1 00:00:13,840 --> 00:00:18,200 Katil gibi hissetmediğim için hikâyemi anlatmam gerektiğini düşünüyorum. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,000 Sadece çok acı çeken 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,480 küçük bir kızdım. 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,240 Ben kötü biri değilim. Sadece bir hata yaptım. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 BİRLEŞİK DEVLETLER'DE HER YIL 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 8000'DEN FAZLA İNSAN CİNAYET SUÇUYLA HAPSE ATILIYOR 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 BUNLARIN %10'UNDAN AZI KADIN 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 BU, 1218896 NUMARALI MAHKUMUN HİKÂYESİ 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 Farklı olabilirdi. 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 Çıkıp gidebilirdim 11 00:01:04,520 --> 00:01:05,600 çünkü... 12 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 Birinin canını almak doğru değil. 13 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 Yaptıklarımı geri alabilsem alırdım. 14 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 Alırdım çünkü... 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,120 ...yanlıştı. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 17 00:01:28,200 --> 00:01:29,480 Bu gerçek bir hikâye. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 Böyle başlayayım. 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,360 Sadece isyan etmek, kaos yaratmak istedim. 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 Ona dedim ki "Kimin kimi öldürdüğünü göreceğiz." 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 Kararı ben verdim. 22 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Onun canını aldım. 23 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 Bu asla niyetimin olmadığı ve keşke hiç yapmasaydım dediğim bir şey. 24 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 Arabadan inip, o iki adamı öldüreceğimi biliyordum. 25 00:01:56,120 --> 00:01:57,560 O önümde diz çökerken 26 00:01:58,640 --> 00:02:00,320 hatırladığım şey tetiği çekmem. 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 İkisini de öldürdüm. 28 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Onları bıçakladım. 29 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 SINIRI AŞMAK 30 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 CHILLICOTHE ISLAH MERKEZİ LIVINGSTONE, MISSOURI 31 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 MISSOURI CEZA İNFAZ KURUMU CHILLICOTHE ISLAH MERKEZİ 32 00:02:57,920 --> 00:02:59,600 Adım Cavona Flenoy. 33 00:03:01,240 --> 00:03:04,640 Silahlı saldırı suçundan on yıldır hapisteyim. 34 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 9 MART 2010'DA 35 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 CAVONA FLENOY, HASSAN ABBAS'I SİLAHLA VURARAK ÖLÜMÜNE NEDEN OLDU 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Kansas City, Kansas'ta doğdum. 37 00:03:40,640 --> 00:03:45,320 Orta sınıf bir ailede büyüdüm ve istediğim her şeye sahiptim. 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 Eksik bir şeyim yoktu. 39 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 Annem bir vaizdi. 40 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 Eskiden kilisede ona yardım ederdim, 41 00:03:54,040 --> 00:03:58,120 şarkı söylemesine ve evi temizlemesine yardım ederdim. 42 00:04:00,520 --> 00:04:02,080 Annemi çok severdim. 43 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 Ana kuzusuyum. 44 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 Ortaokula başladığımda her şey kötüleşti. 45 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 ERGENLİK YILLARINDA CAVONA FLENOY, BİRÇOK CİNSEL SALDIRININ KURBANI OLDU 46 00:04:24,920 --> 00:04:29,240 Küçük bir çocukla bir arbede yaşadım. 47 00:04:30,400 --> 00:04:31,720 Beni itti 48 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 ve gömleğimi kaldırdı. 49 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Göğsümü yalamaya başladı. 50 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 Çeşitli istismarlara uğradım. 51 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Yani, kaybettiğim... 52 00:04:48,640 --> 00:04:51,280 En iyi yanımı kaybettim. Bekaretimi kaybettim. 53 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 Umudumu kaybettim. Öz güvenimi kaybettim. Ve bence yanlarına kâr kaldı. 54 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Yanlarına... 55 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 Ceza almadan kurtuldular. Benim için adalet sağlanmadı. 56 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 Kendimi kaybettim, kafam karışıktı 57 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 ve Tanrı'ya neden bunun başıma geldiğini sormak istedim. 58 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 İşte o zaman acımasız ve kızgın küçük bir kız gibi davrandım. 59 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Bana danışman buldular. 60 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 Konuşmaya başladığımda sinirlendim çünkü sanki... 61 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 Geçmişteki sorunları su yüzüne çıkarıyordu. 62 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 Bana ilaç vermeye başladılar, sürekli uyuyordum. 63 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 Sorunlarla böyle başa çıkılır mı? 64 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 Zihnimi uyuşturmak için uyuşturucu ve alkol kullanmaya başladım. 65 00:05:55,680 --> 00:05:56,720 Ve kalbimi. 66 00:05:57,920 --> 00:06:00,080 Cehennem gibiydi. 67 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 Oğlumu doğurduğumda, 17 yaşıma 68 00:06:19,200 --> 00:06:20,600 yeni giriyordum. 69 00:06:22,640 --> 00:06:24,400 Başıma gelen en güzel şeydi 70 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 çünkü oğlumun, bu hayatta beni incitmeyecek tek erkek 71 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 olacağını düşünüyordum. 72 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 Acıya dur demem gerekiyordu 73 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 çünkü artık onun koruyucusu olmam lazımdı. 