1
00:00:13,840 --> 00:00:18,480
Jeg vil fortælle min historie,
for jeg føler mig ikke som en morder.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,120
Jeg var bare en lille pige,
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,600
som gik rundt med en dyb smerte.
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,240
Jeg er ikke en ond person.
Jeg begik bare en fejl.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
HVERT ÅR I USA BLIVER
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
OVER 8.000 PERSONER DØMT FOR MORD
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
BLANDT DISSE ER UNDER TI PROCENT KVINDER
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
DETTE ER HISTORIEN OM FANGE NR. 1218896
9
00:01:00,240 --> 00:01:04,440
Jeg kunne have valgt at gå derfra den dag,
10
00:01:04,520 --> 00:01:08,560
for det er ikke i orden
at slå et menneske ihjel.
11
00:01:08,640 --> 00:01:11,600
Jeg ville ønske, jeg kunne lave det om.
12
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Det var...
13
00:01:17,240 --> 00:01:18,120
...forkert.
14
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
15
00:01:28,160 --> 00:01:29,520
Det er sandt.
16
00:01:31,800 --> 00:01:33,160
Sådan startede jeg.
17
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
Jeg ville gøre oprør og skabe kaos.
18
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
Jeg sagde:
"Lad os se, hvem der dør først."
19
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
Det var mit valg.
20
00:01:41,840 --> 00:01:43,520
Jeg tog hans liv.
21
00:01:43,600 --> 00:01:46,640
Det var ikke noget,
jeg havde planer om at gøre,
22
00:01:46,720 --> 00:01:49,000
og jeg fortryder det.
23
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
Jeg vidste, jeg ville myrde de to mænd.
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Han lå på knæ foran mig.
25
00:01:58,640 --> 00:02:00,320
Så trykkede jeg af.
26
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
Jeg slog dem ihjel.
27
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Med en kniv.
28
00:02:19,960 --> 00:02:24,520
AT KRYDSE GRÆNSEN
29
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
CHILLICOTHE-FÆNGSLET
LIVINGSTONE I MISSOURI
30
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
MISSOURIS FÆNGSELSVÆSEN
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,600
Mit navn er Cavona Flenoy.
32
00:03:01,240 --> 00:03:04,640
Jeg har siddet inde i ti år
for et skyderi.
33
00:03:10,160 --> 00:03:12,320
DEN NIENDE MARTS 2010
34
00:03:12,400 --> 00:03:18,520
SKØD OG DRÆBTE CAVONA FLENOY
HASSAN ABBAS
35
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Jeg blev født i Kansas City.
36
00:03:40,720 --> 00:03:45,320
Jeg kommer fra et middelklassehjem,
og jeg havde det hele.
37
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Jeg manglede ingenting.
38
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Min mor var præst.
39
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
Jeg hjalp til i hendes kirke.
40
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
Jeg sang i koret,
og jeg hjalp med rengøringen.
41
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
Jeg elsker min mor.
42
00:04:02,640 --> 00:04:04,040
Jeg er mors pige.
43
00:04:10,840 --> 00:04:15,480
Det begyndte at gå galt,
da jeg kom i de store klasser i skolen.
44
00:04:18,760 --> 00:04:24,160
SOM TEENAGER BLEV CAVONA FLENOY UDSAT
FOR FLERE SEKSUELLE OVERGREB
45
00:04:25,200 --> 00:04:29,240
Jeg havde noget kørende
med en dreng i skolen.
46
00:04:30,400 --> 00:04:34,200
Han skubbede mig ned
og løftede min bluse op.
47
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Så slikkede han mine bryster.
48
00:04:43,520 --> 00:04:45,960
Jeg har oplevet mange overgreb.
49
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Jeg mistede...
50
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
Jeg mistede min uskyld.
51
00:04:51,360 --> 00:04:55,960
Jeg mistede mit håb og mit selvværd,
men de slap bare fra det.
52
00:04:56,040 --> 00:04:56,880
De fik...
53
00:04:58,520 --> 00:05:01,920
De fik ingen straf for noget som helst.
54
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Jeg var meget fortabt og forvirret,
55
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
og jeg spurgte tit Gud,
hvad jeg havde gjort.
56
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
Langsomt forvandlede jeg mig
til en bitter og vred lille pige.
57
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Jeg gik til psykolog,
58
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
men når jeg talte om det, blev jeg gal,
59
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
fordi det rippede op i fortiden igen.
60
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
De gav mig medicin for at sove,
61
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
men hvordan skulle det løse noget?
62
00:05:51,080 --> 00:05:56,720
Jeg begyndte at tage stoffer og drikke
for at få smerten til at gå væk.
63
00:05:57,920 --> 00:06:00,200
Det var et levende mareridt.
64
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Jeg var ikke engang 17 år,
65
00:06:19,200 --> 00:06:20,720
da jeg fik min søn.
66
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
Det var smukt,
67
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
fordi jeg følte,
han ville blive den eneste mand,
68
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
der ikke ville såre mig.
69
00:06:29,600 --> 00:06:33,480
Jeg var nødt til at beskytte mig selv
fra mere smerte,
70
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
for nu var det mig,
der skulle beskytte ham.
71
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Man skal beskytte sig selv
for at kunne beskytte andre.
72
00:06:44,640 --> 00:06:48,240
Jeg tænkte, at hvis jeg fandt en kæreste,
73
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
så ville jeg være mere i sikkerhed.
74
00:06:52,640 --> 00:06:56,960
Men... det var heller ikke løsningen.
