1
00:00:13,840 --> 00:00:18,200
Trebuie să-mi spun povestea
pentru că nu simt că sunt o criminală.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,360
Am fost o fetiță rănită...
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
care a suferit foarte mult.
4
00:00:29,160 --> 00:00:32,240
Nu sunt un om rău,
dar am făcut o greșeală.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
ANUAL, ÎN STATELE UNITE ALE AMERICII,
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
PESTE 8.000 DE OAMENI
SUNT CONDAMNAȚI PENTRU CRIMĂ.
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
MAI PUȚIN DE 10% SUNT FEMEI.
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
IATĂ POVESTEA DEȚINUTEI #1218896.
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Putea fi altfel.
10
00:01:02,520 --> 00:01:05,600
Aș fi putut să plec, deoarece e...
11
00:01:05,680 --> 00:01:08,560
Nu e corect să iei viața unui om.
12
00:01:08,640 --> 00:01:11,560
Dacă aș putea schimba lucrurile,
aș face-o.
13
00:01:12,720 --> 00:01:14,160
Aș face-o, pentru că...
14
00:01:17,360 --> 00:01:18,560
a fost greșit.
15
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
16
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
E o poveste adevărată.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,040
Așa am început.
18
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
Voiam doar să mă răzvrătesc
și să provoc haos.
19
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
M-am uitat la el.
„Vom vedea cine pe cine va ucide, nu?”
20
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
Eu am ales asta.
21
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
I-am luat viața.
22
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Nu asta a fost intenția mea,
aș vrea să n-o fi făcut.
23
00:01:52,480 --> 00:01:56,040
Știam că voi coborî din mașină
și îi voi ucide pe cei doi bărbați.
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,560
După ce a îngenuncheat în fața mea,
25
00:01:58,880 --> 00:02:01,120
îmi amintesc doar
că am apăsat pe trăgaci.
26
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
I-am ucis pe amândoi.
27
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
I-am înjunghiat mortal
28
00:02:19,960 --> 00:02:25,040
ÎNCĂLCAREA GRANIȚELOR
29
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
CENTRUL DE CORECȚIE CHILLICOTHE
LIVINGSTONE, MISSOURI
30
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
DEPARTAMENTUL DE CORECȚIE MISSOURI
CENTRUL DE CORECȚIE CHILLICOTHE
31
00:02:58,120 --> 00:02:59,600
Mă numesc Cavona Flenoy.
32
00:03:01,360 --> 00:03:04,880
Sunt închisă de zece ani
pentru că am împușcat pe cineva.
33
00:03:10,160 --> 00:03:12,320
ÎN 9 MARTIE 2010,
34
00:03:12,400 --> 00:03:18,520
CAVONA FLENOY L-A ÎMPUȘCAT MORTAL
PE HASSAN ABBAS.
35
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
M-am născut în Kansas City, Kansas.
36
00:03:40,840 --> 00:03:45,320
Am crescut într-o familie din clasa
de mijloc și am avut tot ce mi-am dorit.
37
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Nu mi-a lipsit nimic.
38
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Mama mea era preot.
39
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
O ajutam în biserică,
40
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
o ajutam să cânte și să facă curat acasă.
41
00:04:00,760 --> 00:04:02,560
O iubeam pe mama mea.
42
00:04:02,640 --> 00:04:04,040
Am fost foarte atașată de ea.
43
00:04:11,000 --> 00:04:15,480
Lucrurile au luat-o razna
când am ajuns la gimnaziu.
44
00:04:18,760 --> 00:04:24,160
ÎN ADOLESCENȚĂ, CAVONA FLENOY
A FOST VICTIMA MAI MULTOR ABUZURI SEXUALE.
45
00:04:25,240 --> 00:04:29,240
Am avut o dispută cu un băiat.
46
00:04:30,400 --> 00:04:31,920
M-a aruncat la pământ...
47
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
mi-a ridicat cămașa.
48
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
A început să-mi lingă sânii.
49
00:04:43,520 --> 00:04:47,880
Am fost victima mai multor tipuri de abuz.
Mi-am pierdut...
50
00:04:48,640 --> 00:04:51,280
ce aveam mai bun,
mi-am pierdut virginitatea.
51
00:04:51,360 --> 00:04:55,960
Mi-am pierdut speranța, stima de sine.
Iar ei au scăpat nepedepsiți.
52
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
Au primit...
53
00:04:58,520 --> 00:05:01,920
o dojană. Prea ușor.
Nu mi s-a făcut dreptate.
54
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Eram pierdută și derutată
55
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
și voiam să-l întreb pe Domnul
de ce mi s-a întâmplat asta.
56
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
Atunci am început să fiu o fetiță
înverșunată și furioasă.
57
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
M-au dus la un consilier.
58
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
Când încep să vorbesc despre asta,
mă enervez.
59
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Problemele din trecut
ies din nou la suprafață.
60
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Când m-au pus sub tratament,
am dormit mult.
61
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
Cum mă ajuta asta
să-mi rezolv problemele?
62
00:05:51,080 --> 00:05:55,600
Am început să consum droguri și alcool
pentru a-mi amorți mintea
63
00:05:55,680 --> 00:05:56,720
și inima.
64
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Mă simțeam ca în iad.
65
00:06:15,800 --> 00:06:19,120
Aveam 16 ani, aproape 17,
66
00:06:19,200 --> 00:06:20,920
când l-am născut pe fiul meu.
67
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
A fost cel mai frumos lucru,
68
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
deoarece simțeam
că fiul meu avea să fie unicul bărbat
69
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
care nu-mi va face rău.
70
00:06:29,600 --> 00:06:33,480
Trebuia să încetez să mai sufăr,
71
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
pentru că el avea nevoie de protecția mea.
72
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Dacă nu puteam să mă protejez pe mine,
cum să-mi protejez fiul?
73
00:06:44,640 --> 00:06:48,240
Și m-am gândit
că, dacă-mi voi găsi un iubit,
74
00:06:48,800 --> 00:06:51,640
el avea să mă protejeze pe mine.
