1
00:00:13,840 --> 00:00:18,360
Aku merasa perlu menceritakan kisahku
karena aku tak merasa seperti pembunuh.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,120
Aku hanya gadis kecil yang terluka...
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,520
yang sangat menderita.
4
00:00:29,120 --> 00:00:32,240
Aku bukan orang jahat.
Aku hanya berbuat kesalahan.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
SETIAP TAHUN DI AMERIKA SERIKAT
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
LEBIH DARI 8.000 ORANG
DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
DARI ANGKA INI,
KURANG DARI 10% ADALAH WANITA
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
INI ADALAH KISAH NARAPIDANA #1218896
9
00:01:00,280 --> 00:01:01,600
Itu bisa saja berbeda.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,440
Aku bisa saja pergi,
11
00:01:04,520 --> 00:01:05,360
karena itu...
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,560
Tidak benar untuk mengambil
nyawa seseorang.
13
00:01:08,920 --> 00:01:11,560
Jika bisa kutarik kembali, akan kulakukan.
14
00:01:12,680 --> 00:01:13,800
Aku mau, karena...
15
00:01:17,320 --> 00:01:18,200
itu salah.
16
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
17
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Ini adalah kisah nyata.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,040
Aku mulai seperti itu.
19
00:01:34,160 --> 00:01:36,360
Aku hanya mau memberontak,
menimbulkan kekacauan.
20
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
Aku memandangnya,
"Kita lihat siapa yang bunuh siapa, ya?"
21
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
Aku membuat pilihan.
22
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Kubunuh dia.
23
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Aku tak pernah bermaksud melakukannya,
seandainya tak kulakukan.
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
Aku tahu aku akan keluar dari mobil
dan membunuh dua pria itu.
25
00:01:56,600 --> 00:02:00,320
Saat dia berlutut di depanku,
yang kuingat hanya menarik pelatuknya.
26
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
Aku membunuh mereka berdua.
27
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Kutikam mereka sampai mati.
28
00:02:19,960 --> 00:02:25,040
MELEWATI PERBATASAN
29
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
LEMBAGA PEMASYARAKATAN CHILLICOTHE,
LIVINGSTONE, MISSOURI
30
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
DEPARTEMEN PEMASYARAKATAN MISSOURI
LEMBAGA PEMASYARAKATAN CHILLICOTHE
31
00:02:58,080 --> 00:02:59,600
Namaku Cavona Flenoy.
32
00:03:01,280 --> 00:03:04,720
Aku sudah dipenjara
selama sepuluh tahun karena penembakan.
33
00:03:10,160 --> 00:03:12,320
PADA TANGGAL 9 MARET 2010,
34
00:03:12,400 --> 00:03:18,520
CAVONA FLENOY MENEMBAK DAN MELUKAI
HASSAN ABBAS HINGGA TEWAS
35
00:03:24,640 --> 00:03:28,640
KOTA KANSAS, KANSAS
36
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Aku lahir di Kota Kansas, Kansas.
37
00:03:40,800 --> 00:03:45,320
Aku tumbuh di kelas menengah
dan aku punya semua yang kuinginkan.
38
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Aku tak kekurangan apa pun.
39
00:03:48,800 --> 00:03:50,840
Ibuku seorang pendeta.
40
00:03:51,840 --> 00:03:53,960
Aku sering membantunya di gerejanya,
41
00:03:54,040 --> 00:03:58,120
dan membantunya bernyanyi
dan membersihkan rumah kami.
42
00:04:00,680 --> 00:04:02,080
Aku suka ibuku.
43
00:04:02,640 --> 00:04:04,040
Aku anak ibu.
44
00:04:10,960 --> 00:04:15,480
Semua memburuk saat aku masuk SMP.
45
00:04:18,760 --> 00:04:20,080
SEBAGAI GADIS REMAJA,
46
00:04:20,160 --> 00:04:24,000
CAVONA FLENOY MERUPAKAN KORBAN
BEBERAPA PELECEHAN SEKSUAL
47
00:04:25,200 --> 00:04:29,240
Aku terlibat permainan tarik-ulur
dengan bocah ini.
48
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
Dia mendorongku jatuh...
49
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
dan dia mengangkat kemejaku.
50
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Dia mulai menjilati payudaraku.
51
00:04:43,520 --> 00:04:45,960
Aku mengalami banyak bentuk pelecehan.
52
00:04:46,320 --> 00:04:47,960
Kau tahu, aku kehilangan...
53
00:04:48,720 --> 00:04:51,280
Aku kehilangan bagian terbaik dariku,
keperawananku.
54
00:04:51,360 --> 00:04:55,960
Aku kehilangan harapan dan harga diriku.
Dan aku merasa mereka bisa lolos.
55
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
Mereka hanya dapat...
56
00:04:58,600 --> 00:05:01,920
hukuman ringan. Tak ada keadilan bagiku.
57
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Aku sangat tersesat dan bingung
58
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
dan ingin bertanya pada Tuhan
kenapa itu terjadi kepadaku.
59
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
Di situlah aku mulai menjadi gadis kecil
yang getir dan marah.
60
00:05:29,360 --> 00:05:30,680
Mereka memberiku konselor.
61
00:05:30,840 --> 00:05:33,880
Jadi, saat aku mulai membicarakannya,
aku marah, karena aku hanya...
62
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
Itu hanya mengungkit masalah masa lalu.
63
00:05:41,720 --> 00:05:44,600
Lalu, saat mereka memberiku obat,
aku tetap tertidur.
64
00:05:44,680 --> 00:05:46,560
Bagaimana itu mengatasi masalahku?
65
00:05:51,080 --> 00:05:55,600
Aku mulai memakai narkoba
dan alkohol untuk mematikan pikiranku.
66
00:05:55,680 --> 00:05:56,840
Membuat hatiku mati rasa.
67
00:05:57,960 --> 00:06:00,200
Aku merasa seperti hidup di neraka.
68
00:06:15,800 --> 00:06:18,760
Usiaku 16 tahun, hampir 17 tahun
69
00:06:19,320 --> 00:06:20,600
saat putraku lahir.
70
00:06:22,760 --> 00:06:24,400
Itu hal yang paling indah,
71
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
karena aku merasa anakku akan menjadi
satu-satunya pria
72
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
yang mungkin takkan menyakitiku.
73
00:06:29,680 --> 00:06:33,480
Aku harus berkata, "Cukup,"
untuk penderitaan,
74
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
karena sekarang aku harus menjadi
pelindung baginya.
75
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Jika aku tak bisa melindungi diriku,
bagaimana bisa aku melindungi putraku?
76
00:06:44,760 --> 00:06:48,240
Lalu aku merasa,
"Jika aku pergi dan mencari pacar sendiri,
77
00:06:48,720 --> 00:06:51,800
maka aku akan memiliki seseorang
untuk melindungiku."
78
00:06:52,720 --> 00:06:53,560
Dan...