74 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 Kendimi koruyamazsam oğlumu nasıl koruyabilirdim? 75 00:06:44,640 --> 00:06:48,240 Sonra şöyle düşündüm, "Bir erkek arkadaş bulursam 76 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 beni koruyacak biri olur." 77 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 Ve 78 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 bu da işe yaramadı. 79 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 Alkol ve esrar içmeye başladığında 80 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 deliriyordu. 81 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 Bana yumruk atardı 82 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 ve çok kötü davranırdı. 83 00:07:20,280 --> 00:07:25,440 O kadar sert vurdu ki bayıldım ve hastaneye götürülmem gerekti. 84 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Ben hastanedeyken, 85 00:07:30,120 --> 00:07:33,120 polis, tutanak tutmalarını isteyip istemediğimi sordu. 86 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 Hayır dedim çünkü sadece şartlı tahliye mi alacaktı? 87 00:07:51,360 --> 00:07:55,080 O olaydan sonra korktum, kuzenimi aradım. 88 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Ona olanları anlattım. 89 00:07:59,480 --> 00:08:02,760 Ve satılık bir silah olduğunu, 90 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 sadece 100 dolar olduğunu söyledi, silahı satın aldım. 91 00:08:10,440 --> 00:08:13,480 Silahı sürekli üzerimde taşıyordum. 92 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 Her zaman çantamdaydı. 93 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 O zamanlar Kansas City, Kansas'ta 78. Cadde, State Bulvarı'nda yaşıyordum. 94 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 Hassan ile tanıştığım içki dükkânının bulunduğu caddenin yukarısında. 95 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 İçki almaya gittim. 96 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 Ve 97 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 tezgâhtaki adam bunun benim kimliğim 98 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 olmadığını bildiğini söyledi. 99 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 Hassan'la bir randevuya çıkarsam içkiyi satın alabileceğimi ve onun 100 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 arkadaş aradığını söyledi. 101 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 O yüzden randevuya çıkmayı kabul ettim. 102 00:09:22,720 --> 00:09:26,400 Randevu günü, oğlumu annemin evine bıraktım. 103 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 Annem hiçbir yere gitmemi istemedi. 104 00:09:30,600 --> 00:09:32,320 İçinde kötü bir şey 105 00:09:32,400 --> 00:09:35,600 olacağına dair bir his olduğunu söyledi. 106 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 "Anne, sorun yok. Bir şey olmaz." dedim. 107 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 Hassan beni evimin önünden aldı. 108 00:09:47,120 --> 00:09:51,600 Çıktım ve beni Golden Corral'a götüreceğini söyledi. 109 00:09:52,920 --> 00:09:54,400 Sonra otobana çıktık. 110 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 Yoldayken, "Çok uzun sürdü." dedim. 111 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 "Evet, eve gidip duş almak istiyorum." dedi. 112 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 Düşündüm... 113 00:10:06,920 --> 00:10:09,640 Ben de çalıştığım için 114 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 işten gelince duş almak isterdim. 115 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 O yüzden anlayış gösterdim. 116 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 KANSAS CITY, KANSAS'TAN YOLA ÇIKIP EYALET SINIRINI GEÇTİLER 117 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 VE PLATTE COUNTY, MISSOURI'YE GİRDİLER 118 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Eve girdiğimde 119 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 Hennessy isteyip istemediğimi sordu, isterim dedim. 120 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 Sonra 121 00:10:54,400 --> 00:10:57,760 ne olduğunu bile bilmediğim bir şey verdi. 122 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 Melek tozu olduğunu söyledi. 123 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 Ben de denedim. 124 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 Duştan çıktığında 125 00:11:14,560 --> 00:11:15,720 tamamen çıplaktı 126 00:11:16,200 --> 00:11:17,320 ve kondom takmıştı. 127 00:11:22,560 --> 00:11:24,320 Ona borçlu olduğumu söyledi. 128 00:11:25,120 --> 00:11:28,840 İçki ve diğer şeyler için. 129 00:11:28,920 --> 00:11:33,400 Sikini yalamamı veya onunla sikişmemi 130 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 yoksa bir yere gidemeyeceğimi söyledi. 131 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 "Lütfen, hayır. 132 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Lütfen bırak, eve gideyim. 133 00:11:47,080 --> 00:11:49,200 Bırak da oğluma döneyim." dedim. 134 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 "Hayır, kalıyorsun. Benimle kalıyorsun." dedi. 135 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 Ve bu adam 136 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 iki metre, 137 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 90 kilo. 138 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 Bu adamdan kurtulmam imkânsız diye düşünüyordum. 139 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Ve... 140 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ...uzandı. 141 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 Uzandığında, ben... 142 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 ...uzaklaşmaya çalıştım. Hayır dedi. 143 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 Anında silahımı çantamdan çıkardım. 144 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 Gözlerimi kapattım ve ateş ettim. 145 00:12:50,800 --> 00:12:52,960 Ateş ettikten sonra bana doğru koştu. 146 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Koşmaya başladığında, yani... 147 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 Çocukken izlediğim filmlerde 148 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 birine ateş ettiğinde hareket edemezlerdi. 