75
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Și...
76
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
nici asta n-a fost bine.
77
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Când a început să bea
și să fumeze cu mine,
78
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
o lua razna.
79
00:07:10,960 --> 00:07:13,080
Mă pocnea
80
00:07:13,160 --> 00:07:15,400
și abuza de mine.
81
00:07:20,280 --> 00:07:25,440
M-a lovit atât de tare, că mi-am pierdut
cunoștința și am ajuns la spital.
82
00:07:28,480 --> 00:07:33,120
Iar când am ajuns în spital,
poliția a vrut să-i întocmească dosar.
83
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Am refuzat, fiindcă ar fi fost
doar eliberat condiționat.
84
00:07:51,360 --> 00:07:55,080
După aceea, mi-a fost foarte teamă
și mi-am sunat vărul.
85
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
I-am spus ce se petrecea.
86
00:07:59,480 --> 00:08:02,760
Mi-a spus că avea un pistol de vânzare
87
00:08:02,840 --> 00:08:07,120
cu 100 de dolari, așa că l-am cumpărat.
88
00:08:10,640 --> 00:08:13,480
Luam pistolul peste tot cu mine.
89
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Era mereu în poșeta mea.
90
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
La acea vreme, locuiam la intersecția
străzii 78 cu State în Kansas City,
91
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
vizavi de magazinul de băuturi
unde l-am cunoscut pe Hassan.
92
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
Am condus până acolo
ca să-mi iau ceva de băut.
93
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
Și...
94
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
bărbatul de la tejghea
95
00:08:49,240 --> 00:08:52,560
mi-a spus că acela nu era buletinul meu.
96
00:08:54,800 --> 00:08:58,600
A spus că-mi va da băutura
dacă voi ieși la întâlnire cu Hassan,
97
00:08:58,680 --> 00:09:00,800
care era în căutarea unei prietene.
98
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
Așa că am fost de acord să ies cu el.
99
00:09:22,880 --> 00:09:26,400
În ziua întâlnirii,
l-am lăsat pe fiul meu acasă la mama.
100
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
Mama n-a vrut să mă lase să plec.
101
00:09:30,600 --> 00:09:35,600
Îmi spunea că presimte
că se va întâmpla ceva rău.
102
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
I-am spus că totul va fi bine.
103
00:09:44,320 --> 00:09:46,360
Hassan m-a luat din fața casei.
104
00:09:47,120 --> 00:09:51,600
A spus că mă va duce la Golden Corral.
105
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Am intrat pe autostradă.
106
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
I-am spus la un moment dat
că drumul e cam lung.
107
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
Și mi-a spus că vrea să treacă pe acasă
și să facă un duș.
108
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
M-am gândit
109
00:10:06,920 --> 00:10:12,520
că și eu fac duș
când mă întorc de la serviciu,
110
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
așa că l-am înțeles.
111
00:10:22,640 --> 00:10:26,800
VENIND DINSPRE KANSAS CITY, KANSAS,
AU PĂRĂSIT STATUL
112
00:10:26,880 --> 00:10:31,280
ȘI AU INTRAT
ÎN DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI.
113
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI
114
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Când am intrat în casă,
115
00:10:43,440 --> 00:10:47,040
m-a întrebat dacă doresc niște Hennessy
și am acceptat.
116
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
Apoi...
117
00:10:54,400 --> 00:10:57,760
mi-a oferit ceva
despre care nu știam nimic,
118
00:10:57,840 --> 00:11:00,400
spunându-mi că e PCP.
119
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
L-am încercat.
120
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Când a ieșit de la duș,
121
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
era în pielea goală
și avea prezervativul pus.
122
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
A spus că-i sunt datoare
123
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
pentru băutură și toate celelalte.
124
00:11:28,920 --> 00:11:33,400
Și mi-a spus că trebuie să-i fac sex oral
sau să mi-o trag cu el,
125
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
altfel n-aveam să ies de acolo.
126
00:11:42,920 --> 00:11:44,840
L-am rugat să mă lase în pace.
127
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Să mă lase să plec acasă.
128
00:11:47,240 --> 00:11:49,600
Să mă lase să mă întorc la fiul meu.
129
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
Și mi-a spus că voi rămâne cu el.
130
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Tipul avea în jur de...
131
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
doi metri.
132
00:12:02,080 --> 00:12:03,280
90 de kilograme.
133
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Știam că nu aveam cum
să scap de acel bărbat.
134
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Așa că...
135
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
s-a întins și...
136
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
după ce s-a întins...
137
00:12:32,040 --> 00:12:34,120
am încercat să plec, dar nu m-a lăsat.
138
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Cu prima ocazie,
am scos pistolul din poșetă.
139
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
Am închis ochii și am tras.
140
00:12:50,800 --> 00:12:53,360
După ce am tras, a fugit spre mine.
141
00:12:53,440 --> 00:12:58,600
Când am văzut că fuge spre mine,
mă gândeam la filmele pe care le văzusem,
142
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
în care cel împușcat
nu are putere să mai miște.
143
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
Dar nu, el a fugit după mine
să-i dau pistolul.
144
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
Am închis ușa și am încercat...
145
00:13:08,520 --> 00:13:11,200
El încerca să împingă ușa...
146
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
spre mine.
147
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Am tras un glonț prin ușă
și l-am rugat să se oprească.
148
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Am luat-o la fugă,
i-am luat cheile de la mașină,
149
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
dar el încă fugea după mine.
150
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Am urcat în mașina lui.
151
00:13:27,280 --> 00:13:31,760
Habar nu aveam încotro s-o iau,
așa că am mers tot înainte.
152
00:13:40,360 --> 00:13:44,320
Am mers la vărul meu și i-am spus...
153
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
că mi-e teamă și...
154
00:13:48,360 --> 00:13:52,360
că am făcut un lucru rău
și nu știam cum să procedez.
155
00:13:52,440 --> 00:13:57,000
Nu aveam de gând
să sun la Poliție pentru că...
