem og tage et bad." 106 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 Jeg tænkte... 107 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 Jeg havde selv et job, 108 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 og jeg tog også altid et bad bagefter, 109 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 så jeg forstod ham godt. 110 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 EFTER AT HAVE FORLADT KANSAS CITY KRYDSEDE DE DELSTATSGRÆNSEN 111 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 IND I PLATTE COUNTY I MISSOURI 112 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Da vi ankom til hans sted, 113 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 spurgte han, om jeg ville have whisky, og jeg sagde ja. 114 00:10:52,840 --> 00:10:57,760 Bagefter gav han mig noget, som jeg aldrig havde prøvet før. 115 00:10:57,840 --> 00:11:00,280 Han sagde, det var PCP. 116 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 Så jeg tog det. 117 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Da han kom ud fra badet, 118 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 var han nøgen og havde et kondom på. 119 00:11:22,560 --> 00:11:24,320 Han sagde, jeg skyldte ham 120 00:11:25,120 --> 00:11:28,840 for sprutten og alt det andet. 121 00:11:28,920 --> 00:11:33,400 Han sagde, jeg skulle slikke hans pik eller dyrke sex med ham, 122 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 for ellers kom jeg ikke ud igen. 123 00:11:42,840 --> 00:11:44,840 Jeg sagde: "Nej, lad være. 124 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Jeg vil gerne hjem. 125 00:11:47,080 --> 00:11:49,200 Jeg vil hjem til min søn." 126 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 Men han sagde: "Nej, du bliver her." 127 00:11:57,520 --> 00:12:01,000 Den her fyr var to meter høj 128 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 og vejede 90 kilo. 129 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 Jeg tænkte, det var umuligt for mig at slippe væk fra ham. 130 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Så... 131 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 Han lagde sig ned og... 132 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 Da han lagde sig ned, 133 00:12:32,000 --> 00:12:34,120 prøvede jeg at slippe væk, men... 134 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 Så snart jeg fik chancen, tog jeg pistolen ud af min taske. 135 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 Jeg lukkede mine øjne, og så skød jeg. 136 00:12:50,800 --> 00:12:52,960 Men han løb hen mod mig. 137 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Da han gjorde det, tænkte jeg... 138 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 I alle de film, jeg havde set, 139 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 så blev folk liggende, når de blev skudt. 140 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 Men han kom løbende og bad mig give ham pistolen. 141 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Jeg lukkede døren, 142 00:13:08,520 --> 00:13:12,560 men han prøvede at tvinge den op igen. 143 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 Jeg skød gennem døren og skreg: "Hold op!" 144 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 Bagefter snuppede jeg hans bilnøgler og løb ud, 145 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 men han fulgte stadig efter mig. 146 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Jeg steg ind i hans bil. 147 00:13:27,160 --> 00:13:29,200 Jeg vidste ikke, hvor jeg var, 148 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 så jeg kørte bare ligeud. 149 00:13:40,360 --> 00:13:44,320 Jeg kørte hjem til min fætter og sagde: 150 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 "Jeg er bange. 151 00:13:48,240 --> 00:13:52,360 Jeg har gjort noget slemt, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre." 152 00:13:53,120 --> 00:13:57,000 Jeg ville ikke ringe til politiet. 153 00:13:57,640 --> 00:13:59,200 Hvad kunne de gøre? 154 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 HASSAN ABBAS DØDE FRA SINE SKADER 155 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 CAVONA FLENOY BLEV ANHOLDT TRE DAGE EFTER 156 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 NI MÅNEDER SENERE KENDTE HUN SIG SKYLDIG I UAGTSOMT MANDDRAB 157 00:14:47,920 --> 00:14:50,920 Jeg tror ikke, at min datter ville gøre ham ondt. 158 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 Han ville tvinge hende til noget seksuelt 159 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 mod hendes vilje. 