1 00:00:13,920 --> 00:00:18,320 ‫אני מרגישה שעליי לספר את הסיפור שלי,‬ ‫כי אני לא מרגישה כמו רוצחת.‬ 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,080 ‫הייתי פשוט ילדה קטנה ופגועה‬ 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,520 ‫שכאבה מאוד.‬ 4 00:00:29,160 --> 00:00:32,240 ‫אני לא בן אדם רע. רק עשיתי טעות.‬ 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 ‫- מדי שנה בארצות הברית -‬ 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 ‫- מעל 8,000 איש מורשעים ברצח -‬ 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 ‫- מתוכם, פחות מעשרה אחוזים הן נשים -‬ 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 ‫- זה סיפורה של אסירה מספר #1218896 -‬ 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,720 ‫זה יכול היה להיות אחרת.‬ 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,440 ‫יכולתי ללכת משם,‬ 11 00:01:04,520 --> 00:01:08,360 ‫כי זה לא בסדר לקחת חיים של בן אדם.‬ 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,960 ‫ואם יכולתי להחזיר את הגלגל לאחור,‬ ‫הייתי עושה את זה.‬ 13 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 ‫כן, כי...‬ 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,160 ‫זו הייתה טעות.‬ 15 00:01:23,480 --> 00:01:26,480 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 16 00:01:28,200 --> 00:01:29,360 ‫זה סיפור אמיתי.‬ 17 00:01:31,840 --> 00:01:33,040 ‫ככה התחלתי.‬ 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,360 ‫רק רציתי למרוד, רציתי לגרום למהומה.‬ 19 00:01:36,840 --> 00:01:39,520 ‫הבטתי בו. נראה מי יהרוג את מי, אה?‬ 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,800 ‫קיבלתי החלטה.‬ 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,080 ‫לקחתי את חייו.‬ 22 00:01:43,600 --> 00:01:48,720 ‫זה משהו שמעולם לא התכוונתי לעשות.‬ ‫הלוואי שלא הייתי עושה את זה.‬ 23 00:01:52,840 --> 00:01:55,680 ‫ידעתי שאצא מהמכונית הזו‬ ‫וארצח את שני הגברים האלה.‬ 24 00:01:56,600 --> 00:02:00,320 ‫כשהוא כרע ברך לפניי,‬ ‫אני רק זוכר שלחצתי על ההדק.‬ 25 00:02:02,280 --> 00:02:04,520 ‫הרגתי את שניהם.‬ 26 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 ‫דקרתי אותם למוות.‬ 27 00:02:19,960 --> 00:02:25,120 ‫- לחצות את הקו -‬ 28 00:02:34,800 --> 00:02:39,440 ‫- מתקן כליאה "צ'יליקוטה",‬ ‫ליבינגסטון, מיזורי -‬ 29 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 ‫- אזור מוגבל, הכניסה לאנשי צוות בלבד -‬ 30 00:02:58,080 --> 00:02:59,760 ‫שמי קאוונה פלנוי.‬ 31 00:03:01,360 --> 00:03:04,400 ‫אני כלואה כבר עשר שנים על ירי.‬ 32 00:03:10,160 --> 00:03:12,320 ‫- בתשעה במרץ 2010 -‬ 33 00:03:12,400 --> 00:03:18,520 ‫- קאוונה פלנוי ירתה בחסן עבאס‬ ‫ופצעה אותו אנושות -‬ 34 00:03:24,640 --> 00:03:28,720 ‫- קנזס סיטי, קנזס -‬ 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 ‫נולדתי בקנזס סיטי, קנזס.‬ 36 00:03:40,840 --> 00:03:45,320 ‫גדלתי במעמד הביניים והיה לי כל מה שרציתי.‬ 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 ‫לא היה חסר לי כלום.‬ 38 00:03:48,840 --> 00:03:50,960 ‫אימא שלי הייתה רועה רוחנית.‬ 39 00:03:51,640 --> 00:03:54,040 ‫נהגתי לעזור לה בכנסייה שלה,‬ 40 00:03:54,120 --> 00:03:58,120 ‫ועזרתי לה לשיר ולנקות את הבית.‬ 41 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 ‫אהבתי את האימא הגדולה שלי.‬ 42 00:04:02,640 --> 00:04:04,040 ‫אני בתה של אימא גדולה.‬ 43 00:04:10,960 --> 00:04:15,560 ‫הכול התחיל להיהרס כשהלכתי לחטיבה.‬ 44 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 ‫- כנערה, קאוונה פלנוי הייתה קורבן‬ ‫למספר תקיפות מיניות -‬ 45 00:04:25,240 --> 00:04:29,240 ‫הייתה לי מערכת יחסים לא יציבה עם ילד אחד,‬ 46 00:04:30,480 --> 00:04:31,720 ‫הוא הפיל אותי‬ 47 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 ‫והרים לי את החולצה.‬ 48 00:04:35,520 --> 00:04:37,760 ‫הוא התחיל ללקק את השדיים שלי.‬ 49 00:04:43,560 --> 00:04:45,960 ‫עברתי סוגים רבים של התעללות.‬ 50 00:04:46,360 --> 00:04:51,280 ‫איבדתי את החלק הכי טוב שבי.‬ ‫איבדתי את הבתולין.‬ 51 00:04:51,360 --> 00:04:55,960 ‫איבדתי תקווה. איבדתי את הכבוד העצמי שלי.‬ ‫ואני מרגישה שאיש לא נענש על כך.‬ 52 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 ‫הם פשוט...‬ 53 00:04:58,600 --> 00:05:01,920 ‫קיבלו נזיפה. שום דבר חמור.‬ ‫הצדק לא נעשה איתי.‬ 54 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 ‫הייתי אבודה מאוד ומבולבלת‬ 55 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 ‫ורציתי לשאול את אלוהים למה זה קרה לי.‬ 56 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 ‫ואז הפכתי לילדה קטנה ממורמרת וכועסת.‬ 57 00:05:29,400 --> 00:05:30,680 ‫לקחו אותי לייעוץ.‬ 58 00:05:30,760 --> 00:05:33,000 ‫כשאני מדברת על זה, אני מתחילה לכעוס,‬ 59 00:05:33,080 --> 00:05:37,360 ‫כי זה מחזיר אותי לאירועים שקרו בעבר.‬ 60 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 ‫נתנו לי תרופות וישנתי כל הזמן.‬ 61 00:05:44,280 --> 00:05:46,560 ‫איך זה עזר לבעיות שלי בדיוק?‬ 62 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 ‫התחלתי להשתמש בסמים ובאלכוהול‬ ‫כדי להקהות את המחשבות,‬ 63 00:05:55,760 --> 00:05:56,720 ‫אבל לא את הלב.‬ 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,280 ‫הרגשתי שאני חיה בגיהינום.‬ 65 00:06:15,800 --> 00:06:18,840 ‫הייתי בת 16, כמעט בת 17,‬ 66 00:06:19,200 --> 00:06:20,680 ‫כשילדתי את הבן שלי.‬ 67 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 ‫זה היה הדבר הכי יפה בעולם,‬ 68 00:06:24,680 --> 00:06:27,960 ‫כי הרגשתי שהבן שלי יהיה הגבר היחיד‬ 69 00:06:28,040 --> 00:06:29,520 ‫שבטח לא יפגע בי בחיים.