79
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
itu juga tak bagus.
80
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Saat dia mulai minum
dan merokok bersamaku,
81
00:07:09,240 --> 00:07:10,880
pikirannya mulai gila.
82
00:07:10,960 --> 00:07:13,080
Dia sering meninjuku
83
00:07:13,160 --> 00:07:15,400
dan bersikap kasar padaku.
84
00:07:20,280 --> 00:07:22,120
Dan dia memukulku sangat keras,
85
00:07:22,200 --> 00:07:25,400
hingga aku pingsan
dan dilarikan ke rumah sakit.
86
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
Saat aku di rumah sakit,
87
00:07:30,160 --> 00:07:33,520
polisi bertanya apakah mereka ingin
membuat laporan polisi.
88
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Aku bilang tidak karena dia hanya akan
mendapat masa percobaan.
89
00:07:51,440 --> 00:07:55,080
Setelah itu, aku takut,
jadi aku menelepon sepupuku.
90
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Aku memberitahunya apa yang terjadi.
91
00:07:59,400 --> 00:08:02,680
Dia bilang ada senjata untuk dijual
92
00:08:03,040 --> 00:08:07,120
dan dia bilang harganya 100 dolar,
dan aku beli pistolnya.
93
00:08:10,520 --> 00:08:13,560
Aku membawa pistolku
ke mana-mana bersamaku.
94
00:08:14,640 --> 00:08:16,480
Selalu ada di tasku.
95
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
Saat itu, aku tinggal
di jalan 78th dan State di Kota Kansas,
96
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
di seberang toko miras
tempat aku bertemu Hassan.
97
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
Aku pergi membeli minuman keras.
98
00:08:45,680 --> 00:08:46,520
Dan...
99
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
pria yang ada di kasir memberitahuku
100
00:08:49,240 --> 00:08:52,560
bahwa dia tahu ini bukan identitasku.
101
00:08:54,880 --> 00:08:58,600
Dan bahwa aku bisa beli
jika aku kencan dengan Hassan
102
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
karena dia mencari teman.
103
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
Jadi, aku setuju untuk berkencan.
104
00:09:22,840 --> 00:09:26,520
Pada hari kencan,
aku mengantar putraku ke rumah ibuku.
105
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
Dan ibuku tak mau aku pergi ke mana pun.
106
00:09:30,600 --> 00:09:32,320
Dia mengatakan,
107
00:09:32,400 --> 00:09:35,600
dia berfirasat
sesuatu yang buruk akan terjadi.
108
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
Kubilang, "Ibu, tak apa.
Semua akan baik-baik saja."
109
00:09:44,280 --> 00:09:46,400
Hassan menjemputku di depan rumahku.
110
00:09:47,120 --> 00:09:51,680
Jadi aku pergi dan katanya
dia mengajakku ke restoran Golden Corral.
111
00:09:52,920 --> 00:09:54,600
Lalu kami tiba di jalan tol.
112
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
Di jalan, aku berpikir,
"Kami mengemudi cukup lama."
113
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
Dan dia berkata, "Ya, aku ingin pergi
ke rumah dan mandi."
114
00:10:05,600 --> 00:10:06,840
Jadi, kupikir...
115
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
Aku juga bekerja,
116
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
aku langsung dari tempat kerja,
aku ingin mandi juga,
117
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
jadi aku sangat mengerti.
118
00:10:22,640 --> 00:10:28,120
PERGI DARI KOTA KANSAS, KANSAS,
MEREKA MELEWATI BATAS NEGARA BAGIAN
119
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
DAN MEMASUKI WILAYAH PLATTE, MISSOURI
120
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
WILAYAH PLATTE, MISSOURI
121
00:10:41,640 --> 00:10:43,360
Jadi saat aku ke rumah,
122
00:10:43,600 --> 00:10:47,040
dia bertanya apa aku mau Hennessy
dan aku jawab ya.
123
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
Lalu...
124
00:10:54,400 --> 00:10:57,760
dia memberiku sesuatu
yang aku bahkan tak tahu apa itu
125
00:10:57,840 --> 00:10:59,720
dan dia bilang itu PCP.
126
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
Jadi, aku mencobanya.
127
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
Saat dia keluar dari kamar mandi,
128
00:11:14,560 --> 00:11:15,880
dia telanjang bulat...
129
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
dengan kondom terpasang.
130
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
Katanya aku berutang padanya.
131
00:11:25,240 --> 00:11:28,840
Untuk minuman keras dan yang lainnya
132
00:11:28,920 --> 00:11:33,440
dan dia bilang aku harus mengisap penisnya
atau bercinta dengannya
133
00:11:33,520 --> 00:11:35,960
atau aku tak boleh pergi.
134
00:11:42,920 --> 00:11:44,840
Aku bilang, "Tolong, jangan.
135
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Tolong izinkan aku pulang.
136
00:11:47,120 --> 00:11:49,600
Biarkan aku pulang ke rumah pada putraku."
137
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
Dan dia berkata, "Tidak, kau tinggal.
Kau tinggal denganku."
138
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Pria ini tingginya...
139
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
sekitar 200 cm.
140
00:12:02,040 --> 00:12:03,280
Seratus kilogram.
141
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Dalam benakku, rasanya tak mungkin
aku bisa lolos dari pria ini.
142
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Jadi...
143
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
dia berbaring dan...
144
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
saat dia berbaring, aku...
145
00:12:31,960 --> 00:12:34,120
mencoba pergi ke arah lain.
Dia bilang tidak.
146
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Jadi di saat pertama,
aku mengambil pistol dari tasku.
147
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
Dan aku menutup mataku dan menembak.
148
00:12:50,760 --> 00:12:53,320
Setelah aku menembak,
dia berlari ke arahku.
149
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
Saat dia berlari ke arahku,
aku merasa seperti
150
00:12:56,360 --> 00:12:58,600
saat aku masih kecil, menonton film,
151
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
saat kau menembak,
mereka tak bisa bergerak.
152
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
Dan, tidak, dia mengejarku dan memintaku
memberi pistolku padanya.
153
00:13:06,760 --> 00:13:08,440
Aku menutup pintu dan mencoba...
154
00:13:08,520 --> 00:13:11,200
Dia mencoba menarik pintu...
155
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
ke sini.
156
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Jadi, aku menembaki pintu
dan aku berkata, "Tolong hentikan."
157
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Lalu, setelah itu, aku lari,
mengambil kunci mobilnya
158
00:13:22,000 --> 00:13:24,120
dan dia masih mengejarku.
159
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
Dan aku masuk ke mobilnya.
160
00:13:27,200 --> 00:13:29,200
Aku tak tahu aku harus ke mana,
161
00:13:29,440 --> 00:13:31,760
jadi aku terus jalan lurus.
162
00:13:40,440 --> 00:13:44,320
Aku pergi ke rumah sepupuku
dan aku bilang...