160 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 Mit navn er Stacey Lewis, og jeg er Cavona Flenoys mor. 161 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 Hun var ret enestående selv som nyfødt. 162 00:15:17,480 --> 00:15:22,080 Hun havde de her store, nysgerrige øjne. 163 00:15:22,640 --> 00:15:24,680 Hun var en født danser. 164 00:15:25,800 --> 00:15:30,200 Cavona kunne danse. Hun kunne danse, til hun segnede. 165 00:15:35,800 --> 00:15:40,320 Cavona sagde til sin advokat, at hun ville hævde et selvforsvar. 166 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 Selvforsvar medfører højst ti års fængsel. 167 00:15:48,280 --> 00:15:51,200 Men advokaten rådede hende 168 00:15:51,280 --> 00:15:54,000 til at kende sig skyldig i uagtsomt manddrab, 169 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 fordi hun ville tabe en retssag. 170 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 De gav hende intet alternativ 171 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 end at tilstå. 172 00:16:11,240 --> 00:16:16,920 HVIS FLENOY ERKLÆREDE SIG USKYLDIG, RISIKEREDE HUN OVERLAGT MORD 173 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 MED MAKSIMUMSTRAFFEN LIVSTID UDEN PRØVELØSLADELSE 174 00:16:23,560 --> 00:16:28,800 VED AT ARKLÆRE SIG SKYLDIG VILLE HUN BLIVE TILTALT FOR UAGTSOMT MANDDRAB 175 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 MEN OPGIVE RETTEN TIL EN RETSSAG OG DERMED AT HÆVDE ET SELVFORSVAR 176 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 Jeg vidste, hun skulle i fængsel. 177 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 Men advokaten havde sagt, 178 00:16:40,920 --> 00:16:44,920 det var op til dommeren at udmåle en fængselsstraf. 179 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 Jeg troede, at hun højst ville få ti år... 180 00:16:52,440 --> 00:16:55,160 ...for derefter at blive prøveløsladt. 181 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 DEN 21. JANUAR 2011 AFSAGDE EN DOMMER EN DOM I CAVONA FLENOYS SAG 182 00:17:10,800 --> 00:17:12,920 FÅR 25 ÅR FOR MORD 183 00:17:13,000 --> 00:17:16,680 Jeg blev meget chokeret, da min datter fik 25 år. 184 00:17:21,240 --> 00:17:25,840 Det vigtigste for dem var, at en pige havde været i Platte County, 185 00:17:25,920 --> 00:17:28,360 og at den pige var sort. 186 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 Hun myrdede en i deres county, 187 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 og de ville straffe hende. 188 00:17:34,520 --> 00:17:37,000 De ville sende hende bag tremmerne. 189 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 De sendte det her budskab: 190 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 "Hvis du gør noget i Platte County, så får du en hård straf." 191 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 En retssag havde været bedre for hende, 192 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 for så ville sandheden være kommet frem. 193 00:18:17,200 --> 00:18:22,200 Aftalen om at kende sig skyldig i uagtsomt manddrab var en fejltagelse. 194 00:18:24,600 --> 00:18:27,000 Hvis hun erklærede sig skyldig, 195 00:18:27,600 --> 00:18:30,400 tog hun en straf, hun ikke havde fortjent. 196 00:18:33,520 --> 00:18:37,120 Hun dræbte ikke den mand med vilje. 197 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Hun forsvarede bare sig selv. 198 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 Det kunne være blevet præsenteret for en jury, 199 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 og resultatet havde været et helt andet. 200 00:18:54,920 --> 00:18:56,680 Mit navn er Marilyn Hutchinson, 201 00:18:56,760 --> 00:18:59,080 og jeg er psykolog i Kansas City. 202 00:18:59,160 --> 00:19:03,880 Jeg blev hyret af Cavonas advokat til at vurdere hende. 203 00:19:09,520 --> 00:19:14,560 De fleste sager, som jeg behandler, gemmer på et eller andet tragisk. 204 00:19:15,280 --> 00:19:17,520 Folk, der er blevet misbrugt som børn. 205 00:19:17,600 --> 00:19:21,520 Folk, som længe har været udsat for vold i hjemmet. 206 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 Det var også tilfældet med den her sag. 207 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 HUTCHINSON & PARTNERE 208 00:19:33,600 --> 00:19:36,720 Jeg mødte Cavona den femte august 2010. 209 00:19:37,240 --> 00:19:38,120 Før mødet 210 00:19:38,200 --> 00:19:41,440 havde jeg læst en række efterforskningsrapporter, 211 00:19:41,520 --> 00:19:44,560 forhørsudskrifter og politirapporter. 212 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 Da jeg så optagelsen fra hendes forhør, 213 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 blev jeg forbavset over at høre 214 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 om de mange seksuelle overgreb, hun havde været udsat for 215 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 fra en ung alder. 