1
00:00:13,840 --> 00:00:18,200
Katil gibi hissetmediğim için hikâyemi
anlatmam gerektiğini düşünüyorum.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
Sadece çok acı çeken
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
küçük bir kızdım.
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,240
Ben kötü biri değilim.
Sadece bir hata yaptım.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
8000'DEN FAZLA İNSAN CİNAYET SUÇUYLA
HAPSE ATILIYOR
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
BUNLARIN %10'UNDAN AZI KADIN
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
BU, 1218896 NUMARALI MAHKUMUN HİKÂYESİ
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Farklı olabilirdi.
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Çıkıp gidebilirdim
11
00:01:04,520 --> 00:01:05,600
çünkü...
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,560
Birinin canını almak doğru değil.
13
00:01:08,640 --> 00:01:11,560
Yaptıklarımı geri alabilsem alırdım.
14
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Alırdım çünkü...
15
00:01:17,240 --> 00:01:18,120
...yanlıştı.
16
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
17
00:01:28,200 --> 00:01:29,480
Bu gerçek bir hikâye.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,040
Böyle başlayayım.
19
00:01:34,160 --> 00:01:36,360
Sadece isyan etmek,
kaos yaratmak istedim.
20
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
Ona dedim ki
"Kimin kimi öldürdüğünü göreceğiz."
21
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
Kararı ben verdim.
22
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Onun canını aldım.
23
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Bu asla niyetimin olmadığı ve keşke
hiç yapmasaydım dediğim bir şey.
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
Arabadan inip, o iki adamı
öldüreceğimi biliyordum.
25
00:01:56,120 --> 00:01:57,560
O önümde diz çökerken
26
00:01:58,640 --> 00:02:00,320
hatırladığım şey tetiği çekmem.
27
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
İkisini de öldürdüm.
28
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Onları bıçakladım.
29
00:02:19,960 --> 00:02:25,040
SINIRI AŞMAK
30
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
CHILLICOTHE ISLAH MERKEZİ
LIVINGSTONE, MISSOURI
31
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
MISSOURI CEZA İNFAZ KURUMU
CHILLICOTHE ISLAH MERKEZİ
32
00:02:57,920 --> 00:02:59,600
Adım Cavona Flenoy.
33
00:03:01,240 --> 00:03:04,640
Silahlı saldırı suçundan
on yıldır hapisteyim.
34
00:03:10,160 --> 00:03:12,320
9 MART 2010'DA
35
00:03:12,400 --> 00:03:18,520
CAVONA FLENOY, HASSAN ABBAS'I
SİLAHLA VURARAK ÖLÜMÜNE NEDEN OLDU
36
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Kansas City, Kansas'ta doğdum.
37
00:03:40,640 --> 00:03:45,320
Orta sınıf bir ailede büyüdüm ve
istediğim her şeye sahiptim.
38
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Eksik bir şeyim yoktu.
39
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Annem bir vaizdi.
40
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
Eskiden kilisede ona yardım ederdim,
41
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
şarkı söylemesine ve evi temizlemesine
yardım ederdim.
42
00:04:00,520 --> 00:04:02,080
Annemi çok severdim.
43
00:04:02,640 --> 00:04:04,040
Ana kuzusuyum.
44
00:04:10,840 --> 00:04:15,480
Ortaokula başladığımda her şey kötüleşti.
45
00:04:18,760 --> 00:04:24,160
ERGENLİK YILLARINDA CAVONA FLENOY,
BİRÇOK CİNSEL SALDIRININ KURBANI OLDU
46
00:04:24,920 --> 00:04:29,240
Küçük bir çocukla bir arbede yaşadım.
47
00:04:30,400 --> 00:04:31,720
Beni itti
48
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
ve gömleğimi kaldırdı.
49
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Göğsümü yalamaya başladı.
50
00:04:43,520 --> 00:04:45,960
Çeşitli istismarlara uğradım.
51
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Yani, kaybettiğim...
52
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
En iyi yanımı kaybettim.
Bekaretimi kaybettim.
53
00:04:51,360 --> 00:04:55,960
Umudumu kaybettim. Öz güvenimi kaybettim.
Ve bence yanlarına kâr kaldı.
54
00:04:56,040 --> 00:04:56,880
Yanlarına...
55
00:04:58,520 --> 00:05:01,920
Ceza almadan kurtuldular.
Benim için adalet sağlanmadı.
56
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Kendimi kaybettim, kafam karışıktı
57
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
ve Tanrı'ya neden bunun başıma geldiğini
sormak istedim.
58
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
İşte o zaman acımasız ve kızgın
küçük bir kız gibi davrandım.
59
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Bana danışman buldular.
60
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
Konuşmaya başladığımda sinirlendim
çünkü sanki...
61
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Geçmişteki sorunları
su yüzüne çıkarıyordu.
62
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Bana ilaç vermeye başladılar,
sürekli uyuyordum.
63
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
Sorunlarla böyle başa çıkılır mı?
64
00:05:51,080 --> 00:05:55,600
Zihnimi uyuşturmak için uyuşturucu
ve alkol kullanmaya başladım.
65
00:05:55,680 --> 00:05:56,720
Ve kalbimi.
66
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Cehennem gibiydi.
67
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Oğlumu doğurduğumda, 17 yaşıma
68
00:06:19,200 --> 00:06:20,600
yeni giriyordum.
69
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
Başıma gelen en güzel şeydi
70
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
çünkü oğlumun,
bu hayatta beni incitmeyecek tek erkek
71
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
olacağını düşünüyordum.
72
00:06:29,600 --> 00:06:33,480
Acıya dur demem gerekiyordu
73
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
çünkü artık onun koruyucusu olmam lazımdı.
74
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Kendimi koruyamazsam
oğlumu nasıl koruyabilirdim?
75
00:06:44,640 --> 00:06:48,240
Sonra şöyle düşündüm,
"Bir erkek arkadaş bulursam
76
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
beni koruyacak biri olur."
77
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Ve
78
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
bu da işe yaramadı.
79
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Alkol ve esrar içmeye başladığında
80
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
deliriyordu.