163
00:13:44,400 --> 00:13:46,960
Kubilang, "Aku takut dan...
164
00:13:48,320 --> 00:13:52,280
Aku melakukan sesuatu yang buruk
dan aku tak tahu harus bagaimana."
165
00:13:52,440 --> 00:13:55,840
Aku tak mau menelepon polisi,
karena kupikir,
166
00:13:55,920 --> 00:13:59,200
"Apa yang akan mereka lakukan
untuk membantuku?"
167
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS TEWAS AKIBAT LUKA-LUKANYA
168
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
SETELAH TIGA HARI, CAVONA FLENOY DITANGKAP
169
00:14:15,000 --> 00:14:16,520
SEMBILAN BULAN KEMUDIAN,
170
00:14:16,600 --> 00:14:21,520
DIA MENGAKU BERSALAH
ATAS PEMBUNUHAN TINGKAT KEDUA
171
00:14:47,920 --> 00:14:51,000
Aku tak percaya
putriku ingin menyakiti pria ini.
172
00:14:53,160 --> 00:14:56,080
Dia berusaha membuatnya
melakukan hubungan seksual
173
00:14:56,320 --> 00:14:57,920
yang tak ingin dia lakukan.
174
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Namaku Stacey Lewis
dan aku ibu Cavona Flenoy.
175
00:15:14,600 --> 00:15:17,400
Dia sangat unik, bahkan saat masih bayi.
176
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Dia punya mata besar dan cerah,
177
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
tapi keunggulan utamanya adalah menari.
178
00:15:25,760 --> 00:15:28,480
Cavona dahulu penari.
Dia bisa mengalahkanmu...
179
00:15:29,120 --> 00:15:30,280
dalam hal menari.
180
00:15:35,840 --> 00:15:40,360
Cavona memberi tahu pengacara
bahwa dia ingin membela diri.
181
00:15:41,640 --> 00:15:45,680
Pembelaan diri dihukum lima
sampai tujuh tahun, tujuh sampai sepuluh.
182
00:15:48,280 --> 00:15:51,160
Tapi pengacara menyarankan pada Cavona
183
00:15:51,280 --> 00:15:54,000
untuk mengaku bersalah
atas pembunuhan tingkat dua,
184
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
karena katanya dia akan kalah
dalam persidangan.
185
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
Mereka tak beri pilihan lain...
186
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
selain tingkat kedua.
187
00:16:11,240 --> 00:16:13,200
JIKA FLENOY MENGAKU TAK BERSALAH,
188
00:16:13,280 --> 00:16:16,920
DIA BISA MENGHADAPI DAKWAAN
PEMBUNUHAN TINGKAT PERTAMA
189
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
DENGAN HUKUMAN MAKSIMUM
SEUMUR HIDUP TANPA PEMBEBASAN BERSYARAT
190
00:16:23,560 --> 00:16:25,040
DENGAN MENGAKU BERSALAH,
191
00:16:25,120 --> 00:16:28,800
FLENOY MENGHADAPI DAKWAAN LEBIH KECIL
YAITU PEMBUNUHAN TINGKAT KEDUA
192
00:16:28,880 --> 00:16:31,320
TAPI DIA MENYERAHKAN HAK ATAS PERSIDANGAN
193
00:16:31,400 --> 00:16:34,720
ATAU KLAIM DIA BERTINDAK
DALAM PEMBELAAN DIRI
194
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
KOMPLEKS PEMERINTAHAN
195
00:16:36,640 --> 00:16:38,560
Aku tahu dia akan masuk penjara.
196
00:16:39,040 --> 00:16:40,840
Namun pengacara memberitahuku,
197
00:16:40,920 --> 00:16:44,800
terserah kepada hakim
berapa lama hukuman yang dia dapat.
198
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Kupikir hukuman maksimal yang dijalani
putriku adalah sepuluh tahun.
199
00:16:52,440 --> 00:16:55,440
Lalu kupikir dia akan melakukan sisanya
dalam masa percobaan.
200
00:17:03,320 --> 00:17:05,080
PADA TANGGAL 21 JANUARI 2011,
201
00:17:05,160 --> 00:17:09,160
SEORANG HAKIM MEMBERIKAN HUKUMAN
PADA KASUS CAVONA FLENOY
202
00:17:10,800 --> 00:17:13,120
TERDAKWA MENDAPAT 25 TAHUN
UNTUK PEMBUNUHAN RIVERSIDE
203
00:17:13,200 --> 00:17:16,680
Aku sangat terkejut
saat putriku mendapat 25 tahun.
204
00:17:21,240 --> 00:17:25,920
Satu-satunya hal yang mereka pedulikan
adalah gadis ini datang ke Wilayah Platte
205
00:17:26,040 --> 00:17:28,280
dan dia berkulit hitam.
206
00:17:29,040 --> 00:17:31,480
Dia membunuh seseorang di wilayah mereka.
207
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
Dan mereka ingin menuntutnya.
208
00:17:34,600 --> 00:17:37,000
Mereka ingin memenjarakannya.
209
00:17:37,680 --> 00:17:39,760
Dan mereka memberikan citra itu.
210
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
"Jika kau datang ke Wilayah Platte,
ini yang akan kau dapat."
211
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
Pergi ke persidangan akan menjadi
pilihan yang lebih baik baginya,
212
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
karena semua bukti dan kebenaran
akan keluar.
213
00:18:06,440 --> 00:18:10,160
KOTA KANSAS, KANSAS
214
00:18:17,280 --> 00:18:22,280
Pengakuan Cavona pada pembunuhan
tingkat kedua adalah kesalahan.
215
00:18:24,560 --> 00:18:27,280
Fakta bahwa dia mengakui
pembunuhan tingkat kedua...
216
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
menyatakan dia bersalah
atas hal-hal yang tak benar.
217
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Dia...
218
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
tak punya niat untuk membunuhnya.
219
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Dia berusaha membela diri.
220
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Jadi, itu bisa saja diberikan kepada juri
221
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
dan menurutku
hasilnya akan sangat berbeda.
222
00:18:55,040 --> 00:18:56,600
Namaku Marilyn Hutchinson.
223
00:18:56,800 --> 00:18:59,000
Aku seorang psikolog di Kota Kansas.
224
00:18:59,160 --> 00:19:03,880
Aku disewa oleh pengacara pembela
Cavona Flenoy untuk mengevaluasinya.
225
00:19:09,520 --> 00:19:14,760
Sebagian besar kasus yang kukerjakan
punya tragedi yang melekat di dalamnya.
226
00:19:15,320 --> 00:19:17,560
Orang-orang yang dilecehkan di masa kecil,
227
00:19:17,640 --> 00:19:21,560
orang-orang yang telah lama menderita
dalam kekerasan rumah tangga.
228
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Ini juga berlaku di kasus ini.