216 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 Jeg er blevet voldtaget hele livet. 217 00:20:05,560 --> 00:20:08,640 Jeg stoler ikke på nogen. 218 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 De personer, der voldtog mig igen og igen... 219 00:20:14,600 --> 00:20:18,640 De er aldrig blevet straffet for det! 220 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 Ingen af dem. 221 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 Hvorfor er de ikke det? 222 00:20:27,560 --> 00:20:31,120 Hvor mange gange er det sket? Er det noget familie? 223 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Er det folk tæt på familien? 224 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 Det er folk, der bor i mit kvarter. 225 00:20:36,320 --> 00:20:38,400 Da jeg gik i sjette klasse... 226 00:20:39,720 --> 00:20:43,120 Han voldtog mig hjemme hos ham, men sagen blev droppet. 227 00:20:43,200 --> 00:20:48,840 Ugen efter voldtog hans ven mig i skoven bag vores hus, 228 00:20:48,920 --> 00:20:52,800 og bagefter var det en af hans andre venner. 229 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 De voldtog mig alle tre. 230 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 Efter min mening led Cavona af angst 231 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 og depression. 232 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 Hun havde selvmordstanker og var meget bange. 233 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 Hun havde været udsat for mange seksuelle overgreb 234 00:21:11,520 --> 00:21:12,920 fra en ung alder. 235 00:21:13,920 --> 00:21:17,040 BLEV VOLDTAGET AF NABO I SJETTE KLASSE 236 00:21:17,120 --> 00:21:19,840 Under første voldtægt var hun 12 år. 237 00:21:21,840 --> 00:21:25,600 Hun meldte det, men der skete ingenting. 238 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 FLENOY FORLOD PARTNER EFTER VOLDELIGT SKÆNDERI 239 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Hun indså tydeligt følgende: 240 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 "Jeg bliver ikke taget alvorligt. 241 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 Folk kan gøre, hvad de vil med mig. 242 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 Myndighederne hjælper mig ikke. 243 00:21:42,120 --> 00:21:43,360 Jeg er alene." 244 00:21:44,680 --> 00:21:47,280 Efter at have talt med hende 245 00:21:47,360 --> 00:21:51,120 stod det klart for mig, at hun havde PTSD, 246 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 altså posttraumatisk stresssyndrom. 247 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 Ved posttraumatisk stresssyndrom 248 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 handler det om død eller overlevelse. 249 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 Men det er noget, der foregår på et ubevidst plan. 250 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 Det er en pludselig impuls. 251 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 Det får personen til at reagere meget voldsomt 252 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 i enhver situation, der ligner den, som har forårsaget traumet. 253 00:22:25,920 --> 00:22:30,880 Han sagde, jeg skulle slikke hans pik eller have sex med ham. 254 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 Jeg fik de samme billeder i hovedet, som da jeg var 12 og 13. 255 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 Det hele kom tilbage i det øjeblik, 256 00:22:40,800 --> 00:22:43,960 og jeg kunne ikke klare det mere. 257 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 Cavonas voldtægtshistorik overgår uden nogen form for tvivl 258 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 de fleste menneskers oplevelser. 259 00:23:03,360 --> 00:23:05,120 Jeg ved, hun dræbte en mand. 260 00:23:05,760 --> 00:23:09,560 Men jeg mener også, at hun gjorde det i selvforsvar. 261 00:23:10,120 --> 00:23:14,440 Loven tillader folk at forsvare sig selv, 262 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 hvis de bliver alvorligt truet. 263 00:23:17,560 --> 00:23:22,840 Derfor mener jeg, hun er blevet uretfærdigt behandlet. 