‬ 70 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 ‫הייתי צריכה לומר: "לא עוד" לפגיעות ולכאב,‬ 71 00:06:33,600 --> 00:06:38,040 ‫כי עכשיו התפקיד שלי היה להגן עליו.‬ 72 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 ‫אז אם לא יכולתי להגן על עצמי,‬ ‫איך יכולתי להגן על בני?‬ 73 00:06:44,800 --> 00:06:48,240 ‫ואז חשבתי שאם אמצא לעצמי חבר,‬ 74 00:06:48,800 --> 00:06:51,720 ‫יהיה מישהו שיוכל להגן עליי.‬ 75 00:06:52,640 --> 00:06:56,960 ‫וגם זה לא הצליח.‬ 76 00:07:06,880 --> 00:07:09,040 ‫כשהוא התחיל לשתות ולעשן יחד איתי,‬ 77 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 ‫הוא התחיל להשתגע.‬ 78 00:07:11,000 --> 00:07:13,080 ‫הוא היה דוחף אותי,‬ 79 00:07:13,160 --> 00:07:15,480 ‫והיה מתעלל בי הרבה.‬ 80 00:07:20,360 --> 00:07:25,520 ‫הוא הרביץ לי חזק כל כך שאיבדתי הכרה,‬ ‫והיו צריכים להבהיל אותי לביה"ח.‬ 81 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 ‫וכשהייתי בבית החולים‬ 82 00:07:30,120 --> 00:07:33,320 ‫השוטרים שאלו אם אני רוצה להגיש תלונה.‬ 83 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 ‫סירבתי, כי מה הוא כבר היה מקבל?‬ ‫מאסר על תנאי?‬ 84 00:07:51,480 --> 00:07:55,160 ‫אחרי שזה קרה הייתי מפוחדת‬ ‫והתקשרתי לבן דוד שלי.‬ 85 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 ‫סיפרתי לו מה קרה.‬ 86 00:07:59,440 --> 00:08:02,760 ‫הוא אמר שיש אקדח למכירה.‬ 87 00:08:02,840 --> 00:08:07,120 ‫והוא אמר שהוא עלה 100 דולר, אז קניתי אותו.‬ 88 00:08:10,600 --> 00:08:13,480 ‫לקחתי את האקדח איתי לכל מקום.‬ 89 00:08:14,640 --> 00:08:16,560 ‫הוא תמיד היה בתיק שלי.‬ 90 00:08:26,600 --> 00:08:31,960 ‫באותו זמן גרתי ברחוב 78 פינת סטייט,‬ ‫בקנזס סיטי, קנזס,‬ 91 00:08:32,080 --> 00:08:36,400 ‫ברחוב שלי הייתה חנות משקאות‬ ‫שבה פגשתי את חסן.‬ 92 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 ‫נסעתי לשם כדי לקנות אלכוהול.‬ 93 00:08:45,760 --> 00:08:52,560 ‫והאיש שהיה בדלפק אמר שהוא יודע‬ ‫שזו לא התעודה המזהה שלי.‬ 94 00:08:54,800 --> 00:08:58,600 ‫ושאני אוכל לקבל את האלכוהול‬ ‫אם אצא לדייט עם חסן,‬ 95 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 ‫כי הוא מחפש חברה.‬ 96 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 ‫אז הסכמתי ללכת לדייט.‬ 97 00:09:22,920 --> 00:09:26,480 ‫ביום של הדייט השארתי את הבן שלי‬ ‫בבית של אימא שלי.‬ 98 00:09:27,040 --> 00:09:30,520 ‫ואימא שלי לא רצתה שאלך לשום מקום.‬ 99 00:09:30,600 --> 00:09:35,600 ‫היא אמרה שהיא מרגישה שמשהו רע עומד לקרות.‬ 100 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 ‫אמרתי, "אימא, זה בסדר. הכול יהיה טוב."‬ 101 00:09:44,360 --> 00:09:46,480 ‫חסן אסף אותי מהבית שלי.‬ 102 00:09:47,120 --> 00:09:51,760 ‫יצאתי והוא אמר שהוא לוקח אותי‬ ‫ל-"גולדן קוראל".‬ 103 00:09:53,000 --> 00:09:54,480 ‫עלינו על הכביש המהיר.‬ 104 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 ‫בזמן שנסענו, אמרתי:‬ ‫"אנחנו נוסעים כבר הרבה זמן."‬ 105 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 ‫והוא אמר: "כן, בא לי לנסוע הביתה ולהתקלח."‬ 106 00:10:05,600 --> 00:10:07,000 ‫אז חשבתי לעצמי...‬ 107 00:10:07,080 --> 00:10:09,760 ‫בתור מישהי שעובדת בעצמה,‬ 108 00:10:09,840 --> 00:10:12,520 ‫כשאני חוזרת מהעבודה גם אני אוהבת להתקלח.‬ 109 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 ‫אז גיליתי הרבה הבנה.‬ 110 00:10:22,640 --> 00:10:26,600 ‫- הם נסעו מקנזס סיטי, קנזס,‬ ‫חצו את קו הגבול -‬ 111 00:10:26,680 --> 00:10:31,280 ‫- ‬‫ונכנסו למחוז פלאטה, מיזורי -‬ 112 00:10:34,720 --> 00:10:37,680 ‫- מחוז פלאטה, מיזורי -‬ 113 00:10:41,600 --> 00:10:43,360 ‫כשנכנסתי לבית,‬ 114 00:10:43,440 --> 00:10:47,040 ‫הוא שאל אם אני רוצה לשתות קצת הנסי.‬ ‫אמרתי שכן.‬ 115 00:10:52,840 --> 00:10:57,760 ‫ואז הוא נתן לי משהו שבכלל לא הכרתי,‬ 116 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 ‫והוא אמר שזה PCP.‬ 117 00:11:01,320 --> 00:11:02,920 ‫אז ניסיתי את זה.‬ 118 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 ‫כשהוא יצא מהמקלחת,‬ 119 00:11:14,560 --> 00:11:15,880 ‫הוא היה ערום לגמרי.‬ 120 00:11:16,200 --> 00:11:17,320 ‫הוא לבש קונדום.‬ 121 00:11:22,560 --> 00:11:24,360 ‫והוא אמר לי שאני חייבת לו‬ 122 00:11:25,240 --> 00:11:28,920 ‫על האלכוהול ועל כל השאר.‬ 123 00:11:29,000 --> 00:11:33,400 ‫והוא אמר לי שאני חייבת למצוץ לו‬ ‫ולשכב איתו,‬ 124 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 ‫או שהוא לא ישחרר אותי.‬ 125 00:11:42,920 --> 00:11:44,840 ‫אמרתי לו, "בבקשה, לא.‬ 126 00:11:44,920 --> 00:11:46,640 ‫בבקשה, תן לי לחזור הביתה.‬ 127 00:11:47,240 --> 00:11:49,280 ‫תן לי לחזור הביתה לבן שלי."‬ 128 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 ‫והוא אמר: "לא, את נשארת איתי."‬ 129 00:11:57,640 --> 00:11:59,400 ‫והאיש הזה היה...‬ 130 00:12:00,040 --> 00:12:01,200 ‫בגובה של שני מטרים,‬ 131 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 ‫90 ק"ג.‬ 132 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 ‫ובפנים הבנתי שאין לי סיכוי‬ ‫לברוח מהאיש הזה.‬ 133 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 ‫אז...‬ 134 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ‫הוא נשכב, ו...‬ 135 00:12:29,680 --> 00:12:34,120 ‫כשהוא נשכב, ניסיתי לעבור לצד השני.‬ ‫הוא אמר "לא".‬ 136 00:12:38,760 --> 00:12:43,120 ‫אז בהזדמנות הראשונה‬ ‫הוצאתי את האקדח מהתיק שלי.‬ 137 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 ‫עצמתי את העיניים ויריתי.‬ 138 00:12:50,800 --> 00:12:53,080 ‫אחרי שיריתי, הוא רץ אליי.‬ 139 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 ‫וכשהוא רץ אליי, חשבתי...