156
00:13:57,880 --> 00:13:59,200
nu m-ar fi ajutat.
157
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS A MURIT DIN CAUZA RĂNILOR.
158
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
DUPĂ TREI ZILE,
CAVONA FLENOY A FOST ARESTATĂ.
159
00:14:15,000 --> 00:14:21,960
NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU,
A PLEDAT VINOVAT PENTRU OMOR DIN CULPĂ.
160
00:14:48,040 --> 00:14:51,400
Nu cred că fiica mea a vrut
să-i facă rău acelui om.
161
00:14:53,160 --> 00:14:57,760
A încercat
s-o supună unor abuzuri sexuale.
162
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Mă numesc Stacey Lewis
și sunt mama Cavonei Flenoy.
163
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Era unică încă de copil.
164
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Avea ochi mari și strălucitori.
165
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
Dar în principal îi plăcea să danseze.
166
00:15:25,880 --> 00:15:28,840
Cavona era dansatoare.
Știa să danseze mai bine...
167
00:15:29,200 --> 00:15:30,400
decât oricine.
168
00:15:35,800 --> 00:15:40,320
Cavona i-a spus avocatului că vrea
să spună că a fost legitimă apărare.
169
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
Asta ar fi însemnat
între cinci și zece ani de închisoare.
170
00:15:48,320 --> 00:15:54,000
Avocatul a sfătuit-o să pledeze vinovată
pentru ucidere din culpă,
171
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
pentru că ar fi pierdut procesul.
172
00:16:00,040 --> 00:16:02,520
Nu i-au dat de ales...
173
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
decât uciderea din culpă.
174
00:16:11,240 --> 00:16:16,920
DACĂ ÎȘI SUSȚINEA NEVINOVĂȚIA, PUTEA FI
ÎNCHISĂ PENTRU CRIMĂ CU PREMEDITARE,
175
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
CU O SENTINȚĂ DE ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ
FĂRĂ ELIBERARE CONDIȚIONATĂ.
176
00:16:23,560 --> 00:16:28,800
PLEDÂND VINOVATĂ DE UCIDERE DIN CULPĂ,
A PRIMIT O SENTINȚĂ MAI MICĂ,
177
00:16:28,880 --> 00:16:34,720
DAR A RENUNȚAT LA DREPTUL DE A SUSȚINE
CĂ A ACȚIONAT ÎN LEGITIMĂ APĂRARE.
178
00:16:36,640 --> 00:16:38,800
Știam că va ajunge la închisoare,
179
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
dar avocatul mi-a spus
180
00:16:40,920 --> 00:16:44,800
că sentința va depinde doar de judecător.
181
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Mă gândeam că va primi maximum zece ani.
182
00:16:52,440 --> 00:16:55,160
Iar apoi va fi eliberată condiționat.
183
00:17:03,320 --> 00:17:09,520
ÎN 21 IANUARIE 2011, JUDECĂTORUL
A DAT SENTINȚA ÎN CAZUL CAVONEI FLENOY.
184
00:17:10,800 --> 00:17:13,080
CONDAMNATĂ LA 25 DE ANI
PENTRU CRIMA DIN RIVERSIDE.
185
00:17:13,160 --> 00:17:16,680
M-a șocat că i-au dat 25 de ani.
186
00:17:21,240 --> 00:17:25,840
Le-a păsat
doar că fata a ajuns în districtul Platte
187
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
și că era de culoare.
188
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
A ucis pe cineva din districtul lor.
189
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Au vrut s-o condamne.
190
00:17:34,520 --> 00:17:37,160
Voiau s-o închidă.
191
00:17:37,720 --> 00:17:39,760
Au transmis un mesaj:
192
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
„Dacă veniți în districtul Platte,
asta veți păți.”
193
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
Ar fi fost mult mai bine
să aibă parte de un proces.
194
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
Ar fi ieșit la iveală
toate dovezile și tot adevărul.
195
00:18:17,200 --> 00:18:22,680
A fost o mare greșeală
că a pledat pentru ucidere din culpă.
196
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
Faptul că a pledat
pentru ucidere din culpă
197
00:18:27,600 --> 00:18:30,280
o învinovățea de lucruri neadevărate.
198
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Ea...
199
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
n-a intenționat să-l ucidă.
200
00:18:37,200 --> 00:18:39,760
Era în legitimă apărare.
201
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Asta ar fi trebuit să vadă juriul
202
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
și chiar cred
că rezultatul ar fi fost altul.
203
00:18:55,120 --> 00:18:56,600
Sunt Marilyn Hutchinson.
204
00:18:56,840 --> 00:18:59,000
Sunt psiholog în Kansas City
205
00:18:59,200 --> 00:19:03,880
și am fost angajată de avocata Cavonei
pentru o evaluare.
206
00:19:09,520 --> 00:19:13,240
Majoritatea cazurilor mele se învârt
în jurul unei tragedii.
207
00:19:13,320 --> 00:19:15,240
DR MARILYN HUTCHINSON
PSIHOLOGUL CAVONEI
208
00:19:15,320 --> 00:19:17,520
Oameni care au fost abuzați în copilărie,
209
00:19:17,600 --> 00:19:21,520
oameni care au suferit
din cauza violențelor domestice.
210
00:19:22,200 --> 00:19:25,840
Și acest caz se încadra în acea categorie.
211
00:19:29,760 --> 00:19:33,520
HUTCHINSON ȘI ASOCIAȚII
212
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
Am cunoscut-o pe Cavona în 5 august 2010.
213
00:19:37,280 --> 00:19:38,120
Înainte de asta,
214
00:19:38,320 --> 00:19:44,560
am citit câteva rapoarte și interogatorii
din ancheta poliției.
215
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
Am urmărit
DVD-ul cu interogatoriile poliției
216
00:19:52,040 --> 00:19:55,040
și m-a șocat
217
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
faptul că trecuse
prin multiple abuzuri sexuale
218
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
la o vârstă fragedă.
219
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Am fost violată toată viața.
220
00:20:05,520 --> 00:20:08,640
Nu am încredere în nimeni.