149 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 Ama o peşimden koştu ve silahı ona vermemi söyledi. 150 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Kapıyı kapattım. 151 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 Kapıyı bu tarafa doğru açmaya 152 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 çalıştı. 153 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 Kapının arkasından ateş ediyordum ve "Lütfen dur." dedim. 154 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 Sonra kaçtım, arabasının anahtarlarını aldım 155 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 ama hâlâ beni takip ediyordu. 156 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Ve onun arabasına bindim. 157 00:13:27,040 --> 00:13:29,360 Nereye gittiğimi bilmiyordum, 158 00:13:29,440 --> 00:13:31,760 o yüzden dümdüz devam ettim. 159 00:13:40,360 --> 00:13:44,320 Kuzenimin evine gittim ve dedim ki 160 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 "Korkuyorum ve kötü bir şey yaptım. 161 00:13:48,240 --> 00:13:52,040 Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum." 162 00:13:52,120 --> 00:13:57,000 Polisi aramayacaktım çünkü "Bana yardım etmek için ne yapacaklar ki?" 163 00:13:57,640 --> 00:13:59,200 diye düşündüm. 164 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 HASSAN ABBAS, YARALARI NEDENİYLE ÖLDÜ 165 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 ÜÇ GÜN SONRA CAVONA FLENOY TUTUKLANDI 166 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 DOKUZ AY SONRA, İKİNCİ DERECEDEN CİNAYET SUÇUYLA YARGILANMAYI KABUL ETTİ 167 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 Kızımın bu adamı incitmek istediğine inanmıyorum. 168 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 Cinsel olarak istemediği şeyleri 169 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 yapmaya zorladı. 170 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 Adım Stacey Lewis ve Cavona Flenoy'un annesiyim. 171 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 Bebekken bile çok farklıydı. 172 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 Kocaman, parlak gözleri vardı 173 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 ama en sevdiği şey dans etmekti. 174 00:15:25,640 --> 00:15:28,360 Cavona bir dansçıydı. Asla onunla 175 00:15:29,040 --> 00:15:30,200 aşık atamazdınız. 176 00:15:35,800 --> 00:15:40,320 Cavona, avukata nefsi müdafaa ile yargılanmak istediğini söyledi. 177 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 Nefsi müdafaanın cezası beş ila yedi veya yedi ila on yıl arasında. 178 00:15:48,120 --> 00:15:54,000 Ama avukat, ikinci dereceden cinayetten suçlu olduğunu kabul etmesini önerdi 179 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 çünkü duruşmada kaybedeceğini söyledi. 180 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 Ona ikinci derece dışında bir seçenek 181 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 bırakmadılar. 182 00:16:11,240 --> 00:16:16,920 FLENOY MASUM OLDUĞUNU SÖYLESEYDİ BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE SUÇLANACAKTI 183 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 VE ŞARTLI TAHLİYE İMKÂNI OLMADAN MÜEBBET HAPİS CEZASI ALACAKTI 184 00:16:23,560 --> 00:16:28,800 SUÇLU OLDUĞUNU KABUL EDEREK İKİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE YARGILANDI 185 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 AMA MAHKEMEDE NEFSİ MÜDAFAA OLDUĞUNU İDDİA ETME HAKKINI KAYBETTİ 186 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 PLATTE COUNTY DEVLET BİNASI 187 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 Hapse gireceğini biliyordum. 188 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 Ama avukat, ne kadar 189 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 ceza alacağının yargıca bağlı olduğunu söyledi. 190 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 Kızımın en fazla on sene alacağını düşündüm. 191 00:16:52,440 --> 00:16:55,160 Sonra şartlı tahliye alır diye düşündüm. 192 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 21 OCAK 2011'DE YARGIÇ, CAVONA FLENOY DAVASINDA KARARA VARDI 193 00:17:10,800 --> 00:17:12,920 SUÇLU, CİNAYET İÇİN 25 YIL ALDI 194 00:17:13,000 --> 00:17:16,680 Kızım 25 yıl ceza alınca çok şaşırdım. 195 00:17:21,240 --> 00:17:25,840 Umursadıkları tek şey, bu kızın Platte'ye gelmesi 196 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 ve siyahi olmasıydı. 197 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 Şehirlerinde birini öldürdü. 198 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 Ve onu yargılamak istediler. 199 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 Onu göndermek istediler. 200 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 Ortaya böyle bir tablo çıkardılar. 201 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 "Platte'ye gelirsen alacağın bu olur." 202 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 Duruşmaya gitmek onun için daha iyi bir seçenek olurdu 203 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 çünkü tüm kanıtlar ve gerçekler ortaya çıkardı. 204 00:18:17,200 --> 00:18:22,120 Cavona'nın ikinci dereceden cinayeti kabul etmesi bir hataydı. 205 00:18:24,600 --> 00:18:27,000 İkinci dereceyi kabul etmesi, 206 00:18:27,600 --> 00:18:30,280 işlemediği suçları kabul etmesi gibi oldu. 207 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 Onu... 208 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 ...öldürmeye niyeti yoktu. 209 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Kendini savunmaya çalışıyordu. 210 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 Bu, jüriye sunulabilirdi 211 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 ve bence onun için çok farklı bir sonuç doğurabilirdi. 212 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 Adım Marilyn Hutchinson. 213 00:18:56,680 --> 00:18:59,000 Kansas City'de psikoloğum. 214 00:18:59,080 --> 00:19:03,880 Onu değerlendirmek için Cavona Flenoy'un avukatı tarafından tutuldum. 215 00:19:09,520 --> 00:19:13,240 İlgilendiğim çoğu vakada, bir tür trajedi vardır. 