‬ 140 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 ‫כשצפיתי בסרטים בתור ילדה,‬ 141 00:12:58,680 --> 00:13:02,800 ‫ראיתי שאחרי שיורים,‬ ‫אי אפשר לזוז לשום מקום.‬ 142 00:13:02,880 --> 00:13:06,680 ‫אבל לא, הוא רץ אחריי‬ ‫ואמר לי לתת לו את האקדח.‬ 143 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 ‫טרקתי את הדלת וניסיתי...‬ 144 00:13:08,520 --> 00:13:11,200 ‫הוא ניסה למשוך את הדלת.‬ 145 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ‫לכיוון הזה.‬ 146 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 ‫יריתי דרך הדלת ואמרתי: "בבקשה, תפסיק."‬ 147 00:13:17,640 --> 00:13:21,600 ‫אחרי זה יצאתי בריצה.‬ ‫לקחתי את המפתחות לאוטו שלו,‬ 148 00:13:22,040 --> 00:13:24,120 ‫והוא עדיין רדף אחריי.‬ 149 00:13:24,200 --> 00:13:26,640 ‫ונכנסתי לאוטו שלו.‬ 150 00:13:27,240 --> 00:13:29,200 ‫לא ידעתי לאן אני נוסעת.‬ 151 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 ‫אז נסעתי ישר.‬ 152 00:13:40,440 --> 00:13:44,320 ‫נסעתי לבית של הבן דוד שלי,‬ 153 00:13:44,400 --> 00:13:47,040 ‫ואמרתי: "אני מפחדת, ו...‬ 154 00:13:48,360 --> 00:13:52,160 ‫עשיתי משהו רע ואני לא יודעת מה לעשות."‬ 155 00:13:52,440 --> 00:13:57,000 ‫ולא רציתי להתקשר למשטרה כי חשבתי,‬ 156 00:13:57,760 --> 00:13:59,200 ‫"איך הם יוכלו לעזור לי?"‬ 157 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 ‫- חסן עבאס מת מפצעיו -‬ 158 00:14:06,960 --> 00:14:13,920 ‫- שלושה ימים אחר כך, קאוונה פלנוי נעצרה -‬ 159 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 ‫- תשעה חודשים לאחר מכן,‬ ‫היא הודתה באשמת רצח מדרגה שנייה -‬ 160 00:14:27,160 --> 00:14:32,320 ‫- וות'רבי לייק, מיזורי -‬ 161 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 ‫אני לא חושבת שהבת שלי רצתה לפגוע באיש הזה.‬ 162 00:14:53,200 --> 00:14:56,080 ‫הוא ניסה לכפות עליה מגע מיני‬ 163 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 ‫שהיא לא הייתה מעוניינת בו.‬ 164 00:15:01,920 --> 00:15:07,000 ‫שמי סטייסי לואיס‬ ‫ואני אימה של קאוונה פלנוי.‬ 165 00:15:14,640 --> 00:15:17,560 ‫היא הייתה מיוחדת מאוד עוד בתור תינוקת.‬ 166 00:15:17,680 --> 00:15:21,600 ‫היו לה עיניים גדולות ובהירות ודברים כאלה,‬ 167 00:15:21,680 --> 00:15:24,760 ‫אבל הכישרון העיקרי שלה היה ריקוד.‬ 168 00:15:25,840 --> 00:15:30,200 ‫קאוונה הייתה רקדנית.‬ ‫היא יכלה לרקוד גם מתחת לשולחן.‬ 169 00:15:35,920 --> 00:15:40,440 ‫קאוונה אמרה לעורכת הדין‬ ‫שהיא רוצה לטעון להגנה עצמית,‬ 170 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 ‫הגנה עצמית גוררת חמש עד שבע,‬ ‫שבע עד עשר שנות מאסר.‬ 171 00:15:48,360 --> 00:15:54,000 ‫אבל עורכת הדין של קאוונה‬ ‫יעצה לה להודות באשמת רצח מדרגה שנייה,‬ 172 00:15:54,200 --> 00:15:57,200 ‫כי היא אמרה שקאוונה תפסיד במשפט.‬ 173 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 ‫הם לא השאירו לה ברירה אחרת,‬ 174 00:16:03,560 --> 00:16:04,880 ‫מלבד רצח מדרגה שנייה.‬ 175 00:16:11,120 --> 00:16:17,040 ‫- אם פלנוי הייתה טוענת לחפות מפשע,‬ ‫היא הייתה מואשמת על רצח מדרגה ראשונה -‬ 176 00:16:17,120 --> 00:16:21,640 ‫- עם עונש מקסימלי של מאסר עולם‬ ‫ללא אפשרות לשחרור על תנאי -‬ 177 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 ‫- בכך שהודתה באשמה -‬ 178 00:16:25,400 --> 00:16:28,800 ‫- פלנוי קיבלה עונש קל יותר‬ ‫על רצח מדרגה שנייה -‬ 179 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 ‫- אבל היא ויתרה על זכותה למשפט‬ ‫או לטענה שפעלה מתוך הגנה עצמית -‬ 180 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 ‫- מחוז פלאטה, משרדי הממשלה -‬ 181 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 ‫ידעתי שהיא תלך לכלא.‬ 182 00:16:39,120 --> 00:16:40,840 ‫אבל עוה"ד אמרה לי‬ 183 00:16:40,920 --> 00:16:44,720 ‫שאורך המאסר שלה נתון לשיקול דעתו של השופט.‬ 184 00:16:44,800 --> 00:16:46,160 ‫- ביה"מ של מחוז פלאטה -‬ 185 00:16:46,280 --> 00:16:49,920 ‫חשבתי שהבת שלי לא תקבל יותר מעשר שנים.‬ 186 00:16:52,440 --> 00:16:55,160 ‫חשבתי שאת שאר הזמן היא תקבל‬ ‫כמאסר על תנאי.‬ 187 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 ‫- ב-21 בינואר 2011,‬ ‫שופט הכריע בתיק של קאוונה פלנוי -‬ 188 00:17:10,720 --> 00:17:13,400 ‫- מואשמת נשפטה ל-25 שנה‬ ‫על רצח תושב ריברסייד -‬ 189 00:17:13,480 --> 00:17:16,760 ‫הייתי המומה כששמעתי שהבת שלי קיבלה 25 שנה.‬ 190 00:17:21,320 --> 00:17:25,840 ‫כל מה שעניין אותם‬ ‫היה שהילדה הזאת הגיעה למחוז פלאטה,‬ 191 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 ‫והיא הייתה שחורה.‬ 192 00:17:29,080 --> 00:17:31,160 ‫היא הרגה מישהו במחוז שלהם.‬ 193 00:17:31,880 --> 00:17:34,440 ‫והם רצו להרשיע אותה.‬ 194 00:17:34,640 --> 00:17:36,920 ‫הם רצו להיפטר ממנה.‬ 195 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 ‫והם העבירו את המסר הבא:‬ 196 00:17:40,000 --> 00:17:43,880 ‫"אם את מגיעה למחוז פלאטה, זה מה שתקבלי".‬ 197 00:17:45,920 --> 00:17:49,080 ‫האפשרות הטובה יותר בשבילה‬ ‫הייתה לעבור משפט,‬ 198 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 ‫כי אז כל הראיות והאמת היו יוצאות לאור.‬ 199 00:18:06,440 --> 00:18:10,160 ‫- קנזס סיטי, קנזס -‬ 200 00:18:17,280 --> 00:18:22,240 ‫הטיעון של קוואנה‬ ‫לרצח מדרגה שנייה היה טעות.‬ 201 00:18:24,600 --> 00:18:27,040 ‫העובדה שהיא טענה לרצח מדרגה שנייה‬ 202 00:18:27,600 --> 00:18:30,360 ‫פירושה שהיא הודתה בדברים שלא קרו.‬ 203 00:18:33,520 --> 00:18:37,120 ‫לא הייתה לה כוונה להרוג אותו.‬ 204 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 ‫היא ניסתה להגן על עצמה.‬ 205 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 ‫אפשר היה להציג את זה בפני השופט,‬ 206 00:18:45,280 --> 00:18:48,440 ‫וזה היה מוביל לתוצאות אחרות לגמרי, לדעתי.