264 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 TRE ÅR EFTER HENDES DOM FASTSLOG APPELDOMSTOLEN, 265 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 AT CAVONA HAVDE MODTAGET EN PASSENDE JURIDISK BISTAND 266 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 UNDER SIN FØRSTE RETSSAG 267 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 DEN AFVISTE DESUDEN HENDES ANMODNING OM AT TRÆKKE TILSTÅELSEN TILBAGE 268 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 HENDES DOM PÅ 25 ÅR BLEV FASTHOLDT 269 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 Da Cavona havde kendt sig skyldig, 270 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 blev det ufattelig kompliceret 271 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 at få en dommer til at omstøde beslutningen. 272 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 Jeg er Kate Webber. 273 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 Jeg har været advokat i mange år, 274 00:24:30,080 --> 00:24:33,360 og jeg repræsenterede Flenoy under hendes appel, 275 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 efter at domstolen havde afvist hendes anmodning. 276 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Jeg indbragte en sag ved appelinstansen 277 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 med det argument, at domstolen havde begået en fejl, 278 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 og at hun burde kunne trække tilståelsen tilbage. 279 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 Systemet vil desværre helst producere tilståelser. 280 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 Kun tre procent af alle sigtede personer opnår en retssag i dag. 281 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Man lægger et enormt pres på disse personer 282 00:25:08,040 --> 00:25:10,200 for at opnå en tilståelse. 283 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 Hvis alle de her mennesker faktisk bad om at komme i retten, 284 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 ville systemet gå i stå. 285 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 Vi har simpelthen ikke nok ressourcer. 286 00:25:29,280 --> 00:25:32,480 Det specielle ved den her sag er... 287 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ...at tilståelsen blev aftvunget 288 00:25:40,800 --> 00:25:44,560 I Platte County giver man folk både en gulerod og en trussel. 289 00:25:46,040 --> 00:25:49,600 "Vi tilbyder dig at tilstå et uagtsomt manddrab. 290 00:25:50,960 --> 00:25:53,640 Men hvis du ikke gør det inden den dato, 291 00:25:53,720 --> 00:25:56,880 så konverterer vi sigtelsen til overlagt mord." 292 00:25:56,960 --> 00:26:01,160 I min erfaring følger de næsten altid truslen til dørs. 293 00:26:01,720 --> 00:26:05,080 Så efter min mening er det 294 00:26:05,160 --> 00:26:08,080 et lovstridigt pressionsmiddel. 295 00:26:08,600 --> 00:26:14,280 Man burde ikke straffe nogen for at udøve deres forfatningsmæssige ret 296 00:26:14,360 --> 00:26:17,800 til at få deres skyld bevist over enhver begrundet tvivl. 297 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 Men det gør man. 298 00:26:23,520 --> 00:26:26,160 Hvilket valg havde Flenoy dengang? 299 00:26:26,720 --> 00:26:30,280 Skulle hun risikere aldrig at se sin søn igen 300 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 uden for fængslets mure 301 00:26:33,080 --> 00:26:35,600 eller tage imod rettens afgørelse 302 00:26:35,680 --> 00:26:39,920 og krydse fingre for, at dommeren ville give en rimelig straf? 303 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 Er det et valg? 304 00:26:49,720 --> 00:26:51,320 Det er meget uheldigt, 305 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 at det her skulle ske i Platte County. 306 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 For jeg tror, at en ung, hvid kvinde 307 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 med de samme vilkår og baggrund 308 00:27:01,240 --> 00:27:03,760 ville have fået en anden behandling. 309 00:27:07,960 --> 00:27:12,360 Det spiller en rolle, fordi anklageren er en valgt embedsmand. 310 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 Han bliver valgt af folk omkring ham, 311 00:27:15,120 --> 00:27:17,320 og de er hovedsageligt hvide. 312 00:27:19,520 --> 00:27:22,720 I storbyerne har man større forståelse 313 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 for den virkelighed, som Flenoy er opvokset med. 314 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Men det har Platte County ikke. 315 00:27:49,640 --> 00:27:51,680 Borgerne i Platte County vil have 316 00:27:51,760 --> 00:27:54,280 en streng retshåndhævelse. 317 00:27:58,240 --> 00:28:03,000 Vi har sandsynligvis hårdere straffe for mord end mange andre steder. 318 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 Det sker, at visse sigtede siger: 319 00:28:08,280 --> 00:28:12,320 "Hvis jeg havde vidst det, ville jeg ikke have gjort det." 320 00:28:14,440 --> 00:28:18,440 Det er lige netop det, som fremtidige kriminelle skal tænke. 