216 00:19:13,320 --> 00:19:15,240 CAVONA'NIN PSİKOLOĞU 217 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 Çocuklukta istismar edilen insanlar, 218 00:19:17,600 --> 00:19:21,520 uzun süre boyunca aile içi şiddet olaylarından zarar gören insanlar. 219 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 Bu dava için de aynı şey geçerliydi. 220 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 HUTCHINSON VE ORTAKLARI 221 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 5 Ağustos 2010'da Cavona'yla tanıştım. 222 00:19:37,280 --> 00:19:38,120 Ondan önce 223 00:19:38,200 --> 00:19:40,760 birçok soruşturma, sorgu ve polis raporu okudum. 224 00:19:41,160 --> 00:19:44,640 NİHAYET KURBANI BİRKAÇ KERE VURDUĞUNU KABUL ETTİ 225 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 Polis sorgusunda çekilen DVD'de 226 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 beni etkileyen şeylerden biri, çok genç 227 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 yaştan itibaren birçok cinsel saldırıya 228 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 uğramasıydı. 229 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 Hayatım boyunca tecavüze uğradım. 230 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 Kimseye güvenim kalmadı. 231 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 Bana defalarca tecavüz eden insanların... 232 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 ...hiçbirinin başı belaya girmedi. 233 00:20:16,760 --> 00:20:18,640 Hiçbirinin başı belaya girmedi! 234 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 Hiçbirinin. 235 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 Bu nasıl oldu? 236 00:20:27,560 --> 00:20:29,200 Kaç kez tecavüze uğradın? 237 00:20:30,160 --> 00:20:31,120 Akrabaların mı? 238 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Akraban mı? Ailen, arkadaşların? 239 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 Herkes, mahallemde yaşayan insanlar. 240 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Altıncı sınıfa geçtiğimde... 241 00:20:39,720 --> 00:20:43,120 Bana evinde tecavüz etti. Araştırıldı, dava düştü. 242 00:20:43,200 --> 00:20:48,840 Sonraki hafta arkadaşı, beni evimin oradaki ormana götürdü ve tecavüz etti. 243 00:20:48,920 --> 00:20:52,720 Sonraki hafta başka bir arkadaşı gelip bana tecavüz etti. 244 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 Üçü de yaptı. 245 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 Cavona'nın kaygı ve depresyon problemi 246 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 ve intihar 247 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 eğilimi olan, çok korkmuş bir kadın olduğunu gördüm. 248 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 Genç yaştan itibaren birçok cinsel saldırıya 249 00:21:11,520 --> 00:21:12,920 uğramıştı. 250 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 6. SINIFTA GENÇ BİR ÇOCUK TECAVÜZ ETTİ 251 00:21:16,120 --> 00:21:17,560 2004'TE POLİSE BİLDİRİLDİ 252 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 İlk tecavüz edildiğinde 12 yaşındaydı. 253 00:21:19,920 --> 00:21:21,800 7. SINIFTA BİR ÇOCUĞUN SALDIRISINA UĞRADI 254 00:21:21,880 --> 00:21:22,920 Onları ihbar etti 255 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 ama hiçbir şey olmadı. 256 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 ŞİDDETLİ BİR DAYAKTAN SONRA BİR İLİŞKİSİNİ BİTİRDİ 257 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 Tabii ki şunu düşünecekti... 258 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 "Ben önemli biri değilim. 259 00:21:33,920 --> 00:21:35,320 ORAL SEKS YAPMAYA ZORLADI 260 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 İnsanlar bana istediklerini yapabilir. 261 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 Yetkili insanlar, bana yardım etmeyecek. 262 00:21:42,120 --> 00:21:43,360 Tek başımayım." 263 00:21:44,680 --> 00:21:47,280 Onunla yaptığım görüşmeden sonra 264 00:21:47,360 --> 00:21:51,120 TSSB tanısını koydum. 265 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Travma sonrası stres bozukluğu. 266 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 Travma sonrası stres bozukluğunda 267 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 tamamen bilinç dışı verilen don, kaç ya da savaş 268 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 tepkisi vardır 269 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 ve sadece anlık bir dürtüdür. 270 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 Travmaya neden olan olaya benzer bir şey yaşandığında 271 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 aşırı derecede tepki vermenize neden olur. 272 00:22:25,920 --> 00:22:29,360 Sikini yalamamı veya onunla sikişmemi yoksa bir yere 273 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 gidemeyeceğimi söyledi. 274 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 Bir an 12, 13 yaşlarıma döndüm. 275 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 Hepsi o an aklıma geldi 276 00:22:40,800 --> 00:22:42,120 ve 277 00:22:42,760 --> 00:22:43,960 artık dayanamadım. 278 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 Cavona'nın cinsel saldırı geçmişi, normal insanların deneyimleri ile 279 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 kıyaslanamaz bile. 280 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 Cavona'nın adam öldürdüğünü biliyorum. 281 00:23:05,760 --> 00:23:09,560 Nefsi müdafaa olduğuna yürekten inanıyorum. 282 00:23:10,120 --> 00:23:14,440 Yasalara göre insanlar ciddi şekilde zarar görmek üzereyse 283 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 kendilerini savunma hakları vardır. 284 00:23:17,560 --> 00:23:21,320 Ve ona insafsızca davranıldığını ve adil olmadığını 285 00:23:21,400 --> 00:23:22,840 düşünüyorum. 