‬ 207 00:18:55,080 --> 00:18:56,600 ‫שמי מרילין האצ'ינסון.‬ 208 00:18:56,840 --> 00:18:58,440 ‫אני פסיכולוגית בקנזס סיטי.‬ 209 00:18:59,160 --> 00:19:03,920 ‫והועסקתי ע"י עורכת הדין של קוואנה פלנוי,‬ ‫כדי לבצע לה הערכה.‬ 210 00:19:09,520 --> 00:19:11,760 ‫ברוב המקרים שמגיעים אליי‬ 211 00:19:12,080 --> 00:19:14,600 ‫מעורבת טרגדיה מסוג מסוים.‬ 212 00:19:15,400 --> 00:19:17,440 ‫אנשים שהתעללו בהם בילדותם,‬ 213 00:19:17,640 --> 00:19:21,520 ‫אנשים שסבלו לאורך זמן אלימות בבית.‬ 214 00:19:22,560 --> 00:19:25,840 ‫זה נכון גם לגבי המקרה הספציפי הזה.‬ 215 00:19:29,760 --> 00:19:33,520 ‫- האצ'ינסון ושות' -‬ 216 00:19:33,600 --> 00:19:36,760 ‫פגשתי את קאוונה בחמישה באוגוסט, 2010.‬ 217 00:19:37,440 --> 00:19:42,640 ‫לפני כן קראתי מספר תשאולים וחקירות‬ 218 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 ‫ודוחות משטרה.‬ 219 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 ‫בסרטון שבו מתועדת החקירה המשטרתית,‬ 220 00:19:52,000 --> 00:19:55,040 ‫אחד הדברים שהדהימו אותי כשהקשבתי לה,‬ 221 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 ‫היה שהיא עברה מספר התעללויות מיניות‬ 222 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 ‫שהתחילו בגיל צעיר.‬ 223 00:20:02,960 --> 00:20:05,040 ‫אנסו אותי במשך כל חיי.‬ 224 00:20:05,520 --> 00:20:08,640 ‫אני לא בוטחת באף אחד.‬ 225 00:20:09,480 --> 00:20:13,160 ‫האנשים שאנסו אותי כל כך הרבה פעמים...‬ 226 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 ‫אף אחד מהם לא נענש על זה.‬ 227 00:20:19,760 --> 00:20:20,720 ‫אף אחד מהם.‬ 228 00:20:21,440 --> 00:20:23,160 ‫איך זה קרה?‬ 229 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 ‫כמה פעמים אנסו אותך?‬ 230 00:20:30,200 --> 00:20:31,120 ‫הקרובים שלך?‬ 231 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 ‫קרובים שלך? חברים של המשפחה?‬ 232 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 ‫כולם. אנשים שגרו בשכונה שלי.‬ 233 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 ‫כשהייתי בכיתה ו'.‬ 234 00:20:39,760 --> 00:20:43,120 ‫הוא אנס אותי בבית שלו.‬ ‫הייתה חקירה והיא נסגרה.‬ 235 00:20:43,320 --> 00:20:48,840 ‫שבוע לאחר מכן,‬ ‫חבר שלו לקח אותי ליער ואנס אותי.‬ 236 00:20:49,000 --> 00:20:52,720 ‫בשבוע לאחר מכן, חבר שלו הגיע ואנס אותי.‬ 237 00:20:54,480 --> 00:20:57,080 ‫שלושתם עשו את זה.‬ 238 00:20:58,720 --> 00:21:01,400 ‫ראיתי בקאוונה בחורה מתוחה,‬ 239 00:21:01,960 --> 00:21:02,920 ‫מדוכאת,‬ 240 00:21:03,480 --> 00:21:06,880 ‫עם נטיות אובדניות מעט.‬ ‫היא הייתה מפוחדת מאוד.‬ 241 00:21:07,400 --> 00:21:11,440 ‫היא עברה התעללות מינית מספר פעמים‬ 242 00:21:11,680 --> 00:21:12,920 ‫שהתחילו בגיל צעיר.‬ 243 00:21:13,880 --> 00:21:17,440 ‫- בכיתה ו' היא נאנסה ע"י נער מהשכונה‬ ‫זה דווח למשטרה ב-2004 -‬ 244 00:21:17,520 --> 00:21:19,880 ‫בפעם הראשונה שבה נאנסה, היא הייתה בת 12.‬ 245 00:21:19,960 --> 00:21:21,800 ‫- בכיתה ז' ילד ליקק את שדיה -‬ 246 00:21:21,880 --> 00:21:23,040 ‫היא התלוננה עליהם,‬ 247 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 ‫ולא קרה כלום.‬ 248 00:21:25,640 --> 00:21:28,360 ‫- גב' פלנוי יצאה ממערכת יחסים‬ ‫לאחר אלימות קשה -‬ 249 00:21:28,440 --> 00:21:30,000 ‫היא בבירור הגיעה למסקנה...‬ 250 00:21:30,080 --> 00:21:32,680 ‫- נאנסה שוב ע"י זר‬ ‫שצילם אותה בהלבשה תחתונה -‬ 251 00:21:32,760 --> 00:21:33,640 ‫"אני לא חשובה.‬ 252 00:21:33,760 --> 00:21:35,320 ‫- וכפה עליה מין אוראלי -‬ 253 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 ‫אנשים יכולים לעשות בי כרצונם.‬ 254 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 ‫אנשים בעלי סמכות לא באמת יעזרו לי.‬ 255 00:21:42,240 --> 00:21:43,480 ‫ואני לבד."‬ 256 00:21:44,760 --> 00:21:47,360 ‫לאחר שהשלמתי את הריאיון שלי איתה,‬ 257 00:21:47,440 --> 00:21:51,120 ‫האבחון שלי היה ברור: PTSD.‬ 258 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 ‫הפרעת דחק פוסט-טראומטית.‬ 259 00:21:58,360 --> 00:22:00,240 ‫כשיש הפרעת דחק פוסט-טראומטית,‬ 260 00:22:00,360 --> 00:22:03,200 ‫יש תגובה מיידית של קיפאון‬ ‫ו-"הילחם או ברח".‬ 261 00:22:03,360 --> 00:22:06,680 ‫זה מצב שאינו בשליטה מודעת.‬ 262 00:22:06,760 --> 00:22:08,840 ‫זה פשוט דחף רגעי.‬ 263 00:22:11,000 --> 00:22:15,200 ‫זה משפיע עליך לתגובה קיצונית‬ 264 00:22:15,280 --> 00:22:21,120 ‫בכל מצב שדומה למצב שגרם לטראומה.‬ 265 00:22:26,040 --> 00:22:29,440 ‫והוא אמר לי שאני חייבת למצוץ לו‬ ‫ולשכב איתו,‬ 266 00:22:29,520 --> 00:22:30,880 ‫או שהוא לא ישחרר אותי.‬ 267 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 ‫היו לי הבזקים לדברים שקרו לי בגיל 12 ו-13.‬ 268 00:22:38,160 --> 00:22:40,720 ‫כל זה חלף בראש שלי באותו רגע,‬ 269 00:22:41,240 --> 00:22:43,960 ‫ולא יכולתי להכיל יותר.‬ 270 00:22:51,840 --> 00:22:54,360 ‫היסטוריית ההתעללות המינית של קאוונה‬ 271 00:22:54,520 --> 00:23:00,400 ‫ללא ספק עולה על כל סיפור חיים של אדם רגיל.‬ 272 00:23:03,440 --> 00:23:05,240 ‫אני יודעת שקוואנה הרגה בן אדם.‬ 273 00:23:05,880 --> 00:23:09,680 ‫אני מאמינה בכל ליבי‬ ‫שהיא עשתה זאת בתור הגנה עצמית.‬ 274 00:23:10,240 --> 00:23:14,440 ‫אני מאמינה שהחוק תומך‬ ‫באנשים שהגנו על עצמם‬ 275 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 ‫אם אחרת היו נפגעים בצורה חמורה.‬ 276 00:23:17,640 --> 00:23:21,320 ‫וכאחת כזאת, אני מאמינה שנהגו בה בחוסר צדק‬ 277 00:23:21,520 --> 00:23:22,840 ‫ושנעשה לה עוול.