75
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Når vi drak eller røg sammen,
76
00:07:09,120 --> 00:07:13,080
så blev han rasende
og begyndte at slå på mig.
77
00:07:13,160 --> 00:07:15,600
Han var meget voldelig over for mig.
78
00:07:20,280 --> 00:07:25,520
En dag slog han mig bevidstløs,
så jeg måtte køres på hospitalet.
79
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
Mens jeg lå der,
80
00:07:30,120 --> 00:07:33,520
spurgte politiet mig,
om jeg ville anmelde det.
81
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Jeg sagde nej,
for han kom sikkert hurtigt ud.
82
00:07:51,360 --> 00:07:55,200
Jeg var bange bagefter,
så jeg ringede til min fætter.
83
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Jeg forklarede ham det hele.
84
00:07:59,480 --> 00:08:02,760
Han sagde, han kunne skaffe en pistol.
85
00:08:02,840 --> 00:08:07,120
Den kostede 100 dollars, så jeg købte den.
86
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
Jeg havde den på mig hele tiden.
87
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Den lå altid i min taske.
88
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
På den tid boede jeg
på 78th og State i Kansas City
89
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
lige i nærheden af den døgnbutik,
hvor jeg mødte Hassan.
90
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
Jeg kørte tit derhen for at købe spiritus.
91
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
Manden bag disken sagde,
92
00:08:49,240 --> 00:08:52,560
at han vidste,
jeg brugte et falsk id-kort.
93
00:08:54,800 --> 00:08:58,600
Men jeg kunne få min spiritus,
hvis jeg gik ud med Hassan,
94
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
fordi han var alene.
95
00:09:03,040 --> 00:09:05,320
Jeg gik med på idéen.
96
00:09:22,720 --> 00:09:26,400
Den dag afleverede jeg min søn
hjemme hos min mor.
97
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
Hun ville forhindre mig
i at gå nogen steder.
98
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Hun sagde til mig,
99
00:09:32,400 --> 00:09:35,600
hun havde bange anelser om noget.
100
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
Men jeg sagde: "Tag det roligt."
101
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
Hassan kom og hentede mig.
102
00:09:47,120 --> 00:09:51,720
Han sagde til mig,
at vi skulle spise på Golden Corral.
103
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Vi tog motorvejen.
104
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
Men jeg syntes, vi kørte i ret lang tid.
105
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
Han sagde: "Ja, jeg har brug
for at køre hjem og tage et bad."
106
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
Jeg tænkte...
107
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
Jeg havde selv et job,
108
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
og jeg tog også altid et bad bagefter,
109
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
så jeg forstod ham godt.
110
00:10:22,640 --> 00:10:28,120
EFTER AT HAVE FORLADT KANSAS CITY
KRYDSEDE DE DELSTATSGRÆNSEN
111
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
IND I PLATTE COUNTY I MISSOURI
112
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Da vi ankom til hans sted,
113
00:10:43,440 --> 00:10:47,040
spurgte han, om jeg ville have whisky,
og jeg sagde ja.
114
00:10:52,840 --> 00:10:57,760
Bagefter gav han mig noget,
som jeg aldrig havde prøvet før.
115
00:10:57,840 --> 00:11:00,280
Han sagde, det var PCP.
116
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
Så jeg tog det.
117
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Da han kom ud fra badet,
118
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
var han nøgen og havde et kondom på.
119
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
Han sagde, jeg skyldte ham
120
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
for sprutten og alt det andet.
121
00:11:28,920 --> 00:11:33,400
Han sagde, jeg skulle slikke hans pik
eller dyrke sex med ham,
122
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
for ellers kom jeg ikke ud igen.
123
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
Jeg sagde: "Nej, lad være.
124
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Jeg vil gerne hjem.
125
00:11:47,080 --> 00:11:49,200
Jeg vil hjem til min søn."
126
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
Men han sagde: "Nej, du bliver her."
127
00:11:57,520 --> 00:12:01,000
Den her fyr var to meter høj
128
00:12:01,920 --> 00:12:03,280
og vejede 90 kilo.
129
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Jeg tænkte, det var umuligt for mig
at slippe væk fra ham.
130
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Så...
131
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
Han lagde sig ned og...
132
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
Da han lagde sig ned,
133
00:12:32,000 --> 00:12:34,120
prøvede jeg at slippe væk, men...
134
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Så snart jeg fik chancen,
tog jeg pistolen ud af min taske.
135
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
Jeg lukkede mine øjne, og så skød jeg.
136
00:12:50,800 --> 00:12:52,960
Men han løb hen mod mig.
137
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
Da han gjorde det, tænkte jeg...
138
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
I alle de film, jeg havde set,
139
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
så blev folk liggende, når de blev skudt.
140
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
Men han kom løbende
og bad mig give ham pistolen.
141
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
Jeg lukkede døren,
142
00:13:08,520 --> 00:13:12,560
men han prøvede at tvinge den op igen.
143
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Jeg skød gennem døren og skreg: "Hold op!"
144
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Bagefter snuppede jeg hans bilnøgler
og løb ud,
145
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
men han fulgte stadig efter mig.
146
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Jeg steg ind i hans bil.
147
00:13:27,160 --> 00:13:29,200
Jeg vidste ikke, hvor jeg var,
148
00:13:29,280 --> 00:13:31,800
så jeg kørte bare ligeud.
149
00:13:40,360 --> 00:13:44,320
Jeg kørte hjem til min fætter og sagde:
150
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
"Jeg er bange.
151
00:13:48,240 --> 00:13:52,360
Jeg har gjort noget slemt,
og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre."
152
00:13:53,120 --> 00:13:57,000
Jeg ville ikke ringe til politiet.
153
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
Hvad kunne de gøre?
154
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS DØDE FRA SINE SKADER
155
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
CAVONA FLENOY BLEV ANHOLDT TRE DAGE EFTER
156
00:14:15,000 --> 00:14:21,960
NI MÅNEDER SENERE KENDTE HUN SIG SKYLDIG
I UAGTSOMT MANDDRAB
157
00:14:47,920 --> 00:14:50,920
Jeg tror ikke,
at min datter ville gøre ham ondt.
158
00:14:53,040 --> 00:14:56,080
Han ville tvinge hende til noget seksuelt
159
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
mod hendes vilje.
160
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Mit navn er Stacey Lewis,
og jeg er Cavona Flenoys mor.
161
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Hun var ret enestående selv som nyfødt.
162
00:15:17,480 --> 00:15:22,080
Hun havde de her store, nysgerrige øjne.
163
00:15:22,640 --> 00:15:24,680
Hun var en født danser.
164
00:15:25,800 --> 00:15:30,200
Cavona kunne danse.
Hun kunne danse, til hun segnede.
165
00:15:35,800 --> 00:15:40,320
Cavona sagde til sin advokat,
at hun ville hævde et selvforsvar.
166
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
Selvforsvar medfører højst ti års fængsel.
167
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Men advokaten rådede hende
168
00:15:51,280 --> 00:15:54,000
til at kende sig skyldig
i uagtsomt manddrab,
169
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
fordi hun ville tabe en retssag.
170
00:16:00,040 --> 00:16:02,520
De gav hende intet alternativ
171
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
end at tilstå.
172
00:16:11,240 --> 00:16:16,920
HVIS FLENOY ERKLÆREDE SIG USKYLDIG,
RISIKEREDE HUN OVERLAGT MORD
173
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
MED MAKSIMUMSTRAFFEN LIVSTID
UDEN PRØVELØSLADELSE
174
00:16:23,560 --> 00:16:28,800
VED AT ARKLÆRE SIG SKYLDIG VILLE HUN BLIVE
TILTALT FOR UAGTSOMT MANDDRAB
175
00:16:28,880 --> 00:16:34,720
MEN OPGIVE RETTEN TIL EN RETSSAG
OG DERMED AT HÆVDE ET SELVFORSVAR
176
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
Jeg vidste, hun skulle i fængsel.
177
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
Men advokaten havde sagt,
178
00:16:40,920 --> 00:16:44,920
det var op til dommeren
at udmåle en fængselsstraf.
179
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Jeg troede, at hun højst ville få ti år...
180
00:16:52,440 --> 00:16:55,160
...for derefter at blive prøveløsladt.
181
00:17:03,320 --> 00:17:09,520
DEN 21. JANUAR 2011 AFSAGDE EN DOMMER
EN DOM I CAVONA FLENOYS SAG
182
00:17:10,800 --> 00:17:12,920
FÅR 25 ÅR FOR MORD
183
00:17:13,000 --> 00:17:16,680
Jeg blev meget chokeret,
da min datter fik 25 år.
184
00:17:21,240 --> 00:17:25,840
Det vigtigste for dem var,
at en pige havde været i Platte County,
185
00:17:25,920 --> 00:17:28,360
og at den pige var sort.
186
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
Hun myrdede en i deres county,
187
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
og de ville straffe hende.
188
00:17:34,520 --> 00:17:37,000
De ville sende hende bag tremmerne.
189
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
De sendte det her budskab:
190
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
"Hvis du gør noget i Platte County,
så får du en hård straf."
191
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
En retssag havde været bedre for hende,
192
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
for så ville sandheden være kommet frem.
193
00:18:17,200 --> 00:18:22,200
Aftalen om at kende sig skyldig
i uagtsomt manddrab var en fejltagelse.
194
00:18:24,600 --> 00:18:27,000
Hvis hun erklærede sig skyldig,
195
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
tog hun en straf, hun ikke havde fortjent.
196
00:18:33,520 --> 00:18:37,120
Hun dræbte ikke den mand med vilje.
197
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Hun forsvarede bare sig selv.
198
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Det kunne være blevet
præsenteret for en jury,
199
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
og resultatet havde været et helt andet.
200
00:18:54,920 --> 00:18:56,680
Mit navn er Marilyn Hutchinson,
201
00:18:56,760 --> 00:18:59,080
og jeg er psykolog i Kansas City.
202
00:18:59,160 --> 00:19:03,880
Jeg blev hyret af Cavonas advokat
til at vurdere hende.
203
00:19:09,520 --> 00:19:14,560
De fleste sager, som jeg behandler,
gemmer på et eller andet tragisk.
204
00:19:15,280 --> 00:19:17,520
Folk, der er blevet misbrugt som børn.
205
00:19:17,600 --> 00:19:21,520
Folk, som længe har været udsat
for vold i hjemmet.
206
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Det var også tilfældet med den her sag.
207
00:19:29,760 --> 00:19:33,520
HUTCHINSON & PARTNERE
208
00:19:33,600 --> 00:19:36,720
Jeg mødte Cavona den femte august 2010.
209
00:19:37,240 --> 00:19:38,120
Før mødet
210
00:19:38,200 --> 00:19:41,440
havde jeg læst
en række efterforskningsrapporter,
211
00:19:41,520 --> 00:19:44,560
forhørsudskrifter og politirapporter.
212
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
Da jeg så optagelsen fra hendes forhør,
213
00:19:51,840 --> 00:19:55,040
blev jeg forbavset over at høre
214
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
om de mange seksuelle overgreb,
hun havde været udsat for
215
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
fra en ung alder.
216
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Jeg er blevet voldtaget hele livet.
217
00:20:05,560 --> 00:20:08,640
Jeg stoler ikke på nogen.
218
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
De personer,
der voldtog mig igen og igen...
219
00:20:14,600 --> 00:20:18,640
De er aldrig blevet straffet for det!
220
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Ingen af dem.
221
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Hvorfor er de ikke det?
222
00:20:27,560 --> 00:20:31,120
Hvor mange gange er det sket?
Er det noget familie?
223
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Er det folk tæt på familien?
224
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
Det er folk, der bor i mit kvarter.
225
00:20:36,320 --> 00:20:38,400
Da jeg gik i sjette klasse...
226
00:20:39,720 --> 00:20:43,120
Han voldtog mig hjemme hos ham,
men sagen blev droppet.
227
00:20:43,200 --> 00:20:48,840
Ugen efter voldtog hans ven mig
i skoven bag vores hus,
228
00:20:48,920 --> 00:20:52,800
og bagefter var det
en af hans andre venner.
229
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
De voldtog mig alle tre.
230
00:20:58,720 --> 00:21:01,400
Efter min mening led Cavona af angst
231
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
og depression.
232
00:21:03,480 --> 00:21:06,880
Hun havde selvmordstanker
og var meget bange.
233
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Hun havde været udsat
for mange seksuelle overgreb
234
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
fra en ung alder.
235
00:21:13,920 --> 00:21:17,040
BLEV VOLDTAGET AF NABO I SJETTE KLASSE
236
00:21:17,120 --> 00:21:19,840
Under første voldtægt var hun 12 år.
237
00:21:21,840 --> 00:21:25,600
Hun meldte det, men der skete ingenting.
238
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
FLENOY FORLOD PARTNER
EFTER VOLDELIGT SKÆNDERI
239
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Hun indså tydeligt følgende:
240
00:21:31,640 --> 00:21:33,880
"Jeg bliver ikke taget alvorligt.
241
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
Folk kan gøre, hvad de vil med mig.
242
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
Myndighederne hjælper mig ikke.
243
00:21:42,120 --> 00:21:43,360
Jeg er alene."
244
00:21:44,680 --> 00:21:47,280
Efter at have talt med hende
245
00:21:47,360 --> 00:21:51,120
stod det klart for mig, at hun havde PTSD,
246
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
altså posttraumatisk stresssyndrom.
247
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
Ved posttraumatisk stresssyndrom
248
00:22:00,360 --> 00:22:03,200
handler det om død eller overlevelse.
249
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
Men det er noget,
der foregår på et ubevidst plan.
250
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
Det er en pludselig impuls.
251
00:22:10,920 --> 00:22:15,120
Det får personen
til at reagere meget voldsomt
252
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
i enhver situation, der ligner den,
som har forårsaget traumet.
253
00:22:25,920 --> 00:22:30,880
Han sagde, jeg skulle slikke hans pik
eller have sex med ham.
254
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Jeg fik de samme billeder i hovedet,
som da jeg var 12 og 13.
255
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Det hele kom tilbage i det øjeblik,
256
00:22:40,800 --> 00:22:43,960
og jeg kunne ikke klare det mere.
257
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
Cavonas voldtægtshistorik overgår
uden nogen form for tvivl
258
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
de fleste menneskers oplevelser.
259
00:23:03,360 --> 00:23:05,120
Jeg ved, hun dræbte en mand.
260
00:23:05,760 --> 00:23:09,560
Men jeg mener også,
at hun gjorde det i selvforsvar.
261
00:23:10,120 --> 00:23:14,440
Loven tillader folk at forsvare sig selv,
262
00:23:14,520 --> 00:23:17,040
hvis de bliver alvorligt truet.
263
00:23:17,560 --> 00:23:22,840
Derfor mener jeg,
hun er blevet uretfærdigt behandlet.
264
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
TRE ÅR EFTER HENDES DOM
FASTSLOG APPELDOMSTOLEN,
265
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
AT CAVONA HAVDE MODTAGET
EN PASSENDE JURIDISK BISTAND
266
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
UNDER SIN FØRSTE RETSSAG
267
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
DEN AFVISTE DESUDEN HENDES ANMODNING
OM AT TRÆKKE TILSTÅELSEN TILBAGE
268
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
HENDES DOM PÅ 25 ÅR BLEV FASTHOLDT
269
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
Da Cavona havde kendt sig skyldig,
270
00:24:13,840 --> 00:24:16,160
blev det ufattelig kompliceret
271
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
at få en dommer
til at omstøde beslutningen.
272
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Jeg er Kate Webber.
273
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
Jeg har været advokat i mange år,
274
00:24:30,080 --> 00:24:33,360
og jeg repræsenterede Flenoy
under hendes appel,
275
00:24:33,440 --> 00:24:36,680
efter at domstolen havde afvist
hendes anmodning.
276
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Jeg indbragte en sag ved appelinstansen
277
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
med det argument,
at domstolen havde begået en fejl,
278
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
og at hun burde kunne trække
tilståelsen tilbage.
279
00:24:53,120 --> 00:24:56,440
Systemet vil desværre helst
producere tilståelser.
280
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Kun tre procent af alle sigtede personer
opnår en retssag i dag.
281
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Man lægger et enormt pres
på disse personer
282
00:25:08,040 --> 00:25:10,200
for at opnå en tilståelse.
283
00:25:12,440 --> 00:25:16,520
Hvis alle de her mennesker faktisk bad
om at komme i retten,
284
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
ville systemet gå i stå.
285
00:25:19,360 --> 00:25:22,440
Vi har simpelthen ikke nok ressourcer.
286
00:25:29,280 --> 00:25:32,480
Det specielle ved den her sag er...
287
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
...at tilståelsen blev aftvunget
288
00:25:40,800 --> 00:25:44,560
I Platte County giver man folk
både en gulerod og en trussel.
289
00:25:46,040 --> 00:25:49,600
"Vi tilbyder dig at tilstå
et uagtsomt manddrab.
290
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
Men hvis du ikke gør det inden den dato,
291
00:25:53,720 --> 00:25:56,880
så konverterer vi sigtelsen
til overlagt mord."
292
00:25:56,960 --> 00:26:01,160
I min erfaring følger de næsten altid
truslen til dørs.
293
00:26:01,720 --> 00:26:05,080
Så efter min mening er det
294
00:26:05,160 --> 00:26:08,080
et lovstridigt pressionsmiddel.
295
00:26:08,600 --> 00:26:14,280
Man burde ikke straffe nogen
for at udøve deres forfatningsmæssige ret
296
00:26:14,360 --> 00:26:17,800
til at få deres skyld bevist
over enhver begrundet tvivl.
297
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
Men det gør man.
298
00:26:23,520 --> 00:26:26,160
Hvilket valg havde Flenoy dengang?
299
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
Skulle hun risikere
aldrig at se sin søn igen
300
00:26:30,360 --> 00:26:32,560
uden for fængslets mure
301
00:26:33,080 --> 00:26:35,600
eller tage imod rettens afgørelse
302
00:26:35,680 --> 00:26:39,920
og krydse fingre for,
at dommeren ville give en rimelig straf?
303
00:26:40,000 --> 00:26:41,520
Er det et valg?
304
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
Det er meget uheldigt,
305
00:26:51,400 --> 00:26:55,560
at det her skulle ske i Platte County.
306
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
For jeg tror, at en ung, hvid kvinde
307
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
med de samme vilkår og baggrund
308
00:27:01,240 --> 00:27:03,760
ville have fået en anden behandling.
309
00:27:07,960 --> 00:27:12,360
Det spiller en rolle, fordi anklageren er
en valgt embedsmand.
310
00:27:12,840 --> 00:27:15,040
Han bliver valgt af folk omkring ham,
311
00:27:15,120 --> 00:27:17,320
og de er hovedsageligt hvide.
312
00:27:19,520 --> 00:27:22,720
I storbyerne har man større forståelse
313
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
for den virkelighed,
som Flenoy er opvokset med.
314
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Men det har Platte County ikke.
315
00:27:49,640 --> 00:27:51,680
Borgerne i Platte County vil have
316
00:27:51,760 --> 00:27:54,280
en streng retshåndhævelse.
317
00:27:58,240 --> 00:28:03,000
Vi har sandsynligvis hårdere straffe
for mord end mange andre steder.
318
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Det sker, at visse sigtede siger:
319
00:28:08,280 --> 00:28:12,320
"Hvis jeg havde vidst det,
ville jeg ikke have gjort det."
320
00:28:14,440 --> 00:28:18,440
Det er lige netop det,
som fremtidige kriminelle skal tænke.
321
00:28:21,360 --> 00:28:24,880
Mit navn er Eric Zahnd,
og jeg er anklager i Platte County.
322
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
Det har jeg været siden 2003.
323
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Jeg behandlede sagen mod Cavona Flenoy.
324
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
ANKLAGER
325
00:28:35,000 --> 00:28:39,560
Cavona Flenoy lignede
en lille, uskyldig pige.
326
00:28:40,320 --> 00:28:46,040
Men hendes handlinger afslørede,
at hun er en meget farlig,
327
00:28:46,120 --> 00:28:49,040
voldelig og morderisk person.
328
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
Jeg tror, vi havde bevismateriale nok
til at dømme hende for overlagt mord,
329
00:28:55,280 --> 00:28:58,960
og så ville hun have tilbragt
resten af sit liv i fængslet
330
00:28:59,040 --> 00:29:00,880
uden en prøveløsladelse.
331
00:29:00,960 --> 00:29:04,840
BLACK'S JURIDISKE ORDBOG
332
00:29:05,720 --> 00:29:10,000
Men på grund af hendes unge alder
333
00:29:10,560 --> 00:29:13,400
samt visse andre ting,
334
00:29:13,480 --> 00:29:16,200
hun havde oplevet som barn, mente vi,
335
00:29:17,000 --> 00:29:21,720
at vi kunne opnå retfærdighed
med en dom for uagtsomt manddrab.
336
00:29:21,800 --> 00:29:24,880
Derfor tilbød vi hende
en tilståelsesaftale
337
00:29:24,960 --> 00:29:27,920
og bad om en fængselsstraf på livstid.
338
00:29:28,000 --> 00:29:31,080
Det betyder,
hun kan bede om prøveløsladelse,
339
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
når hun er omkring 40,
340
00:29:32,720 --> 00:29:36,160
og at hun bliver løsladt, inden hun er 45.
341
00:29:36,240 --> 00:29:40,160
Hun får dermed en chance
for at blive genintegreret i samfundet
342
00:29:40,240 --> 00:29:44,400
og forhåbentlig genetablere kontakten
343
00:29:44,480 --> 00:29:46,600
med sin søn, som var ret lille.
344
00:29:49,440 --> 00:29:51,800
Jeg mener, at Flenoy havde et valg.
345
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
Hun kunne tilstå et uagtsomt manddrab
346
00:29:54,840 --> 00:29:57,400
eller føre sin sag i retten
347
00:29:57,480 --> 00:30:02,080
og risikere en livslang fængselsdom
uden mulighed for prøveløsladelse.
348
00:30:05,120 --> 00:30:09,040
Jeg synes, det var rimelige betingelser
for en så alvorlig sag.
349
00:30:38,520 --> 00:30:44,080
Ms. Flenoy tog hjem sammen med mr. Abbas
med den eneste hensigt
350
00:30:44,440 --> 00:30:45,680
at stjæle fra ham.
351
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
Hun skød ham tre gange,
352
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
en gang i brystet, en gang i ansigtet
og en gang i siden.
353
00:30:56,120 --> 00:30:58,680
Der er ingen tegn på selvforsvar.
354
00:31:00,920 --> 00:31:03,240
Jeg er kriminalkommissær Dennis Jones.
355
00:31:03,680 --> 00:31:06,600
Jeg var en af efterforskerne i sagen
356
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
om Hassan Abbas her i Riverside.
357
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Riverside er en ret lille by,
358
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
så når et mord bliver begået,
bliver folk chokerede.
359
00:31:19,840 --> 00:31:24,280
Det kommer bag på dem,
at sådan noget kan ske i deres nabolag,
360
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
især fordi byen er så lille.
361
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
Det her er den ejendom, hvor Abbas boede.
362
00:31:38,520 --> 00:31:41,400
Der er døren ind til hans lejlighed.
363
00:31:47,640 --> 00:31:51,640
Hans bofælle ringede og sagde,
han havde fundet Abbas på gulvet.
364
00:31:52,080 --> 00:31:53,520
Han var blevet skudt.
365
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
Da politiet ankom,
366
00:31:55,680 --> 00:31:57,640
fandt de ham ved døren.
367
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Det var tydeligt, at ofret mr. Abbas
368
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
ikke var blevet skudt lige ved døren.
369
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Det her er planen over lejligheden.
370
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Her er hans soveværelse,
371
00:32:14,440 --> 00:32:18,240
og det første skud blev affyret,
mens han lå i sin seng.
372
00:32:18,680 --> 00:32:20,080
Da han rejste sig,
373
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
skød hun ham igen i brystet og i ansigtet.
374
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Da han var cirka her,
375
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
skød hun igen, men ramte kun væggen.
376
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Derefter løb hun ud af soveværelset
og videre ind
377
00:32:34,040 --> 00:32:35,640
i stuen med ham efter sig,
378
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
og så faldt han om ved fordøren.
379
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
Hans bilnøgler og hans tegnebog var væk.
380
00:32:42,800 --> 00:32:46,680
Bofællen gav os nogle vigtige oplysninger
om den kvindelige gæst,
381
00:32:46,760 --> 00:32:49,200
og så fik vi et gennembrud.
382
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
Det lykkedes os at identificere ms. Flenoy
temmelig hurtigt
383
00:33:06,040 --> 00:33:07,720
takket være oplysningerne.
384
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
Vi fik hendes navn fra ekspedienten
i døgnbutikken,
385
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
så vi vidste, hvem hun var.
386
00:33:15,720 --> 00:33:18,920
Hun kørte i hans bil,
som vi også kunne eftersøge.
387
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
Efter sin anholdelse blev hun overført
til politistationen,
388
00:33:29,680 --> 00:33:31,480
hvor hun blev afhørt.
389
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Fortæl mig, hvad der skete i weekenden.
390
00:33:35,760 --> 00:33:39,400
Først fik hun det til at fremstå
som et selvforsvar.
391
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Han ville voldtage hende,
så derfor følte hun,
392
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
at hun måtte forsvare sig.
393
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
Jeg ville aldrig have skudt ham ellers.
394
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Det sværger jeg.
395
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Jeg blev bare så bange.
396
00:33:56,520 --> 00:34:01,280
Men under efterforskningen indså vi,
at hun havde planlagt det hele.
397
00:34:02,240 --> 00:34:03,720
Hun var ikke et offer.
398
00:34:04,720 --> 00:34:08,720
Vi fandt ud af,
at hun tog tilbage flere gange.
399
00:34:09,400 --> 00:34:11,760
Var du der søndag eftermiddag?
400
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Nej, ikke i søndags.
Jeg var der kun fredag og tirsdag.
401
00:34:16,160 --> 00:34:17,840
Sov du der i fredags?
402
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
-Ja, han kørte mig hjem lørdag.
-Okay.
403
00:34:22,200 --> 00:34:24,240
Hun sover der om fredagen,
404
00:34:24,760 --> 00:34:26,520
og han kører hende hjem.
405
00:34:26,600 --> 00:34:29,040
Om lørdagen køber hun en pistol.
406
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
Hvornår købte du pistolen?
407
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
Det gjorde jeg i lørdags.
408
00:34:33,760 --> 00:34:35,000
Hun vidste,
409
00:34:35,080 --> 00:34:38,800
at han lige havde fået 2.400 dollars
410
00:34:38,880 --> 00:34:40,840
tilbage i skat.
411
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
Det var motivet.
412
00:34:42,360 --> 00:34:46,640
Hun ville begå et slags tyveri
og skaffe sig nogle kontanter
413
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
eller andre værdigenstande fra mr. Abbas.
414
00:34:50,760 --> 00:34:53,600
Det er derfor, hun havde pistolen med.
415
00:34:56,360 --> 00:35:00,160
Hun frygtede ikke for sin egen sikkerhed.
416
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
Hun vidste, hvad hun gjorde,
417
00:35:02,720 --> 00:35:04,320
selvom det gik galt.
418
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
Vi får måske aldrig præcist at vide,
hvad der skete den aften.
419
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Men beviserne peger på,
420
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
at ms. Flenoy ville stjæle fra mr. Abbas,
421
00:35:45,480 --> 00:35:47,320
og at han døde af den grund.
422
00:35:49,720 --> 00:35:53,680
Jeg tror ikke,
hun fortalte hele sandheden om mordet,
423
00:35:53,760 --> 00:35:57,200
før hun blev alene i forhørslokalet
424
00:35:57,280 --> 00:35:59,920
med en notesblok foran sig.
425
00:36:01,120 --> 00:36:03,120
Her skrev hun blandt andet:
426
00:36:03,200 --> 00:36:06,800
"Jeg skubbede ham ned på sengen,
som om jeg ville dyrke sex.
427
00:36:07,440 --> 00:36:10,160
Så tog jeg pistolen og skød ham."
428
00:36:13,200 --> 00:36:17,880
Det er efter min mening
en direkte tilståelse fra ms. Flenoy om,
429
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
hvad der skete den dag,
430
00:36:20,360 --> 00:36:23,800
og i delstaten Missouri
er det ensbetydende
431
00:36:23,880 --> 00:36:25,320
med overlagt mord.
432
00:36:25,760 --> 00:36:27,560
Med et planlagt mord.
433
00:36:27,640 --> 00:36:31,360
Ifølge Missouris lovgivning var det
en bevidst handling.
434
00:36:31,440 --> 00:36:35,160
Hun tænkte over det i en vis tid,
435
00:36:35,240 --> 00:36:36,760
måske kun ganske kort.
436
00:36:37,280 --> 00:36:40,800
Men så besluttede hun sig
for at skyde mr. Abbas,
437
00:36:40,880 --> 00:36:43,240
hvilket medførte hans død.
438
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Hassan Abbas betalte
for hendes forbrydelse med sit liv.
439
00:36:56,560 --> 00:37:01,280
Jeg mener, at en lang fængselsstraf var
fuldstændig berettiget.
440
00:37:25,600 --> 00:37:28,600
Jeg tror ikke, verden bliver sikrere,
441
00:37:28,680 --> 00:37:32,080
fordi Cavona sidder i fængsel i 25 år.
442
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
Hun tog et liv, men hun er ikke en morder.
443
00:37:41,520 --> 00:37:45,400
Ifølge anklageren var det
et planlagt tyveri
444
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
og derfor et overlagt mord.
445
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
Hun ville slå ham ihjel for at tage
hans bil, hans kreditkort
446
00:37:52,120 --> 00:37:55,000
eller andre genstande af værdi.
447
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
Men det passer ikke på mange af de sager,
som jeg har haft gennem årene.
448
00:38:05,120 --> 00:38:10,000
Hun tog hans bil,
fordi ellers kunne hun ikke komme hjem.
449
00:38:10,640 --> 00:38:14,080
Hun brugte hans benzinkort,
fordi tanken var tom.
450
00:38:15,160 --> 00:38:20,160
Det er sådan noget, man gør,
når man føler sig truet og panikslagen,
451
00:38:20,240 --> 00:38:23,040
og især efter at have indset
alvoren ved det.
452
00:38:24,120 --> 00:38:27,200
Man efterlader ikke sine sko på stedet.
453
00:38:27,680 --> 00:38:31,240
Det gør man kun, hvis man flygter i panik.
454
00:38:37,640 --> 00:38:41,840
Politiet brugte
alle de sædvanlige teknikker
455
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
for at få hende til at tale,
456
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
hvilket hun slet ikke var forpligtet til.
457
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
Hvordan Cavona Flenoy havde det
rent følelsesmæssigt i den situation
458
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
er umuligt at forestille sig.
459
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
Men de afbrød forhøret
460
00:39:01,720 --> 00:39:06,160
og efterlod hende alene
med en blok papir og en kuglepen.
461
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Skriv til dig selv, Gud eller din mor.
462
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
Det er helt op til dig.
463
00:39:11,440 --> 00:39:14,520
Du må også tegne,
hvis det kan hjælpe, okay?
464
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
Den taktik bruges ofte til at få folk
til at inkriminere sig selv
465
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
eller komme med udsagn,
der kan blive inkriminerende.
466
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
En enkelt sætning kan blive fortolket
467
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
som værende inkriminerende.
468
00:39:35,240 --> 00:39:37,600
Det var et tvetydigt udsagn.
469
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
Men der var mange andre udsagn
i hendes skriblerier,
470
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
og de modsiger helt den version,
som anklageren fremlagde.
471
00:39:48,640 --> 00:39:51,320
Der stod blandt andet et sted,
472
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
at hun nægtede at dyrke sex med ham.
473
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Men det udelod mr. Zahnd selvfølgelig.
474
00:40:01,240 --> 00:40:05,400
Han plukkede kun det ud,
der kunne fordrejes
475
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
og blive inkriminerende.
476
00:40:11,040 --> 00:40:12,360
Med det i hånden
477
00:40:13,120 --> 00:40:16,760
havde de deres argumenter på plads.
478
00:40:16,840 --> 00:40:20,400
De kunne bygge deres sag,
og det gjorde de.
479
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
MISSOURIS FÆNGSELSVÆSEN
CHILLICOTHE-FÆNGSLET
480
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
Det føles som et mareridt,
481
00:40:42,320 --> 00:40:44,480
som jeg vågner op af en dag.
482
00:40:47,120 --> 00:40:49,880
Dengang havde jeg nogle problemer.
483
00:40:49,960 --> 00:40:52,640
Jeg var psykisk forstyrret.
484
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Jeg tænker konstant:
485
00:40:55,880 --> 00:40:57,320
"Hvad laver jeg her?"
486
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Jeg føler tit, det er uretfærdigt.
487
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
90 DAGE EFTER DET FØRSTE INTERVIEW
488
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
ACCEPTEREDE CAVONA AT SVARE
PÅ YDERLIGERE SPØRGSMÅL
489
00:41:16,520 --> 00:41:17,960
Min aftale...
490
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
Det var ikke en ægte aftale.
491
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
De sagde bare til mig,
492
00:41:25,960 --> 00:41:28,040
at hvis jeg ikke tog imod den,
493
00:41:28,120 --> 00:41:30,840
så ville jeg aldrig se min søn igen
494
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
og sidde i fængsel i resten af mit liv.
495
00:41:38,520 --> 00:41:42,480
Hvis jeg fik en ny chance,
ville jeg gå i retten.
496
00:41:42,560 --> 00:41:48,920
Jeg ville... forsøge at forklare det hele.
497
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
Hvor mange gange var du hos ham?
498
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
En gang.
499
00:41:55,320 --> 00:41:58,680
Det var den dag, hvor det skete.
500
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Hun havde planlagt det hele.
501
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Hun var ikke et offer.
502
00:42:08,120 --> 00:42:10,880
Hun tog tilbage dertil flere gange.
503
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Hun sover der om fredagen,
504
00:42:14,400 --> 00:42:16,040
og han kører hende hjem.
505
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
Om lørdagen køber hun en pistol
506
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
og skyder ham.
507
00:42:27,280 --> 00:42:28,720
Der er visse ting,
508
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
som jeg ikke forstår.
509
00:42:32,160 --> 00:42:37,120
I den periode var jeg på stoffer og drak,
510
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
så jeg kan ikke huske alting.
511
00:42:40,840 --> 00:42:42,200
Så derfor...
512
00:42:49,160 --> 00:42:52,440
Men jeg er ikke den type person,
513
00:42:53,040 --> 00:42:56,640
der står op og siger:
"I dag vil jeg skyde et menneske."
514
00:42:57,200 --> 00:43:00,000
Nej, jeg...
515
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
Jeg kunne ikke huske, jeg havde pistolen
516
00:43:04,160 --> 00:43:07,400
i min taske, før jeg var på værelset.
517
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Den havde ligget i min taske
518
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
i halvanden uge, før jeg mødte Hassan.
519
00:43:19,200 --> 00:43:22,360
Jeg tror ikke,
hun fortalte hele sandheden om mordet,
520
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
før hun var alene i forhørslokalet
521
00:43:25,960 --> 00:43:28,600
med en notesblok foran sig.
522
00:43:30,400 --> 00:43:33,240
Der skrev hun blandt andet:
523
00:43:33,320 --> 00:43:36,680
"Jeg skubbede ham ned på sengen,
som om jeg ville have sex.
524
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
Så tog jeg pistolen og skød ham."
525
00:43:41,840 --> 00:43:47,120
På det tidspunkt under optagelsen...
526
00:43:55,120 --> 00:43:59,840
Jeg tror,
at jeg bare skrev alt muligt ned.
527
00:44:01,160 --> 00:44:05,720
Jeg skrev en masse ting,
som jeg ikke havde fortalt dem,
528
00:44:06,360 --> 00:44:08,480
men det kom ud forkert
529
00:44:09,640 --> 00:44:12,400
såsom det med at have sex med ham.
530
00:44:13,680 --> 00:44:16,200
Jeg tænkte kun på én ting.
531
00:44:16,840 --> 00:44:22,480
"Hvordan kan jeg holde ham nede,
så jeg får tid til at flygte?"
532
00:44:24,000 --> 00:44:26,800
Men så gik det op for mig,
533
00:44:27,920 --> 00:44:32,240
at jeg alligevel ikke havde en chance.
534
00:44:33,920 --> 00:44:36,560
Den eneste udvej var at skyde ham.
535
00:44:43,840 --> 00:44:46,200
Jeg var ikke mig selv den aften.
536
00:44:46,680 --> 00:44:50,960
Det var den lille pige på 12 år,
der genoplevede
537
00:44:51,480 --> 00:44:53,000
ting fra sin fortid.
538
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
Ting, som hun ikke havde bearbejdet
539
00:44:57,240 --> 00:44:59,360
eller nogensinde tilgivet.
540
00:45:00,320 --> 00:45:02,080
Jeg blev voldtaget,
541
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
og nu skal jeg være her i 25 år.
542
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Er det virkelig mit liv?
543
00:45:10,720 --> 00:45:11,800
Er det?
544
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Fortjener jeg det?
545
00:45:20,440 --> 00:45:21,960
Jeg fortryder det.
546
00:45:23,960 --> 00:45:26,240
Men jeg kan ikke gøre det om.
547
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Tekster af: Rikke Schultz