286 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 MAHKUMİYETİNDEN ÜÇ YIL SONRA TEMYİZ MAHKEMESİ, CAVONA FLENOY'UN 287 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 İLK DAVASINDA KENDİSİNE VERİLEN YASAL TEMSİLİN 288 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 YETERLİ OLDUĞU KANISINA VARDI 289 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 MAHKEME AYNI ZAMANDA SUÇUN KABULÜNÜN GERİ ÇEKİLMESİ TALEBİNİ REDDETTİ 290 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 25 YILLIK CEZA KARARI SÜRDÜRÜLDÜ 291 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 Cavona, cinayet suçunu kabul ettikten sonra 292 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 bir yargıcı, suçun kabulünü 293 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 geçersiz kılmasına ikna etmek çok zor olacaktı. 294 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 Ben Kate Webber. 295 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 Yıllardır avukatlık yapıyorum, 296 00:24:30,080 --> 00:24:33,360 eyalet mahkemesinde mahkumiyet sonrası 297 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 kararının reddi için Bayan Flenoy'u temsil ettim. 298 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Temyiz Mahkemesi'ne dava özetini verdim... 299 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 Mahkemenin yanlış karar verdiğini ve suç kabulünün 300 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 geri çekilmesine izin vermesi gerektiğini savundum. 301 00:24:53,120 --> 00:24:54,680 Sistemin şu anki hâli, suçu 302 00:24:55,240 --> 00:24:56,440 kabul etmeye dayalı. 303 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 Suçluların yalnızca yüzde üçü mahkemeye gidiyor. 304 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Ve bunun sebebi, suçu kabul etmeleri için baştan sona 305 00:25:08,040 --> 00:25:10,200 inanılmaz bir baskı olması. 306 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 Suçu kabul edenlerin yüzde 97'si yargılanmayı 307 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 talep etse sistem durur. 308 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 Yeterli kaynağımız yok. 309 00:25:29,120 --> 00:25:32,480 Bence bu davada öne çıkan şey 310 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 kabulün çok zorlanmasıydı. 311 00:25:40,720 --> 00:25:44,560 Platte County'de suç kabulü, ödül ve ceza sistemi gibi. 312 00:25:46,040 --> 00:25:49,600 "Yapacağımız iyi şey şu, ikinci dereceden cinayet önereceğiz. 313 00:25:50,960 --> 00:25:53,640 Ama teklifi şu tarihe kadar kabul etmezseniz 314 00:25:53,720 --> 00:25:56,880 birinci derece cinayet ile suçlayacağız." 315 00:25:56,960 --> 00:26:01,160 Ve deneyimlerime göre, neredeyse her zaman bu tehdidi gerçekleştiriyorlar. 316 00:26:01,720 --> 00:26:04,160 Yani bence 317 00:26:04,240 --> 00:26:08,000 bu, anayasaya aykırı bir şekilde zorlanıyor. 318 00:26:08,600 --> 00:26:14,280 Devletin şüpheye mahal bırakmayacak şekilde suçlu olduklarını kanıtlaması için 319 00:26:14,360 --> 00:26:17,800 anayasal haklarını kullanan birini cezalandıramazsınız. 320 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 Bence buna neden oluyor. 321 00:26:23,520 --> 00:26:26,080 O noktada Bayan Flenoy'un ne seçeneği vardı? 322 00:26:26,720 --> 00:26:30,280 "Kumar oynarsam belki de iki yaşındaki oğlumu hapis 323 00:26:30,360 --> 00:26:32,560 duvarlarının dışında bir daha göremem 324 00:26:33,080 --> 00:26:35,600 ya da bu cezayı kabul ederim ve yargıcın 325 00:26:35,680 --> 00:26:40,000 gerçekleri görüp, bana makul bir ceza vermesini umarım." 326 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 Bu ne biçim bir seçim? 327 00:26:49,720 --> 00:26:51,320 Bence bu olayın 328 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 Platte County'de olması büyük talihsizlikti 329 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 çünkü aynı koşullara ve geçmişe sahip 330 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 genç bir beyaz kadın için 331 00:27:01,240 --> 00:27:03,360 sonuç büyük ihtimalle farklı olurdu. 332 00:27:07,840 --> 00:27:12,360 Bence bu bir etken. Sonuçta savcı, seçilmiş bir memur. 333 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 Etrafındakiler tarafından seçildi 334 00:27:15,120 --> 00:27:17,320 ve etrafındakilerin çoğu beyaz. 335 00:27:19,520 --> 00:27:22,720 Büyük şehirler, Bayan Flenoy'un hayatına dair 336 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 gerçekleri daha rahat anlayabilirdi. 337 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Platte County anlamıyor. 338 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 Platte County vatandaşları, sıkı 339 00:27:51,760 --> 00:27:54,280 kanun yaptırımına inandıklarına karar verdi. 340 00:27:58,120 --> 00:28:03,000 Diğer bölgelere göre, cinayet için daha ağır suçlar veriyor olabiliriz. 341 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 Sanıkların "Bu suçu, Platte'de 342 00:28:08,280 --> 00:28:10,800 işlediğimi bilseydim asla yapmazdım." 343 00:28:10,880 --> 00:28:12,320 dediklerini çok duyduk. 344 00:28:14,440 --> 00:28:18,440 Suçluların düşünmesini istediğim şey tam da bu. 345 00:28:21,360 --> 00:28:24,880 Ben Eric Zahnd. Platte County, Missouri'nin savcısıyım. 346 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 2003'ten beri savcılık yapıyorum. 347 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 Cavona Flenoy davasını ben açtım. 348 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 SAVCI 349 00:28:35,000 --> 00:28:39,240 Cavona Flenoy masum bir kız gibi görünüyordu. 350 00:28:39,320 --> 00:28:40,600 ERIC ZAHND SAVCI 351 00:28:40,680 --> 00:28:46,040 Davranışları, onun çok tehlikeli, şiddet eğilimli 352 00:28:46,120 --> 00:28:48,640 bir katil olduğunu gösterdi. 353 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 Bence birinci dereceden cinayet olduğunu kanıtlayabilirdik 354 00:28:55,280 --> 00:28:58,960 ve Bayan Flenoy şartlı tahliye imkânı olmadan hayatının geri 355 00:28:59,040 --> 00:29:00,880 kalanını hapiste geçirirdi. 356 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 BLACK'İN HUKUK SÖZLÜĞÜ 357 00:29:05,560 --> 00:29:10,000 Aynı zamanda, Bayan Flenoy'un genç yaşından 358 00:29:10,560 --> 00:29:13,400 ve çocukluğunda yaşadığı 359 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 bazı olaylardan dolayı, ikinci dereceden 360 00:29:16,840 --> 00:29:21,720 cinayetle adaleti sağlayabileceğimize inandık. 361 00:29:21,800 --> 00:29:24,880 Bu yüzden, müebbet isteğimize karşılık ikinci dereceden 362 00:29:24,960 --> 00:29:27,920 cinayet suçunu kabul etmesine izin verdik. 