‬ 278 00:23:34,120 --> 00:23:38,920 ‫- שלוש שנים לאחר הרשעתה -‬ 279 00:23:39,040 --> 00:23:45,840 ‫- בית המשפט לערעורים קבע‬ ‫שהיא קיבלה ייצוג משפטי הולם במשפט שלה -‬ 280 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 ‫- בית המשפט דחה את הניסיון של פלנוי‬ ‫לבטל את הודאתה באשמה -‬ 281 00:23:51,160 --> 00:23:54,720 ‫- עונשה של 25 שנות המאסר נשאר בתוקף -‬ 282 00:24:03,040 --> 00:24:06,840 ‫- קנזס סיטי, מיזורי -‬ 283 00:24:10,840 --> 00:24:13,400 ‫ברגע שקאוונה הודתה באשמת רצח‬ 284 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 ‫זה הפך לקשה במיוחד‬ 285 00:24:16,560 --> 00:24:19,600 ‫לשכנע את השופט לבטל את ההודאה.‬ 286 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 ‫שמי קייט וובר.‬ 287 00:24:27,840 --> 00:24:30,000 ‫אני עורכת דין כבר הרבה שנים.‬ 288 00:24:30,200 --> 00:24:33,360 ‫וייצגתי את גב' פלנוי בערעור‬ 289 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 ‫של הכחשת העתירה שלאחר הרשעה‬ ‫בבית המשפט המדיני.‬ 290 00:24:38,320 --> 00:24:41,280 ‫הגשתי עתירה לבית המשפט לערעורים...‬ 291 00:24:41,360 --> 00:24:42,840 ‫- עוזרת הסנגור לערעורים -‬ 292 00:24:42,920 --> 00:24:45,920 ‫שאומרת שבית המשפט לערעורים טעה,‬ 293 00:24:46,080 --> 00:24:48,760 ‫והיה אמור לאפשר לה לבטל את ההודאה.‬ 294 00:24:53,280 --> 00:24:56,640 ‫הדרך שבה המערכת פועלת כיום,‬ ‫זה מפעל להודאות באשמה.‬ 295 00:24:59,800 --> 00:25:04,360 ‫רק כשלושה אחוזים מהנאשמים‬ ‫עוברים תהליך משפט.‬ 296 00:25:04,960 --> 00:25:10,320 ‫והסיבה לכך היא שמופעל לחץ עצום‬ ‫מההתחלה עד הסוף להודאה באשמה.‬ 297 00:25:12,440 --> 00:25:16,520 ‫אם 97 אחוז מהאנשים שהודו באשמה‬ ‫היו מבקשים תהליך משפט‬ 298 00:25:17,080 --> 00:25:18,720 ‫המערכת הייתה קורסת.‬ 299 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 ‫אין לנו את המשאבים הדרושים לכך.‬ 300 00:25:29,320 --> 00:25:32,480 ‫אני חושבת שמה שיוצא דופן בתיק הזה...‬ 301 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ‫הוא שההצעה הייתה כל כך מאולצת.‬ 302 00:25:40,840 --> 00:25:44,560 ‫במחוז פלאטה,‬ ‫הצעת הטיעון היא כמו המקל והגזר.‬ 303 00:25:45,920 --> 00:25:49,600 ‫"אנחנו נעשה משהו טוב.‬ ‫אנחנו נמליץ על רצח מדרגה שנייה.‬ 304 00:25:50,960 --> 00:25:53,640 ‫אבל אם לא תקבלו את ההצעה הזאת‬ ‫עד התאריך הזה,‬ 305 00:25:53,840 --> 00:25:56,880 ‫נהפוך את התיק הזה לרצח מדרגה ראשונה."‬ 306 00:25:57,080 --> 00:26:01,200 ‫ומהניסיון שלי הם כמעט תמיד ממשים את האיום.‬ 307 00:26:01,800 --> 00:26:04,160 ‫אז לפי דעתי,‬ 308 00:26:04,240 --> 00:26:08,040 ‫זו סחיטת הודאה באשמה באופן שאינו חוקתי.‬ 309 00:26:09,480 --> 00:26:14,120 ‫לא מענישים מישהו על מימוש זכותו החוקתית‬ 310 00:26:14,560 --> 00:26:17,800 ‫לגרום למדינה להוכיח את אשמתו‬ ‫מעבר לכל ספק סביר.‬ 311 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 ‫ואני חושבת שזה מה שקורה.‬ 312 00:26:23,640 --> 00:26:26,240 ‫איזו ברירה הייתה לגב' פלנוי בשלב ההוא?‬ 313 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 ‫לזרוק קובייה‬ 314 00:26:27,800 --> 00:26:32,560 ‫ואולי לא לראות שוב את בנה בן השנתיים‬ ‫מחוץ לקירות הכלא,‬ 315 00:26:33,080 --> 00:26:35,680 ‫או לקבל את הפסיקה‬ 316 00:26:35,760 --> 00:26:40,000 ‫בתקווה שהשופט יראה מעבר לזה‬ ‫וייתן עונש ראוי יותר.‬ 317 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 ‫איזו מין ברירה זאת?‬ 318 00:26:49,800 --> 00:26:55,560 ‫זה ביש מזל שזה קרה במחוז פלאטה, בעיניי.‬ 319 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 ‫כי אני חושבת שבחורה צעירה לבנה‬ 320 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 ‫בעלת אותן הנסיבות ואותו הרקע‬ 321 00:27:01,360 --> 00:27:03,520 ‫הייתה לבטח מגיעה לתוצאות שונות.‬ 322 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 ‫אני חושבת שזה משחק תפקיד.‬ 323 00:27:09,800 --> 00:27:12,440 ‫אחרי הכול, התובע הוא נבחר ציבור.‬ 324 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 ‫הוא נבחר על ידי האנשים שסביבו,‬ 325 00:27:15,240 --> 00:27:17,320 ‫ורוב האנשים שסביבו לבנים.‬ 326 00:27:19,640 --> 00:27:22,720 ‫הערים הגדולות יותר נוטות להבין‬ 327 00:27:23,480 --> 00:27:27,520 ‫מקרים כמו המציאות שבה חיה גב' פלנוי.‬ 328 00:27:28,240 --> 00:27:30,600 ‫ומחוז פלאטה לא מבין.‬ 329 00:27:45,840 --> 00:27:49,440 ‫- מחוז פלאטה, מיזורי -‬ 330 00:27:49,640 --> 00:27:54,280 ‫תושבי מחוז פלאטה החליטו‬ ‫שהם מאמינים באכיפת חוקים מחמירה.‬ 331 00:27:58,280 --> 00:28:03,160 ‫יש אצלנו משפטים רבים יותר על רצח‬ ‫ממחוזות רבים אחרים.‬ 332 00:28:06,000 --> 00:28:08,280 ‫זה לא נדיר לשמוע מנאשמים:‬ 333 00:28:08,360 --> 00:28:12,360 ‫"אם הייתי יודע שאני מבצע את הפשע הזה‬ ‫במחוז פלאטה, לא הייתי עושה זאת."‬ 334 00:28:14,560 --> 00:28:18,440 ‫זה בדיוק מה שאני רוצה שפושעים לעתיד יחשבו.‬ 335 00:28:21,320 --> 00:28:24,880 ‫אני אריק זאנד.‬ ‫אני התובע המחוזי של מחוז פלאטה, מיזורי.‬ 336 00:28:25,800 --> 00:28:28,480 ‫אני בתפקיד מאז 2003.‬ 337 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 ‫שימשתי תובע בתיק נגד קאוונה פלנוי.‬ 338 00:28:35,000 --> 00:28:39,600 ‫קאוונה פלנוי נראתה כמו ילדה תמימה וקטנה.‬ 339 00:28:40,880 --> 00:28:46,040 ‫המעשים שלה הוכיחו שהיא אדם מסוכן מאוד,‬ 340 00:28:46,440 --> 00:28:48,920 ‫אלים ורצחני.‬ 341 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 ‫אני מאמין שיכולנו להוכיח רצח מדרגה ראשונה,‬ 342 00:28:55,480 --> 00:28:58,960 ‫וגב' פלנוי הייתה מעבירה את שארית חייה בכלא‬ 343 00:28:59,240 --> 00:29:00,880 ‫ללא אפשרות לשחרור על תנאי.‬ 344 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 ‫- המילון המשפטי של בלק -‬ 345 00:29:05,760 --> 00:29:10,240 ‫עם זאת, בגלל גילה הצעיר של גב' פלנוי‬ 346 00:29:11,040 --> 00:29:15,400 ‫בגלל כמה מהדברים האחרים‬ ‫שהיא עברה בתור ילדה, ‬ 347 00:29:15,480 --> 00:29:21,720 ‫חשבנו שהצדק ייעשה‬ ‫בהרשעה של רצח מדרגה שנייה.