81
00:07:10,960 --> 00:07:13,080
Bana yumruk atardı
82
00:07:13,160 --> 00:07:15,400
ve çok kötü davranırdı.
83
00:07:20,280 --> 00:07:25,440
O kadar sert vurdu ki bayıldım
ve hastaneye götürülmem gerekti.
84
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
Ben hastanedeyken,
85
00:07:30,120 --> 00:07:33,120
polis, tutanak tutmalarını
isteyip istemediğimi sordu.
86
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Hayır dedim çünkü
sadece şartlı tahliye mi alacaktı?
87
00:07:51,360 --> 00:07:55,080
O olaydan sonra korktum, kuzenimi aradım.
88
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Ona olanları anlattım.
89
00:07:59,480 --> 00:08:02,760
Ve satılık bir silah olduğunu,
90
00:08:02,840 --> 00:08:07,120
sadece 100 dolar olduğunu söyledi,
silahı satın aldım.
91
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
Silahı sürekli üzerimde taşıyordum.
92
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Her zaman çantamdaydı.
93
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
O zamanlar Kansas City, Kansas'ta
78. Cadde, State Bulvarı'nda yaşıyordum.
94
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
Hassan ile tanıştığım içki dükkânının
bulunduğu caddenin yukarısında.
95
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
İçki almaya gittim.
96
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
Ve
97
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
tezgâhtaki adam bunun benim kimliğim
98
00:08:49,240 --> 00:08:52,560
olmadığını bildiğini söyledi.
99
00:08:54,800 --> 00:08:58,600
Hassan'la bir randevuya çıkarsam
içkiyi satın alabileceğimi ve onun
100
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
arkadaş aradığını söyledi.
101
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
O yüzden randevuya çıkmayı kabul ettim.
102
00:09:22,720 --> 00:09:26,400
Randevu günü,
oğlumu annemin evine bıraktım.
103
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
Annem hiçbir yere gitmemi istemedi.
104
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
İçinde kötü bir şey
105
00:09:32,400 --> 00:09:35,600
olacağına dair bir his olduğunu söyledi.
106
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
"Anne, sorun yok. Bir şey olmaz." dedim.
107
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
Hassan beni evimin önünden aldı.
108
00:09:47,120 --> 00:09:51,600
Çıktım ve beni Golden Corral'a
götüreceğini söyledi.
109
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Sonra otobana çıktık.
110
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
Yoldayken, "Çok uzun sürdü." dedim.
111
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
"Evet, eve gidip
duş almak istiyorum." dedi.
112
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
Düşündüm...
113
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
Ben de çalıştığım için
114
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
işten gelince duş almak isterdim.
115
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
O yüzden anlayış gösterdim.
116
00:10:22,640 --> 00:10:28,120
KANSAS CITY, KANSAS'TAN YOLA ÇIKIP
EYALET SINIRINI GEÇTİLER
117
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
VE PLATTE COUNTY, MISSOURI'YE GİRDİLER
118
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Eve girdiğimde
119
00:10:43,440 --> 00:10:47,040
Hennessy isteyip istemediğimi sordu,
isterim dedim.
120
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
Sonra
121
00:10:54,400 --> 00:10:57,760
ne olduğunu bile bilmediğim bir şey verdi.
122
00:10:57,840 --> 00:10:59,720
Melek tozu olduğunu söyledi.
123
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
Ben de denedim.
124
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Duştan çıktığında
125
00:11:14,560 --> 00:11:15,720
tamamen çıplaktı
126
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
ve kondom takmıştı.
127
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
Ona borçlu olduğumu söyledi.
128
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
İçki ve diğer şeyler için.
129
00:11:28,920 --> 00:11:33,400
Sikini yalamamı veya onunla sikişmemi
130
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
yoksa bir yere gidemeyeceğimi söyledi.
131
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
"Lütfen, hayır.
132
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Lütfen bırak, eve gideyim.
133
00:11:47,080 --> 00:11:49,200
Bırak da oğluma döneyim." dedim.
134
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
"Hayır, kalıyorsun.
Benimle kalıyorsun." dedi.
135
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Ve bu adam
136
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
iki metre,
137
00:12:01,920 --> 00:12:03,280
90 kilo.
138
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Bu adamdan kurtulmam imkânsız
diye düşünüyordum.
139
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Ve...
140
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
...uzandı.
141
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
Uzandığında, ben...
142
00:12:32,040 --> 00:12:34,120
...uzaklaşmaya çalıştım. Hayır dedi.
143
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Anında silahımı çantamdan çıkardım.
144
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
Gözlerimi kapattım ve ateş ettim.
145
00:12:50,800 --> 00:12:52,960
Ateş ettikten sonra bana doğru koştu.
146
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
Koşmaya başladığında, yani...
147
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
Çocukken izlediğim filmlerde
148
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
birine ateş ettiğinde hareket edemezlerdi.
149
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
Ama o peşimden koştu
ve silahı ona vermemi söyledi.
150
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
Kapıyı kapattım.
151
00:13:08,520 --> 00:13:11,200
Kapıyı bu tarafa doğru açmaya
152
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
çalıştı.
153
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Kapının arkasından ateş ediyordum
ve "Lütfen dur." dedim.
154
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Sonra kaçtım,
arabasının anahtarlarını aldım
155
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
ama hâlâ beni takip ediyordu.
156
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Ve onun arabasına bindim.
157
00:13:27,040 --> 00:13:29,360
Nereye gittiğimi bilmiyordum,
158
00:13:29,440 --> 00:13:31,760
o yüzden dümdüz devam ettim.
159
00:13:40,360 --> 00:13:44,320
Kuzenimin evine gittim ve dedim ki
160
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
"Korkuyorum ve kötü bir şey yaptım.
161
00:13:48,240 --> 00:13:52,040
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum."
162
00:13:52,120 --> 00:13:57,000
Polisi aramayacaktım çünkü
"Bana yardım etmek için ne yapacaklar ki?"
163
00:13:57,640 --> 00:13:59,200
diye düşündüm.