363 00:29:28,000 --> 00:29:31,080 40 yaşına geldiğinde hâlâ şartlı tahliye alma hakkına 364 00:29:31,160 --> 00:29:32,640 sahip olacak 365 00:29:32,720 --> 00:29:36,160 ve 45 yaşına geldiğinde kesinlikle serbest bırakılacak. 366 00:29:36,240 --> 00:29:40,160 Yani çok küçük olan çocuğu ile bağlarını tazelemek için 367 00:29:40,240 --> 00:29:46,600 topluma yeniden girme şansı olacak. 368 00:29:49,320 --> 00:29:51,800 Bence Bayan Flenoy'un bir seçim şansı vardı. 369 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 Ya ikinci dereceden cinayet suçunu kabul edecekti 370 00:29:54,840 --> 00:29:57,400 ya da şartlı tahliye imkânı olmadan 371 00:29:57,480 --> 00:30:02,080 müebbet hapsi göze alarak mahkemeye gidecekti. 372 00:30:05,040 --> 00:30:07,640 Davanın koşulları göz önüne alındığında oldukça 373 00:30:07,720 --> 00:30:09,040 cömert bir anlaşmaydı. 374 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Bayan Flenoy, 375 00:30:40,560 --> 00:30:44,000 o eve yalnızca bir sebeple gitti. 376 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 Parasını almak için. 377 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 Ve onu üç kez vurdu. 378 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Bir kez göğüsten, bir kez yüzünden ve bir kez de yandan. 379 00:30:56,120 --> 00:30:58,680 Nefsi müdafaa olduğunu gösteren bir şey yok. 380 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Adım Dedektif Çavuş Dennis Jones. 381 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 Riverside'daki Hassan Abbas cinayetinin 382 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 dedektiflerinden biriydim. 383 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 Riverside şehri o kadar büyük değil, 384 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 yani bir cinayet gerçekleştiğinde epey şaşırtıcı oluyor. 385 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 Burada böyle bir şeyin olması, insanları 386 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 üzüyor çünkü bu, toplumunuzda olmamalı. 387 00:31:24,360 --> 00:31:26,400 Özellikle de bu boyutta bir yerde. 388 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 Bay Abbas'ın yaşadığı sitedeyiz. 389 00:31:38,520 --> 00:31:41,400 Bu binada yaşıyordu. Dairesinin kapısı. 390 00:31:47,520 --> 00:31:51,480 Çağrıyı, Bay Abbas'ı yerde bulan ev arkadaşından aldık. 391 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 Belli ki vurulmuş. 392 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 Polisler vardığında 393 00:31:55,680 --> 00:31:57,640 onu ön kapının yakınında buldular. 394 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Kurban Bay Abbas'ın kapı önünde vurulmadığını 395 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 görebiliyorduk. Daire içinde hareket etmişti. 396 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 Bu, dairenin kat planı. 397 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Burası onun yatak odasıydı. 398 00:32:14,440 --> 00:32:18,200 Ve ilk kurşun burada sıkılmıştı, o yataktayken. 399 00:32:18,680 --> 00:32:20,000 Ayağa kalkabildi, 400 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 kadın tekrar ateş edip, onu göğsünden ve yüzünden vurdu. 401 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 Bu tarafa geldi. 402 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 Tekrar ateş etti, ıskaladı ve kurşun duvara girdi. 403 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 Yatak odasının kapısından çıkıp öndeki odaya gitti, 404 00:32:34,040 --> 00:32:35,480 adam onu takip etti 405 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 ve ön kapının orada yere yığıldı. 406 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 Arabanın anahtarları kayıptı. Cüzdanı kayıptı. 407 00:32:42,800 --> 00:32:45,160 Ev arkadaşı, ziyaret eden bir kadın hakkında 408 00:32:45,240 --> 00:32:46,680 bilgi verdi 409 00:32:46,760 --> 00:32:49,160 ve bu şekilde dosya açıldı. 410 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 Ev arkadaşından gelen bilgilerle Bayan Flenoy'un kimliğini 411 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 epey hızlı tespit ettik. 412 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 Ve içki dükkânındaki çalışandan adını alabildik. 413 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 Kimi aradığımızı biliyorduk. 414 00:33:15,720 --> 00:33:18,520 Arabası ondaydı, arayacağımız aracı da biliyorduk. 415 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 Tutuklandığında, buradaki karakola nakledildi 416 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 ve iki dedektifle görüştü. 417 00:33:32,160 --> 00:33:35,040 Hafta sonunu detaylı anlat, kontrolden nasıl çıktı? 418 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 Başta nefsi müdafaa gibi göstermeye çalıştı. 419 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 Ona tecavüz edeceğini ve kendisini koruması gerektiğini 420 00:33:43,840 --> 00:33:45,960 hissettiğini söyledi. 421 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 O böyle bir şey yapmasaydı ben bunu asla yapmazdım. 422 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 Yemin ederim. 423 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 Çok korkmuştum. 424 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 Ama soruşturma sırasında 425 00:33:58,080 --> 00:34:01,200 tüm olayları planladığını keşfettik. 426 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 Yani kurban değildi. 427 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 Evine birden çok gittiğini öğrendik. 428 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 Pazar öğleden sonra orada mıydın? 429 00:34:12,160 --> 00:34:16,080 Hayır, pazar günü orada değildim. Cuma ve salı günü oradaydım. 430 00:34:16,160 --> 00:34:17,840 Peki. Cuma orada mı kaldın? 431 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 -Evet. Cumartesi sabahı beni eve götürdü. -Peki. 432 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 Cuma gecesini onunla geçirdi ve adam 433 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 ertesi gün onu eve götürdü. 434 00:34:26,440 --> 00:34:29,040 O cumartesi öğleden sonra bir silah aldı. 435 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 O silah ne zamandır sende? 