‬ 348 00:29:21,800 --> 00:29:25,000 ‫לכן התרנו לה להודות באשמת רצח מדרגה שנייה,‬ 349 00:29:25,200 --> 00:29:27,920 ‫למרות שביקשנו מאסר עולם.‬ 350 00:29:28,000 --> 00:29:31,080 ‫זה אומר שהיא עדיין תוכל להשתחרר על תנאי‬ 351 00:29:31,360 --> 00:29:32,800 ‫בסביבות גיל 40,‬ 352 00:29:32,920 --> 00:29:36,160 ‫וכך או כך תשתחרר בגיל 45.‬ 353 00:29:36,240 --> 00:29:40,320 ‫כך שתהיה לה הזדמנות לחזור לחברה,‬ 354 00:29:40,400 --> 00:29:46,600 ‫ולהערכתי לחזור לקשר עם בנה שהיה קטן מאוד.‬ 355 00:29:49,480 --> 00:29:51,800 ‫אני חושב שלגב' פלנוי הייתה ברירה.‬ 356 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 ‫היא יכלה לבחור‬ ‫בין הודאה באשמת רצח מדרגה שנייה,‬ 357 00:29:55,240 --> 00:29:57,600 ‫ובין הצגת התיק בבית המשפט‬ 358 00:29:57,680 --> 00:30:02,080 ‫עם הסכנה למאסר עולם‬ ‫ללא אפשרות לשחרור על תנאי.‬ 359 00:30:05,200 --> 00:30:09,040 ‫אני חושב שזה היה הסכם טיעון נדיב מאוד‬ ‫בהתחשב בעובדות של התיק.‬ 360 00:30:19,120 --> 00:30:22,800 ‫- ריברסייד, מחוז פלאטה -‬ 361 00:30:38,600 --> 00:30:39,760 ‫גב' פלנוי‬ 362 00:30:40,680 --> 00:30:44,000 ‫הלכה לדירה עם מר עבאס מסיבה אחת בלבד.‬ 363 00:30:44,480 --> 00:30:45,560 ‫לקחת את כספו.‬ 364 00:30:47,000 --> 00:30:48,920 ‫היא ירתה בו שלוש פעמים.‬ 365 00:30:49,160 --> 00:30:52,480 ‫פעם אחת בחזה, פעם אחת בפנים‬ ‫ופעם אחת בצד.‬ 366 00:30:56,280 --> 00:30:58,680 ‫זה לא נראה כמו כוונה להגנה עצמית.‬ 367 00:31:01,040 --> 00:31:03,200 ‫שמי דניס ג'ונס ואני סמל בילוש.‬ 368 00:31:03,680 --> 00:31:10,320 ‫הייתי אחד החוקרים בתיק הרצח של חסן עבאס.‬ 369 00:31:13,920 --> 00:31:15,800 ‫ריברסייד היא לא עיר גדולה,‬ 370 00:31:15,960 --> 00:31:19,480 ‫לכן כשקורה רצח, זה גורם להלם מסוים.‬ 371 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 ‫האנשים כועסים שמשהו כזה קורה פה,‬ 372 00:31:22,200 --> 00:31:24,280 ‫כי זה לא אמור לקרות בקהילה שלך.‬ 373 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 ‫במיוחד באחת בגודל כזה.‬ 374 00:31:34,360 --> 00:31:37,680 ‫אנחנו נמצאים בקומפלקס שבו גר מר עבאס.‬ 375 00:31:38,520 --> 00:31:41,400 ‫זה הבניין שלו. זו הדלת לדירה שלו.‬ 376 00:31:47,720 --> 00:31:51,640 ‫קיבלנו שיחת טלפון משותף לדירה,‬ ‫שאמר שמצא את מר עבאס על הרצפה.‬ 377 00:31:52,080 --> 00:31:53,120 ‫הוא כמובן נורה.‬ 378 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 ‫כשהשוטרים הגיעו‬ 379 00:31:55,680 --> 00:31:57,640 ‫הם מצאו אותו ליד דלת הכניסה.‬ 380 00:31:58,400 --> 00:32:01,760 ‫אפשר היה לראות בבירור שהקורבן, מר עבאס,‬ 381 00:32:03,080 --> 00:32:06,240 ‫לא נורה במסדרון, אלא הלך ברחבי הדירה.‬ 382 00:32:09,040 --> 00:32:11,480 ‫זה תרשים הדירה.‬ 383 00:32:12,600 --> 00:32:14,360 ‫זה היה חדר השינה שלו.‬ 384 00:32:14,760 --> 00:32:18,200 ‫שם הוא נורה בפעם הראשונה,‬ ‫כשהוא היה במיטה שלו.‬ 385 00:32:18,840 --> 00:32:20,120 ‫הוא הצליח לקום.‬ 386 00:32:20,640 --> 00:32:23,600 ‫היא ירתה שוב ופגעה בחזה ופנים שלו.‬ 387 00:32:24,800 --> 00:32:26,480 ‫הוא הגיע לכאן.‬ 388 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 ‫היא ירתה שוב, פספסה ופגעה בקיר.‬ 389 00:32:29,480 --> 00:32:32,000 ‫היא יצאה מחדר השינה ‬ 390 00:32:32,560 --> 00:32:35,640 ‫לחדר הקדמי. הוא הלך אחריה‬ 391 00:32:36,240 --> 00:32:38,440 ‫והתמוטט מול דלת הכניסה.‬ 392 00:32:39,280 --> 00:32:42,320 ‫המפתחות לאוטו שלו לא היו שם וגם לא הארנק.‬ 393 00:32:42,960 --> 00:32:46,680 ‫השותף לדירה נתן לנו מידע חשוב‬ ‫לגבי הבחורה שביקרה אצלו.‬ 394 00:32:47,000 --> 00:32:49,280 ‫וככה זה התחיל.‬ 395 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 ‫הצלחנו לאתר את גב' פלנוי די מהר‬ 396 00:33:06,040 --> 00:33:07,680 ‫בעזרת המידע מהשותף.‬ 397 00:33:08,440 --> 00:33:12,920 ‫הצלחנו לקבל את שמה‬ ‫מהמוכר בחנות המשקאות.‬ 398 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 ‫ידענו את מי אנחנו מחפשים.‬ 399 00:33:15,800 --> 00:33:18,600 ‫האוטו שלו היה אצלה,‬ ‫אז ידענו איזה רכב לחפש.‬ 400 00:33:26,120 --> 00:33:29,600 ‫לאחר שנעצרה,‬ ‫היא הועברה לתחנת המשטרה המקומית.‬ 401 00:33:29,680 --> 00:33:31,480 ‫היא רואיינה על ידי שני חוקרים.‬ 402 00:33:31,920 --> 00:33:35,040 ‫בבקשה ספרי לי על כל סוף השבוע הזה‬ ‫ואיך הוא יצא משליטה.‬ 403 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 ‫בהתחלה היא ניסתה לגרום לזה להיראות‬ ‫כמו הגנה עצמית.‬ 404 00:33:39,480 --> 00:33:42,520 ‫הוא עמד לאנוס אותה, זה היה הסיפור,‬ 405 00:33:42,600 --> 00:33:45,960 ‫והיא הרגישה שהיא צריכה להגן על עצמה.‬ 406 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 ‫אם הוא לא היה עושה את זה,‬ ‫בחיים לא הייתי עושה את זה.‬ 407 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 ‫אני נשבעת באלוהים.‬ 408 00:33:53,560 --> 00:33:55,760 ‫פחדתי כל כך.‬ 409 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 ‫אבל בזמן החקירה‬ 410 00:33:58,080 --> 00:34:01,360 ‫גילינו שהיא תכננה את כל האירוע הזה.‬ 411 00:34:02,200 --> 00:34:03,720 ‫היא לא הייתה הקורבן.‬ 412 00:34:04,800 --> 00:34:08,720 ‫גילינו שהיא חזרה לדירה שלו יותר מפעם אחת.‬ 413 00:34:09,520 --> 00:34:11,760 ‫האם היית שם ביום ראשון אחר הצוהריים?‬ 414 00:34:12,160 --> 00:34:16,080 ‫לא, לא הייתי שם ביום ראשון.‬ ‫הייתי שם בשישי ובשלישי.‬ 415 00:34:16,160 --> 00:34:17,840 ‫ישנת שם בשישי בלילה?‬ 416 00:34:18,640 --> 00:34:21,720 ‫כן, הוא לקח אותי הביתה בשבת בבוקר.‬ 417 00:34:22,520 --> 00:34:24,360 ‫אז היא בילתה איתו את ליל שישי,‬ 418 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 ‫והוא לקח אותה הביתה.‬ 419 00:34:26,720 --> 00:34:29,040 ‫בשבת אחר הצוהריים היא קנתה אקדח.