1 00:00:13,840 --> 00:00:18,200 ‎Trebuie să-mi spun povestea ‎pentru că nu simt că sunt o criminală. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,360 ‎Am fost o fetiță rănită... 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,480 ‎care a suferit foarte mult. 4 00:00:29,160 --> 00:00:32,240 ‎Nu sunt un om rău, ‎dar am făcut o greșeală. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 ‎ANUAL, ÎN STATELE UNITE ALE AMERICII, 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 ‎PESTE 8.000 DE OAMENI ‎SUNT CONDAMNAȚI PENTRU CRIMĂ. 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 ‎MAI PUȚIN DE 10% SUNT FEMEI. 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 ‎IATĂ POVESTEA DEȚINUTEI #1218896. 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 ‎Putea fi altfel. 10 00:01:02,520 --> 00:01:05,600 ‎Aș fi putut să plec,  deoarece e... 11 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 ‎Nu e corect să iei viața unui om. 12 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 ‎Dacă aș putea schimba lucrurile, ‎aș face-o. 13 00:01:12,720 --> 00:01:14,160 ‎Aș face-o, pentru că... 14 00:01:17,360 --> 00:01:18,560 ‎a fost greșit. 15 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 16 00:01:28,200 --> 00:01:29,600 ‎E o poveste adevărată. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 ‎Așa am început. 18 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 ‎Voiam doar să mă răzvrătesc ‎și să provoc haos. 19 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 ‎M-am uitat la el. ‎„Vom vedea cine pe cine va ucide, nu?” 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 ‎Eu am ales asta. 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 ‎I-am luat viața. 22 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 ‎Nu asta a fost intenția mea, ‎aș vrea să n-o fi făcut. 23 00:01:52,480 --> 00:01:56,040 ‎Știam că voi coborî din mașină ‎și îi voi ucide pe cei doi bărbați. 24 00:01:56,120 --> 00:01:58,560 ‎După ce a îngenuncheat în fața mea, 25 00:01:58,880 --> 00:02:01,120 ‎îmi amintesc doar ‎că am apăsat pe trăgaci. 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 ‎I-am ucis pe amândoi. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 ‎I-am înjunghiat mortal 28 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 ‎ÎNCĂLCAREA GRANIȚELOR 29 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 ‎CENTRUL DE CORECȚIE CHILLICOTHE ‎LIVINGSTONE, MISSOURI 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 ‎DEPARTAMENTUL DE CORECȚIE MISSOURI ‎CENTRUL DE CORECȚIE CHILLICOTHE 31 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 ‎Mă numesc Cavona Flenoy. 32 00:03:01,360 --> 00:03:04,880 ‎Sunt închisă de zece ani ‎pentru că am împușcat pe cineva. 33 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 ‎ÎN 9 MARTIE 2010, 34 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 ‎CAVONA FLENOY L-A ÎMPUȘCAT MORTAL ‎PE HASSAN ABBAS. 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 ‎M-am născut în Kansas City, Kansas. 36 00:03:40,840 --> 00:03:45,320 ‎Am crescut într-o familie din clasa ‎de mijloc și am avut tot ce mi-am dorit. 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 ‎Nu mi-a lipsit nimic. 38 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 ‎Mama mea era preot. 39 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 ‎O ajutam în biserică, 40 00:03:54,040 --> 00:03:58,120 ‎o ajutam să cânte și să facă curat acasă. 41 00:04:00,760 --> 00:04:02,560 ‎O iubeam pe mama mea. 42 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 ‎Am fost foarte atașată de ea. 43 00:04:11,000 --> 00:04:15,480 ‎Lucrurile au luat-o razna ‎când am ajuns la gimnaziu. 44 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 ‎ÎN ADOLESCENȚĂ, CAVONA FLENOY ‎A FOST VICTIMA MAI MULTOR ABUZURI SEXUALE. 45 00:04:25,240 --> 00:04:29,240 ‎Am avut o dispută cu un băiat. 46 00:04:30,400 --> 00:04:31,920 ‎M-a aruncat la pământ... 47 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 ‎mi-a ridicat cămașa. 48 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 ‎A început să-mi lingă sânii. 49 00:04:43,520 --> 00:04:47,880 ‎Am fost victima mai multor tipuri de abuz. ‎Mi-am pierdut... 50 00:04:48,640 --> 00:04:51,280 ‎ce aveam mai bun, ‎mi-am pierdut virginitatea. 51 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 ‎Mi-am pierdut speranța, stima de sine. ‎Iar ei au scăpat nepedepsiți. 52 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 ‎Au primit... 53 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 ‎o dojană. Prea ușor. ‎Nu mi s-a făcut dreptate. 54 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 ‎Eram pierdută și derutată 55 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 ‎și voiam să-l întreb pe Domnul ‎de ce mi s-a întâmplat asta. 56 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 ‎Atunci am început să fiu o fetiță ‎înverșunată și furioasă. 57 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 ‎M-au dus la un consilier. 58 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 ‎Când încep să vorbesc despre asta, ‎mă enervez. 59 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 ‎Problemele din trecut ‎ies din nou la suprafață. 60 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 ‎Când m-au pus sub tratament, ‎am dormit mult. 61 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 ‎Cum mă ajuta asta ‎să-mi rezolv problemele? 62 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 ‎Am început să consum droguri și alcool ‎pentru a-mi amorți mintea 63 00:05:55,680 --> 00:05:56,720 ‎și inima. 