229
00:19:29,760 --> 00:19:33,520
HUTCHINSON & REKAN-REKAN
230
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
Aku bertemu Cavona
pada tanggal 5 Agustus 2010.
231
00:19:37,280 --> 00:19:38,120
Sebelum itu,
232
00:19:38,200 --> 00:19:44,560
aku membaca sejumlah investigasi
dan interogasi dan laporan polisi.
233
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
Di DVD yang dibuat dari interogasi polisi,
234
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
salah satu hal yang membuatku terkejut
saat aku mendengarkannya
235
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
adalah dia punya
beberapa kasus pelecehan seksual
236
00:19:59,960 --> 00:20:01,400
mulai dari usia muda.
237
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Aku diperkosa seumur hidupku.
238
00:20:05,440 --> 00:20:08,640
Aku tak percaya siapa pun.
239
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
Orang-orang yang memerkosaku
berulang kali...
240
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
tak ada yang dihukum.
241
00:20:16,760 --> 00:20:18,960
Tak satu pun dari mereka dihukum!
242
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Tak satu pun.
243
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Bagaimana itu bisa terjadi?
244
00:20:23,520 --> 00:20:24,560
Bagaimana itu...
245
00:20:27,600 --> 00:20:29,240
Berapa kali kau diperkosa?
246
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Kerabatmu?
247
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Kerabatmu? Teman keluargamu?
248
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
Semua orang, yang tinggal
di sekitar lingkunganku.
249
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Saat aku kelas enam...
250
00:20:39,680 --> 00:20:43,240
Dia memerkosaku di rumahnya.
Kasusnya diselidiki, dihentikan.
251
00:20:43,320 --> 00:20:48,840
Lalu, pekan depannya, temannya menangkapku
di hutan dekat rumahku dan memerkosaku.
252
00:20:48,920 --> 00:20:52,720
Lalu temannya yang lain, minggu depannya,
datang dan memerkosaku.
253
00:20:54,280 --> 00:20:56,520
Mereka bertiga, mereka melakukannya.
254
00:20:58,640 --> 00:21:01,400
Menurutku Cavona wanita yang cemas...
255
00:21:01,960 --> 00:21:02,920
depresi...
256
00:21:03,480 --> 00:21:06,880
sedikit berkecenderungan bunuh diri
dan sangat ketakutan.
257
00:21:07,400 --> 00:21:11,440
Dia mengalami
banyak kasus pelecehan seksual
258
00:21:11,640 --> 00:21:12,920
mulai di usia muda.
259
00:21:13,920 --> 00:21:17,560
DI KELAS ENAM DIA DIPERKOSA REMAJA
LINGKUNGAN. DILAPORKAN KE POLISI 2004.
260
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
Pertama kali dia diperkosa,
dia berusia 12 tahun.
261
00:21:21,840 --> 00:21:23,160
Dia laporkan mereka...
262
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
dan tak terjadi apa-apa.
263
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
NONA FLENOY MENINGGALKAN HUBUNGAN
SETELAH PEMUKULAN KASAR
264
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Dia jelas akan belajar...
265
00:21:31,640 --> 00:21:33,880
"Aku bukan orang yang berarti.
266
00:21:35,480 --> 00:21:37,480
Orang bisa melakukan semau mereka.
267
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
Orang yang berwenang
tak akan membantu.
268
00:21:42,160 --> 00:21:43,400
Dan aku sendirian."
269
00:21:44,760 --> 00:21:47,360
Setelah aku menyelesaikan wawancaraku,
270
00:21:47,440 --> 00:21:51,120
aku mencapai diagnosisku
bahwa PTSD sangat terbukti.
271
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Yaitu gangguan stres pascatrauma.
272
00:21:58,320 --> 00:22:00,280
Dalam gangguan stres pascatrauma,
273
00:22:00,360 --> 00:22:03,200
ada reaksi langsung,
diam, melawan, atau kabur
274
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
yang benar-benar di luar kendali sadar
275
00:22:06,760 --> 00:22:08,840
dan hanya berupa impuls saat itu.
276
00:22:11,000 --> 00:22:15,120
Hal itu menjadikan korban amat reaktif
277
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
dalam situasi apa pun yang mirip
dengan yang menyebabkan trauma.
278
00:22:26,240 --> 00:22:29,360
Katanya aku harus mengisap penisnya
atau tidur dengannya
279
00:22:29,440 --> 00:22:30,880
atau aku tak boleh pergi.
280
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Aku punya banyak kenangan
saat usiaku 12 tahun dan 13 tahun.
281
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Semua itu muncul di benakku saat ini,
282
00:22:41,200 --> 00:22:42,320
dan...
283
00:22:42,840 --> 00:22:44,040
aku tak tahan lagi.
284
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
Sejarah penyerangan seksual Cavona
tentu saja melampaui...
285
00:22:57,880 --> 00:23:00,400
pengalaman manusia normal.
286
00:23:03,400 --> 00:23:05,320
Aku tahu Cavona membunuh seorang pria.
287
00:23:05,760 --> 00:23:09,720
Aku percaya dengan sepenuh hati
dia melakukannya untuk membela diri.
288
00:23:10,200 --> 00:23:14,480
Aku percaya hukum melindungi
orang-orang yang membela diri
289
00:23:14,560 --> 00:23:17,160
ketika mereka akan terluka parah
atau disakiti.
290
00:23:17,560 --> 00:23:21,320
Oleh sebab itu,
aku percaya dia diperlakukan tidak adil
291
00:23:21,480 --> 00:23:22,840
dan bahwa itu tak benar.
292
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
TIGA TAHUN SETELAH HUKUMAN DIJATUHKAN,
PENGADILAN BANDING MEMUTUSKAN
293
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
BAHWA CAVONA FLENOY TELAH MENERIMA
PERWAKILAN HUKUM YANG TEPAT
294
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
PADA SAAT PERSIDANGANNYA
295
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
PENGADILAN JUGA MENOLAK USAHA FLENOY
UNTUK MENARIK PERNYATAAN BERSALAH
296
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
HUKUMAN 25 TAHUNNYA DIPERTAHANKAN
297
00:24:03,040 --> 00:24:06,840
KOTA KANSAS, MISSOURI
298
00:24:10,800 --> 00:24:13,720
Setelah Cavona mengaku bersalah
atas pembunuhan...
299
00:24:13,920 --> 00:24:16,160
akan sangat sulit
300
00:24:16,440 --> 00:24:19,800
meyakinkan hakim untuk membatalkan
pengakuan bersalah itu.
301
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Aku Kate Webber.
302
00:24:27,760 --> 00:24:30,080
Aku sudah menjadi pengacara bertahun-tahun
303
00:24:30,160 --> 00:24:33,360
dan aku mewakili Nona Flenoy
di sidang banding
304
00:24:33,440 --> 00:24:36,880
untuk penolakan mosi pascahukuman
di pengadilan negara bagian.
305
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Aku mengajukan berkas
ke Pengadilan Banding...