‬ 420 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 ‫כמה זמן האקדח היה ברשותך?‬ 421 00:34:31,280 --> 00:34:33,200 ‫קניתי אותו רק ביום שבת.‬ 422 00:34:33,760 --> 00:34:35,000 ‫גילינו שהיא ידעה‬ 423 00:34:35,080 --> 00:34:40,840 ‫שהוא בדיוק קיבל החזר מס בסך 2,400 דולר.‬ 424 00:34:40,920 --> 00:34:42,280 ‫זה היה המניע האמיתי.‬ 425 00:34:42,600 --> 00:34:46,800 ‫זה היה סוג של שוד,‬ ‫או דרך מסוימת להשיג את המזומנים שלו,‬ 426 00:34:46,880 --> 00:34:50,680 ‫או דרך לקבל ערך כספי ממר עבאס.‬ 427 00:34:50,760 --> 00:34:53,600 ‫וזו הסיבה שהיא הייתה שם.‬ ‫זו הסיבה שהיא קנתה אקדח.‬ 428 00:34:56,400 --> 00:35:00,160 ‫זו לא מישהי שחוששת לביטחון שלה.‬ 429 00:35:00,240 --> 00:35:02,760 ‫זו אישה שידעה מה היא עושה,‬ 430 00:35:02,880 --> 00:35:04,320 ‫רק לא תכננה את זה היטב.‬ 431 00:35:22,880 --> 00:35:26,880 ‫- מחוז פלאטה, מיזורי -‬ 432 00:35:34,000 --> 00:35:38,000 ‫אולי לעולם לא נדע בדיוק מה קרה בדירה ההיא.‬ 433 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 ‫אבל הראיות מצביעות על העובדה‬ 434 00:35:42,040 --> 00:35:45,400 ‫שגב' פלנוי רצתה אולי לשדוד את מר עבאס‬ 435 00:35:45,480 --> 00:35:47,240 ‫והוא מת במפגש ההוא.‬ 436 00:35:49,720 --> 00:35:53,680 ‫לדעתי, היא לא הבינה את חומרת הרצח שביצעה‬ 437 00:35:53,960 --> 00:35:57,200 ‫עד שנשארה לבד בחדר החקירות,‬ 438 00:35:57,640 --> 00:35:59,880 ‫עם כמה דפי מחברת.‬ 439 00:36:01,080 --> 00:36:03,040 ‫ובין הדברים שהיא כתבה, היה:‬ 440 00:36:03,360 --> 00:36:06,680 ‫"דחפתי אותו למטה‬ ‫בהעמדת פנים שאני הולכת לשכב איתו.‬ 441 00:36:07,560 --> 00:36:10,160 ‫הוצאתי את האקדח ולחצתי על ההדק."‬ 442 00:36:13,200 --> 00:36:17,880 ‫בשבילי זו ההצהרה הישירה ביותר מגב' פלנוי‬ 443 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 ‫לגבי מה שקרה באירוע הזה.‬ 444 00:36:20,480 --> 00:36:23,800 ‫ולמען האמת, במדינת מיזורי זה מספיק‬ 445 00:36:23,880 --> 00:36:25,400 ‫להרשעה ברצח מדרגה ראשונה.‬ 446 00:36:25,800 --> 00:36:27,560 ‫רצח מתוכנן.‬ 447 00:36:28,000 --> 00:36:31,360 ‫לפי ניסוח החוק של מיזורי,‬ ‫היא שקלה את מעשיה.‬ 448 00:36:31,600 --> 00:36:35,160 ‫היא חשבה בקור רוח על העניין‬ ‫במשך זמן מה,‬ 449 00:36:35,520 --> 00:36:36,960 ‫לא חשוב כמה קצר הוא היה,‬ 450 00:36:37,320 --> 00:36:40,680 ‫והחליטה שהיא תירה במר עבאס,‬ 451 00:36:41,120 --> 00:36:43,240 ‫מה שהביא למותו.‬ 452 00:36:49,640 --> 00:36:54,560 ‫חסן עבאס שילם בחייו‬ ‫על הפשעים של קוואנה פלנוי.‬ 453 00:36:56,720 --> 00:37:01,280 ‫אני חושב שפרק זמן ממושך בכלא היה מוצדק.‬ 454 00:37:11,880 --> 00:37:15,680 ‫- קנזס סיטי, מיזורי -‬ 455 00:37:25,640 --> 00:37:28,120 ‫אני לא מבינה איך העולם יהיה בטוח יותר‬ 456 00:37:28,680 --> 00:37:32,160 ‫כי קוואנה פלנוי תהיה 25 שנה בכלא.‬ 457 00:37:35,680 --> 00:37:36,560 ‫היא לקחה חיים,‬ 458 00:37:36,640 --> 00:37:38,000 ‫אבל היא לא רוצחת.‬ 459 00:37:39,280 --> 00:37:40,920 ‫- קייט וובר -‬ 460 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 ‫התיאוריה של המדינה היא שזה היה שוד מתוכנן,‬ 461 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 ‫שזה היה רצח מתוכנן, מעשה במחשבה תחילה.‬ 462 00:37:48,360 --> 00:37:52,040 ‫שהיא תכננה להרוג מישהו‬ ‫ולקחת לו את האוטו ואת כרטיסי האשראי,‬ 463 00:37:52,120 --> 00:37:55,000 ‫או כל רכוש אחר.‬ 464 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 ‫זה לא תואם את עשרות המקרים האחרים שראיתי‬ ‫שבהם זה קרה.‬ 465 00:38:05,200 --> 00:38:10,000 ‫היא לקחה את האוטו כי הוא הביא אותה לשם.‬ ‫לא הייתה לה דרך לחזור.‬ 466 00:38:10,720 --> 00:38:14,080 ‫היא ניסתה להשתמש בכרטיס הדלק‬ ‫כי המכל היה ריק.‬ 467 00:38:15,160 --> 00:38:19,960 ‫אלה הן הפעולות של מישהי שהרגישה מאוימת,‬ ‫נתקפה פאניקה,‬ 468 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 ‫ואז נתקפה פאניקה עוד יותר גדולה‬ ‫כשהבינה מה קרה.‬ 469 00:38:24,200 --> 00:38:27,280 ‫לא משאירים נעליים בזירת פשע.‬ 470 00:38:27,680 --> 00:38:28,600 ‫לא בורחים.‬ 471 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 ‫אלה הם מעשים של אדם שהיה בפאניקה.‬ 472 00:38:37,640 --> 00:38:41,760 ‫המשטרה השתמשה בכל השיטות המוכרות‬ 473 00:38:42,680 --> 00:38:44,920 ‫כדי לגרום לה לדבר איתם.‬ 474 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 ‫היא ממש לא הייתה מוכרחה לעשות את זה.‬ 475 00:38:49,560 --> 00:38:56,240 ‫המצב הרגשי של קוואנה פלנוי בשלב ההוא...‬ 476 00:38:56,440 --> 00:38:58,120 ‫אני לא יכולה לדמיין.‬ 477 00:38:58,360 --> 00:39:01,640 ‫אבל הם קטעו את התחקור,‬ 478 00:39:01,880 --> 00:39:06,200 ‫והשאירו לה דף נייר ועט.‬ 479 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 ‫תכתבי מכתב לעצמך, לאלוהים, לאימא שלך.‬ 480 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 ‫מה שתרצי, זו החלטה שלך.‬ 481 00:39:11,560 --> 00:39:14,600 ‫תציירי, תקשקשי.‬ ‫כל מה שיעזור לך להירגע, בסדר?‬ 482 00:39:15,240 --> 00:39:19,600 ‫זו שיטה מוכרת כדי לגרום לאנשים‬ ‫לתת הצהרות מפלילות.‬ 483 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 ‫או הצהרות שניתן לעוות למטרת הפללה.‬ 484 00:39:27,480 --> 00:39:33,320 ‫שורה אחת בלבד מכל זה יכלה להתפרש כמפלילה.‬ 485 00:39:33,400 --> 00:39:35,480 ‫- הוצאתי את האקדח ולחצתי על ההדק -‬ 486 00:39:35,560 --> 00:39:37,760 ‫אבל אני חושבת שזו לא הצהרה חד משמעית.‬ 487 00:39:38,320 --> 00:39:41,640 ‫והיו עוד הצהרות רבות בשרבוט ההוא‬ 488 00:39:42,200 --> 00:39:47,040 ‫שסותרות באופן ישיר‬ ‫את התיאור שהמדינה ניסתה לצייר.‬ 489 00:39:48,800 --> 00:39:51,440 ‫לדוגמה, ברישומים הייתה אמירה‬ 490 00:39:51,520 --> 00:39:54,880 ‫שלפיה אין סיכוי שהיא תשכב עם הבחור הזה.