321 00:28:21,360 --> 00:28:24,880 Mit navn er Eric Zahnd, og jeg er anklager i Platte County. 322 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 Det har jeg været siden 2003. 323 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 Jeg behandlede sagen mod Cavona Flenoy. 324 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 ANKLAGER 325 00:28:35,000 --> 00:28:39,560 Cavona Flenoy lignede en lille, uskyldig pige. 326 00:28:40,320 --> 00:28:46,040 Men hendes handlinger afslørede, at hun er en meget farlig, 327 00:28:46,120 --> 00:28:49,040 voldelig og morderisk person. 328 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 Jeg tror, vi havde bevismateriale nok til at dømme hende for overlagt mord, 329 00:28:55,280 --> 00:28:58,960 og så ville hun have tilbragt resten af sit liv i fængslet 330 00:28:59,040 --> 00:29:00,880 uden en prøveløsladelse. 331 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 BLACK'S JURIDISKE ORDBOG 332 00:29:05,720 --> 00:29:10,000 Men på grund af hendes unge alder 333 00:29:10,560 --> 00:29:13,400 samt visse andre ting, 334 00:29:13,480 --> 00:29:16,200 hun havde oplevet som barn, mente vi, 335 00:29:17,000 --> 00:29:21,720 at vi kunne opnå retfærdighed med en dom for uagtsomt manddrab. 336 00:29:21,800 --> 00:29:24,880 Derfor tilbød vi hende en tilståelsesaftale 337 00:29:24,960 --> 00:29:27,920 og bad om en fængselsstraf på livstid. 338 00:29:28,000 --> 00:29:31,080 Det betyder, hun kan bede om prøveløsladelse, 339 00:29:31,160 --> 00:29:32,640 når hun er omkring 40, 340 00:29:32,720 --> 00:29:36,160 og at hun bliver løsladt, inden hun er 45. 341 00:29:36,240 --> 00:29:40,160 Hun får dermed en chance for at blive genintegreret i samfundet 342 00:29:40,240 --> 00:29:44,400 og forhåbentlig genetablere kontakten 343 00:29:44,480 --> 00:29:46,600 med sin søn, som var ret lille. 344 00:29:49,440 --> 00:29:51,800 Jeg mener, at Flenoy havde et valg. 345 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 Hun kunne tilstå et uagtsomt manddrab 346 00:29:54,840 --> 00:29:57,400 eller føre sin sag i retten 347 00:29:57,480 --> 00:30:02,080 og risikere en livslang fængselsdom uden mulighed for prøveløsladelse. 348 00:30:05,120 --> 00:30:09,040 Jeg synes, det var rimelige betingelser for en så alvorlig sag. 349 00:30:38,520 --> 00:30:44,080 Ms. Flenoy tog hjem sammen med mr. Abbas med den eneste hensigt 350 00:30:44,440 --> 00:30:45,680 at stjæle fra ham. 351 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 Hun skød ham tre gange, 352 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 en gang i brystet, en gang i ansigtet og en gang i siden. 353 00:30:56,120 --> 00:30:58,680 Der er ingen tegn på selvforsvar. 354 00:31:00,920 --> 00:31:03,240 Jeg er kriminalkommissær Dennis Jones. 355 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 Jeg var en af efterforskerne i sagen 356 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 om Hassan Abbas her i Riverside. 357 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Riverside er en ret lille by, 358 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 så når et mord bliver begået, bliver folk chokerede. 359 00:31:19,840 --> 00:31:24,280 Det kommer bag på dem, at sådan noget kan ske i deres nabolag, 360 00:31:24,360 --> 00:31:26,400 især fordi byen er så lille. 361 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 Det her er den ejendom, hvor Abbas boede. 362 00:31:38,520 --> 00:31:41,400 Der er døren ind til hans lejlighed. 363 00:31:47,640 --> 00:31:51,640 Hans bofælle ringede og sagde, han havde fundet Abbas på gulvet. 364 00:31:52,080 --> 00:31:53,520 Han var blevet skudt. 365 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 Da politiet ankom, 366 00:31:55,680 --> 00:31:57,640 fandt de ham ved døren. 367 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Det var tydeligt, at ofret mr. Abbas 368 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 ikke var blevet skudt lige ved døren. 369 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 Det her er planen over lejligheden. 370 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Her er hans soveværelse, 371 00:32:14,440 --> 00:32:18,240 og det første skud blev affyret, mens han lå i sin seng. 372 00:32:18,680 --> 00:32:20,080 Da han rejste sig, 373 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 skød hun ham igen i brystet og i ansigtet. 374 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 Da han var cirka her, 375 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 skød hun igen, men ramte kun væggen. 