221
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
Oamenii m-au violat
de atât de multe ori...
222
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
și niciunul n-a fost pedepsit.
223
00:20:16,760 --> 00:20:18,960
Niciunul n-a fost pedepsit.
224
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Niciunul.
225
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Cum se poate așa ceva?
226
00:20:27,640 --> 00:20:29,600
De câte ori ai fost violată?
227
00:20:30,160 --> 00:20:31,120
De rudele tale?
228
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
De rude? De prieteni?
229
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
De oameni din cartierul meu.
230
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Când am intrat în clasa a șasea...
231
00:20:39,720 --> 00:20:43,120
m-a violat în casa lui,
a fost anchetat și eliberat.
232
00:20:43,360 --> 00:20:48,840
Apoi, prietenul lui m-a dus
în pădurea de lângă casă și m-a violat.
233
00:20:49,040 --> 00:20:52,720
Apoi, săptămâna următoare,
m-a violat alt prieten de-al lui.
234
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
Toți trei au făcut-o.
235
00:20:58,720 --> 00:21:01,400
Cavona era o fată anxioasă...
236
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
deprimată...
237
00:21:03,480 --> 00:21:07,320
cu tendințe sinucigașe și foarte speriată.
238
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Fusese abuzată sexual de mai multe ori
239
00:21:11,680 --> 00:21:12,920
de la o vârstă fragedă.
240
00:21:13,920 --> 00:21:16,040
ÎN CLASA A ȘASEA
A FOST VIOLATĂ DE UN VECIN.
241
00:21:16,960 --> 00:21:19,840
A fost violată prima oară la 12 ani.
242
00:21:21,840 --> 00:21:22,880
I-a raportat...
243
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
dar nu s-a întâmplat nimic.
244
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
DRA FLENOY A RUPT O RELAȚIE
ÎN URMA UNUI EVENIMENT VIOLENT.
245
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
E clar că a ajuns să creadă
246
00:21:31,640 --> 00:21:33,880
că nu e importantă.
247
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
Că oamenii pot să-i facă orice.
248
00:21:38,520 --> 00:21:41,520
Că autoritățile nu o vor ajuta.
249
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
Și că e pe cont propriu.
250
00:21:44,680 --> 00:21:47,280
După ce am încheiat interviul,
251
00:21:47,360 --> 00:21:51,120
i-am pus diagnosticul de TSPT.
252
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Tulburare de stres post-traumatic.
253
00:21:58,240 --> 00:22:00,280
În tulburarea de stres post-traumatic,
254
00:22:00,360 --> 00:22:03,200
reacția e de a te bloca,
a reacționa sau a fugi,
255
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
o reacție inconștientă
256
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
și un impuls de moment.
257
00:22:10,920 --> 00:22:15,120
Te predispune la o reacție
258
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
în orice situație similară
cu cea care a declanșat trauma.
259
00:22:25,920 --> 00:22:29,360
Mi-a spus că trebuie să-i fac sex oral
sau să mi-o trag cu el,
260
00:22:29,440 --> 00:22:30,880
altfel n-aveam să ies de acolo.
261
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Mi-au revenit în minte amintiri
de la 12 și 13 ani.
262
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Toate mi-au revenit în minte
263
00:22:41,280 --> 00:22:42,120
și...
264
00:22:42,920 --> 00:22:44,160
n-am mai suportat.
265
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
Istoricul de abuzuri sexuale ale Cavonei
depășește orice...
266
00:22:57,920 --> 00:23:00,400
experiență umană normală.
267
00:23:03,360 --> 00:23:05,120
Știu că a ucis un bărbat.
268
00:23:05,760 --> 00:23:09,560
Cred cu toată ființa mea
că a făcut-o în legitimă apărare.
269
00:23:10,280 --> 00:23:14,440
Cred că legea permite oamenilor
să se apere
270
00:23:14,520 --> 00:23:17,160
în situații
în care se află în mare pericol.
271
00:23:17,600 --> 00:23:21,320
Din acest motiv,
cred că nu a fost judecată corect.
272
00:23:21,560 --> 00:23:22,840
Nu s-a făcut dreptate.
273
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
LA TREI ANI DUPĂ CONDAMNARE,
CURTEA DE APEL A STABILIT
274
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
CĂ FLENOY CAVONA A AVUT PARTE
DE O REPREZENTARE LEGALĂ CORECTĂ
275
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
LA MOMENTUL PROCESULUI INIȚIAL.
276
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
CURTEA I-A RESPINS ÎNCERCAREA
DE A-ȘI SUSȚINE NEVINOVĂȚIA.
277
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
SENTINȚA DE 25 DE ANI A FOST MENȚINUTĂ.
278
00:24:10,760 --> 00:24:13,720
După ce Cavona a pledat vinovată
de crimă,
279
00:24:13,840 --> 00:24:16,440
avea să fie foarte greu
280
00:24:16,520 --> 00:24:19,760
să convingă un judecător
să renunțe la acea poziție.
281
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Sunt Kate Webber.
282
00:24:27,840 --> 00:24:30,000
Sunt avocat de mulți ani
283
00:24:30,200 --> 00:24:33,360
și am reprezentat-o pe dra Flenoy
la apelul
284
00:24:33,440 --> 00:24:36,680
respingerii acțiunii judecătorești
de după condamnare.
285
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Am depus o cerere la Curtea de Apel,
286
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
spunând că instanța greșea
287
00:24:46,120 --> 00:24:48,760
și că trebuia să-i permită
să-și reformuleze poziția.
288
00:24:53,120 --> 00:24:57,160
În prezent, sistemul nostru
este o fabrică de vinovați fără proces.
289
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Doar 3% dintre cei acuzați de crimă
ajung la proces.
290
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Asta din cauza extraordinarei presiuni
291
00:25:08,040 --> 00:25:10,520
de a pleda vinovat.
292
00:25:12,440 --> 00:25:16,520
Dacă 97% dintre cei care pledează vinovați
ar cere un proces,
293
00:25:17,000 --> 00:25:18,680
sistemul s-ar bloca.