306
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
dengan alasan bahwa pada dasarnya
Pengadilan Mosi salah
307
00:24:46,040 --> 00:24:48,760
dan pengadilan mestinya
mengizinkan pengakuannya ditarik.
308
00:24:53,200 --> 00:24:56,640
Cara sistemnya sekarang...
itu adalah pabrik pengakuan bersalah.
309
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Hanya sekitar 3% orang yang didakwa
dengan kejahatan yang diadili.
310
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Dan itu karena ada tekanan luar biasa
311
00:25:08,040 --> 00:25:10,440
dari awal hingga akhir
untuk mengaku bersalah.
312
00:25:12,440 --> 00:25:16,520
Jika 97% orang yang mengaku
bersalah meminta persidangan...
313
00:25:17,040 --> 00:25:18,720
sistem akan terhenti.
314
00:25:19,360 --> 00:25:22,440
Kita tak punya sumber daya untuk itu.
315
00:25:29,240 --> 00:25:32,480
Menurutku yang paling menonjol
dari kasus ini adalah...
316
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
bahwa pengakuan itu sangat dipaksa.
317
00:25:40,800 --> 00:25:44,640
Di Wilayah Platte,
pembelaan seperti hadiah atau hukuman.
318
00:25:45,840 --> 00:25:47,480
"Kita akan lakukan hal baik ini.
319
00:25:47,560 --> 00:25:49,760
Kami merekomendasikan
pembunuhan tingkat dua.
320
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
Tapi jika kau tak menerima tawaran ini
pada tanggal ini,
321
00:25:53,720 --> 00:25:56,960
kami akan mengajukan kasus ini
sebagai pembunuhan tingkat pertama."
322
00:25:57,040 --> 00:26:01,240
Menurut pengalamanku, mereka hampir selalu
menindaklanjuti ancaman itu.
323
00:26:01,720 --> 00:26:04,160
Jadi, menurutku,
324
00:26:04,240 --> 00:26:08,000
memaksa pengakuan bersalah
tidak konstitusional.
325
00:26:08,600 --> 00:26:14,080
Orang tak bisa dihukum
karena menggunakan hak konstitusionalnya
326
00:26:14,440 --> 00:26:17,800
untuk membuat negara membuktikan mereka
bersalah tanpa keraguan.
327
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
Kurasa itulah yang terjadi.
328
00:26:23,560 --> 00:26:26,280
Pilihan apa yang dimiliki
Nona Flenoy saat itu?
329
00:26:26,680 --> 00:26:30,360
"Lempar dadu dan mungkin takkan
lihat putraku yang berumur dua tahun lagi
330
00:26:30,440 --> 00:26:32,640
di luar tembok penjara...
331
00:26:33,200 --> 00:26:35,600
atau langsung ambil hukuman ini
332
00:26:35,680 --> 00:26:40,000
dan berharap hakim bisa memeriksanya
dan memberiku waktu yang layak."
333
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
Pilihan macam apa itu?
334
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
Sangat disayangkan
335
00:26:51,400 --> 00:26:55,560
bahwa ini terjadi
di Wilayah Platte, menurutku,
336
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
karena menurutku wanita kulit putih muda
337
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
dengan situasi dan latar belakang
yang sama,
338
00:27:01,320 --> 00:27:03,440
mungkin akan ada hasil berbeda.
339
00:27:07,960 --> 00:27:12,640
Kupikir itu sebuah faktor. Bagaimanapun,
jaksa penuntut adalah pejabat terpilih.
340
00:27:12,840 --> 00:27:15,160
Dia dipilih oleh orang-orang di sekitarnya
341
00:27:15,240 --> 00:27:17,320
yang kebanyakan berkulit putih.
342
00:27:19,600 --> 00:27:22,720
Kota-kota besar cenderung memahami...
343
00:27:23,400 --> 00:27:27,520
kenyataan kehidupan Nona Flenoy.
344
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Dan Wilayah Platte tidak.
345
00:27:45,840 --> 00:27:49,440
WILAYAH PLATTE, MISSOURI
346
00:27:49,600 --> 00:27:51,680
Warga Wilayah Platte memutuskan
347
00:27:51,800 --> 00:27:54,520
mereka percaya pada penegakan
hukum yang ketat.
348
00:27:58,240 --> 00:28:01,440
Kami mungkin punya hukuman lebih tinggi
bagi pembunuhan
349
00:28:01,520 --> 00:28:03,240
daripada banyak wilayah lain.
350
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Tak jarang ada terdakwa yang berkata,
351
00:28:08,280 --> 00:28:10,920
"Jika aku tahu kulakukan kejahatan ini
di Wilayah Platte,
352
00:28:11,000 --> 00:28:12,360
aku takkan melakukannya."
353
00:28:14,520 --> 00:28:18,520
Bagiku, itulah yang kuinginkan
untuk dipikirkan calon penjahat.
354
00:28:21,240 --> 00:28:24,920
Aku Eric Zahnd. Aku jaksa penuntut
di Wilayah Platte, Missouri.
355
00:28:25,720 --> 00:28:28,400
Aku sudah jadi jaksa sejak tahun 2003.
356
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Aku menuntut kasus
melawan Cavona Flenoy.
357
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
JAKSA PENUNTUT
358
00:28:35,080 --> 00:28:39,240
Cavona Flenoy terlihat
seperti gadis kecil polos.
359
00:28:39,320 --> 00:28:40,600
JAKSA PENUNTUT
360
00:28:40,680 --> 00:28:46,040
Tindakannya menunjukkan dia pembunuh
361
00:28:46,360 --> 00:28:48,880
yang sangat berbahaya dan kejam.
362
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
Aku percaya bahwa kami bisa membuktikan
kasus pembunuhan tingkat pertama
363
00:28:55,440 --> 00:28:58,960
dan Nona Flenoy akan menghabiskan
sisa hidupnya di penjara
364
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
tanpa pembebasan bersyarat.
365
00:29:05,720 --> 00:29:10,160
Di saat yang sama,
karena usia Nona Flenoy yang muda...
366
00:29:10,680 --> 00:29:13,400
karena beberapa hal lain
367
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
yang dia alami sejak kecil,
kami percaya...
368
00:29:17,000 --> 00:29:21,720
bahwa kami bisa mendapatkan keadilan
dengan tuduhan pembunuhan tingkat dua.
369
00:29:21,800 --> 00:29:25,080
Jadi, kami mengizinkannya mengaku bersalah
atas pembunuhan tingkat dua
370
00:29:25,160 --> 00:29:27,920
saat kami meminta penjara seumur hidup.
371
00:29:28,000 --> 00:29:31,080
Itu berarti dia masih berhak
dibebaskan bersyarat
372
00:29:31,280 --> 00:29:32,760
saat usianya 40 tahun
373
00:29:32,880 --> 00:29:36,160
dan akan dibebaskan secara pasti
di usia 45 tahun.