376 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 Derefter løb hun ud af soveværelset og videre ind 377 00:32:34,040 --> 00:32:35,640 i stuen med ham efter sig, 378 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 og så faldt han om ved fordøren. 379 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 Hans bilnøgler og hans tegnebog var væk. 380 00:32:42,800 --> 00:32:46,680 Bofællen gav os nogle vigtige oplysninger om den kvindelige gæst, 381 00:32:46,760 --> 00:32:49,200 og så fik vi et gennembrud. 382 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 Det lykkedes os at identificere ms. Flenoy temmelig hurtigt 383 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 takket være oplysningerne. 384 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 Vi fik hendes navn fra ekspedienten i døgnbutikken, 385 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 så vi vidste, hvem hun var. 386 00:33:15,720 --> 00:33:18,920 Hun kørte i hans bil, som vi også kunne eftersøge. 387 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 Efter sin anholdelse blev hun overført til politistationen, 388 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 hvor hun blev afhørt. 389 00:33:32,160 --> 00:33:35,240 Fortæl mig, hvad der skete i weekenden. 390 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 Først fik hun det til at fremstå som et selvforsvar. 391 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 Han ville voldtage hende, så derfor følte hun, 392 00:33:43,840 --> 00:33:45,960 at hun måtte forsvare sig. 393 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 Jeg ville aldrig have skudt ham ellers. 394 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 Det sværger jeg. 395 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 Jeg blev bare så bange. 396 00:33:56,520 --> 00:34:01,280 Men under efterforskningen indså vi, at hun havde planlagt det hele. 397 00:34:02,240 --> 00:34:03,720 Hun var ikke et offer. 398 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 Vi fandt ud af, at hun tog tilbage flere gange. 399 00:34:09,400 --> 00:34:11,760 Var du der søndag eftermiddag? 400 00:34:12,160 --> 00:34:16,080 Nej, ikke i søndags. Jeg var der kun fredag og tirsdag. 401 00:34:16,160 --> 00:34:17,840 Sov du der i fredags? 402 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 -Ja, han kørte mig hjem lørdag. -Okay. 403 00:34:22,200 --> 00:34:24,240 Hun sover der om fredagen, 404 00:34:24,760 --> 00:34:26,520 og han kører hende hjem. 405 00:34:26,600 --> 00:34:29,040 Om lørdagen køber hun en pistol. 406 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 Hvornår købte du pistolen? 407 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 Det gjorde jeg i lørdags. 408 00:34:33,760 --> 00:34:35,000 Hun vidste, 409 00:34:35,080 --> 00:34:38,800 at han lige havde fået 2.400 dollars 410 00:34:38,880 --> 00:34:40,840 tilbage i skat. 411 00:34:40,920 --> 00:34:42,280 Det var motivet. 412 00:34:42,360 --> 00:34:46,640 Hun ville begå et slags tyveri og skaffe sig nogle kontanter 413 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 eller andre værdigenstande fra mr. Abbas. 414 00:34:50,760 --> 00:34:53,600 Det er derfor, hun havde pistolen med. 415 00:34:56,360 --> 00:35:00,160 Hun frygtede ikke for sin egen sikkerhed. 416 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 Hun vidste, hvad hun gjorde, 417 00:35:02,720 --> 00:35:04,320 selvom det gik galt. 418 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 Vi får måske aldrig præcist at vide, hvad der skete den aften. 419 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 Men beviserne peger på, 420 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 at ms. Flenoy ville stjæle fra mr. Abbas, 421 00:35:45,480 --> 00:35:47,320 og at han døde af den grund. 422 00:35:49,720 --> 00:35:53,680 Jeg tror ikke, hun fortalte hele sandheden om mordet, 423 00:35:53,760 --> 00:35:57,200 før hun blev alene i forhørslokalet 424 00:35:57,280 --> 00:35:59,920 med en notesblok foran sig. 425 00:36:01,120 --> 00:36:03,120 Her skrev hun blandt andet: 426 00:36:03,200 --> 00:36:06,800 "Jeg skubbede ham ned på sengen, som om jeg ville dyrke sex. 427 00:36:07,440 --> 00:36:10,160 Så tog jeg pistolen og skød ham." 428 00:36:13,200 --> 00:36:17,880 Det er efter min mening en direkte tilståelse fra ms. Flenoy om, 429 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 hvad der skete den dag, 430 00:36:20,360 --> 00:36:23,800 og i delstaten Missouri er det ensbetydende 431 00:36:23,880 --> 00:36:25,320 med overlagt mord. 432 00:36:25,760 --> 00:36:27,560 Med et planlagt mord. 433 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 Ifølge Missouris lovgivning var det en bevidst handling. 434 00:36:31,440 --> 00:36:35,160 Hun tænkte over det i en vis tid, 435 00:36:35,240 --> 00:36:36,760 måske kun ganske kort. 436 00:36:37,280 --> 00:36:40,800 Men så besluttede hun sig for at skyde mr. Abbas, 437 00:36:40,880 --> 00:36:43,240 hvilket medførte hans død. 438 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 Hassan Abbas betalte for hendes forbrydelse med sit liv. 439 00:36:56,560 --> 00:37:01,280 Jeg mener, at en lang fængselsstraf var fuldstændig berettiget. 440 00:37:25,600 --> 00:37:28,600 Jeg tror ikke, verden bliver sikrere, 441 00:37:28,680 --> 00:37:32,080 fordi Cavona sidder i fængsel i 25 år. 442 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Hun tog et liv, men hun er ikke en morder. 443 00:37:41,520 --> 00:37:45,400 Ifølge anklageren var det et planlagt tyveri 444 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 og derfor et overlagt mord. 445 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 Hun ville slå ham ihjel for at tage hans bil, hans kreditkort 446 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 eller andre genstande af værdi. 447 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 Men det passer ikke på mange af de sager, som jeg har haft gennem årene. 448 00:38:05,120 --> 00:38:10,000 Hun tog hans bil, fordi ellers kunne hun ikke komme hjem. 449 00:38:10,640 --> 00:38:14,080 Hun brugte hans benzinkort, fordi tanken var tom. 450 00:38:15,160 --> 00:38:20,160 Det er sådan noget, man gør, når man føler sig truet og panikslagen, 451 00:38:20,240 --> 00:38:23,040 og især efter at have indset alvoren ved det. 452 00:38:24,120 --> 00:38:27,200 Man efterlader ikke sine sko på stedet. 453 00:38:27,680 --> 00:38:31,240 Det gør man kun, hvis man flygter i panik. 454 00:38:37,640 --> 00:38:41,840 Politiet brugte alle de sædvanlige teknikker 455 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 for at få hende til at tale, 456 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 hvilket hun slet ikke var forpligtet til. 457 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 Hvordan Cavona Flenoy havde det rent følelsesmæssigt i den situation 458 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 er umuligt at forestille sig. 459 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 Men de afbrød forhøret 460 00:39:01,720 --> 00:39:06,160 og efterlod hende alene med en blok papir og en kuglepen. 461 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Skriv til dig selv, Gud eller din mor. 462 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 Det er helt op til dig. 463 00:39:11,440 --> 00:39:14,520 Du må også tegne, hvis det kan hjælpe, okay? 464 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 Den taktik bruges ofte til at få folk til at inkriminere sig selv 465 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 eller komme med udsagn, der kan blive inkriminerende. 466 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 En enkelt sætning kan blive fortolket 467 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 som værende inkriminerende. 468 00:39:35,240 --> 00:39:37,600 Det var et tvetydigt udsagn. 469 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 Men der var mange andre udsagn i hendes skriblerier, 470 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 og de modsiger helt den version, som anklageren fremlagde. 471 00:39:48,640 --> 00:39:51,320 Der stod blandt andet et sted, 472 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 at hun nægtede at dyrke sex med ham. 473 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Men det udelod mr. Zahnd selvfølgelig. 474 00:40:01,240 --> 00:40:05,400 Han plukkede kun det ud, der kunne fordrejes 475 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 og blive inkriminerende. 476 00:40:11,040 --> 00:40:12,360 Med det i hånden 477 00:40:13,120 --> 00:40:16,760 havde de deres argumenter på plads. 478 00:40:16,840 --> 00:40:20,400 De kunne bygge deres sag, og det gjorde de. 479 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 MISSOURIS FÆNGSELSVÆSEN CHILLICOTHE-FÆNGSLET 480 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 Det føles som et mareridt, 481 00:40:42,320 --> 00:40:44,480 som jeg vågner op af en dag. 482 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 Dengang havde jeg nogle problemer. 483 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 Jeg var psykisk forstyrret. 484 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Jeg tænker konstant: 485 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 "Hvad laver jeg her?" 486 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 Jeg føler tit, det er uretfærdigt. 487 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 90 DAGE EFTER DET FØRSTE INTERVIEW 488 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 ACCEPTEREDE CAVONA AT SVARE PÅ YDERLIGERE SPØRGSMÅL 489 00:41:16,520 --> 00:41:17,960 Min aftale... 490 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 Det var ikke en ægte aftale. 491 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 De sagde bare til mig, 492 00:41:25,960 --> 00:41:28,040 at hvis jeg ikke tog imod den, 493 00:41:28,120 --> 00:41:30,840 så ville jeg aldrig se min søn igen 494 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 og sidde i fængsel i resten af mit liv. 495 00:41:38,520 --> 00:41:42,480 Hvis jeg fik en ny chance, ville jeg gå i retten. 496 00:41:42,560 --> 00:41:48,920 Jeg ville... forsøge at forklare det hele. 497 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 Hvor mange gange var du hos ham? 498 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 En gang. 499 00:41:55,320 --> 00:41:58,680 Det var den dag, hvor det skete. 500 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 Hun havde planlagt det hele. 501 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 Hun var ikke et offer. 502 00:42:08,120 --> 00:42:10,880 Hun tog tilbage dertil flere gange. 503 00:42:12,080 --> 00:42:13,760 Hun sover der om fredagen, 504 00:42:14,400 --> 00:42:16,040 og han kører hende hjem. 505 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 Om lørdagen køber hun en pistol 506 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 og skyder ham. 507 00:42:27,280 --> 00:42:28,720 Der er visse ting, 508 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 som jeg ikke forstår. 509 00:42:32,160 --> 00:42:37,120 I den periode var jeg på stoffer og drak, 510 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 så jeg kan ikke huske alting. 511 00:42:40,840 --> 00:42:42,200 Så derfor... 512 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 Men jeg er ikke den type person, 513 00:42:53,040 --> 00:42:56,640 der står op og siger: "I dag vil jeg skyde et menneske." 514 00:42:57,200 --> 00:43:00,000 Nej, jeg... 515 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 Jeg kunne ikke huske, jeg havde pistolen 516 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 i min taske, før jeg var på værelset. 517 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 Den havde ligget i min taske 518 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 i halvanden uge, før jeg mødte Hassan. 519 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 Jeg tror ikke, hun fortalte hele sandheden om mordet, 520 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 før hun var alene i forhørslokalet 521 00:43:25,960 --> 00:43:28,600 med en notesblok foran sig. 522 00:43:30,400 --> 00:43:33,240 Der skrev hun blandt andet: 523 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 "Jeg skubbede ham ned på sengen, som om jeg ville have sex. 524 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Så tog jeg pistolen og skød ham." 525 00:43:41,840 --> 00:43:47,120 På det tidspunkt under optagelsen... 526 00:43:55,120 --> 00:43:59,840 Jeg tror, at jeg bare skrev alt muligt ned. 527 00:44:01,160 --> 00:44:05,720 Jeg skrev en masse ting, som jeg ikke havde fortalt dem, 528 00:44:06,360 --> 00:44:08,480 men det kom ud forkert 529 00:44:09,640 --> 00:44:12,400 såsom det med at have sex med ham. 530 00:44:13,680 --> 00:44:16,200 Jeg tænkte kun på én ting. 531 00:44:16,840 --> 00:44:22,480 "Hvordan kan jeg holde ham nede, så jeg får tid til at flygte?" 532 00:44:24,000 --> 00:44:26,800 Men så gik det op for mig, 533 00:44:27,920 --> 00:44:32,240 at jeg alligevel ikke havde en chance. 534 00:44:33,920 --> 00:44:36,560 Den eneste udvej var at skyde ham. 535 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 Jeg var ikke mig selv den aften. 536 00:44:46,680 --> 00:44:50,960 Det var den lille pige på 12 år, der genoplevede 537 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 ting fra sin fortid. 538 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 Ting, som hun ikke havde bearbejdet 539 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 eller nogensinde tilgivet. 540 00:45:00,320 --> 00:45:02,080 Jeg blev voldtaget, 541 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 og nu skal jeg være her i 25 år. 542 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 Er det virkelig mit liv? 543 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 Er det? 544 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 Fortjener jeg det? 545 00:45:20,440 --> 00:45:21,960 Jeg fortryder det. 546 00:45:23,960 --> 00:45:26,240 Men jeg kan ikke gøre det om. 547 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Tekster af: Rikke Schultz