294
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Nu avem resursele necesare.
295
00:25:29,320 --> 00:25:32,480
Ceea ce iese în evidență în acest caz...
296
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
e faptul că a fost silită
să pledeze vinovată.
297
00:25:40,720 --> 00:25:45,080
În districtul Platte, recunoașterea
vinovăției e încurajată cu asiduitate.
298
00:25:46,040 --> 00:25:49,840
„Uite cum putem să te ajutăm.
Îți recomandăm să pledezi vinovat.
299
00:25:50,960 --> 00:25:53,800
Dacă nu accepți înțelegerea
până la această dată,
300
00:25:53,880 --> 00:25:57,040
te vom pune sub acuzare
pentru crimă cu premeditare.”
301
00:25:57,120 --> 00:26:01,600
Pot să vă spun din experiență
că majoritatea se vor supune amenințării.
302
00:26:01,720 --> 00:26:04,160
După părerea mea,
303
00:26:04,240 --> 00:26:08,400
asta înseamnă o recunoaștere forțată
și neconstituțională a vinovăției.
304
00:26:08,600 --> 00:26:14,280
Nu pedepsești un om pentru exercitarea
unui drept constituțional
305
00:26:14,560 --> 00:26:17,800
pentru a ajuta statul
să le dovedească vinovăția.
306
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
Dar la asta se ajunge.
307
00:26:23,680 --> 00:26:26,320
Ce putea să facă
dra Flenoy în acel moment?
308
00:26:26,720 --> 00:26:30,280
„Să dau cu zarul și să risc
să nu-mi mai văd fiul de doi ani
309
00:26:30,360 --> 00:26:33,000
în afara zidurilor închisorii...
310
00:26:33,080 --> 00:26:35,600
sau să aleg această condamnare
311
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
și să sper că judecătorul îmi va înțelege
situația și îmi va da o sentință ușoară.”
312
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
Ce ai putea alege?
313
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
E mare păcat
314
00:26:51,400 --> 00:26:55,560
că acest lucru s-a întâmplat
în districtul Platte,
315
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
deoarece o tânără albă
316
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
aflată în aceeași situație
și provenind din același mediu
317
00:27:01,240 --> 00:27:03,760
ar fi avut parte probabil
de alt tratament.
318
00:27:08,000 --> 00:27:12,720
Acest factor joacă un rol important.
Procurorul e ales de oameni.
319
00:27:12,840 --> 00:27:15,040
E ales de cei din jurul său,
320
00:27:15,240 --> 00:27:17,320
care, în mare majoritate, sunt albi.
321
00:27:19,520 --> 00:27:22,720
Orașele mai mari tind să înțeleagă...
322
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
realitățile vieții domnișoarei Flenoy.
323
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Nu și districtul Platte.
324
00:27:45,840 --> 00:27:49,440
DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI
325
00:27:49,520 --> 00:27:51,680
Cetățenii districtului Platte au decis
326
00:27:51,760 --> 00:27:54,280
să creadă în autorități cu mână forte.
327
00:27:58,280 --> 00:28:03,000
Avem sentințe pentru crimă mai grele
decât în multe alte districte.
328
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Nu e neobișnuit
să avem inculpați care spun:
329
00:28:08,280 --> 00:28:11,000
„Dacă aș fi știut
că voi comite crima în districtul Platte,
330
00:28:11,080 --> 00:28:12,760
n-aș fi făcut-o niciodată.”
331
00:28:14,560 --> 00:28:18,440
Asta îmi doresc
să gândească toți viitorii criminali.
332
00:28:21,360 --> 00:28:24,880
Sunt Eric Zahnd. Sunt procuror
al statului Platte, Missouri.
333
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
Sunt procuror din 2003.
334
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Eu am intentat procesul
împotriva Cavonei Flenoy.
335
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
PROCUROR
336
00:28:35,000 --> 00:28:39,240
Cavona Flenoy părea o fetiță nevinovată.
337
00:28:39,320 --> 00:28:40,600
ERIC ZAHND
PROCUROR
338
00:28:40,680 --> 00:28:46,360
Acțiunile ei ne-au arătat
că putea fi periculoasă,
339
00:28:46,440 --> 00:28:48,640
violentă și criminală.
340
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
Chiar cred că am fi putut să dovedim
că a comis o crimă cu premeditare,
341
00:28:55,520 --> 00:28:59,160
iar dra Flenoy și-ar fi petrecut
restul vieții în închisoare
342
00:28:59,240 --> 00:29:00,880
fără posibilitate de eliberare.
343
00:29:05,800 --> 00:29:10,000
În același timp,
din cauza vârstei fragede a drei Flenoy...
344
00:29:10,720 --> 00:29:13,400
din cauza altor întâmplări
345
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
prin care a trecut în copilărie,
ne-am gândit...
346
00:29:17,040 --> 00:29:21,720
că vom obține dreptatea
și acuzând-o de crimă din culpă.
347
00:29:21,800 --> 00:29:25,120
I-am permis așadar
să pledeze vinovată de crimă din culpă
348
00:29:25,200 --> 00:29:27,920
și am cerut închisoare pe viață.
349
00:29:28,000 --> 00:29:31,240
Asta înseamnă
că va putea cere eliberarea condiționată
350
00:29:31,320 --> 00:29:32,880
pe la 40 de ani
351
00:29:32,960 --> 00:29:36,160
și că va fi eliberată pe la 45 de ani.
352
00:29:36,240 --> 00:29:40,360
Va avea ocazia
să se reintegreze în societate,
353
00:29:40,440 --> 00:29:46,600
să reia legătura cu fiul ei,
care era foarte mic la acea vreme.
354
00:29:49,520 --> 00:29:51,800
Cred că dra Flenoy a avut de ales.
355
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
Fie să pledeze vinovată
pentru crimă din culpă,
356
00:29:54,840 --> 00:29:57,400
fie să ajungă la proces
357
00:29:57,480 --> 00:30:02,080
și să riște închisoare pe viață
fără drept de eliberare condiționată.
358
00:30:05,200 --> 00:30:09,040
Chiar cred că a primit o ofertă generoasă,
date fiind detaliile cazului.
359
00:30:19,120 --> 00:30:22,800
RIVERSIDE, DISTRICTUL PLATTE
360
00:30:38,520 --> 00:30:39,760
Dra Flenoy...
361
00:30:40,560 --> 00:30:44,360
a ajuns în apartamentul domnului Abbas
dintr-un singur motiv.
362
00:30:44,480 --> 00:30:45,560
Să-i ia banii.
363
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
L-a împușcat de trei ori.
364
00:30:49,120 --> 00:30:52,640
În piept, în față și în coaste.
365
00:30:56,280 --> 00:30:58,680
Nu pare deloc să fi fost autoapărare.
366
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Sunt detectiv sergent Dennis Jones.
367
00:31:03,680 --> 00:31:06,600
Am fost unul dintre detectivii...
368
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
care au anchetat
uciderea lui Hassan Abbas în Riverside.
369
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Orașul Riverside nu e mare,
370
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
iar când are loc o omucidere,
oamenii sunt șocați.
371
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
Îi supără faptul
că se întâmplă așa ceva aici,
372
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
nefiind un lucru normal într-o comunitate.
373
00:31:24,360 --> 00:31:26,680
În special în una atât de mică.
374
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
Ne aflăm în complexul
unde locuia domnul Abbas.
375
00:31:38,520 --> 00:31:41,880
Aceasta e clădirea
și ușa care ducea la apartamentul său.
376
00:31:47,680 --> 00:31:51,920
Am fost sunați de colegul său,
care l-a găsit pe dl Abbas la podea.
377
00:31:52,080 --> 00:31:53,520
Fusese împușcat.
378
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
La sosirea agenților,
379
00:31:55,680 --> 00:31:58,320
l-au găsit lângă ușa din față.
380
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Era evident că victima, dl Abbas...
381
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
nu fusese împușcat la intrare,
ci se mișcase prin apartament.
382
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Acesta e planul apartamentului.
383
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Acesta a fost dormitorul lui.
384
00:32:14,440 --> 00:32:18,520
Aici a fost tras primul glonț,
în timp ce el se afla în pat.
385
00:32:18,680 --> 00:32:20,560
A reușit să se ridice.
386
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
Ea atras din nou,
nimerindu-l în piept și în față.
387
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
A venit până aici.
388
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
Ea a tras din nou,
ratând și nimerind în perete.
389
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Ea a ieșit din dormitor mergând spre...
390
00:32:34,160 --> 00:32:35,920
camera din față, el a urmat-o...
391
00:32:36,240 --> 00:32:38,440
și s-a prăbușit la intrare.
392
00:32:39,280 --> 00:32:42,240
Îi lipseau cheile de la mașină
și portofelul.
393
00:32:42,920 --> 00:32:46,920
Colegul ne-a dat informații valoroase
despre femeia care îl vizitase
394
00:32:47,000 --> 00:32:49,560
și de acolo am început ancheta.
395
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
Am reușit s-o identificăm
pe dra Flenoy destul de rapid
396
00:33:06,040 --> 00:33:08,280
din informațiile colegului de cameră.
397
00:33:08,440 --> 00:33:13,240
Am reușit să-i obținem numele
de la vânzătorul magazinului de băuturi.
398
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
Știam pe cine căutăm.
399
00:33:15,720 --> 00:33:18,920
Îi luase mașina,
deci știam ce anume căutăm.
400
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
După ce a fost arestată,
a fost transferată la secția de aici
401
00:33:29,680 --> 00:33:31,480
și a fost interogată de doi detectivi.
402
00:33:32,160 --> 00:33:35,640
Povestește-mi cum a fost weekendul
și cum au scăpat lucrurile de sub control.
403
00:33:35,760 --> 00:33:39,400
La început, a încercat să facă
să pară că a fost legitimă apărare.
404
00:33:39,480 --> 00:33:43,720
Spunea că avea de gând să o violeze
și a simțit...
405
00:33:44,000 --> 00:33:45,960
că trebuia să se apere.
406
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
Dacă el nu ar fi făcut acel lucru,
nici eu nu aș fi făcut asta.
407
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Jur pe Dumnezeu!
408
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Eram atât de speriată.
409
00:33:56,520 --> 00:34:01,600
Dar, pe parcursul anchetei,
am aflat că a plănuit totul.
410
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
Nu ea era victima.
411
00:34:04,720 --> 00:34:08,720
Am aflat că a fost în apartamentul lui
de mai multe ori.
412
00:34:09,400 --> 00:34:12,080
Ai fost acolo duminică după-amiază?
413
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Nu, nu am fost duminică.
Am fost vineri și marți.
414
00:34:16,160 --> 00:34:18,480
Bine. Ai petrecut noaptea de vineri acolo?
415
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
- Da. M-a dus acasă sâmbătă dimineață.
- Bine.
416
00:34:22,200 --> 00:34:24,680
Deci a petrecut noaptea de vineri cu el,
417
00:34:24,760 --> 00:34:26,680
iar el a dus-o acasă.
418
00:34:26,760 --> 00:34:29,040
În după-amiaza de sâmbătă
și-a cumpărat pistolul.
419
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
De când aveai pistolul?
420
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
L-am luat sâmbătă.
421
00:34:33,760 --> 00:34:35,440
Am descoperit că aflase
422
00:34:35,520 --> 00:34:40,840
că el tocmai primise 2.400 de dolari
de la Fisc.
423
00:34:40,920 --> 00:34:42,600
Acela a fost motivul real.
424
00:34:42,680 --> 00:34:46,640
A fost un fel de jaf
sau o metodă de a sustrage niște bani
425
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
de la domnul Abbas.
426
00:34:50,760 --> 00:34:53,600
De aceea se afla ea acolo.
De aceea și-a cumpărat pistol.
427
00:34:56,360 --> 00:35:00,160
Nu se temea pentru siguranța ei.
428
00:35:00,240 --> 00:35:04,320
Era o femeie care știa ce voia, doar
că nu plănuise lucrurile cum trebuie.
429
00:35:22,880 --> 00:35:26,760
DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI
430
00:35:33,920 --> 00:35:38,280
Poate că nu vom afla niciodată
tot ce s-a întâmplat în acel apartament.
431
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Însă dovezile ne arată
432
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
că dra Flenoy
și-a dorit să-l jefuiască pe dl Abbas,
433
00:35:45,480 --> 00:35:47,360
iar el a murit în acea dispută.
434
00:35:49,720 --> 00:35:53,880
Părerea mea e că nu a dat toate
detaliile acelei crime
435
00:35:53,960 --> 00:35:57,200
decât în momentul în care
a rămas singură în sala de interogatoriu
436
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
cu niște hârtii.
437
00:36:01,120 --> 00:36:03,280
Printre lucrurile pe care le-a scris
438
00:36:03,360 --> 00:36:06,680
a fost: „L-am pus la pământ
într-o poziție de sex,
439
00:36:07,440 --> 00:36:10,160
am luat pistolul și am tras.”
440
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Asta e, din punctul meu de vedere,
cea mai sinceră declarație a drei Flenoy
441
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
cu privire la ce s-a întâmplat
în acest caz,
442
00:36:20,360 --> 00:36:23,800
iar asta înseamnă, în statul Missouri,
443
00:36:23,880 --> 00:36:25,200
crimă cu premeditare.
444
00:36:25,800 --> 00:36:27,560
Crimă plănuită.
445
00:36:27,640 --> 00:36:31,520
Dacă e s-o analizăm prin prisma legilor
din Missouri, a gândit totul,
446
00:36:31,600 --> 00:36:35,160
a cântărit o vreme
tot ce urma să se întâmple,
447
00:36:35,520 --> 00:36:37,080
indiferent câtă vreme,
448
00:36:37,320 --> 00:36:40,800
și a hotărât
să-l împuște pe domnul Abbas,
449
00:36:41,080 --> 00:36:43,240
această faptă ducând
la moartea lui.
450
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Hassan Abbas a plătit cu viața
pentru faptele Cavonei Flenoy.
451
00:36:56,560 --> 00:37:01,280
Condamnarea la mulți ani de închisoare
e absolut justificată.
452
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Nu înțeleg de ce lumea
ar fi un loc mai sigur
453
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
cu Cavona Flenoy la închisoare
pentru 25 de ani.
454
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
A luat o viață,
455
00:37:36,640 --> 00:37:38,240
dar nu e o criminală.
456
00:37:41,040 --> 00:37:45,400
Dacă teoria statului ne arată
că a fost un jaf planificat,
457
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
că a fost o crimă cu premeditare...
458
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
A plănuit să ucidă pe cineva
pentru a-i lua mașina și cardurile
459
00:37:52,120 --> 00:37:55,000
sau alte bunuri.
460
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
Nu se potrivește cu zecile de cazuri
asemănătoare pe care le-am mai avut.
461
00:38:05,120 --> 00:38:08,840
I-a luat mașina
pentru că el o dusese acolo.
462
00:38:08,920 --> 00:38:10,680
Nu avea cum să ajungă acasă.
463
00:38:10,760 --> 00:38:14,960
A vrut să folosească cardul de alimentare
pentru că rezervorul era gol.
464
00:38:15,160 --> 00:38:20,160
Acestea sunt acțiunile
unei persoane amenințate, panicate
465
00:38:20,400 --> 00:38:23,040
și speriate de ce i s-a întâmplat.
466
00:38:24,120 --> 00:38:27,520
Nu-ți lași pantofii la locul crimei.
467
00:38:27,680 --> 00:38:28,600
Nu fugi.
468
00:38:28,680 --> 00:38:31,640
Acestea sunt acțiunile
unei persoane panicate.
469
00:38:37,720 --> 00:38:41,760
Poliția a aplicat
toate metodele cunoscute pentru a...
470
00:38:42,680 --> 00:38:45,240
o încuraja să vorbească.
471
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
Cu toate că nu era obligată să o facă.
472
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
Starea emoțională în care se afla
Cavona Flenoy în acel moment
473
00:38:56,480 --> 00:38:58,320
e dincolo de imaginația mea.
474
00:38:58,400 --> 00:39:01,800
Dar au întrerupt interogatoriul
475
00:39:01,880 --> 00:39:06,160
și au lăsat-o cu un teanc de hârtii
și cu un stilou.
476
00:39:07,040 --> 00:39:09,280
Scrie o scrisoare pentru tine,
Dumnezeu, mama ta.
477
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
E doar alegerea ta.
478
00:39:11,440 --> 00:39:14,920
Mâzgălește, desenează,
fă orice crezi că te relaxează.
479
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
E o tactică obișnuită pentru a-i face
pe oameni să se autoincrimineze
480
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
sau să dea declarații care pot fi
interpretate ca fiind autoincriminatorii.
481
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
Un singur rând poate fi interpretat...
482
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
și te poate incrimina.
483
00:39:35,240 --> 00:39:37,600
Dar e o declarație ambiguă.
484
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
Erau multe alte declarații
printre acele mâzgălituri
485
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
care contrazic direct concluzia
pe care statul încerca să o traseze.
486
00:39:48,760 --> 00:39:51,320
De exemplu, acele notițe
conțineau un comentariu
487
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
prin care spunea clar
că nu avea de gând să facă sex cu el.
488
00:39:58,360 --> 00:40:00,920
Domnul Zahnd nu l-a menționat deloc.
489
00:40:01,240 --> 00:40:05,840
A scos în evidență
singurul lucru care putea fi...
490
00:40:06,400 --> 00:40:08,240
interpretat și incriminator.
491
00:40:11,040 --> 00:40:12,720
Au obținut acel lucru...
492
00:40:13,120 --> 00:40:13,960
și...
493
00:40:14,520 --> 00:40:16,800
au reușit
să preia controlul interogatoriului.