64 00:05:57,920 --> 00:06:00,080 ‎Mă simțeam ca în iad. 65 00:06:15,800 --> 00:06:19,120 ‎Aveam 16 ani, aproape 17, 66 00:06:19,200 --> 00:06:20,920 ‎când l-am născut pe fiul meu. 67 00:06:22,760 --> 00:06:24,400 ‎A fost cel mai frumos lucru, 68 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 ‎deoarece simțeam ‎că fiul meu avea să fie unicul bărbat 69 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 ‎care nu-mi va face rău. 70 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 ‎Trebuia să încetez să mai sufăr, 71 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 ‎pentru că el avea nevoie de protecția mea. 72 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 ‎Dacă nu puteam să mă protejez pe mine, ‎cum să-mi protejez fiul? 73 00:06:44,640 --> 00:06:48,240 ‎Și m-am gândit ‎că, dacă-mi voi găsi un iubit, 74 00:06:48,800 --> 00:06:51,640 ‎el avea să mă protejeze pe mine. 75 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 ‎Și... 76 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 ‎nici asta n-a fost bine. 77 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 ‎Când a început să bea ‎și să fumeze cu mine, 78 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 ‎o lua razna. 79 00:07:10,960 --> 00:07:13,080 ‎Mă pocnea 80 00:07:13,160 --> 00:07:15,400 ‎și abuza de mine. 81 00:07:20,280 --> 00:07:25,440 ‎M-a lovit atât de tare, că mi-am pierdut ‎cunoștința și am ajuns la spital. 82 00:07:28,480 --> 00:07:33,120 ‎Iar când am ajuns în spital, ‎poliția a vrut să-i întocmească dosar. 83 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 ‎Am refuzat, fiindcă ar fi fost ‎doar eliberat condiționat. 84 00:07:51,360 --> 00:07:55,080 ‎După aceea, mi-a fost foarte teamă ‎și mi-am sunat vărul. 85 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 ‎I-am spus ce se petrecea. 86 00:07:59,480 --> 00:08:02,760 ‎Mi-a spus că avea un pistol de vânzare 87 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 ‎cu 100 de dolari, așa că l-am cumpărat. 88 00:08:10,640 --> 00:08:13,480 ‎Luam pistolul peste tot cu mine. 89 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 ‎Era mereu în poșeta mea. 90 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 ‎La acea vreme, locuiam la intersecția ‎străzii 78 cu State în Kansas City, 91 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 ‎vizavi de magazinul de băuturi ‎unde l-am cunoscut pe Hassan. 92 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 ‎Am condus până acolo ‎ca să-mi iau ceva de băut. 93 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 ‎Și... 94 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 ‎bărbatul de la tejghea 95 00:08:49,240 --> 00:08:52,560 ‎mi-a spus că acela nu era buletinul meu. 96 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 ‎A spus că-mi va da băutura ‎dacă voi ieși la întâlnire cu Hassan, 97 00:08:58,680 --> 00:09:00,800 ‎care era în căutarea unei prietene. 98 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 ‎Așa că am fost de acord să ies cu el. 99 00:09:22,880 --> 00:09:26,400 ‎În ziua întâlnirii, ‎l-am lăsat pe fiul meu acasă la mama. 100 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 ‎Mama n-a vrut să mă lase să plec. 101 00:09:30,600 --> 00:09:35,600 ‎Îmi spunea că presimte ‎că se va întâmpla ceva rău. 102 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 ‎I-am spus că totul va fi bine. 103 00:09:44,320 --> 00:09:46,360 ‎Hassan m-a luat din fața casei. 104 00:09:47,120 --> 00:09:51,600 ‎A spus că mă va duce la Golden Corral. 105 00:09:52,920 --> 00:09:54,400 ‎Am intrat pe autostradă. 106 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 ‎I-am spus la un moment dat ‎că drumul e cam lung. 107 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 ‎Și mi-a spus că vrea să treacă pe acasă ‎și să facă un duș. 108 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 ‎M-am gândit 109 00:10:06,920 --> 00:10:12,520 ‎că și eu fac duș ‎când mă întorc de la serviciu, 110 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 ‎așa că l-am înțeles. 111 00:10:22,640 --> 00:10:26,800 ‎VENIND DINSPRE KANSAS CITY, KANSAS, ‎AU PĂRĂSIT STATUL 112 00:10:26,880 --> 00:10:31,280 ‎ȘI AU INTRAT ‎ÎN DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI. 113 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 ‎DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI 114 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 ‎Când am intrat în casă, 115 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 ‎m-a întrebat dacă doresc niște Hennessy ‎și am acceptat. 116 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 ‎Apoi... 117 00:10:54,400 --> 00:10:57,760 ‎mi-a oferit ceva ‎despre care nu știam nimic, 118 00:10:57,840 --> 00:11:00,400 ‎spunându-mi că e PCP. 119 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 ‎L-am încercat. 120 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 ‎Când a ieșit de la duș, 121 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 ‎era în pielea goală ‎și avea prezervativul pus. 122 00:11:22,560 --> 00:11:24,560 ‎A spus că-i sunt datoare 123 00:11:25,120 --> 00:11:28,840 ‎pentru băutură și toate celelalte. 124 00:11:28,920 --> 00:11:33,400 ‎Și mi-a spus că trebuie să-i fac sex oral ‎sau să mi-o trag cu el, 125 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 ‎altfel n-aveam să ies de acolo. 126 00:11:42,920 --> 00:11:44,840 ‎L-am rugat să mă lase în pace. 127 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 ‎Să mă lase să plec acasă. 128 00:11:47,240 --> 00:11:49,600 ‎Să mă lase să mă întorc la fiul meu. 129 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 ‎Și mi-a spus că voi rămâne cu el. 130 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 ‎Tipul avea în jur de... 131 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 ‎doi metri. 132 00:12:02,080 --> 00:12:03,280 ‎90 de kilograme. 133 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 ‎Știam că nu aveam cum ‎să scap de acel bărbat. 134 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 ‎Așa că... 135 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ‎s-a întins și... 136 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 ‎după ce s-a întins... 137 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 ‎am încercat să plec, dar nu m-a lăsat. 138 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 ‎Cu prima ocazie, ‎am scos pistolul din poșetă. 139 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 ‎Am închis ochii și am tras. 140 00:12:50,800 --> 00:12:53,360 ‎După ce am tras, a fugit spre mine. 141 00:12:53,440 --> 00:12:58,600 ‎Când am văzut că fuge spre mine, ‎mă gândeam la filmele pe care le văzusem, 142 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 ‎în care cel împușcat ‎nu are putere să mai miște. 143 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 ‎Dar nu, el a fugit după mine ‎să-i dau pistolul. 144 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 ‎Am închis ușa și am încercat... 145 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 ‎El încerca să împingă ușa... 146 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ‎spre mine. 147 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 ‎Am tras un glonț prin ușă ‎și l-am rugat să se oprească. 148 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 ‎Am luat-o la fugă, ‎i-am luat cheile de la mașină, 149 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 ‎dar el încă fugea după mine. 150 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 ‎Am urcat în mașina lui. 151 00:13:27,280 --> 00:13:31,760 ‎Habar nu aveam încotro s-o iau, ‎așa că am mers tot înainte. 152 00:13:40,360 --> 00:13:44,320 ‎Am mers la vărul meu și i-am spus... 153 00:13:44,400 --> 00:13:46,960 ‎că mi-e teamă și... 154 00:13:48,360 --> 00:13:52,360 ‎că am făcut un lucru rău ‎și nu știam cum să procedez. 155 00:13:52,440 --> 00:13:57,000 ‎Nu aveam de gând ‎să sun la Poliție pentru că... 156 00:13:57,880 --> 00:13:59,200 ‎nu m-ar fi ajutat. 157 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 ‎HASSAN ABBAS A MURIT DIN CAUZA RĂNILOR. 158 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 ‎DUPĂ TREI ZILE, ‎CAVONA FLENOY A FOST ARESTATĂ. 159 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 ‎NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU, ‎A PLEDAT VINOVAT PENTRU OMOR DIN CULPĂ. 160 00:14:48,040 --> 00:14:51,400 ‎Nu cred că fiica mea a vrut ‎să-i facă rău acelui om. 161 00:14:53,160 --> 00:14:57,760 ‎A încercat ‎s-o supună unor abuzuri sexuale. 162 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 ‎Mă numesc Stacey Lewis ‎și sunt mama Cavonei Flenoy. 163 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 ‎Era unică încă de copil. 164 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 ‎Avea ochi mari și strălucitori. 165 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 ‎Dar în principal îi plăcea să danseze. 166 00:15:25,880 --> 00:15:28,840 ‎Cavona era dansatoare. ‎Știa să danseze mai bine... 167 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 ‎decât oricine. 168 00:15:35,800 --> 00:15:40,320 ‎Cavona i-a spus avocatului că vrea ‎să spună că a fost legitimă apărare. 169 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 ‎Asta ar fi însemnat ‎între cinci și zece ani de închisoare. 170 00:15:48,320 --> 00:15:54,000 ‎Avocatul a sfătuit-o să pledeze vinovată ‎pentru ucidere din culpă, 171 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 ‎pentru că ar fi pierdut procesul. 172 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 ‎Nu i-au dat de ales... 173 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 ‎decât uciderea din culpă. 174 00:16:11,240 --> 00:16:16,920 ‎DACĂ ÎȘI SUSȚINEA NEVINOVĂȚIA, PUTEA FI ‎ÎNCHISĂ PENTRU CRIMĂ CU PREMEDITARE, 175 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 ‎CU O SENTINȚĂ DE ÎNCHISOARE PE VIAȚĂ ‎FĂRĂ ELIBERARE CONDIȚIONATĂ. 176 00:16:23,560 --> 00:16:28,800 ‎PLEDÂND VINOVATĂ DE UCIDERE DIN CULPĂ, ‎A PRIMIT O SENTINȚĂ MAI MICĂ, 177 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 ‎DAR A RENUNȚAT LA DREPTUL DE A SUSȚINE ‎CĂ A ACȚIONAT ÎN LEGITIMĂ APĂRARE. 178 00:16:36,640 --> 00:16:38,800 ‎Știam că va ajunge la închisoare, 179 00:16:39,040 --> 00:16:40,840 ‎dar avocatul mi-a spus 180 00:16:40,920 --> 00:16:44,800 ‎că sentința va depinde doar de judecător. 181 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 ‎Mă gândeam că va primi maximum zece ani. 182 00:16:52,440 --> 00:16:55,160 ‎Iar apoi va fi eliberată condiționat. 183 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 ‎ÎN 21 IANUARIE 2011, JUDECĂTORUL ‎A DAT SENTINȚA ÎN CAZUL CAVONEI FLENOY. 184 00:17:10,800 --> 00:17:13,080 ‎CONDAMNATĂ LA 25 DE ANI ‎PENTRU CRIMA DIN RIVERSIDE. 185 00:17:13,160 --> 00:17:16,680 ‎M-a șocat că i-au dat 25 de ani. 186 00:17:21,240 --> 00:17:25,840 ‎Le-a păsat ‎doar că fata a ajuns în districtul Platte 187 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 ‎și că era de culoare. 188 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 ‎A ucis pe cineva din districtul lor. 189 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 ‎Au vrut s-o condamne. 190 00:17:34,520 --> 00:17:37,160 ‎Voiau s-o închidă. 191 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 ‎Au transmis un mesaj: 192 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 ‎„Dacă veniți în districtul Platte, ‎asta veți păți.” 193 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 ‎Ar fi fost mult mai bine ‎să aibă parte de un proces. 194 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 ‎Ar fi ieșit la iveală ‎toate dovezile și tot adevărul. 195 00:18:17,200 --> 00:18:22,680 ‎A fost o mare greșeală ‎că a pledat pentru ucidere din culpă. 196 00:18:24,600 --> 00:18:27,520 ‎Faptul că a pledat ‎pentru ucidere din culpă 197 00:18:27,600 --> 00:18:30,280 ‎o învinovățea de lucruri neadevărate. 198 00:18:33,520 --> 00:18:34,360 ‎Ea... 199 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 ‎n-a intenționat să-l ucidă. 200 00:18:37,200 --> 00:18:39,760 ‎Era în legitimă apărare. 201 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 ‎Asta ar fi trebuit să vadă juriul 202 00:18:45,240 --> 00:18:48,440 ‎și chiar cred ‎că rezultatul ar fi fost altul. 203 00:18:55,120 --> 00:18:56,600 ‎Sunt Marilyn Hutchinson. 204 00:18:56,840 --> 00:18:59,000 ‎Sunt psiholog în Kansas City 205 00:18:59,200 --> 00:19:03,880 ‎și am fost angajată de avocata Cavonei ‎pentru o evaluare. 206 00:19:09,520 --> 00:19:13,240 ‎Majoritatea cazurilor mele se învârt ‎în jurul unei tragedii. 207 00:19:13,320 --> 00:19:15,240 ‎DR MARILYN HUTCHINSON ‎PSIHOLOGUL CAVONEI 208 00:19:15,320 --> 00:19:17,520 ‎Oameni care au fost abuzați în copilărie, 209 00:19:17,600 --> 00:19:21,520 ‎oameni care au suferit ‎din cauza violențelor domestice. 210 00:19:22,200 --> 00:19:25,840 ‎Și acest caz se încadra în acea categorie. 211 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 ‎HUTCHINSON ȘI ASOCIAȚII 212 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 ‎Am cunoscut-o pe Cavona în 5 august 2010. 213 00:19:37,280 --> 00:19:38,120 ‎Înainte de asta, 214 00:19:38,320 --> 00:19:44,560 ‎am citit câteva rapoarte și interogatorii ‎din ancheta poliției. 215 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 ‎Am urmărit ‎DVD-ul cu interogatoriile poliției 216 00:19:52,040 --> 00:19:55,040 ‎și m-a șocat 217 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 ‎faptul că trecuse ‎prin multiple abuzuri sexuale 218 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 ‎la o vârstă fragedă. 219 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 ‎Am fost violată toată viața. 220 00:20:05,520 --> 00:20:08,640 ‎Nu am încredere în nimeni. 221 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 ‎Oamenii m-au violat ‎de atât de multe ori... 222 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 ‎și niciunul n-a fost pedepsit. 223 00:20:16,760 --> 00:20:18,960 ‎Niciunul n-a fost pedepsit. 224 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 ‎Niciunul. 225 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 ‎Cum se poate așa ceva? 226 00:20:27,640 --> 00:20:29,600 ‎De câte ori ai fost violată? 227 00:20:30,160 --> 00:20:31,120 ‎De rudele tale? 228 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 ‎De rude? De prieteni? 229 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 ‎De oameni din cartierul meu. 230 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 ‎Când am intrat în clasa a șasea... 231 00:20:39,720 --> 00:20:43,120 ‎m-a violat în casa lui, ‎a fost anchetat și eliberat. 232 00:20:43,360 --> 00:20:48,840 ‎Apoi, prietenul lui m-a dus ‎în pădurea de lângă casă și m-a violat. 233 00:20:49,040 --> 00:20:52,720 ‎Apoi, săptămâna următoare, ‎m-a violat alt prieten de-al lui. 234 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 ‎Toți trei au făcut-o. 235 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 ‎Cavona era o fată anxioasă... 236 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 ‎deprimată... 237 00:21:03,480 --> 00:21:07,320 ‎cu tendințe sinucigașe și foarte speriată. 238 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 ‎Fusese abuzată sexual de mai multe ori 239 00:21:11,680 --> 00:21:12,920 ‎de la o vârstă fragedă. 240 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 ‎ÎN CLASA A ȘASEA ‎A FOST VIOLATĂ DE UN VECIN. 241 00:21:16,960 --> 00:21:19,840 ‎A fost violată prima oară la 12 ani. 242 00:21:21,840 --> 00:21:22,880 ‎I-a raportat... 243 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 ‎dar nu s-a întâmplat nimic. 244 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 ‎DRA FLENOY A RUPT O RELAȚIE ‎ÎN URMA UNUI EVENIMENT VIOLENT. 245 00:21:28,400 --> 00:21:30,400 ‎E clar că a ajuns să creadă 246 00:21:31,640 --> 00:21:33,880 ‎că nu e importantă. 247 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 ‎Că oamenii pot să-i facă orice. 248 00:21:38,520 --> 00:21:41,520 ‎Că autoritățile nu o vor ajuta. 249 00:21:42,240 --> 00:21:43,840 ‎Și că e pe cont propriu. 250 00:21:44,680 --> 00:21:47,280 ‎După ce am încheiat interviul, 251 00:21:47,360 --> 00:21:51,120 ‎i-am pus diagnosticul de TSPT. 252 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 ‎Tulburare de stres post-traumatic. 253 00:21:58,240 --> 00:22:00,280 ‎În tulburarea de stres post-traumatic, 254 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 ‎reacția e de a te bloca, ‎a reacționa sau a fugi, 255 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 ‎o reacție inconștientă 256 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 ‎și un impuls de moment. 257 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 ‎Te predispune la o reacție 258 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 ‎în orice situație similară ‎cu cea care a declanșat trauma. 259 00:22:25,920 --> 00:22:29,360 ‎Mi-a spus că trebuie să-i fac sex oral ‎sau să mi-o trag cu el, 260 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 ‎altfel n-aveam să ies de acolo. 261 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 ‎Mi-au revenit în minte amintiri ‎de la 12 și 13 ani. 262 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 ‎Toate mi-au revenit în minte 263 00:22:41,280 --> 00:22:42,120 ‎și... 264 00:22:42,920 --> 00:22:44,160 ‎n-am mai suportat. 265 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 ‎Istoricul de abuzuri sexuale ale Cavonei ‎depășește orice... 266 00:22:57,920 --> 00:23:00,400 ‎experiență umană normală. 267 00:23:03,360 --> 00:23:05,120 ‎Știu că a ucis un bărbat. 268 00:23:05,760 --> 00:23:09,560 ‎Cred cu toată ființa mea ‎că a făcut-o în legitimă apărare. 269 00:23:10,280 --> 00:23:14,440 ‎Cred că legea permite oamenilor ‎să se apere 270 00:23:14,520 --> 00:23:17,160 ‎în situații ‎în care se află în mare pericol. 271 00:23:17,600 --> 00:23:21,320 ‎Din acest motiv, ‎cred că nu a fost judecată corect. 272 00:23:21,560 --> 00:23:22,840 ‎Nu s-a făcut dreptate. 273 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 ‎LA TREI ANI DUPĂ CONDAMNARE, ‎CURTEA DE APEL A STABILIT 274 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 ‎CĂ FLENOY CAVONA A AVUT PARTE ‎DE O REPREZENTARE LEGALĂ CORECTĂ 275 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 ‎LA MOMENTUL PROCESULUI INIȚIAL. 276 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 ‎CURTEA I-A RESPINS ÎNCERCAREA ‎DE A-ȘI SUSȚINE NEVINOVĂȚIA. 277 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 ‎SENTINȚA DE 25 DE ANI A FOST MENȚINUTĂ. 278 00:24:10,760 --> 00:24:13,720 ‎După ce Cavona a pledat vinovată ‎de crimă, 279 00:24:13,840 --> 00:24:16,440 ‎avea să fie foarte greu 280 00:24:16,520 --> 00:24:19,760 ‎să convingă un judecător ‎să renunțe la acea poziție. 281 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 ‎Sunt Kate Webber. 282 00:24:27,840 --> 00:24:30,000 ‎Sunt avocat de mulți ani 283 00:24:30,200 --> 00:24:33,360 ‎și am reprezentat-o pe dra Flenoy ‎la apelul 284 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 ‎respingerii acțiunii judecătorești ‎de după condamnare. 285 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 ‎Am depus o cerere la Curtea de Apel, 286 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 ‎spunând că instanța greșea 287 00:24:46,120 --> 00:24:48,760 ‎și că trebuia să-i permită ‎să-și reformuleze poziția. 288 00:24:53,120 --> 00:24:57,160 ‎În prezent, sistemul nostru ‎este o fabrică de vinovați fără proces. 289 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 ‎Doar 3% dintre cei acuzați de crimă ‎ajung la proces. 290 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 ‎Asta din cauza extraordinarei presiuni 291 00:25:08,040 --> 00:25:10,520 ‎de a pleda vinovat. 292 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 ‎Dacă 97% dintre cei care pledează vinovați ‎ar cere un proces, 293 00:25:17,000 --> 00:25:18,680 ‎sistemul s-ar bloca. 294 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 ‎Nu avem resursele necesare. 295 00:25:29,320 --> 00:25:32,480 ‎Ceea ce iese în evidență în acest caz... 296 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ‎e faptul că a fost silită ‎să pledeze vinovată. 297 00:25:40,720 --> 00:25:45,080 ‎În districtul Platte, recunoașterea ‎vinovăției e încurajată cu asiduitate. 298 00:25:46,040 --> 00:25:49,840 ‎„Uite cum putem să te ajutăm. ‎Îți recomandăm să pledezi vinovat. 299 00:25:50,960 --> 00:25:53,800 ‎Dacă nu accepți înțelegerea ‎până la această dată, 300 00:25:53,880 --> 00:25:57,040 ‎te vom pune sub acuzare ‎pentru crimă cu premeditare.” 301 00:25:57,120 --> 00:26:01,600 ‎Pot să vă spun din experiență ‎că majoritatea se vor supune amenințării. 302 00:26:01,720 --> 00:26:04,160 ‎După părerea mea, 303 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 ‎asta înseamnă o recunoaștere forțată ‎și neconstituțională a vinovăției. 304 00:26:08,600 --> 00:26:14,280 ‎Nu pedepsești un om pentru exercitarea ‎unui drept constituțional 305 00:26:14,560 --> 00:26:17,800 ‎pentru a ajuta statul ‎să le dovedească vinovăția. 306 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 ‎Dar la asta se ajunge. 307 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 ‎Ce putea să facă ‎dra Flenoy în acel moment? 308 00:26:26,720 --> 00:26:30,280 ‎„Să dau cu zarul și să risc ‎să nu-mi mai văd fiul de doi ani 309 00:26:30,360 --> 00:26:33,000 ‎în afara zidurilor închisorii... 310 00:26:33,080 --> 00:26:35,600 ‎sau să aleg această condamnare 311 00:26:35,680 --> 00:26:40,000 ‎și să sper că judecătorul îmi va înțelege ‎situația și îmi va da o sentință ușoară.” 312 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 ‎Ce ai putea alege? 313 00:26:49,720 --> 00:26:51,320 ‎E mare păcat 314 00:26:51,400 --> 00:26:55,560 ‎că acest lucru s-a întâmplat ‎în districtul Platte, 315 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 ‎deoarece o tânără albă 316 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 ‎aflată în aceeași situație ‎și provenind din același mediu 317 00:27:01,240 --> 00:27:03,760 ‎ar fi avut parte probabil ‎de alt tratament. 318 00:27:08,000 --> 00:27:12,720 ‎Acest factor joacă un rol important. ‎Procurorul e ales de oameni. 319 00:27:12,840 --> 00:27:15,040 ‎E ales de cei din jurul său, 320 00:27:15,240 --> 00:27:17,320 ‎care, în mare majoritate, sunt albi. 321 00:27:19,520 --> 00:27:22,720 ‎Orașele mai mari tind să înțeleagă... 322 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 ‎realitățile vieții domnișoarei Flenoy. 323 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 ‎Nu și districtul Platte. 324 00:27:45,840 --> 00:27:49,440 ‎DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI 325 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 ‎Cetățenii districtului Platte au decis 326 00:27:51,760 --> 00:27:54,280 ‎să creadă în autorități cu mână forte. 327 00:27:58,280 --> 00:28:03,000 ‎Avem sentințe pentru crimă mai grele ‎decât în multe alte districte. 328 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 ‎Nu e neobișnuit ‎să avem inculpați care spun: 329 00:28:08,280 --> 00:28:11,000 ‎„Dacă aș fi știut ‎că voi comite crima în districtul Platte, 330 00:28:11,080 --> 00:28:12,760 ‎n-aș fi făcut-o niciodată.” 331 00:28:14,560 --> 00:28:18,440 ‎Asta îmi doresc ‎să gândească toți viitorii criminali. 332 00:28:21,360 --> 00:28:24,880 ‎Sunt Eric Zahnd. Sunt procuror ‎al statului Platte, Missouri. 333 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 ‎Sunt procuror din 2003. 334 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 ‎Eu am intentat procesul ‎împotriva Cavonei Flenoy. 335 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 ‎PROCUROR 336 00:28:35,000 --> 00:28:39,240 ‎Cavona Flenoy părea o fetiță nevinovată. 337 00:28:39,320 --> 00:28:40,600 ‎ERIC ZAHND ‎PROCUROR 338 00:28:40,680 --> 00:28:46,360 ‎Acțiunile ei ne-au arătat ‎că putea fi periculoasă, 339 00:28:46,440 --> 00:28:48,640 ‎violentă și criminală. 340 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 ‎Chiar cred că am fi putut să dovedim ‎că a comis o crimă cu premeditare, 341 00:28:55,520 --> 00:28:59,160 ‎iar dra Flenoy și-ar fi petrecut ‎restul vieții în închisoare 342 00:28:59,240 --> 00:29:00,880 ‎fără posibilitate de eliberare. 343 00:29:05,800 --> 00:29:10,000 ‎În același timp, ‎din cauza vârstei fragede a drei Flenoy... 344 00:29:10,720 --> 00:29:13,400 ‎din cauza altor întâmplări 345 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 ‎prin care a trecut în copilărie, ‎ne-am gândit... 346 00:29:17,040 --> 00:29:21,720 ‎că vom obține dreptatea ‎și acuzând-o de crimă din culpă. 347 00:29:21,800 --> 00:29:25,120 ‎I-am permis așadar ‎să pledeze vinovată de crimă din culpă 348 00:29:25,200 --> 00:29:27,920 ‎și am cerut închisoare pe viață. 349 00:29:28,000 --> 00:29:31,240 ‎Asta înseamnă ‎că va putea cere eliberarea condiționată 350 00:29:31,320 --> 00:29:32,880 ‎pe la 40 de ani 351 00:29:32,960 --> 00:29:36,160 ‎și că va fi eliberată pe la 45 de ani. 352 00:29:36,240 --> 00:29:40,360 ‎Va avea ocazia ‎să se reintegreze în societate, 353 00:29:40,440 --> 00:29:46,600 ‎să reia legătura cu fiul ei, ‎care era foarte mic la acea vreme. 354 00:29:49,520 --> 00:29:51,800 ‎Cred că dra Flenoy a avut de ales. 355 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 ‎Fie să pledeze vinovată ‎pentru crimă din culpă, 356 00:29:54,840 --> 00:29:57,400 ‎fie să ajungă la proces 357 00:29:57,480 --> 00:30:02,080 ‎și să riște închisoare pe viață ‎fără drept de eliberare condiționată. 358 00:30:05,200 --> 00:30:09,040 ‎Chiar cred că a primit o ofertă generoasă, ‎date fiind detaliile cazului. 359 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 ‎RIVERSIDE, DISTRICTUL PLATTE 360 00:30:38,520 --> 00:30:39,760 ‎Dra Flenoy... 361 00:30:40,560 --> 00:30:44,360 ‎a ajuns în apartamentul domnului Abbas ‎dintr-un singur motiv. 362 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 ‎Să-i ia banii. 363 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 ‎L-a împușcat de trei ori. 364 00:30:49,120 --> 00:30:52,640 ‎În piept, în față și în coaste. 365 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 ‎Nu pare deloc să fi fost autoapărare. 366 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 ‎Sunt detectiv sergent Dennis Jones. 367 00:31:03,680 --> 00:31:06,600 ‎Am fost unul dintre detectivii... 368 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 ‎care au anchetat ‎uciderea lui Hassan Abbas în Riverside. 369 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 ‎Orașul Riverside nu e mare, 370 00:31:15,880 --> 00:31:19,360 ‎iar când are loc o omucidere, ‎oamenii sunt șocați. 371 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 ‎Îi supără faptul ‎că se întâmplă așa ceva aici, 372 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 ‎nefiind un lucru normal într-o comunitate. 373 00:31:24,360 --> 00:31:26,680 ‎În special în una atât de mică. 374 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 ‎Ne aflăm în complexul ‎unde locuia domnul Abbas. 375 00:31:38,520 --> 00:31:41,880 ‎Aceasta e clădirea ‎și ușa care ducea la apartamentul său. 376 00:31:47,680 --> 00:31:51,920 ‎Am fost sunați de colegul său, ‎care l-a găsit pe dl Abbas la podea. 377 00:31:52,080 --> 00:31:53,520 ‎Fusese împușcat. 378 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 ‎La sosirea agenților, 379 00:31:55,680 --> 00:31:58,320 ‎l-au găsit lângă ușa din față. 380 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 ‎Era evident că victima, dl Abbas... 381 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 ‎nu fusese împușcat la intrare, ‎ci se mișcase prin apartament. 382 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 ‎Acesta e planul apartamentului. 383 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 ‎Acesta a fost dormitorul lui. 384 00:32:14,440 --> 00:32:18,520 ‎Aici a fost tras primul glonț, ‎în timp ce el se afla în pat. 385 00:32:18,680 --> 00:32:20,560 ‎A reușit să se ridice. 386 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 ‎Ea atras din nou, ‎nimerindu-l în piept și în față. 387 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 ‎A venit până aici. 388 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 ‎Ea a tras din nou, ‎ratând și nimerind în perete. 389 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 ‎Ea a ieșit din dormitor mergând spre... 390 00:32:34,160 --> 00:32:35,920 ‎camera din față, el a urmat-o... 391 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 ‎și s-a prăbușit la intrare. 392 00:32:39,280 --> 00:32:42,240 ‎Îi lipseau cheile de la mașină ‎și portofelul. 393 00:32:42,920 --> 00:32:46,920 ‎Colegul ne-a dat informații valoroase ‎despre femeia care îl vizitase 394 00:32:47,000 --> 00:32:49,560 ‎și de acolo am început ancheta. 395 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 ‎Am reușit s-o identificăm ‎pe dra Flenoy destul de rapid 396 00:33:06,040 --> 00:33:08,280 ‎din informațiile colegului de cameră. 397 00:33:08,440 --> 00:33:13,240 ‎Am reușit să-i obținem numele ‎de la vânzătorul magazinului de băuturi. 398 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 ‎Știam pe cine căutăm. 399 00:33:15,720 --> 00:33:18,920 ‎Îi luase mașina, ‎deci știam ce anume căutăm. 400 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 ‎După ce a fost arestată, ‎a fost transferată la secția de aici 401 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 ‎și a fost interogată de doi detectivi. 402 00:33:32,160 --> 00:33:35,640 ‎Povestește-mi cum a fost weekendul ‎și cum au scăpat lucrurile de sub control. 403 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 ‎La început, a încercat să facă ‎să pară că a fost legitimă apărare. 404 00:33:39,480 --> 00:33:43,720 ‎Spunea că avea de gând să o violeze ‎și a simțit... 405 00:33:44,000 --> 00:33:45,960 ‎că trebuia să se apere. 406 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 ‎Dacă el nu ar fi făcut acel lucru, ‎nici eu nu aș fi făcut asta. 407 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 ‎Jur pe Dumnezeu! 408 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 ‎Eram atât de speriată. 409 00:33:56,520 --> 00:34:01,600 ‎Dar, pe parcursul anchetei, ‎am aflat că a plănuit totul. 410 00:34:02,160 --> 00:34:03,720 ‎Nu ea era victima. 411 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 ‎Am aflat că a fost în apartamentul lui ‎de mai multe ori. 412 00:34:09,400 --> 00:34:12,080 ‎Ai fost acolo duminică după-amiază? 413 00:34:12,160 --> 00:34:16,080 ‎Nu, nu am fost duminică. ‎Am fost vineri și marți. 414 00:34:16,160 --> 00:34:18,480 ‎Bine. Ai petrecut noaptea de vineri acolo? 415 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 ‎- Da. M-a dus acasă sâmbătă dimineață. ‎- Bine. 416 00:34:22,200 --> 00:34:24,680 ‎Deci a petrecut noaptea de vineri cu el, 417 00:34:24,760 --> 00:34:26,680 ‎iar el a dus-o acasă. 418 00:34:26,760 --> 00:34:29,040 ‎În după-amiaza de sâmbătă ‎și-a cumpărat pistolul. 419 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 ‎De când aveai pistolul? 420 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 ‎L-am luat sâmbătă. 421 00:34:33,760 --> 00:34:35,440 ‎Am descoperit că aflase 422 00:34:35,520 --> 00:34:40,840 ‎că el tocmai primise 2.400 de dolari ‎de la Fisc. 423 00:34:40,920 --> 00:34:42,600 ‎Acela a fost motivul real. 424 00:34:42,680 --> 00:34:46,640 ‎A fost un fel de jaf ‎sau o metodă de a sustrage niște bani 425 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 ‎de la domnul Abbas. 426 00:34:50,760 --> 00:34:53,600 ‎De aceea se afla ea acolo. ‎De aceea și-a cumpărat pistol. 427 00:34:56,360 --> 00:35:00,160 ‎Nu se temea pentru siguranța ei. 428 00:35:00,240 --> 00:35:04,320 ‎Era o femeie care știa ce voia, doar ‎că nu plănuise lucrurile cum trebuie. 429 00:35:22,880 --> 00:35:26,760 ‎DISTRICTUL PLATTE, MISSOURI 430 00:35:33,920 --> 00:35:38,280 ‎Poate că nu vom afla niciodată ‎tot ce s-a întâmplat în acel apartament. 431 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 ‎Însă dovezile ne arată 432 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 ‎că dra Flenoy ‎și-a dorit să-l jefuiască pe dl Abbas, 433 00:35:45,480 --> 00:35:47,360 ‎iar el a murit în acea dispută. 434 00:35:49,720 --> 00:35:53,880 ‎Părerea mea e că nu a dat toate ‎detaliile acelei crime 435 00:35:53,960 --> 00:35:57,200 ‎decât în momentul în care ‎a rămas singură în sala de interogatoriu 436 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 ‎cu niște hârtii. 437 00:36:01,120 --> 00:36:03,280 ‎Printre lucrurile pe care le-a scris 438 00:36:03,360 --> 00:36:06,680 ‎a fost: „L-am pus la pământ ‎într-o poziție de sex, 439 00:36:07,440 --> 00:36:10,160 ‎am luat pistolul și am tras.” 440 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 ‎Asta e, din punctul meu de vedere, ‎cea mai sinceră declarație a drei Flenoy 441 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 ‎cu privire la ce s-a întâmplat ‎în acest caz, 442 00:36:20,360 --> 00:36:23,800 ‎iar asta înseamnă, în statul Missouri, 443 00:36:23,880 --> 00:36:25,200 ‎crimă cu premeditare. 444 00:36:25,800 --> 00:36:27,560 ‎Crimă plănuită. 445 00:36:27,640 --> 00:36:31,520 ‎Dacă e s-o analizăm prin prisma legilor ‎din Missouri, a gândit totul, 446 00:36:31,600 --> 00:36:35,160 ‎a cântărit o vreme ‎tot ce urma să se întâmple, 447 00:36:35,520 --> 00:36:37,080 ‎indiferent câtă vreme, 448 00:36:37,320 --> 00:36:40,800 ‎și a hotărât ‎să-l împuște pe domnul Abbas, 449 00:36:41,080 --> 00:36:43,240 ‎această faptă ducând ‎la moartea lui. 450 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 ‎Hassan Abbas a plătit cu viața ‎pentru faptele Cavonei Flenoy. 451 00:36:56,560 --> 00:37:01,280 ‎Condamnarea la mulți ani de închisoare ‎e absolut justificată. 452 00:37:25,520 --> 00:37:28,120 ‎Nu înțeleg de ce lumea ‎ar fi un loc mai sigur 453 00:37:28,200 --> 00:37:31,880 ‎cu Cavona Flenoy la închisoare ‎pentru 25 de ani. 454 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 ‎A luat o viață, 455 00:37:36,640 --> 00:37:38,240 ‎dar nu e o criminală. 456 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 ‎Dacă teoria statului ne arată ‎că a fost un jaf planificat, 457 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 ‎că a fost o crimă cu premeditare... 458 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 ‎A plănuit să ucidă pe cineva ‎pentru a-i lua mașina și cardurile 459 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 ‎sau alte bunuri. 460 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 ‎Nu se potrivește cu zecile de cazuri ‎asemănătoare pe care le-am mai avut. 461 00:38:05,120 --> 00:38:08,840 ‎I-a luat mașina ‎pentru că el o dusese acolo. 462 00:38:08,920 --> 00:38:10,680 ‎Nu avea cum să ajungă acasă. 463 00:38:10,760 --> 00:38:14,960 ‎A vrut să folosească cardul de alimentare ‎pentru că rezervorul era gol. 464 00:38:15,160 --> 00:38:20,160 ‎Acestea sunt acțiunile ‎unei persoane amenințate, panicate 465 00:38:20,400 --> 00:38:23,040 ‎și speriate de ce i s-a întâmplat. 466 00:38:24,120 --> 00:38:27,520 ‎Nu-ți lași pantofii la locul crimei. 467 00:38:27,680 --> 00:38:28,600 ‎Nu fugi. 468 00:38:28,680 --> 00:38:31,640 ‎Acestea sunt acțiunile ‎unei persoane panicate. 469 00:38:37,720 --> 00:38:41,760 ‎Poliția a aplicat ‎toate metodele cunoscute pentru a... 470 00:38:42,680 --> 00:38:45,240 ‎o încuraja să vorbească. 471 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 ‎Cu toate că nu era obligată să o facă. 472 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 ‎Starea emoțională în care se afla ‎Cavona Flenoy în acel moment 473 00:38:56,480 --> 00:38:58,320 ‎e dincolo de imaginația mea. 474 00:38:58,400 --> 00:39:01,800 ‎Dar au întrerupt interogatoriul 475 00:39:01,880 --> 00:39:06,160 ‎și au lăsat-o cu un teanc de hârtii ‎și cu un stilou. 476 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 ‎Scrie o scrisoare pentru tine, ‎Dumnezeu, mama ta. 477 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 ‎E doar alegerea ta. 478 00:39:11,440 --> 00:39:14,920 ‎Mâzgălește, desenează, ‎fă orice crezi că te relaxează. 479 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 ‎E o tactică obișnuită pentru a-i face ‎pe oameni să se autoincrimineze 480 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 ‎sau să dea declarații care pot fi ‎interpretate ca fiind autoincriminatorii. 481 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 ‎Un singur rând poate fi interpretat... 482 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 ‎și te poate incrimina. 483 00:39:35,240 --> 00:39:37,600 ‎Dar e o declarație ambiguă. 484 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 ‎Erau multe alte declarații ‎printre acele mâzgălituri 485 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 ‎care contrazic direct concluzia ‎pe care statul încerca să o traseze. 486 00:39:48,760 --> 00:39:51,320 ‎De exemplu, acele notițe ‎conțineau un comentariu 487 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 ‎prin care spunea clar ‎că nu avea de gând să facă sex cu el. 488 00:39:58,360 --> 00:40:00,920 ‎Domnul Zahnd nu l-a menționat deloc. 489 00:40:01,240 --> 00:40:05,840 ‎A scos în evidență ‎singurul lucru care putea fi... 490 00:40:06,400 --> 00:40:08,240 ‎interpretat și incriminator. 491 00:40:11,040 --> 00:40:12,720 ‎Au obținut acel lucru... 492 00:40:13,120 --> 00:40:13,960 ‎și... 493 00:40:14,520 --> 00:40:16,800 ‎au reușit ‎să preia controlul interogatoriului. 494 00:40:16,880 --> 00:40:18,960 ‎Aveau un punct de pornire. 495 00:40:19,280 --> 00:40:20,400 ‎Asta s-a întâmplat. 496 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 ‎DEPARTAMENTUL DE CORECȚIE MISSOURI ‎CENTRUL DE CORECȚIE CHILLICOTHE 497 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 ‎Mi se pare că trăiesc un vis 498 00:40:42,480 --> 00:40:44,400 ‎și că, într-o zi, mă voi trezi. 499 00:40:47,040 --> 00:40:49,880 ‎La acel moment, aveam problemele mele, 500 00:40:50,120 --> 00:40:52,640 ‎boala mea mintală. 501 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 ‎Uneori mă întreb 502 00:40:55,880 --> 00:40:57,320 ‎ce caut aici. 503 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 ‎Uneori nu mi se pare corect ‎ce mi s-a întâmplat. 504 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 ‎LA 90 DE ZILE DUPĂ PRIMUL INTERVIU, 505 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 ‎CAVONA FLENOY A ACCEPTAT ‎SĂ NE MAI RĂSPUNDĂ LA CÂTEVA ÎNTREBĂRI. 506 00:41:16,520 --> 00:41:18,320 ‎Oferta de a pleda vinovată... 507 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 ‎nu a fost una reală. 508 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 ‎Mi-au spus că... 509 00:41:25,960 --> 00:41:30,840 ‎dacă nu accept acuzația de omor din culpă, ‎se vor asigura că nu-mi voi revedea fiul 510 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 ‎și că-mi voi sfârși viața în penitenciar. 511 00:41:38,520 --> 00:41:42,480 ‎Dacă aș avea acum de ales, ‎aș alege procesul 512 00:41:42,560 --> 00:41:44,040 ‎și aș... 513 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 ‎avea ocazia să explic totul. 514 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 ‎De câte ori ai fost în apartamentul lui? 515 00:41:53,680 --> 00:41:54,880 ‎O singură dată. 516 00:41:55,320 --> 00:41:57,160 ‎Aceea a fost în ziua... 517 00:41:57,520 --> 00:41:58,880 ‎în care s-a întâmplat. 518 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 ‎A plănuit totul. 519 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 ‎Nu ea a fost victima. 520 00:42:08,120 --> 00:42:10,880 ‎A fost de mai multe ori ‎în apartamentul lui. 521 00:42:12,520 --> 00:42:16,320 ‎A petrecut noaptea de vineri cu el, ‎iar el a dus-o acasă. 522 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 ‎În după-amiaza de sâmbătă ‎și-a cumpărat pistolul 523 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 ‎și l-a împușcat. 524 00:42:27,680 --> 00:42:28,720 ‎Undele lucruri... 525 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 ‎Nu știu. 526 00:42:32,160 --> 00:42:37,120 ‎Consumam alcool și droguri ‎în acea vreme. 527 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 ‎Nu-mi amintesc totul. 528 00:42:41,000 --> 00:42:42,200 ‎Știți? Așa că... 529 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 ‎Nu sunt genul de persoană care... 530 00:42:53,040 --> 00:42:56,640 ‎să se trezească dimineață și să-și spună: ‎„Azi o să omor pe cineva.” 531 00:42:57,200 --> 00:42:58,120 ‎Nu. 532 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 ‎Nu, eu... 533 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 ‎Nici nu-mi aminteam că aveam pistolul... 534 00:43:04,320 --> 00:43:07,400 ‎în poșetă până când m-am aflat în cameră. 535 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 ‎Îl aveam în poșetă... 536 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 ‎cu o săptămână și jumătate ‎înainte să-l cunosc pe Hassan. 537 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 ‎Părerea mea e că nu a dat toate ‎detaliile acelei crime 538 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 ‎decât în momentul în care a rămas singură ‎în sala de interogatoriu 539 00:43:26,440 --> 00:43:28,600 ‎cu niște hârtii. 540 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 ‎Printre lucrurile pe care le-a scris 541 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 ‎a fost: „L-am pus la pământ ‎într-o poziție de sex, 542 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 ‎am scos arma și am tras.” 543 00:43:42,000 --> 00:43:43,080 ‎La... 544 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 ‎vremea acelei înregistrări... 545 00:43:55,120 --> 00:43:57,040 ‎cred că eram... 546 00:43:57,600 --> 00:43:59,840 ‎scriam lucruri care... 547 00:44:01,200 --> 00:44:05,720 ‎Multe lucruri care s-au întâmplat, ‎dar pe care nu le-am spus... 548 00:44:06,360 --> 00:44:08,680 ‎au ieșit cum nu trebuia. 549 00:44:09,640 --> 00:44:13,000 ‎Cum ar fi: „L-am pus la pământ ‎ca să i-o trag.” 550 00:44:13,680 --> 00:44:16,200 ‎Eu încercam doar să găsesc... 551 00:44:16,840 --> 00:44:18,560 ‎calea ce mai rapidă... 552 00:44:19,480 --> 00:44:22,480 ‎de a-l pune la pământ pentru a putea fugi. 553 00:44:24,040 --> 00:44:25,040 ‎Dar... 554 00:44:25,560 --> 00:44:26,800 ‎în mintea mea... 555 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 ‎am simțit că... 556 00:44:30,680 --> 00:44:32,240 ‎nu am nicio șansă. 557 00:44:33,840 --> 00:44:36,560 ‎Am simțit că singura cale era să trag. 558 00:44:43,840 --> 00:44:46,600 ‎Nu m-am simțit eu însămi în acea seară. 559 00:44:46,680 --> 00:44:51,320 ‎Era puștoaica speriată de 12 ani ‎care trecea prin... 560 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 ‎toate emoțiile posibile, 561 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 ‎care nu s-a vindecat de tot și... 562 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 ‎care nu a iertat cu adevărat... 563 00:45:00,320 --> 00:45:02,360 ‎momentele în care a fost rănită. 564 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 ‎Acum am 25 de ani. 565 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 ‎Asta să fie viața mea? 566 00:45:10,720 --> 00:45:12,280 ‎Asta e? 567 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 ‎Chiar asta merit? 568 00:45:20,440 --> 00:45:21,960 ‎Aș vrea să dau timpul înapoi. 569 00:45:23,960 --> 00:45:26,360 ‎Aș vrea să dau timpul înapoi, ‎dar nu pot. 570 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 ‎Subtitrarea: Linda Pricăjan