‬ 491 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 ‫- אמרתי לו שאני לא מוצצת -‬ 492 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 ‫אבל מר זאנד לא ציין את החלק הזה.‬ 493 00:40:01,320 --> 00:40:04,240 ‫הוא ציין רק את הדבר האחד שהיא אמרה‬ 494 00:40:04,320 --> 00:40:08,240 ‫שאפשר היה לעוות אותו לראיה מפלילה.‬ 495 00:40:11,080 --> 00:40:12,360 ‫וברגע שהיה להם את זה,‬ 496 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 ‫המשך התחקור היה בידיים שלהם.‬ 497 00:40:16,920 --> 00:40:18,640 ‫כי הם יכלו להמשיך משם.‬ 498 00:40:19,200 --> 00:40:20,400 ‫וזה מה שקרה.‬ 499 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 ‫- מתקן כליאה "צ'יליקוטה", מיזורי  -‬ 500 00:40:40,440 --> 00:40:42,240 ‫אני מרגישה שאני נמצאת בחלום.‬ 501 00:40:42,440 --> 00:40:44,400 ‫ויום אחד אתעורר.‬ 502 00:40:47,160 --> 00:40:49,880 ‫בזמנו עברתי את הסיפור שלי,‬ 503 00:40:50,120 --> 00:40:52,640 ‫את המחלה הנפשית שלי.‬ 504 00:40:54,080 --> 00:40:57,320 ‫אני שואלת את עצמי, "למה אני כאן?"‬ 505 00:40:58,360 --> 00:41:00,800 ‫כי לפעמים אני לא מרגישה שזה הוגן.‬ 506 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 ‫- תשעים יום לאחר הריאיון הראשון -‬ 507 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 ‫- קאוונה פלנוי‬ ‫הסכימה לענות על שאלות נוספות -‬ 508 00:41:16,720 --> 00:41:18,000 ‫הצעת הטיעון שלי...‬ 509 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 ‫לא הייתה הצעת טיעון אמיתית.‬ 510 00:41:23,120 --> 00:41:24,720 ‫עיקר מה שהם אמרו לי‬ 511 00:41:26,040 --> 00:41:30,840 ‫היה שאם לא אסכים להרשעה ברצח מדרגה שנייה,‬ ‫הם ידאגו לכך שלא אראה שוב את בני‬ 512 00:41:30,920 --> 00:41:34,160 ‫ואמשיך לחיות בבית הכלא כל שארית חיי.‬ 513 00:41:38,480 --> 00:41:42,360 ‫אם תהיה לי ההזדמנות, אבקש משפט.‬ 514 00:41:42,560 --> 00:41:43,680 ‫ואני...‬ 515 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 ‫אסביר את כל מה שקרה.‬ 516 00:41:51,480 --> 00:41:53,600 ‫כמה פעמים הלכת לדירה ההיא?‬ 517 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 ‫פעם אחת.‬ 518 00:41:55,320 --> 00:41:58,680 ‫וזה היה היום שבו זה קרה.‬ 519 00:42:03,000 --> 00:42:05,520 ‫היא תכננה את כל האירוע הזה.‬ 520 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 ‫היא לא הייתה הקורבן.‬ 521 00:42:08,240 --> 00:42:10,880 ‫היא חזרה לדירה שלו יותר מפעם אחת.‬ 522 00:42:12,400 --> 00:42:14,200 ‫אז היא בילתה איתו את ליל שישי,‬ 523 00:42:14,520 --> 00:42:16,000 ‫והוא לקח אותה הביתה.‬ 524 00:42:16,400 --> 00:42:18,720 ‫בשבת אחר הצוהריים היא קנתה אקדח,‬ 525 00:42:18,800 --> 00:42:19,880 ‫וירתה בו.‬ 526 00:42:27,360 --> 00:42:28,720 ‫דברים מסוימים,‬ 527 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 ‫אני לא יודעת.‬ 528 00:42:32,160 --> 00:42:37,200 ‫בתקופה ההיא שתיתי הרבה אלכוהול‬ ‫וצרכתי סמים,‬ 529 00:42:37,360 --> 00:42:40,200 ‫אני לא זוכרת הכול.‬ 530 00:42:40,960 --> 00:42:42,200 ‫אז...‬ 531 00:42:49,160 --> 00:42:52,440 ‫זה לא שאני בן אדם כזה ש...‬ 532 00:42:53,160 --> 00:42:56,640 ‫קם בבוקר ומחליט שהיום‬ ‫הוא הולך לירות במישהו.‬ 533 00:42:57,200 --> 00:42:59,120 ‫לא, אני...‬ 534 00:43:00,760 --> 00:43:03,400 ‫לא זכרתי אפילו שהאקדח היה ברשותי,‬ 535 00:43:04,320 --> 00:43:07,400 ‫בתיק שלי, עד שהייתי בחדר. ‬ 536 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 ‫אבל הוא היה בתיק שלי...‬ 537 00:43:11,920 --> 00:43:15,160 ‫שבוע וחצי לפני שבכלל פגשתי את חסן.‬ 538 00:43:19,200 --> 00:43:22,360 ‫לדעתי, היא לא הבינה את חומרת הרצח שביצעה‬ 539 00:43:22,760 --> 00:43:25,880 ‫עד שנשארה לבד בחדר החקירות,‬ 540 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 ‫עם כמה דפי מחברת.‬ 541 00:43:30,440 --> 00:43:33,240 ‫ובין הדברים שהיא כתבה, היה:‬ 542 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 ‫"דחפתי אותו למטה‬ ‫בהעמדת פנים שאני הולכת לשכב איתו.‬ 543 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 ‫הוצאתי את האקדח ולחצתי על ההדק."‬ 544 00:43:41,960 --> 00:43:47,000 ‫אני חושבת שבזמן שהווידאו צולם...‬ 545 00:43:55,160 --> 00:43:59,840 ‫אני לא יודעת. אני מניחה שפשוט רשמתי דברים.‬ 546 00:44:01,200 --> 00:44:05,800 ‫הרבה דברים שקרו שלא אמרתי. אבל...‬ 547 00:44:06,360 --> 00:44:08,480 ‫כמו שאמרתי, זה לא יצא לי טוב.‬ 548 00:44:09,720 --> 00:44:12,400 ‫כמו: "דחפתי אותו למטה כדי לשכב איתו".‬ 549 00:44:13,720 --> 00:44:18,040 ‫ניסיתי פשוט לחשוב בראש‬ ‫מה הדרך המהירה ביותר‬ 550 00:44:18,120 --> 00:44:22,480 ‫שבה אוכל להשאיר אותו למטה,‬ ‫כשאני למעלה, כדי לברוח.‬ 551 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 ‫אבל בראש שלי...‬ 552 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 ‫הרגשתי שאחרי ש...‬ 553 00:44:30,680 --> 00:44:32,400 ‫אין לי סיכוי.‬ 554 00:44:33,960 --> 00:44:36,560 ‫הרגשתי שהאפשרות היחידה היא לירות.‬ 555 00:44:43,840 --> 00:44:46,280 ‫האדם שהיה שם באותו לילה לא היה אני.‬ 556 00:44:46,680 --> 00:44:53,120 ‫זו הייתה הילדה הקטנה והמפוחדת בת ה-12‬ ‫שחוותה את כל הרגשות ההם.‬ 557 00:44:54,280 --> 00:44:56,520 ‫שלא באמת התרפאה,‬ 558 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 ‫לא באמת סלחה‬ 559 00:45:00,320 --> 00:45:02,080 ‫על כל הפעמים שבהם נפגעתי.‬ 560 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 ‫כעת יש לי 25 שנה.‬ 561 00:45:07,880 --> 00:45:10,040 ‫אלה באמת החיים שלי?‬ 562 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 ‫באמת?‬ 563 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 ‫זה באמת מה שמגיע לי?‬ 564 00:45:20,480 --> 00:45:21,960 ‫אם רק יכולתי לחזור אחורה.‬ 565 00:45:24,000 --> 00:45:26,360 ‫הלוואי שיכולתי לחזור אחורה, אבל אי אפשר.‬