436 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 Cumartesi günü aldım. 437 00:34:33,760 --> 00:34:35,000 Adamın yakın zamanda 438 00:34:35,080 --> 00:34:40,840 2400 dolar vergi iadesi aldığını öğrenmiş. 439 00:34:40,920 --> 00:34:42,280 Gerçek sebep buydu. 440 00:34:42,360 --> 00:34:46,640 Bir tür soygun, nakit para almak veya Bay Abbas'tan 441 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 maddi değeri olan bir şey almak için oradaydı. 442 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Bu yüzden oradaydı. 443 00:34:52,240 --> 00:34:53,600 Bu yüzden silah aldı. 444 00:34:56,120 --> 00:35:00,160 Bu, emniyetinden korkan biri değil. 445 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 Bu, ne yaptığını bilen bir kadın, 446 00:35:02,720 --> 00:35:04,320 sadece çok iyi planlamamış. 447 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 O evde tam olarak ne olduğunu asla öğrenemeyebiliriz. 448 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 Ama kanıtlar, Bayan Flenoy'un 449 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 Bay Abbas'ı soymak istediğine ve adamın bu olayda 450 00:35:45,480 --> 00:35:47,240 öldüğüne işaret ediyor. 451 00:35:49,720 --> 00:35:53,680 Bana göre eline birkaç boş sayfa verilip, sorgu odasında 452 00:35:53,760 --> 00:35:57,200 yalnız bırakılana kadar cinayete dair 453 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 tüm detayları açıklamamıştı. 454 00:36:01,120 --> 00:36:03,040 Ve yazdığı şeyler arasında, 455 00:36:03,120 --> 00:36:06,680 "Onu sikecekmişim gibi yatağa ittim. 456 00:36:07,440 --> 00:36:10,160 Silahı aldım ve tetiği çektim." var. 457 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 Bu, Bayan Flenoy'un gerçekten neler olduğuna dair 458 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 en açık itiraflarından biriydi. 459 00:36:20,360 --> 00:36:23,800 Açıkçası bu, Missouri eyaletinde birinci dereceden 460 00:36:23,880 --> 00:36:25,200 cinayete tekabül eder. 461 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 Önceden planlanmış bir cinayet. 462 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 Missouri yasalarına göre, kasıtlı yapılmış bir şeydir. 463 00:36:31,440 --> 00:36:35,160 Kısa bir süre olsa da bir süre bu konuyu serinkanlılıkla 464 00:36:35,240 --> 00:36:36,520 düşündü 465 00:36:37,160 --> 00:36:40,800 ve Bay Abbas'ı vurmaya karar verdi 466 00:36:40,880 --> 00:36:43,240 ve nihayetinde ölümüne yol açtı. 467 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 Hassan Abbas, Cavona Flenoy'un suçlarını hayatıyla ödedi. 468 00:36:56,560 --> 00:37:01,280 Bence uzun bir hapis cezası kesinlikle adaletliydi. 469 00:37:25,520 --> 00:37:28,120 Cavona Flenoy'un 25 sene hapiste olmasıyla 470 00:37:28,200 --> 00:37:31,880 dünyanın daha güvenli bir yere dönüştüğünü düşünmüyorum. 471 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Bir can aldı 472 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 ama o bir katil değil. 473 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 Eyaletin teorisi, bunun planlı bir soygun, 474 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 planlı bir cinayet ve kasıtlı olmasıyla... 475 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 Arabasını, kredi kartını veya herhangi bir malını almak için 476 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 birini öldürmeyi planladıysa 477 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 bunun yaşandığını gördüğüm bir düzine vaka ile eşleşmiyor. 478 00:38:05,120 --> 00:38:08,840 Arabasını aldı çünkü onu oraya götüren oydu. 479 00:38:08,920 --> 00:38:10,080 Başka türlü dönemezdi. 480 00:38:10,640 --> 00:38:14,080 Arabanın deposu boş olduğu için kredi kartını kullandı. 481 00:38:15,160 --> 00:38:20,160 Bunlar, tehlikede hisseden ve panik olan birinin yapacağı hareketler 482 00:38:20,240 --> 00:38:23,040 ve yaptığı şeyi fark edince daha da panik oldu. 483 00:38:24,120 --> 00:38:27,200 Ayakkabılarını suç mahallinde bırakmazsın. 484 00:38:27,680 --> 00:38:28,600 Kaçmazsın. 485 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Bu, panikleyen birinin hareketi. 486 00:38:37,720 --> 00:38:41,760 Polis, konuşmaya teşvik etmek için 487 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 tüm bilinen taktiklerden faydalandı. 488 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 Ki konuşmak zorunda değildi. 489 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 Cavona Flenoy'un o noktada sahip olduğu duygu durumunu 490 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 hayal bile edemiyorum. 491 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 Ama bu sorguyu böldüler 492 00:39:01,720 --> 00:39:06,160 ve ona bir kâğıt ve kalem verip, odadan çıktılar. 493 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Kendine, tanrıya veya annene bir mektup yaz. 494 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 Ne istersen. Tamamen sana kalmış. 495 00:39:11,440 --> 00:39:14,520 Bir şey karala, çiz. Rahatlamana ne yardım edecekse. 496 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 Bu, insanları suç teşkil eden ifadeler vermek veya ifadeleri 497 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 suç teşkil edecek hâle dönüştürmek için kullanılan yaygın bir taktiktir. 498 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 Küçücük bir satır, suç teşkil edecek... 499 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 ...hâle döndürülebilir. 500 00:39:35,240 --> 00:39:37,600 Ama bence bu çok belirsiz bir ifade. 501 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 Ve bu mektupta, eyaletin çizmeye çalıştığı portreyle 502 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 doğrudan çelişen çok fazla ifade vardı. 503 00:39:48,640 --> 00:39:51,320 Mesela bu notlarda o adamla asla seks yapma 504 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 niyetinin olmadığı yazıyordu. 505 00:39:54,960 --> 00:39:58,080 SİKİNİ YALAMAM DEDİM 506 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Ama Bay Zahnd o kısmı çıkardı. 507 00:40:01,240 --> 00:40:05,400 Onu suçlu gösterebilecek tek bir şeyden 508 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 bahsetti. 