374
00:29:36,360 --> 00:29:40,360
Jadi, dia akan memiliki kesempatan
untuk memasuki kembali masyarakat,
375
00:29:40,440 --> 00:29:46,600
untuk berhubungan kembali
dengan putranya, yang masih muda.
376
00:29:49,480 --> 00:29:51,800
Kurasa Nona Flenoy punya pilihan.
377
00:29:51,960 --> 00:29:54,760
Entah dia ingin mengaku bersalah
atas pembunuhan tingkat dua
378
00:29:55,160 --> 00:29:57,520
atau dia ingin membawa kasus itu
ke persidangan
379
00:29:57,600 --> 00:30:02,080
dan berisiko menghadapi hidup di penjara
tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat.
380
00:30:05,120 --> 00:30:07,640
Kurasa itu perjanjian
yang cukup murah hati
381
00:30:07,720 --> 00:30:09,040
mengingat fakta kasus ini.
382
00:30:19,120 --> 00:30:22,800
RIVERSIDE, WILAYAH PLATTE
383
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
Nona Flenoy...
384
00:30:40,560 --> 00:30:44,000
pergi ke apartemen dengan Abbas
hanya untuk satu alasan.
385
00:30:44,480 --> 00:30:45,560
Mencuri uangnya.
386
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
Dan dia menembaknya tiga kali.
387
00:30:49,080 --> 00:30:52,400
Satu kali di dada, satu kali di wajah
dan di sisi badan.
388
00:30:56,240 --> 00:30:58,600
Itu tak menunjukkan niat membela diri.
389
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Namaku Detektif Sersan Dennis Jones.
390
00:31:03,680 --> 00:31:06,600
Aku adalah salah satu detektif untuk...
391
00:31:07,520 --> 00:31:10,320
pembunuhan Hassan Abbas di Riverside.
392
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
Kota Riverside tidak begitu besar,
393
00:31:15,880 --> 00:31:19,360
jadi saat pembunuhan terjadi,
itu sedikit mengejutkan.
394
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
Mereka sedih
hal seperti itu bisa terjadi di sini,
395
00:31:22,200 --> 00:31:24,280
karena tak seharusnya terjadi
di kota kita.
396
00:31:24,640 --> 00:31:26,400
Terutama yang seukuran ini.
397
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
Kita di kompleks
tempat Pak Abbas tinggal.
398
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
Ini gedungnya. Pintu ke apartemennya.
399
00:31:47,640 --> 00:31:51,840
Kami mendapat telepon dari teman sekamar,
katanya dia menemukan Pak Abbas di lantai.
400
00:31:52,080 --> 00:31:53,120
Jelas ditembak.
401
00:31:53,800 --> 00:31:55,600
Saat polisi tiba,
402
00:31:55,680 --> 00:31:57,800
mereka menemukannya di dekat pintu depan.
403
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Kami bisa melihat korban, Pak Abbas...
404
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
tak ditembak di pintu.
Dia bergerak di apartemen.
405
00:32:09,000 --> 00:32:11,480
Ini denah apartemen.
406
00:32:12,560 --> 00:32:14,160
Ini kamar tidurnya.
407
00:32:14,680 --> 00:32:18,520
Dan di sanalah tembakan pertama
ditembakkan, saat dia di ranjang.
408
00:32:18,680 --> 00:32:20,000
Dia bisa bangun...
409
00:32:20,640 --> 00:32:23,600
dan dia ditembak lagi
di dadanya dan wajahnya.
410
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Dia datang kemari.
411
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
Dia menembak lagi, meleset,
dan mengenai dinding.
412
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Nona Flenoy keluar dari pintu kamar ke...
413
00:32:34,040 --> 00:32:35,840
ruang depan, Pak Abbas mengikutinya...
414
00:32:36,240 --> 00:32:38,600
dan pingsan di sana
di dekat pintu depan.
415
00:32:39,520 --> 00:32:42,240
Kunci mobilnya hilang. Dompetnya hilang.
416
00:32:42,920 --> 00:32:45,160
Teman sekamarnya bisa
memberi kami informasi bagus
417
00:32:45,240 --> 00:32:46,840
tentang wanita yang datang
418
00:32:46,960 --> 00:32:49,160
dan begitulah kasus ini terungkap.
419
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
Kami bisa mengidentifikasi Nona Flenoy
cukup cepat
420
00:33:06,040 --> 00:33:07,840
dengan informasi dari teman sekamarnya.
421
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
Dan kami bisa mendapatkan namanya
dari petugas di toko miras.
422
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
Jadi, kami tahu siapa yang kami cari.
423
00:33:15,720 --> 00:33:18,720
Dia punya mobilnya, jadi kami tahu
harus mencari kendaraan apa.
424
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
Saat dia ditangkap, dia dipindahkan
ke kantor polisi di sini
425
00:33:29,760 --> 00:33:31,480
dan diwawancarai oleh dua detektif.
426
00:33:32,160 --> 00:33:35,280
Jelaskan padaku akhir pekan ini,
bagaimana ini bisa lepas kendali.
427
00:33:35,680 --> 00:33:39,400
Awalnya, dia berusaha membuat ini
tampak seperti pembelaan diri.
428
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Dia akan memerkosanya,
itu ceritanya, dan dia merasa...
429
00:33:43,920 --> 00:33:45,960
dia perlu melindungi dirinya.
430
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
Jika dia tak melakukannya,
aku tak akan pernah melakukan itu.
431
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Aku bersumpah demi Tuhan.
432
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Aku begitu ketakutan.
433
00:33:56,520 --> 00:33:58,000
Tapi selama penyelidikan,
434
00:33:58,080 --> 00:34:01,280
kami tahu dia merencanakan peristiwa ini.
435
00:34:02,280 --> 00:34:03,720
Jadi, dia bukan korban.
436
00:34:04,760 --> 00:34:08,760
Kami tahu dia kembali ke apartemennya
lebih dari sekali.
437
00:34:09,480 --> 00:34:11,720
Apa kau di sana hari Minggu sore?
438
00:34:12,120 --> 00:34:16,080
Tidak, aku tidak di sana hari Minggu.
Aku di sana hari Jumat dan Selasa.
439
00:34:16,160 --> 00:34:18,000
Baiklah. Apa kau bermalam, Jumat malam?
440
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
- Ya. Dia membawaku pulang Sabtu pagi.
- Baiklah.
441
00:34:22,480 --> 00:34:24,440
Jadi, dia menginap bersamanya
Jumat malam...
442
00:34:24,880 --> 00:34:26,440
dan dia membawanya pulang.
443
00:34:26,680 --> 00:34:29,040
Sabtu sore itu, dia beli senjata.
444
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
Berapa lama kau punya pistol itu?
445
00:34:31,240 --> 00:34:33,200
Aku baru membelinya hari Sabtu.