494
00:40:16,880 --> 00:40:18,960
Aveau un punct de pornire.
495
00:40:19,280 --> 00:40:20,400
Asta s-a întâmplat.
496
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
DEPARTAMENTUL DE CORECȚIE MISSOURI
CENTRUL DE CORECȚIE CHILLICOTHE
497
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
Mi se pare că trăiesc un vis
498
00:40:42,480 --> 00:40:44,400
și că, într-o zi, mă voi trezi.
499
00:40:47,040 --> 00:40:49,880
La acel moment, aveam problemele mele,
500
00:40:50,120 --> 00:40:52,640
boala mea mintală.
501
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Uneori mă întreb
502
00:40:55,880 --> 00:40:57,320
ce caut aici.
503
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Uneori nu mi se pare corect
ce mi s-a întâmplat.
504
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
LA 90 DE ZILE DUPĂ PRIMUL INTERVIU,
505
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
CAVONA FLENOY A ACCEPTAT
SĂ NE MAI RĂSPUNDĂ LA CÂTEVA ÎNTREBĂRI.
506
00:41:16,520 --> 00:41:18,320
Oferta de a pleda vinovată...
507
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
nu a fost una reală.
508
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Mi-au spus că...
509
00:41:25,960 --> 00:41:30,840
dacă nu accept acuzația de omor din culpă,
se vor asigura că nu-mi voi revedea fiul
510
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
și că-mi voi sfârși viața în penitenciar.
511
00:41:38,520 --> 00:41:42,480
Dacă aș avea acum de ales,
aș alege procesul
512
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
și aș...
513
00:41:45,080 --> 00:41:48,920
avea ocazia să explic totul.
514
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
De câte ori ai fost în apartamentul lui?
515
00:41:53,680 --> 00:41:54,880
O singură dată.
516
00:41:55,320 --> 00:41:57,160
Aceea a fost în ziua...
517
00:41:57,520 --> 00:41:58,880
în care s-a întâmplat.
518
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
A plănuit totul.
519
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Nu ea a fost victima.
520
00:42:08,120 --> 00:42:10,880
A fost de mai multe ori
în apartamentul lui.
521
00:42:12,520 --> 00:42:16,320
A petrecut noaptea de vineri cu el,
iar el a dus-o acasă.
522
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
În după-amiaza de sâmbătă
și-a cumpărat pistolul
523
00:42:18,800 --> 00:42:19,880
și l-a împușcat.
524
00:42:27,680 --> 00:42:28,720
Undele lucruri...
525
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
Nu știu.
526
00:42:32,160 --> 00:42:37,120
Consumam alcool și droguri
în acea vreme.
527
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Nu-mi amintesc totul.
528
00:42:41,000 --> 00:42:42,200
Știți? Așa că...
529
00:42:49,160 --> 00:42:52,440
Nu sunt genul de persoană care...
530
00:42:53,040 --> 00:42:56,640
să se trezească dimineață și să-și spună:
„Azi o să omor pe cineva.”
531
00:42:57,200 --> 00:42:58,120
Nu.
532
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
Nu, eu...
533
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
Nici nu-mi aminteam că aveam pistolul...
534
00:43:04,320 --> 00:43:07,400
în poșetă până când m-am aflat în cameră.
535
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Îl aveam în poșetă...
536
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
cu o săptămână și jumătate
înainte să-l cunosc pe Hassan.
537
00:43:19,200 --> 00:43:22,360
Părerea mea e că nu a dat toate
detaliile acelei crime
538
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
decât în momentul în care a rămas singură
în sala de interogatoriu
539
00:43:26,440 --> 00:43:28,600
cu niște hârtii.
540
00:43:30,280 --> 00:43:33,240
Printre lucrurile pe care le-a scris
541
00:43:33,320 --> 00:43:36,680
a fost: „L-am pus la pământ
într-o poziție de sex,
542
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
am scos arma și am tras.”
543
00:43:42,000 --> 00:43:43,080
La...
544
00:43:44,320 --> 00:43:47,120
vremea acelei înregistrări...
545
00:43:55,120 --> 00:43:57,040
cred că eram...
546
00:43:57,600 --> 00:43:59,840
scriam lucruri care...
547
00:44:01,200 --> 00:44:05,720
Multe lucruri care s-au întâmplat,
dar pe care nu le-am spus...
548
00:44:06,360 --> 00:44:08,680
au ieșit cum nu trebuia.
549
00:44:09,640 --> 00:44:13,000
Cum ar fi: „L-am pus la pământ
ca să i-o trag.”
550
00:44:13,680 --> 00:44:16,200
Eu încercam doar să găsesc...
551
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
calea ce mai rapidă...
552
00:44:19,480 --> 00:44:22,480
de a-l pune la pământ pentru a putea fugi.
553
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Dar...
554
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
în mintea mea...
555
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
am simțit că...
556
00:44:30,680 --> 00:44:32,240
nu am nicio șansă.
557
00:44:33,840 --> 00:44:36,560
Am simțit că singura cale era să trag.
558
00:44:43,840 --> 00:44:46,600
Nu m-am simțit eu însămi în acea seară.
559
00:44:46,680 --> 00:44:51,320
Era puștoaica speriată de 12 ani
care trecea prin...
560
00:44:51,480 --> 00:44:53,000
toate emoțiile posibile,
561
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
care nu s-a vindecat de tot și...
562
00:44:57,240 --> 00:44:59,360
care nu a iertat cu adevărat...
563
00:45:00,320 --> 00:45:02,360
momentele în care a fost rănită.
564
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
Acum am 25 de ani.
565
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Asta să fie viața mea?
566
00:45:10,720 --> 00:45:12,280
Asta e?
567
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Chiar asta merit?
568
00:45:20,440 --> 00:45:21,960
Aș vrea să dau timpul înapoi.
569
00:45:23,960 --> 00:45:26,360
Aș vrea să dau timpul înapoi,
dar nu pot.
570
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Subtitrarea: Linda Pricăjan