509 00:40:11,040 --> 00:40:12,360 Ellerine bu geçtikten 510 00:40:13,120 --> 00:40:13,960 sonra 511 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 artık o sorguya hakimlerdi. 512 00:40:16,880 --> 00:40:18,520 Oradan ilerleyebilirlerdi. 513 00:40:19,120 --> 00:40:20,400 Öyle de yaptılar. 514 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 MISSOURI CEZA İNFAZ KURUMU CHILLICOTHE ISLAH MERKEZİ 515 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 Sanki bu bir rüya ve bir gün 516 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 uyanacakmış gibi hissediyorum. 517 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 O zamanlar sorunlarım vardı, 518 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 zihinsel hastalığım vardı. 519 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Tek düşündüğüm, 520 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 neden buradayım? 521 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 Çünkü bazen adil olduğunu hissetmiyorum. 522 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 İLK GÖRÜŞMEDEN 90 GÜN SONRA 523 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 CAVONA FLENOY İLAVE SORULARI YANITLAMAYI KABUL ETTİ 524 00:41:16,520 --> 00:41:17,960 Ceza indirimi teklifi, 525 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 aslında gerçek bir teklif değildi. 526 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 Bana ikinci dereceden cinayeti 527 00:41:25,960 --> 00:41:28,040 kabul etmezsem oğlumu bir daha 528 00:41:28,120 --> 00:41:30,840 asla göremeyeceğimi ve hayatımın sonuna dek 529 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 hapiste kalacağımı söylediler. 530 00:41:38,520 --> 00:41:42,560 İmkânım olursa davamı mahkemeye taşıyacağım 531 00:41:42,640 --> 00:41:43,680 ve her şeyi... 532 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 Her şeyi açıklayacağım. 533 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 O eve kaç kez gittin? 534 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 Bir kez. 535 00:41:55,320 --> 00:41:56,800 Ve yaşananların... 536 00:41:57,520 --> 00:41:58,680 ...olduğu gündü. 537 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 Her şeyi planladı. 538 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 Yani kurban değildi. 539 00:42:08,120 --> 00:42:10,880 Eve birden çok defa gitmiş. 540 00:42:12,080 --> 00:42:13,760 Cuma gecesini onunla geçirdi. 541 00:42:14,400 --> 00:42:15,920 Adam onu eve götürdü. 542 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 Cumartesi öğleden sonra silah satın aldı 543 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 ve onu vurdu. 544 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 Bazı şeyler... 545 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 Bilmiyorum. 546 00:42:32,160 --> 00:42:37,120 O zamanlar uyuşturucu ve alkol kullanıyordum. 547 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 Her şeyi hatırlamıyorum. 548 00:42:40,840 --> 00:42:42,200 Anlıyor musunuz? Yani... 549 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 Sabah uyanıp da "Bugün birini vuracağım." 550 00:42:53,040 --> 00:42:56,640 diyen insanlardan değilim. 551 00:42:57,200 --> 00:42:58,120 Hayır. 552 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 Hayır, ben... 553 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 Odaya girene kadar silahın 554 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 çantamda olduğunu bile hatırlamıyordum. 555 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 Hassan'la tanışmadan bir buçuk hafta 556 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 önce çantamdaydı. 557 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 Bana göre eline birkaç boş sayfa verilip, 558 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 sorgu odasında yalnız bırakılana kadar 559 00:43:25,960 --> 00:43:28,600 cinayete dair tüm detayları açıklamamıştı. 560 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 Ve yazdığı şeyler arasında, 561 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 "Onu sikecekmişim gibi yatağa ittim. 562 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Silahı aldım ve tetiği çektim." var. 563 00:43:41,840 --> 00:43:42,680 Yani... 564 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 Videonun çekildiği zaman... 565 00:43:55,120 --> 00:43:56,880 Yani galiba sadece 566 00:43:57,480 --> 00:43:59,840 öylesine bir şeyler yazıyordum. 567 00:44:01,040 --> 00:44:05,720 Söylemediğim birçok şey oldu ama... 568 00:44:06,360 --> 00:44:08,480 Söylediklerim yanlış anlaşıldı. 569 00:44:09,640 --> 00:44:12,400 Mesela "Onu sikecekmişim gibi yatağa ittim." 570 00:44:13,680 --> 00:44:16,200 Onun yattığı 571 00:44:16,840 --> 00:44:18,560 ve benim ayakta kalıp 572 00:44:19,240 --> 00:44:22,480 kaçabileceğim en hızlı yolu düşünüyordum. 573 00:44:23,920 --> 00:44:24,760 Ama... 574 00:44:25,560 --> 00:44:26,800 O noktadan sonra 575 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 düşündüğüm şey, başka 576 00:44:30,680 --> 00:44:32,240 bir şansımın olmadığıydı. 577 00:44:33,840 --> 00:44:36,560 Tek seçeneğimin ateş etmek olduğunu düşündüm. 578 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 O gece oradaki kişi ben değildim. 579 00:44:46,680 --> 00:44:50,960 12 yaşındaki korkmuş, tüm o duyguları yeniden yaşayan 580 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 küçük bir kızdı. 581 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 Henüz iyileşmemiş, 582 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 gerçekten affetmemiş 583 00:45:00,320 --> 00:45:02,080 ve acı çeken bir kız. 584 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 Şimdi 25 yıl ceza aldım. 585 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 Bu gerçekten benim hayatım mı? 586 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 Gerçekten mi? 587 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 Gerçekten hak ettiğim bu mu? 588 00:45:20,440 --> 00:45:21,960 Keşke geri alabilsem. 589 00:45:23,960 --> 00:45:26,240 Keşke geri alabilsem ama yapamam. 590 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Çevirmen: İrem Özarslan