446
00:34:33,760 --> 00:34:35,000
Kami menemukan dia tahu
447
00:34:35,080 --> 00:34:40,840
Abbas baru-baru ini menerima
pengembalian pajak sebesar 2.400 dolar.
448
00:34:41,000 --> 00:34:42,360
Itu motif sesungguhnya.
449
00:34:42,600 --> 00:34:46,640
Itu semacam perampokan
atau cara mendapatkan uang tunai
450
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
atau sejumlah nilai uang dari Pak Abbas,
451
00:34:50,760 --> 00:34:53,600
dan itu alasannya dia datang.
Itu alasan dia membeli senjata.
452
00:34:56,320 --> 00:35:00,160
Ini bukan orang yang takut
akan keselamatannya.
453
00:35:00,320 --> 00:35:04,320
Ini wanita yang tahu yang dia lakukan,
tapi tidak merencanakannya dengan baik.
454
00:35:22,880 --> 00:35:26,760
WILAYAH PLATTE, MISSOURI
455
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
Kita mungkin tak pernah tahu
kejadian sesungguhnya di apartemen itu.
456
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Namun bukti menunjukkan pada fakta
457
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
bahwa Nona Flenoy mungkin ingin
merampok Pak Abbas
458
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
dan dia tewas dalam peristiwa itu.
459
00:35:49,880 --> 00:35:53,680
Menurutku, dia tidak menceritakan
pembunuhan itu sepenuhnya
460
00:35:53,960 --> 00:35:57,200
hingga dia ditinggalkan sendirian
di ruang wawancara
461
00:35:57,600 --> 00:35:59,880
dengan beberapa lembar kertas.
462
00:36:01,040 --> 00:36:03,040
Dan di antara hal yang dia tulis
463
00:36:03,320 --> 00:36:06,720
adalah, "Aku mendorongnya
seolah aku akan menidurinya.
464
00:36:07,520 --> 00:36:10,360
Aku mengambil pistol
dan aku menarik pelatuknya."
465
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Bagiku itu pengakuan paling jujur
dari Nona Flenoy
466
00:36:18,080 --> 00:36:20,360
seperti apa yang sebenarnya terjadi
dalam kasus ini
467
00:36:20,440 --> 00:36:23,800
dan sejujurnya, itu berarti,
di Negara Bagian Missouri,
468
00:36:24,040 --> 00:36:25,640
pembunuhan tingkat pertama.
469
00:36:25,760 --> 00:36:27,560
Pembunuhan terencana.
470
00:36:27,920 --> 00:36:31,400
Dia, di lingkungan hukum Missouri,
melakukan dengan sengaja.
471
00:36:31,600 --> 00:36:35,160
Dia merenungkan hal ini
selama beberapa waktu,
472
00:36:35,400 --> 00:36:36,800
tak peduli seberapa singkat...
473
00:36:37,240 --> 00:36:40,600
dan memutuskan
dia akan menembak Pak Abbas,
474
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
akhirnya mengakibatkan kematiannya.
475
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Hassan Abbas membayar kejahatan
Cavona Flenoy dengan nyawanya.
476
00:36:56,640 --> 00:37:01,360
Aku yakin hukuman penjara yang lama
sangat bisa dibenarkan.
477
00:37:11,440 --> 00:37:15,680
KOTA KANSAS, MISSOURI
478
00:37:25,640 --> 00:37:28,120
Aku tak melihat bagaimana dunia lebih aman
479
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
karena Cavona Flenoy dipenjara
selama 25 tahun.
480
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Dia mengambil nyawa,
481
00:37:36,640 --> 00:37:37,880
tapi dia bukan pembunuh.
482
00:37:41,040 --> 00:37:45,400
Jika teori negara adalah
ini perampokan terencana,
483
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
ini pembunuhan berencana,
ini disengaja...
484
00:37:48,360 --> 00:37:52,040
Dia berencana membunuh seseorang
untuk mengambil mobil atau kartu kreditnya
485
00:37:52,120 --> 00:37:55,000
atau kepemilikan lain.
486
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
Itu tak cocok dengan lusinan kasus
yang kulihat di mana itu terjadi.
487
00:38:05,120 --> 00:38:08,840
Dia memang mengambil mobilnya,
karena Abbas yang membawanya ke sana.
488
00:38:08,920 --> 00:38:10,000
Dia tak bisa pulang.
489
00:38:10,640 --> 00:38:14,240
Dia mencoba menggunakan kartu gas
karena tangki mobil kosong.
490
00:38:15,320 --> 00:38:19,920
Ini tindakan orang
yang merasa terancam, panik,
491
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
lalu sungguh panik
saat menyadari yang terjadi.
492
00:38:24,200 --> 00:38:27,280
Orang tak meninggalkan sepatunya di TKP.
493
00:38:27,680 --> 00:38:31,240
Orang tak kabur.
Itu tindakan orang yang panik.
494
00:38:37,600 --> 00:38:41,760
Polisi memanfaatkan
semua taktik yang tak asing untuk...
495
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
mendorongnya bicara dengan mereka.
496
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
Yang tak wajib dia lakukan.
497
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
Kini, kondisi Cavona Flenoy
pada titik itu, secara emosional,
498
00:38:56,400 --> 00:38:58,120
aku tak bisa membayangkan.
499
00:38:58,320 --> 00:39:01,440
Tapi mereka memotong interogasi itu
500
00:39:01,840 --> 00:39:06,280
dan meninggalkannya
dengan sejumlah kertas dan pulpen.
501
00:39:07,000 --> 00:39:09,280
Tulis surat pada dirimu, Tuhan, ibumu.
502
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
Apa pun yang kau mau. Terserah kau.
503
00:39:11,440 --> 00:39:14,520
Gambar. Apa pun yang membantumu
bersantai. Ya?
504
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
Itu taktik umum untuk membuat orang
membuat pernyataan yang memberatkan
505
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
atau yang bisa dipelintir
menjadi pernyataan yang memberatkan.
506
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
Satu kalimat kecil dari itu
bisa ditafsirkan...
507
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
sebagai memberatkan.
508
00:39:35,200 --> 00:39:37,880
Tapi kurasa itu pernyataan
yang sangat ambigu.
509
00:39:38,320 --> 00:39:41,640
Dan ada banyak pernyataan lain
dalam coretan itu
510
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
yang secara langsung bertentangan
dengan kesimpulan negara.
511
00:39:48,720 --> 00:39:51,320
Misalnya, catatan itu berisi komentar
512
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
bahwa tidak mungkin
dia berhubungan seks dengan pria ini.
513
00:39:54,960 --> 00:39:58,280
AKU BILANG AKU TIDAK MENGISAP KELAMIN
514
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Tapi Pak Zahnd tak mengungkitnya.
515
00:40:01,240 --> 00:40:05,400
Dia mengungkit satu hal
yang Cavona katakan yang bisa...