164
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS, YARALARI NEDENİYLE ÖLDÜ
165
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
ÜÇ GÜN SONRA CAVONA FLENOY TUTUKLANDI
166
00:14:15,000 --> 00:14:21,960
DOKUZ AY SONRA, İKİNCİ DERECEDEN CİNAYET
SUÇUYLA YARGILANMAYI KABUL ETTİ
167
00:14:47,840 --> 00:14:50,920
Kızımın bu adamı
incitmek istediğine inanmıyorum.
168
00:14:53,040 --> 00:14:56,080
Cinsel olarak istemediği şeyleri
169
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
yapmaya zorladı.
170
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Adım Stacey Lewis
ve Cavona Flenoy'un annesiyim.
171
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Bebekken bile çok farklıydı.
172
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Kocaman, parlak gözleri vardı
173
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
ama en sevdiği şey dans etmekti.
174
00:15:25,640 --> 00:15:28,360
Cavona bir dansçıydı. Asla onunla
175
00:15:29,040 --> 00:15:30,200
aşık atamazdınız.
176
00:15:35,800 --> 00:15:40,320
Cavona, avukata nefsi müdafaa ile
yargılanmak istediğini söyledi.
177
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
Nefsi müdafaanın cezası beş ila yedi
veya yedi ila on yıl arasında.
178
00:15:48,120 --> 00:15:54,000
Ama avukat, ikinci dereceden cinayetten
suçlu olduğunu kabul etmesini önerdi
179
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
çünkü duruşmada kaybedeceğini söyledi.
180
00:16:00,040 --> 00:16:02,520
Ona ikinci derece dışında bir seçenek
181
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
bırakmadılar.
182
00:16:11,240 --> 00:16:16,920
FLENOY MASUM OLDUĞUNU SÖYLESEYDİ
BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE SUÇLANACAKTI
183
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
VE ŞARTLI TAHLİYE İMKÂNI OLMADAN
MÜEBBET HAPİS CEZASI ALACAKTI
184
00:16:23,560 --> 00:16:28,800
SUÇLU OLDUĞUNU KABUL EDEREK
İKİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE YARGILANDI
185
00:16:28,880 --> 00:16:34,720
AMA MAHKEMEDE NEFSİ MÜDAFAA OLDUĞUNU
İDDİA ETME HAKKINI KAYBETTİ
186
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
PLATTE COUNTY
DEVLET BİNASI
187
00:16:36,640 --> 00:16:38,360
Hapse gireceğini biliyordum.
188
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
Ama avukat, ne kadar
189
00:16:40,920 --> 00:16:44,800
ceza alacağının
yargıca bağlı olduğunu söyledi.
190
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Kızımın en fazla on sene
alacağını düşündüm.
191
00:16:52,440 --> 00:16:55,160
Sonra şartlı tahliye alır diye düşündüm.
192
00:17:03,320 --> 00:17:09,520
21 OCAK 2011'DE YARGIÇ, CAVONA FLENOY
DAVASINDA KARARA VARDI
193
00:17:10,800 --> 00:17:12,920
SUÇLU, CİNAYET İÇİN 25 YIL ALDI
194
00:17:13,000 --> 00:17:16,680
Kızım 25 yıl ceza alınca çok şaşırdım.
195
00:17:21,240 --> 00:17:25,840
Umursadıkları tek şey, bu kızın
Platte'ye gelmesi
196
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
ve siyahi olmasıydı.
197
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
Şehirlerinde birini öldürdü.
198
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Ve onu yargılamak istediler.
199
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
Onu göndermek istediler.
200
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
Ortaya böyle bir tablo çıkardılar.
201
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
"Platte'ye gelirsen alacağın bu olur."
202
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
Duruşmaya gitmek onun için
daha iyi bir seçenek olurdu
203
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
çünkü tüm kanıtlar
ve gerçekler ortaya çıkardı.
204
00:18:17,200 --> 00:18:22,120
Cavona'nın ikinci dereceden cinayeti
kabul etmesi bir hataydı.
205
00:18:24,600 --> 00:18:27,000
İkinci dereceyi kabul etmesi,
206
00:18:27,600 --> 00:18:30,280
işlemediği suçları kabul etmesi gibi oldu.
207
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Onu...
208
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
...öldürmeye niyeti yoktu.
209
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Kendini savunmaya çalışıyordu.
210
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Bu, jüriye sunulabilirdi
211
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
ve bence onun için
çok farklı bir sonuç doğurabilirdi.
212
00:18:54,920 --> 00:18:56,600
Adım Marilyn Hutchinson.
213
00:18:56,680 --> 00:18:59,000
Kansas City'de psikoloğum.
214
00:18:59,080 --> 00:19:03,880
Onu değerlendirmek için Cavona Flenoy'un
avukatı tarafından tutuldum.
215
00:19:09,520 --> 00:19:13,240
İlgilendiğim çoğu vakada,
bir tür trajedi vardır.
216
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
CAVONA'NIN PSİKOLOĞU
217
00:19:15,320 --> 00:19:17,520
Çocuklukta istismar edilen insanlar,
218
00:19:17,600 --> 00:19:21,520
uzun süre boyunca aile içi şiddet
olaylarından zarar gören insanlar.
219
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Bu dava için de aynı şey geçerliydi.
220
00:19:29,760 --> 00:19:33,520
HUTCHINSON VE ORTAKLARI
221
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
5 Ağustos 2010'da Cavona'yla tanıştım.
222
00:19:37,280 --> 00:19:38,120
Ondan önce
223
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
birçok soruşturma, sorgu ve
polis raporu okudum.
224
00:19:41,160 --> 00:19:44,640
NİHAYET KURBANI BİRKAÇ KERE
VURDUĞUNU KABUL ETTİ
225
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
Polis sorgusunda çekilen DVD'de
226
00:19:51,840 --> 00:19:55,040
beni etkileyen şeylerden biri, çok genç
227
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
yaştan itibaren birçok cinsel saldırıya
228
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
uğramasıydı.
229
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Hayatım boyunca tecavüze uğradım.
230
00:20:05,600 --> 00:20:08,640
Kimseye güvenim kalmadı.
231
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
Bana defalarca tecavüz eden insanların...
232
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
...hiçbirinin başı belaya girmedi.
233
00:20:16,760 --> 00:20:18,640
Hiçbirinin başı belaya girmedi!
234
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Hiçbirinin.
235
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Bu nasıl oldu?
236
00:20:27,560 --> 00:20:29,200
Kaç kez tecavüze uğradın?
237
00:20:30,160 --> 00:20:31,120
Akrabaların mı?
238
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Akraban mı? Ailen, arkadaşların?
239
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
Herkes, mahallemde yaşayan insanlar.
240
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Altıncı sınıfa geçtiğimde...
241
00:20:39,720 --> 00:20:43,120
Bana evinde tecavüz etti.
Araştırıldı, dava düştü.
242
00:20:43,200 --> 00:20:48,840
Sonraki hafta arkadaşı, beni evimin
oradaki ormana götürdü ve tecavüz etti.
243
00:20:48,920 --> 00:20:52,720
Sonraki hafta başka bir arkadaşı
gelip bana tecavüz etti.
244
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
Üçü de yaptı.
245
00:20:58,720 --> 00:21:01,400
Cavona'nın kaygı ve depresyon problemi
246
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
ve intihar
247
00:21:03,480 --> 00:21:06,880
eğilimi olan, çok korkmuş
bir kadın olduğunu gördüm.
248
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Genç yaştan itibaren
birçok cinsel saldırıya
249
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
uğramıştı.
250
00:21:13,920 --> 00:21:16,040
6. SINIFTA
GENÇ BİR ÇOCUK TECAVÜZ ETTİ
251
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
2004'TE POLİSE BİLDİRİLDİ
252
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
İlk tecavüz edildiğinde 12 yaşındaydı.
253
00:21:19,920 --> 00:21:21,800
7. SINIFTA BİR ÇOCUĞUN SALDIRISINA UĞRADI
254
00:21:21,880 --> 00:21:22,920
Onları ihbar etti
255
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
ama hiçbir şey olmadı.
256
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
ŞİDDETLİ BİR DAYAKTAN SONRA
BİR İLİŞKİSİNİ BİTİRDİ
257
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Tabii ki şunu düşünecekti...
258
00:21:31,640 --> 00:21:33,880
"Ben önemli biri değilim.
259
00:21:33,920 --> 00:21:35,320
ORAL SEKS YAPMAYA ZORLADI
260
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
İnsanlar bana istediklerini yapabilir.
261
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
Yetkili insanlar, bana yardım etmeyecek.
262
00:21:42,120 --> 00:21:43,360
Tek başımayım."
263
00:21:44,680 --> 00:21:47,280
Onunla yaptığım görüşmeden sonra
264
00:21:47,360 --> 00:21:51,120
TSSB tanısını koydum.
265
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Travma sonrası stres bozukluğu.
266
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
Travma sonrası stres bozukluğunda
267
00:22:00,360 --> 00:22:03,200
tamamen bilinç dışı verilen
don, kaç ya da savaş
268
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
tepkisi vardır
269
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
ve sadece anlık bir dürtüdür.
270
00:22:10,920 --> 00:22:15,120
Travmaya neden olan olaya
benzer bir şey yaşandığında
271
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
aşırı derecede tepki vermenize neden olur.
272
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Sikini yalamamı veya onunla sikişmemi
yoksa bir yere
273
00:22:29,440 --> 00:22:30,880
gidemeyeceğimi söyledi.
274
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Bir an 12, 13 yaşlarıma döndüm.
275
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Hepsi o an aklıma geldi
276
00:22:40,800 --> 00:22:42,120
ve
277
00:22:42,760 --> 00:22:43,960
artık dayanamadım.
278
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
Cavona'nın cinsel saldırı geçmişi,
normal insanların deneyimleri ile
279
00:22:57,800 --> 00:23:00,400
kıyaslanamaz bile.
280
00:23:03,360 --> 00:23:05,440
Cavona'nın adam öldürdüğünü biliyorum.
281
00:23:05,760 --> 00:23:09,560
Nefsi müdafaa olduğuna
yürekten inanıyorum.
282
00:23:10,120 --> 00:23:14,440
Yasalara göre insanlar ciddi şekilde
zarar görmek üzereyse
283
00:23:14,520 --> 00:23:17,040
kendilerini savunma hakları vardır.
284
00:23:17,560 --> 00:23:21,320
Ve ona insafsızca davranıldığını
ve adil olmadığını
285
00:23:21,400 --> 00:23:22,840
düşünüyorum.
286
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
MAHKUMİYETİNDEN ÜÇ YIL SONRA
TEMYİZ MAHKEMESİ, CAVONA FLENOY'UN
287
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
İLK DAVASINDA KENDİSİNE VERİLEN
YASAL TEMSİLİN
288
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
YETERLİ OLDUĞU KANISINA VARDI
289
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
MAHKEME AYNI ZAMANDA SUÇUN KABULÜNÜN
GERİ ÇEKİLMESİ TALEBİNİ REDDETTİ
290
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
25 YILLIK CEZA KARARI SÜRDÜRÜLDÜ
291
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
Cavona, cinayet suçunu
kabul ettikten sonra
292
00:24:13,840 --> 00:24:16,160
bir yargıcı, suçun kabulünü
293
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
geçersiz kılmasına ikna etmek
çok zor olacaktı.
294
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Ben Kate Webber.
295
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
Yıllardır avukatlık yapıyorum,
296
00:24:30,080 --> 00:24:33,360
eyalet mahkemesinde mahkumiyet sonrası
297
00:24:33,440 --> 00:24:36,680
kararının reddi için
Bayan Flenoy'u temsil ettim.
298
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Temyiz Mahkemesi'ne dava özetini verdim...
299
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
Mahkemenin yanlış karar verdiğini
ve suç kabulünün
300
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
geri çekilmesine izin vermesi
gerektiğini savundum.
301
00:24:53,120 --> 00:24:54,680
Sistemin şu anki hâli, suçu
302
00:24:55,240 --> 00:24:56,440
kabul etmeye dayalı.
303
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Suçluların yalnızca yüzde üçü
mahkemeye gidiyor.
304
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Ve bunun sebebi, suçu kabul etmeleri için
baştan sona
305
00:25:08,040 --> 00:25:10,200
inanılmaz bir baskı olması.
306
00:25:12,440 --> 00:25:16,520
Suçu kabul edenlerin
yüzde 97'si yargılanmayı
307
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
talep etse sistem durur.
308
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Yeterli kaynağımız yok.
309
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Bence bu davada öne çıkan şey
310
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
kabulün çok zorlanmasıydı.
311
00:25:40,720 --> 00:25:44,560
Platte County'de suç kabulü,
ödül ve ceza sistemi gibi.
312
00:25:46,040 --> 00:25:49,600
"Yapacağımız iyi şey şu,
ikinci dereceden cinayet önereceğiz.
313
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
Ama teklifi şu tarihe kadar
kabul etmezseniz
314
00:25:53,720 --> 00:25:56,880
birinci derece cinayet ile suçlayacağız."
315
00:25:56,960 --> 00:26:01,160
Ve deneyimlerime göre, neredeyse her zaman
bu tehdidi gerçekleştiriyorlar.
316
00:26:01,720 --> 00:26:04,160
Yani bence
317
00:26:04,240 --> 00:26:08,000
bu, anayasaya aykırı
bir şekilde zorlanıyor.
318
00:26:08,600 --> 00:26:14,280
Devletin şüpheye mahal bırakmayacak
şekilde suçlu olduklarını kanıtlaması için
319
00:26:14,360 --> 00:26:17,800
anayasal haklarını kullanan birini
cezalandıramazsınız.
320
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
Bence buna neden oluyor.
321
00:26:23,520 --> 00:26:26,080
O noktada Bayan Flenoy'un
ne seçeneği vardı?
322
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
"Kumar oynarsam belki de
iki yaşındaki oğlumu hapis
323
00:26:30,360 --> 00:26:32,560
duvarlarının dışında bir daha göremem
324
00:26:33,080 --> 00:26:35,600
ya da bu cezayı kabul ederim ve yargıcın
325
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
gerçekleri görüp, bana
makul bir ceza vermesini umarım."
326
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
Bu ne biçim bir seçim?
327
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
Bence bu olayın
328
00:26:51,400 --> 00:26:55,560
Platte County'de olması
büyük talihsizlikti
329
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
çünkü aynı koşullara ve geçmişe sahip
330
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
genç bir beyaz kadın için
331
00:27:01,240 --> 00:27:03,360
sonuç büyük ihtimalle farklı olurdu.
332
00:27:07,840 --> 00:27:12,360
Bence bu bir etken.
Sonuçta savcı, seçilmiş bir memur.
333
00:27:12,840 --> 00:27:15,040
Etrafındakiler tarafından seçildi
334
00:27:15,120 --> 00:27:17,320
ve etrafındakilerin çoğu beyaz.
335
00:27:19,520 --> 00:27:22,720
Büyük şehirler,
Bayan Flenoy'un hayatına dair
336
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
gerçekleri daha rahat anlayabilirdi.
337
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Platte County anlamıyor.
338
00:27:49,520 --> 00:27:51,680
Platte County vatandaşları, sıkı
339
00:27:51,760 --> 00:27:54,280
kanun yaptırımına
inandıklarına karar verdi.
340
00:27:58,120 --> 00:28:03,000
Diğer bölgelere göre, cinayet için
daha ağır suçlar veriyor olabiliriz.
341
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Sanıkların "Bu suçu, Platte'de
342
00:28:08,280 --> 00:28:10,800
işlediğimi bilseydim asla yapmazdım."
343
00:28:10,880 --> 00:28:12,320
dediklerini çok duyduk.
344
00:28:14,440 --> 00:28:18,440
Suçluların düşünmesini istediğim şey
tam da bu.
345
00:28:21,360 --> 00:28:24,880
Ben Eric Zahnd.
Platte County, Missouri'nin savcısıyım.
346
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
2003'ten beri savcılık yapıyorum.
347
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Cavona Flenoy davasını ben açtım.
348
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
SAVCI
349
00:28:35,000 --> 00:28:39,240
Cavona Flenoy
masum bir kız gibi görünüyordu.
350
00:28:39,320 --> 00:28:40,600
ERIC ZAHND
SAVCI
351
00:28:40,680 --> 00:28:46,040
Davranışları, onun çok tehlikeli,
şiddet eğilimli
352
00:28:46,120 --> 00:28:48,640
bir katil olduğunu gösterdi.
353
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
Bence birinci dereceden cinayet
olduğunu kanıtlayabilirdik
354
00:28:55,280 --> 00:28:58,960
ve Bayan Flenoy şartlı tahliye
imkânı olmadan hayatının geri
355
00:28:59,040 --> 00:29:00,880
kalanını hapiste geçirirdi.
356
00:29:00,960 --> 00:29:04,840
BLACK'İN HUKUK SÖZLÜĞÜ
357
00:29:05,560 --> 00:29:10,000
Aynı zamanda,
Bayan Flenoy'un genç yaşından
358
00:29:10,560 --> 00:29:13,400
ve çocukluğunda yaşadığı
359
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
bazı olaylardan dolayı, ikinci dereceden
360
00:29:16,840 --> 00:29:21,720
cinayetle adaleti
sağlayabileceğimize inandık.
361
00:29:21,800 --> 00:29:24,880
Bu yüzden, müebbet isteğimize karşılık
ikinci dereceden
362
00:29:24,960 --> 00:29:27,920
cinayet suçunu kabul etmesine izin verdik.
363
00:29:28,000 --> 00:29:31,080
40 yaşına geldiğinde hâlâ şartlı tahliye
alma hakkına
364
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
sahip olacak
365
00:29:32,720 --> 00:29:36,160
ve 45 yaşına geldiğinde
kesinlikle serbest bırakılacak.
366
00:29:36,240 --> 00:29:40,160
Yani çok küçük olan çocuğu ile
bağlarını tazelemek için
367
00:29:40,240 --> 00:29:46,600
topluma yeniden girme şansı olacak.
368
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
Bence Bayan Flenoy'un
bir seçim şansı vardı.
369
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
Ya ikinci dereceden
cinayet suçunu kabul edecekti
370
00:29:54,840 --> 00:29:57,400
ya da şartlı tahliye imkânı olmadan
371
00:29:57,480 --> 00:30:02,080
müebbet hapsi göze alarak
mahkemeye gidecekti.
372
00:30:05,040 --> 00:30:07,640
Davanın koşulları göz önüne alındığında
oldukça
373
00:30:07,720 --> 00:30:09,040
cömert bir anlaşmaydı.
374
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
Bayan Flenoy,
375
00:30:40,560 --> 00:30:44,000
o eve yalnızca bir sebeple gitti.
376
00:30:44,480 --> 00:30:45,560
Parasını almak için.
377
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
Ve onu üç kez vurdu.
378
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
Bir kez göğüsten, bir kez yüzünden
ve bir kez de yandan.
379
00:30:56,120 --> 00:30:58,680
Nefsi müdafaa olduğunu
gösteren bir şey yok.
380
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Adım Dedektif Çavuş Dennis Jones.
381
00:31:03,680 --> 00:31:06,600
Riverside'daki Hassan Abbas cinayetinin
382
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
dedektiflerinden biriydim.
383
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Riverside şehri o kadar büyük değil,
384
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
yani bir cinayet gerçekleştiğinde
epey şaşırtıcı oluyor.
385
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
Burada böyle bir şeyin olması, insanları
386
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
üzüyor çünkü bu, toplumunuzda olmamalı.
387
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
Özellikle de bu boyutta bir yerde.
388
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
Bay Abbas'ın yaşadığı sitedeyiz.
389
00:31:38,520 --> 00:31:41,400
Bu binada yaşıyordu. Dairesinin kapısı.
390
00:31:47,520 --> 00:31:51,480
Çağrıyı, Bay Abbas'ı yerde bulan
ev arkadaşından aldık.
391
00:31:52,080 --> 00:31:53,120
Belli ki vurulmuş.
392
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
Polisler vardığında
393
00:31:55,680 --> 00:31:57,640
onu ön kapının yakınında buldular.
394
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Kurban Bay Abbas'ın kapı önünde
vurulmadığını
395
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
görebiliyorduk.
Daire içinde hareket etmişti.
396
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Bu, dairenin kat planı.
397
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Burası onun yatak odasıydı.
398
00:32:14,440 --> 00:32:18,200
Ve ilk kurşun burada sıkılmıştı,
o yataktayken.
399
00:32:18,680 --> 00:32:20,000
Ayağa kalkabildi,
400
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
kadın tekrar ateş edip,
onu göğsünden ve yüzünden vurdu.
401
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Bu tarafa geldi.
402
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
Tekrar ateş etti, ıskaladı
ve kurşun duvara girdi.
403
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Yatak odasının kapısından çıkıp
öndeki odaya gitti,
404
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
adam onu takip etti
405
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
ve ön kapının orada yere yığıldı.
406
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
Arabanın anahtarları kayıptı.
Cüzdanı kayıptı.
407
00:32:42,800 --> 00:32:45,160
Ev arkadaşı, ziyaret eden
bir kadın hakkında
408
00:32:45,240 --> 00:32:46,680
bilgi verdi
409
00:32:46,760 --> 00:32:49,160
ve bu şekilde dosya açıldı.
410
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
Ev arkadaşından gelen bilgilerle
Bayan Flenoy'un kimliğini
411
00:33:06,040 --> 00:33:07,600
epey hızlı tespit ettik.
412
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
Ve içki dükkânındaki
çalışandan adını alabildik.
413
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
Kimi aradığımızı biliyorduk.
414
00:33:15,720 --> 00:33:18,520
Arabası ondaydı,
arayacağımız aracı da biliyorduk.
415
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
Tutuklandığında,
buradaki karakola nakledildi
416
00:33:29,680 --> 00:33:31,480
ve iki dedektifle görüştü.
417
00:33:32,160 --> 00:33:35,040
Hafta sonunu detaylı anlat,
kontrolden nasıl çıktı?
418
00:33:35,760 --> 00:33:39,400
Başta nefsi müdafaa
gibi göstermeye çalıştı.
419
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Ona tecavüz edeceğini ve kendisini
koruması gerektiğini
420
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
hissettiğini söyledi.
421
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
O böyle bir şey yapmasaydı
ben bunu asla yapmazdım.
422
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Yemin ederim.
423
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Çok korkmuştum.
424
00:33:56,520 --> 00:33:58,000
Ama soruşturma sırasında
425
00:33:58,080 --> 00:34:01,200
tüm olayları planladığını keşfettik.
426
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
Yani kurban değildi.
427
00:34:04,720 --> 00:34:08,720
Evine birden çok gittiğini öğrendik.
428
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
Pazar öğleden sonra orada mıydın?
429
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Hayır, pazar günü orada değildim.
Cuma ve salı günü oradaydım.
430
00:34:16,160 --> 00:34:17,840
Peki. Cuma orada mı kaldın?
431
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
-Evet. Cumartesi sabahı beni eve götürdü.
-Peki.
432
00:34:22,200 --> 00:34:24,160
Cuma gecesini onunla geçirdi ve adam
433
00:34:24,760 --> 00:34:26,360
ertesi gün onu eve götürdü.
434
00:34:26,440 --> 00:34:29,040
O cumartesi öğleden sonra bir silah aldı.
435
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
O silah ne zamandır sende?
436
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
Cumartesi günü aldım.
437
00:34:33,760 --> 00:34:35,000
Adamın yakın zamanda
438
00:34:35,080 --> 00:34:40,840
2400 dolar vergi iadesi aldığını öğrenmiş.
439
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
Gerçek sebep buydu.
440
00:34:42,360 --> 00:34:46,640
Bir tür soygun, nakit para almak
veya Bay Abbas'tan
441
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
maddi değeri olan bir şey
almak için oradaydı.
442
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Bu yüzden oradaydı.
443
00:34:52,240 --> 00:34:53,600
Bu yüzden silah aldı.
444
00:34:56,120 --> 00:35:00,160
Bu, emniyetinden korkan biri değil.
445
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
Bu, ne yaptığını bilen bir kadın,
446
00:35:02,720 --> 00:35:04,320
sadece çok iyi planlamamış.
447
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
O evde tam olarak ne olduğunu
asla öğrenemeyebiliriz.
448
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Ama kanıtlar, Bayan Flenoy'un
449
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
Bay Abbas'ı soymak istediğine
ve adamın bu olayda
450
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
öldüğüne işaret ediyor.
451
00:35:49,720 --> 00:35:53,680
Bana göre eline birkaç boş sayfa verilip,
sorgu odasında
452
00:35:53,760 --> 00:35:57,200
yalnız bırakılana kadar cinayete dair
453
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
tüm detayları açıklamamıştı.
454
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
Ve yazdığı şeyler arasında,
455
00:36:03,120 --> 00:36:06,680
"Onu sikecekmişim gibi yatağa ittim.
456
00:36:07,440 --> 00:36:10,160
Silahı aldım ve tetiği çektim." var.
457
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Bu, Bayan Flenoy'un gerçekten
neler olduğuna dair
458
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
en açık itiraflarından biriydi.
459
00:36:20,360 --> 00:36:23,800
Açıkçası bu, Missouri eyaletinde
birinci dereceden
460
00:36:23,880 --> 00:36:25,200
cinayete tekabül eder.
461
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
Önceden planlanmış bir cinayet.
462
00:36:27,640 --> 00:36:31,360
Missouri yasalarına göre,
kasıtlı yapılmış bir şeydir.
463
00:36:31,440 --> 00:36:35,160
Kısa bir süre olsa da
bir süre bu konuyu serinkanlılıkla
464
00:36:35,240 --> 00:36:36,520
düşündü
465
00:36:37,160 --> 00:36:40,800
ve Bay Abbas'ı vurmaya karar verdi
466
00:36:40,880 --> 00:36:43,240
ve nihayetinde ölümüne yol açtı.
467
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Hassan Abbas, Cavona Flenoy'un
suçlarını hayatıyla ödedi.
468
00:36:56,560 --> 00:37:01,280
Bence uzun bir hapis cezası
kesinlikle adaletliydi.
469
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Cavona Flenoy'un 25 sene hapiste olmasıyla
470
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
dünyanın daha güvenli bir yere
dönüştüğünü düşünmüyorum.
471
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Bir can aldı
472
00:37:36,640 --> 00:37:37,880
ama o bir katil değil.
473
00:37:41,040 --> 00:37:45,400
Eyaletin teorisi, bunun planlı bir soygun,
474
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
planlı bir cinayet ve kasıtlı olmasıyla...
475
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
Arabasını, kredi kartını
veya herhangi bir malını almak için
476
00:37:52,120 --> 00:37:55,000
birini öldürmeyi planladıysa
477
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
bunun yaşandığını gördüğüm bir düzine
vaka ile eşleşmiyor.
478
00:38:05,120 --> 00:38:08,840
Arabasını aldı
çünkü onu oraya götüren oydu.
479
00:38:08,920 --> 00:38:10,080
Başka türlü dönemezdi.
480
00:38:10,640 --> 00:38:14,080
Arabanın deposu boş olduğu için
kredi kartını kullandı.
481
00:38:15,160 --> 00:38:20,160
Bunlar, tehlikede hisseden ve panik olan
birinin yapacağı hareketler
482
00:38:20,240 --> 00:38:23,040
ve yaptığı şeyi fark edince
daha da panik oldu.
483
00:38:24,120 --> 00:38:27,200
Ayakkabılarını suç mahallinde bırakmazsın.
484
00:38:27,680 --> 00:38:28,600
Kaçmazsın.
485
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Bu, panikleyen birinin hareketi.
486
00:38:37,720 --> 00:38:41,760
Polis, konuşmaya teşvik etmek için
487
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
tüm bilinen taktiklerden faydalandı.
488
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
Ki konuşmak zorunda değildi.
489
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
Cavona Flenoy'un o noktada sahip olduğu
duygu durumunu
490
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
hayal bile edemiyorum.
491
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
Ama bu sorguyu böldüler
492
00:39:01,720 --> 00:39:06,160
ve ona bir kâğıt ve kalem verip,
odadan çıktılar.
493
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Kendine, tanrıya veya annene
bir mektup yaz.
494
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
Ne istersen. Tamamen sana kalmış.
495
00:39:11,440 --> 00:39:14,520
Bir şey karala, çiz.
Rahatlamana ne yardım edecekse.
496
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
Bu, insanları suç teşkil eden
ifadeler vermek veya ifadeleri
497
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
suç teşkil edecek hâle dönüştürmek için
kullanılan yaygın bir taktiktir.
498
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
Küçücük bir satır, suç teşkil edecek...
499
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
...hâle döndürülebilir.
500
00:39:35,240 --> 00:39:37,600
Ama bence bu çok belirsiz bir ifade.
501
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
Ve bu mektupta,
eyaletin çizmeye çalıştığı portreyle
502
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
doğrudan çelişen çok fazla ifade vardı.
503
00:39:48,640 --> 00:39:51,320
Mesela bu notlarda o adamla
asla seks yapma
504
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
niyetinin olmadığı yazıyordu.
505
00:39:54,960 --> 00:39:58,080
SİKİNİ YALAMAM DEDİM
506
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Ama Bay Zahnd o kısmı çıkardı.
507
00:40:01,240 --> 00:40:05,400
Onu suçlu gösterebilecek tek bir şeyden
508
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
bahsetti.
509
00:40:11,040 --> 00:40:12,360
Ellerine bu geçtikten
510
00:40:13,120 --> 00:40:13,960
sonra
511
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
artık o sorguya hakimlerdi.
512
00:40:16,880 --> 00:40:18,520
Oradan ilerleyebilirlerdi.
513
00:40:19,120 --> 00:40:20,400
Öyle de yaptılar.
514
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
MISSOURI CEZA İNFAZ KURUMU
CHILLICOTHE ISLAH MERKEZİ
515
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
Sanki bu bir rüya ve bir gün
516
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
uyanacakmış gibi hissediyorum.
517
00:40:47,040 --> 00:40:49,880
O zamanlar sorunlarım vardı,
518
00:40:49,960 --> 00:40:52,640
zihinsel hastalığım vardı.
519
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Tek düşündüğüm,
520
00:40:55,880 --> 00:40:57,320
neden buradayım?
521
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Çünkü bazen adil olduğunu hissetmiyorum.
522
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
İLK GÖRÜŞMEDEN 90 GÜN SONRA
523
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
CAVONA FLENOY İLAVE SORULARI
YANITLAMAYI KABUL ETTİ
524
00:41:16,520 --> 00:41:17,960
Ceza indirimi teklifi,
525
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
aslında gerçek bir teklif değildi.
526
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Bana ikinci dereceden cinayeti
527
00:41:25,960 --> 00:41:28,040
kabul etmezsem oğlumu bir daha
528
00:41:28,120 --> 00:41:30,840
asla göremeyeceğimi
ve hayatımın sonuna dek
529
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
hapiste kalacağımı söylediler.
530
00:41:38,520 --> 00:41:42,560
İmkânım olursa
davamı mahkemeye taşıyacağım
531
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
ve her şeyi...
532
00:41:45,080 --> 00:41:48,920
Her şeyi açıklayacağım.
533
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
O eve kaç kez gittin?
534
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Bir kez.
535
00:41:55,320 --> 00:41:56,800
Ve yaşananların...
536
00:41:57,520 --> 00:41:58,680
...olduğu gündü.
537
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Her şeyi planladı.
538
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Yani kurban değildi.
539
00:42:08,120 --> 00:42:10,880
Eve birden çok defa gitmiş.
540
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Cuma gecesini onunla geçirdi.
541
00:42:14,400 --> 00:42:15,920
Adam onu eve götürdü.
542
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
Cumartesi öğleden sonra silah satın aldı
543
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
ve onu vurdu.
544
00:42:27,160 --> 00:42:28,720
Bazı şeyler...
545
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
Bilmiyorum.
546
00:42:32,160 --> 00:42:37,120
O zamanlar
uyuşturucu ve alkol kullanıyordum.
547
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Her şeyi hatırlamıyorum.
548
00:42:40,840 --> 00:42:42,200
Anlıyor musunuz? Yani...
549
00:42:49,160 --> 00:42:52,440
Sabah uyanıp da "Bugün birini vuracağım."
550
00:42:53,040 --> 00:42:56,640
diyen insanlardan değilim.
551
00:42:57,200 --> 00:42:58,120
Hayır.
552
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
Hayır, ben...
553
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
Odaya girene kadar silahın
554
00:43:04,160 --> 00:43:07,400
çantamda olduğunu bile hatırlamıyordum.
555
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Hassan'la tanışmadan bir buçuk hafta
556
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
önce çantamdaydı.
557
00:43:19,200 --> 00:43:22,360
Bana göre eline birkaç boş sayfa verilip,
558
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
sorgu odasında yalnız bırakılana kadar
559
00:43:25,960 --> 00:43:28,600
cinayete dair tüm detayları açıklamamıştı.
560
00:43:30,280 --> 00:43:33,240
Ve yazdığı şeyler arasında,
561
00:43:33,320 --> 00:43:36,680
"Onu sikecekmişim gibi yatağa ittim.
562
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
Silahı aldım ve tetiği çektim." var.
563
00:43:41,840 --> 00:43:42,680
Yani...
564
00:43:44,320 --> 00:43:47,120
Videonun çekildiği zaman...
565
00:43:55,120 --> 00:43:56,880
Yani galiba sadece
566
00:43:57,480 --> 00:43:59,840
öylesine bir şeyler yazıyordum.
567
00:44:01,040 --> 00:44:05,720
Söylemediğim birçok şey oldu ama...
568
00:44:06,360 --> 00:44:08,480
Söylediklerim yanlış anlaşıldı.
569
00:44:09,640 --> 00:44:12,400
Mesela
"Onu sikecekmişim gibi yatağa ittim."
570
00:44:13,680 --> 00:44:16,200
Onun yattığı
571
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
ve benim ayakta kalıp
572
00:44:19,240 --> 00:44:22,480
kaçabileceğim en hızlı yolu düşünüyordum.
573
00:44:23,920 --> 00:44:24,760
Ama...
574
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
O noktadan sonra
575
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
düşündüğüm şey, başka
576
00:44:30,680 --> 00:44:32,240
bir şansımın olmadığıydı.
577
00:44:33,840 --> 00:44:36,560
Tek seçeneğimin
ateş etmek olduğunu düşündüm.
578
00:44:43,840 --> 00:44:46,200
O gece oradaki kişi ben değildim.
579
00:44:46,680 --> 00:44:50,960
12 yaşındaki korkmuş, tüm o duyguları
yeniden yaşayan
580
00:44:51,480 --> 00:44:53,000
küçük bir kızdı.
581
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
Henüz iyileşmemiş,
582
00:44:57,240 --> 00:44:59,360
gerçekten affetmemiş
583
00:45:00,320 --> 00:45:02,080
ve acı çeken bir kız.
584
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
Şimdi 25 yıl ceza aldım.
585
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Bu gerçekten benim hayatım mı?
586
00:45:10,720 --> 00:45:11,800
Gerçekten mi?
587
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Gerçekten hak ettiğim bu mu?
588
00:45:20,440 --> 00:45:21,960
Keşke geri alabilsem.
589
00:45:23,960 --> 00:45:26,240
Keşke geri alabilsem ama yapamam.
590
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Çevirmen: İrem Özarslan