516
00:40:06,360 --> 00:40:08,240
dipelintir agar terlihat memberatkan.
517
00:40:11,040 --> 00:40:12,440
Setelah mereka punya itu...
518
00:40:13,120 --> 00:40:13,960
maka...
519
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
mereka menguasai interogasi itu.
520
00:40:16,880 --> 00:40:20,400
Karena mereka bisa pergi dari sana.
Dan itulah yang terjadi.
521
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
DEPARTEMEN PEMASYARAKATAN MISSOURI
LEMBAGA PEMASYARAKATAN CHILLCOTHE
522
00:40:40,360 --> 00:40:42,080
Aku merasa ini mimpi,
523
00:40:42,440 --> 00:40:44,400
dan suatu hari, aku akan bangun.
524
00:40:47,080 --> 00:40:49,880
Saat itu, aku sedang menangani masalahku,
525
00:40:50,080 --> 00:40:52,760
penyakit mentalku sendiri.
526
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Aku merasa,
527
00:40:56,040 --> 00:40:57,320
kenapa aku di sini?
528
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Karena terkadang aku merasa ini tak adil.
529
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
90 HARI SETELAH WAWANCARA PERTAMA,
530
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
CAVONA FLENOY SETUJU UNTUK MENJAWAB
PERTANYAAN SELANJUTNYA
531
00:41:16,640 --> 00:41:18,080
Tawaran permohonanku...
532
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
itu bukan tawaran permohonan nyata.
533
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Mereka terutama memberitahuku...
534
00:41:25,920 --> 00:41:28,080
jika aku tak mengambil
pembunuhan tingkat kedua,
535
00:41:28,160 --> 00:41:30,840
mereka akan memastikan
aku tak pernah bertemu putraku lagi
536
00:41:30,920 --> 00:41:34,160
dan aku akan tinggal di penjara
selama sisa hidupku.
537
00:41:38,440 --> 00:41:42,440
Jika aku punya waktuku lagi,
aku akan maju ke persidangan
538
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
dan akan...
539
00:41:45,160 --> 00:41:48,920
menjelaskan semuanya.
540
00:41:51,440 --> 00:41:53,680
Berapa kali kau pergi ke apartemen itu?
541
00:41:53,760 --> 00:41:54,600
Satu kali.
542
00:41:55,320 --> 00:41:56,800
Itu hari di mana...
543
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
itu terjadi.
544
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Dia merencanakan kejadian ini.
545
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Jadi, dia bukan korban.
546
00:42:08,200 --> 00:42:10,960
Dia kembali ke apartemennya
lebih dari sekali.
547
00:42:12,400 --> 00:42:14,080
Dia bermalam bersamanya,
Jumat malam.
548
00:42:14,400 --> 00:42:16,040
Dan dia membawanya pulang.
549
00:42:16,400 --> 00:42:18,720
Sabtu sore itu, dia beli senjata
550
00:42:19,040 --> 00:42:20,000
dan menembaknya.
551
00:42:27,680 --> 00:42:28,720
Beberapa hal...
552
00:42:30,000 --> 00:42:32,080
Entahlah.
553
00:42:32,160 --> 00:42:37,240
Saat itu, aku memakai narkoba dan alkohol.
554
00:42:37,320 --> 00:42:40,200
Aku tak ingat semuanya.
555
00:42:41,000 --> 00:42:42,240
Kau tahu? Jadi...
556
00:42:49,160 --> 00:42:52,440
Aku bukan seseorang yang...
557
00:42:53,040 --> 00:42:56,640
bangun di pagi hari dan berkata,
"Hari ini, aku akan menembak seseorang."
558
00:42:57,200 --> 00:42:58,040
Tidak.
559
00:42:58,280 --> 00:42:59,120
Tidak, aku...
560
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
Aku bahkan tak ingat aku punya pistol...
561
00:43:04,280 --> 00:43:07,400
di tasku sampai aku di dalam ruangan.
562
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Itu ada di dalam tasku...
563
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
seminggu setengah
sebelum aku bertemu Hassan.
564
00:43:19,200 --> 00:43:22,360
Menurutku, dia tidak menceritakan
pembunuhan itu sepenuhnya
565
00:43:22,720 --> 00:43:25,880
sampai dia ditinggalkan sendirian
di ruang wawancara
566
00:43:26,360 --> 00:43:28,600
dengan beberapa lembar kertas.
567
00:43:30,400 --> 00:43:33,240
Dan di antara hal yang dia tulis
568
00:43:33,440 --> 00:43:36,680
adalah, "Aku mendorongnya
seolah aku akan menidurinya.
569
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
Aku mengambil pistol
dan aku menarik pelatuknya."
570
00:43:41,920 --> 00:43:42,840
Maksudku, di...
571
00:43:44,320 --> 00:43:47,120
di saat video itu...
572
00:43:55,120 --> 00:43:56,880
Entahlah, kurasa aku hanya...
573
00:43:57,600 --> 00:43:59,840
menuliskan hal-hal...
574
00:44:01,160 --> 00:44:05,840
Banyak hal yang terjadi
yang tak kukatakan, tapi...
575
00:44:06,360 --> 00:44:08,560
Seperti yang kubilang, ditafsirkan salah.
576
00:44:09,680 --> 00:44:12,520
Kau tahu,
"Dorong dia agar aku bisa menidurinya."
577
00:44:13,760 --> 00:44:16,280
Aku benar-benar berusaha memikirkan...
578
00:44:16,840 --> 00:44:18,560
apa cara tercepat agar bisa...
579
00:44:19,360 --> 00:44:22,480
menahannya agar aku bisa lari.
580
00:44:23,960 --> 00:44:24,800
Namun...
581
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
dalam pikiranku...
582
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
Aku merasa seperti, setelah itu...
583
00:44:30,720 --> 00:44:32,240
Aku tak punya kesempatan.
584
00:44:33,880 --> 00:44:36,560
Aku merasa satu-satunya pilihan
adalah menembak.
585
00:44:43,840 --> 00:44:46,320
Orang yang ada di sana
malam itu bukan aku.
586
00:44:46,800 --> 00:44:50,960
Itu adalah gadis kecil
yang ketakutan pada usia 12 tahun...
587
00:44:51,520 --> 00:44:53,040
melalui semua emosi...
588
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
yang belum sembuh sepenuhnya dan...
589
00:44:57,240 --> 00:44:59,360
sungguh tak memaafkan...
590
00:45:00,320 --> 00:45:02,080
semua waktu aku terluka.
591
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
Sekarang aku dihukum 25 tahun.
592
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Apa ini sungguh hidupku?
593
00:45:10,840 --> 00:45:11,920
Benarkah?
594
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Inikah yang pantas kuterima?
595
00:45:20,520 --> 00:45:21,960
Andai bisa kutarik kembali.
596
00:45:23,960 --> 00:45:26,400
Andai bisa kutarik kembali,
tapi tak bisa.
597
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk