1
00:00:12,120 --> 00:00:16,200
Tôi nghĩ cũng hợp lý khi nói
tôi đã hủy hoại gia đình mình từ lâu rồi.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,720
Khi tôi bắn bố tôi
và thậm chí từ trước đó nữa.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Sau đó, tôi nghĩ
tôi lại làm tổn thương gia đình mình.
4
00:00:30,840 --> 00:00:31,800
Ý tôi là...
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,520
nỗi đau cào xé tâm hồn.
6
00:00:41,440 --> 00:00:47,760
KỂ TỪ KHI MỸ THAY ĐỔI ÁN TỬ HÌNH NĂM 1976
7
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
ĐÃ CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI
BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH VÌ TỘI SÁT NHÂN
8
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TỬ TÙ #990142
9
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
Bạn biết mọi người
luôn muốn nói, "Xin lỗi."
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
Không được đâu.
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,040
Bát nước đã đổ đi...
12
00:01:16,320 --> 00:01:17,680
làm sao lấy lại được.
13
00:01:18,320 --> 00:01:20,680
Đâu thể vặn ngược thời gian và quay lại.
14
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
15
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
Đây là chuyện có thật.
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,400
Tôi sẽ bắt đầu như thế.
17
00:01:36,480 --> 00:01:38,920
Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn.
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,720
Tôi nhìn anh ta. Để xem ai giết ai?
19
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Tôi đã lựa chọn.
20
00:01:44,280 --> 00:01:45,440
Tôi đã lấy mạng anh ta.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Đó là điều...
22
00:01:47,120 --> 00:01:51,200
tôi không bao giờ có ý định làm,
ước gì tôi đã không làm.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,120
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
24
00:01:58,760 --> 00:02:00,720
Khi anh ta quỳ xuống trước tôi...
25
00:02:01,120 --> 00:02:03,200
Tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng.
26
00:02:04,440 --> 00:02:05,480
Tôi...
27
00:02:05,800 --> 00:02:06,960
đã giết cả hai.
28
00:02:08,160 --> 00:02:09,280
Tôi đã đâm họ đến chết.
29
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
ĐẠI ẤN HOA KỲ BANG MISSOURI
30
00:02:36,120 --> 00:02:42,280
TRẠI CẢI TẠO POTOSI - AN NINH
LÀ CHUẨN MỰC, KHÔNG CHỈ LÀ MỤC TIÊU
31
00:02:57,080 --> 00:02:59,040
Tên tôi là Charles Armentrout.
32
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
Hồi còn trẻ, mọi người gọi tôi là Billy.
33
00:03:05,760 --> 00:03:11,920
NĂM 1995, BILLY ARMENTROUT
ĐÃ GIẾT MỘT NGƯỜI TRONG GIA ĐÌNH MÌNH
34
00:03:16,120 --> 00:03:17,480
Đây là chuyện có thật.
35
00:03:17,840 --> 00:03:19,120
Tôi sẽ bắt đầu như thế.
36
00:03:23,880 --> 00:03:25,960
Tôi sinh ra ở thành phố St. Louis.
37
00:03:26,080 --> 00:03:29,400
Bệnh viện St. Louis,
ngày 2 tháng 8 năm 1965.
38
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Tôi không quá lớn khi bố mẹ tôi ly thân.
39
00:03:38,240 --> 00:03:41,400
Có lẽ là sáu hay bảy tuổi.
40
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Tôi nhớ bố dượng của tôi...
41
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
và mẹ tôi đến bên nhau.
42
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
Tôi nghĩ mối quan hệ với bố dượng của tôi
43
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
là nơi mọi cơn giận bắt đầu xuất hiện.
44
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
Ông ta không bạo hành tôi
về thể chất nhiều
45
00:04:09,040 --> 00:04:12,280
như bạo hành tinh thần và lời nói.
46
00:04:12,600 --> 00:04:15,560
Và tôi nghĩ qua thời gian,
nó tác động xấu đến tôi.
47
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Khi có người lớn luôn nói
bạn ngu ngốc, đần độn.
48
00:04:20,840 --> 00:04:24,440
Điều đó... trở thành một nhân tố
trong sự phát triển của bạn.
49
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
Và tôi nghĩ…
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,320
đó là nơi…
51
00:04:28,840 --> 00:04:31,560
mọi hành vi tiêu cực bắt nguồn.
52
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
Khi tôi 18 tuổi, tôi và bố dượng
không hòa thuận với nhau
53
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
đến mức giữa hai chúng tôi
chỉ có động chân động tay.
54
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
Bố tôi gọi tôi và ông ấy nói,
55
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
"Con đã 18, con có thể đến ở với bố
và mẹ không thể nói gì."
56
00:04:51,000 --> 00:04:52,680
Nên tôi chuyển đến ở với bố.
57
00:04:58,920 --> 00:05:04,400
Ban đầu thì ổn, nhưng giờ khi nghĩ lại,
tôi đã không đưa ra lựa chọn đúng đắn.
58
00:05:06,080 --> 00:05:07,320
Tôi đã ở nơi tồi tệ.
59
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
Tôi muốn làm kẻ xấu.
60
00:05:14,000 --> 00:05:15,840
Tôi bắt đầu cướp các trạm xăng.
61
00:05:18,360 --> 00:05:22,960
Sau khi cướp trạm xăng đầu, tôi thấy
thật dễ dàng. Nên tôi cướp một chỗ khác.
62
00:05:24,040 --> 00:05:26,360
Hết vụ cướp này đến vụ cướp khác.
63
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
Tôi là một kẻ làm càn.
64
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
Sự kích động dữ dội.
65
00:05:33,200 --> 00:05:35,840
Tôi có thể nhớ rõ một đặc điểm...
66
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
rất nổi bật và tôi nói với chính mình.
67
00:05:38,920 --> 00:05:40,680
Tôi nói chuyện với bản thân.
68
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
Tôi nói: "Nếu mày cứ làm thế này,
nếu cứ đi con đường này,
69
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
rốt cuộc đời mày sẽ tàn...
70
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
hoặc sẽ rối tung lên. Mày phải dừng lại."
71
00:05:55,120 --> 00:05:58,840
Và tôi tự nhủ, "Thôi kệ đi."
72
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
Kể từ đó, nó trở nên tệ hơn.
73
00:06:17,600 --> 00:06:19,760
Tôi bắt đầu trộm tiền của bố.
74
00:06:21,320 --> 00:06:24,080
Ông ấy bắt được tôi viết séc
trên tài khoản của ông...
75
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
và ông ấy rất tức giận.
76
00:06:27,640 --> 00:06:29,960
Tôi tưởng ông ấy sẽ đá tôi ra khỏi nhà.
77
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Và...
78
00:06:32,640 --> 00:06:35,920
tôi lo rằng tôi sẽ phải quay lại
với bố dượng.
79
00:06:36,280 --> 00:06:39,000
Và tôi biết bố dượng tôi sẽ nhắm vào tôi.
80
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
Tôi không làm được.
81
00:06:48,240 --> 00:06:50,160
Tôi cảm thấy như bị dồn vào góc.
82
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
Và tôi không có lối thoát.
83
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Phải, vào lúc đó tôi có chút điên rồ.
84
00:07:07,280 --> 00:07:09,400
Tôi vẫy tay chào bố tôi về.
85
00:07:19,040 --> 00:07:22,360
Có một cánh cửa trên tầng
và tôi ở phía bên kia cánh cửa.
86
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Khi ông ấy chạm vào tay nắm,
tôi bắt đầu bắn.
87
00:07:48,320 --> 00:07:50,760
Tôi quên đã bắn ông ấy chính xác mấy lần.
88
00:07:50,840 --> 00:07:53,680
Chắc là sáu, thậm chí bảy lần,
89
00:07:53,920 --> 00:07:55,080
trong chín phát.
90
00:08:00,200 --> 00:08:01,480
Tôi phục kích ông ấy.
91
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
Ông ấy không làm gì sai với tôi cả.
92
00:08:11,680 --> 00:08:12,800
Vì thực sự là vậy.
93
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
Tôi không quan tâm.
Tôi chỉ quan tâm bản thân.
94
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
Tôi là con quái vật.
95
00:08:23,400 --> 00:08:26,520
MẶC DÙ ĐÃ BỊ BẮN SÁU PHÁT VÀO NGỰC
Ở KHOẢNG CÁCH GẦN
96
00:08:26,600 --> 00:08:31,000
BỐ CỦA ARMENTROUT ĐÃ QUA KHỎI ĐƯỢC
97
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
Cảnh sát muốn ông ấy truy tố tôi,
nhưng ông ấy không muốn.
98
00:08:42,960 --> 00:08:44,080
Ông ấy nghĩ tôi…
99
00:08:46,760 --> 00:08:48,200
ông ấy nghĩ tôi bị điên.
100
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Trong những giờ sau khi bố tôi bị bắn,
101
00:08:54,760 --> 00:08:58,360
sở cảnh sát nhận ra
tôi đã cướp nhiều trạm xăng.
102
00:08:59,400 --> 00:09:00,760
Tôi bị bắt vì tội đó,
103
00:09:00,840 --> 00:09:04,240
bị buộc tội và kết án 19 năm
vài tháng sau đó.
104
00:09:04,320 --> 00:09:05,560
THÔNG TIN BẮT GIỮ
105
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
CHUYỂN TỚI NHÀ TÙ QUẬN
106
00:09:12,960 --> 00:09:14,280
Tôi ngồi tù 10 năm...
107
00:09:14,600 --> 00:09:16,080
tại Sở Cải huấn.
108
00:09:41,720 --> 00:09:43,480
Khi tôi được thả, ở tuổi 28,
109
00:09:43,840 --> 00:09:46,360
người duy nhất sẵn sàng chấp nhận tôi...
110
00:09:46,840 --> 00:09:50,120
được xét ân xá,
vì tôi phải có chỗ để ở khi được ân xá,
111
00:09:50,280 --> 00:09:51,160
là bà tôi.
112
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Inez Notter.
113
00:09:53,040 --> 00:09:54,280
Mẹ của bố tôi.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
Bà là người năng nổ.
115
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Bà có tầm vóc nhỏ.
116
00:10:00,320 --> 00:10:01,800
Bà có trái tim nhân hậu.
117
00:10:04,120 --> 00:10:07,240
Và cuối cùng bà tha thứ cho tôi
vì đã bắn con trai bà.
118
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Hoàn toàn tuyệt vời.
119
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Nơi này là khu Bevo Mill,
ở phía nam St Louis.
120
00:10:21,240 --> 00:10:23,160
Đó là một khu tốt. Yên ắng.
121
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
Nhưng vào thời điểm đó,
tôi chơi nhầm người.
122
00:10:30,080 --> 00:10:32,720
Muốn là tâm điểm các cuộc vui,
muốn làm trùm.
123
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Roger Brannan...
anh ta kỳ quặc, nhưng rất ngầu.
124
00:10:41,440 --> 00:10:44,600
Chúng tôi chơi ở nhà anh ta,
hút cần, tiệc tùng.
125
00:10:46,320 --> 00:10:49,040
Rick Lacey thì khác Roger Brannan.
126
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Rick Lacey là kiểu điển hình.
127
00:10:53,640 --> 00:10:55,200
Anh ta là con nghiện nặng.
128
00:10:55,280 --> 00:10:57,120
Và là tội phạm vặt.
129
00:10:57,840 --> 00:11:02,000
Chúng tôi chơi bời, hút ma túy,
lúc nào cũng vậy, 24/7.
130
00:11:06,040 --> 00:11:08,160
Tôi bắt đầu chơi với một cô gái.
131
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
Và cô ấy giới thiệu tôi với cocaine.
132
00:11:12,200 --> 00:11:17,000
Và một khi bắt đầu,
nó ngoạm lấy tôi và tôi không thể giũ bỏ.
133
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
Ở TUỔI 28,
134
00:11:25,280 --> 00:11:31,400
BILLY ĐÃ BIỂU LỘ RÕ LÀ
CON NGHIỆN CRACK COCAINE 300 ĐÔ MỘT NGÀY
135
00:11:34,720 --> 00:11:37,000
Tôi sẽ hỏi xin tiền bà.
136
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Và bà sẽ cho tôi tiền.
137
00:11:41,720 --> 00:11:44,040
Rồi bà bắt đầu không cho tôi tiền nữa.
138
00:11:44,520 --> 00:11:48,440
Nên tôi trộm séc
và bắt đầu viết séc trên tài khoản bà,
139
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
và cả trộm tiền.
140
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
Bà phát hiện ra, đối chất với tôi,
141
00:11:54,320 --> 00:11:57,560
và tôi nói,
"Cháu xin lỗi. Cháu không cố ý.
142
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Cháu sẽ trả lại."
143
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Và khoảng một tuần sau,
144
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
xe tôi bị tịch thu.
145
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Tôi không có tiền.
146
00:12:11,120 --> 00:12:15,960
Và tôi về nhà của bà tôi
và cố kiếm chút tiền.
147
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Bà từ chối.
148
00:12:27,480 --> 00:12:31,680
Cách duy nhất tôi nghĩ
có thể kiếm được tiền là... cướp của bà.
149
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Đánh bà ấy.
150
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
Chuyện này khá khủng khiếp,
nhưng từ việc...
151
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
cướp bóc...
152
00:12:56,920 --> 00:12:59,000
tới lúc lần đầu tôi vung chiếc gậy.
153
00:13:02,040 --> 00:13:03,840
Rồi tôi biết tôi phải giết bà.
154
00:13:08,760 --> 00:13:10,680
Tôi theo bà vào phòng ngủ...
155
00:13:11,240 --> 00:13:12,920
và bắt đầu dùng gậy đánh bà.
156
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
Tôi đánh đến khi bà bất tỉnh,
157
00:13:19,400 --> 00:13:21,120
trói bà ấy và đặt lên giường,
158
00:13:21,480 --> 00:13:24,240
mở ngăn kéo, tìm thấy ít tiền, bỏ đi.
159
00:13:30,520 --> 00:13:31,360
Phải...
160
00:13:31,720 --> 00:13:33,960
đó là điều tôi đã làm, tôi đã giết bà.
161
00:13:49,040 --> 00:13:50,760
Hôm sau tôi quay lại...
162
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
đem giấu xác trong cái rương ở tầng hầm
163
00:13:53,960 --> 00:13:55,640
và cố dọn dẹp hiện trường.
164
00:14:00,800 --> 00:14:05,160
HAI NGÀY SAU, CẢNH SÁT TÌM RA
THI THỂ BÀ INEZ NOTTER
165
00:14:05,280 --> 00:14:10,160
SAU KHI GIA ĐÌNH BÁO BÀ MẤT TÍCH
166
00:14:20,720 --> 00:14:27,200
GIA ĐÌNH NÓI VỚI CẢNH SÁT RẰNG
HỌ NGHI NGỜ BILLY ĐÃ GÂY RA
167
00:14:41,920 --> 00:14:44,840
Chúng tôi bắt đầu
cuộc truy lùng Billy Armentrout.
168
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Anh ta là nghi phạm chính vụ này, nên...
169
00:14:49,560 --> 00:14:52,320
chúng tôi dành 100% nỗ lực tìm anh ta.
170
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
BILL MCDONOUGH
CẢNH SÁT ST. LOUIS (ĐÃ NGHỈ HƯU)
171
00:14:56,040 --> 00:14:59,760
Tôi là Bill McDonough,
và tôi là một trong những điều tra viên
172
00:14:59,840 --> 00:15:02,600
ban đầu được giao cho vụ án.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,920
Chúng tôi phát hiện ra rằng Billy đã cố
174
00:15:08,000 --> 00:15:12,200
đổi séc của bà thành tiền hôm đó
và bị ngân hàng từ chối.
175
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Đó là một dấu vết mới rất tốt.
176
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
Những người liên quan đều có kẻ chỉ điểm
quen thuộc với đường phố.
177
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Nên mọi người liên lạc với người của họ
178
00:15:27,000 --> 00:15:30,200
nói là đang tìm anh ta,
và chúng tôi nhận được cuộc gọi
179
00:15:30,280 --> 00:15:35,080
và tôi chỉ nhớ họ nói, "Này,
có người thấy anh ta ở nhà Ricky Lacey",
180
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
cho địa chỉ và chúng tôi nhảy lên xe và...
181
00:15:39,600 --> 00:15:41,400
lái đến đó nhanh nhất có thể.
182
00:15:43,440 --> 00:15:45,720
Trên đường, chúng tôi báo trên bộ đàm
183
00:15:45,800 --> 00:15:46,720
là sẽ đi cửa sau,
184
00:15:47,880 --> 00:15:49,840
vì kẻ xấu luôn đi ra cửa sau.
185
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
Tôi đã chuẩn, 3436.
186
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Nó đó. Tầng một.
187
00:16:01,480 --> 00:16:04,840
Kẻ sát nhân khựng lại ở cửa trước
và ở cửa sổ sau
188
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
Billy Armentrout chạy ra
189
00:16:07,520 --> 00:16:11,120
như một món quà từ Chúa,
rơi ngay dưới chân tôi và...
190
00:16:12,200 --> 00:16:15,560
chúng tôi đã chiến đấu một chút
và kiểm soát được anh ta,
191
00:16:15,640 --> 00:16:19,720
bắt giữ anh ta và thế đó.
Billy đã bị bắt giữ.
192
00:16:30,720 --> 00:16:34,440
BIA LẠNH
193
00:16:36,520 --> 00:16:38,720
QUÁN LEO'S TESSON STATION
194
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
Tôi được chuyển vào văn phòng,
195
00:16:52,200 --> 00:16:56,720
sau đó lập tức được phân công
với Rubin và…
196
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
Chúng tôi bắt tay ngay vào việc.
197
00:17:00,920 --> 00:17:04,480
Hồi thập niên 90, chúng tôi có
các cuộc chiến chống ma túy...
198
00:17:05,240 --> 00:17:09,000
và họ bắt hơn 200 sát nhân
trong thành phố...
199
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
trong một năm.
200
00:17:15,760 --> 00:17:18,680
Thật ra, sau khi chúng tôi bắt Billy,
201
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
bắt đầu nói chuyện giúp tôi biết...
202
00:17:21,440 --> 00:17:24,240
về việc ma túy
ảnh hưởng xấu thế nào đến anh ta
203
00:17:24,480 --> 00:17:26,960
khi anh ta nói, "Có phải là về bà tôi?"
204
00:17:27,640 --> 00:17:30,000
Và chúng tôi nói, "Phải, là về bà anh."
205
00:17:30,240 --> 00:17:33,880
Và anh ta nói,
"Nếu cho tôi hút crack thêm một lần nữa,
206
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
tôi sẽ nói tất cả mọi thứ."
207
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
Và, bạn biết đấy, tôi đã bối rối...
208
00:17:39,920 --> 00:17:43,400
cả bị xúc phạm nữa.
Và tôi nói, "Billy, anh biết đấy,
209
00:17:43,920 --> 00:17:46,400
điều xảy ra tại đây
rốt cuộc sẽ quay lại đập lưng anh,
210
00:17:46,480 --> 00:17:49,080
rằng anh đã giết bà của mình vì thứ này
211
00:17:49,200 --> 00:17:52,320
rằng anh muốn hút thêm lần nữa
và nó sẽ không xảy ra.
212
00:17:58,880 --> 00:18:05,680
NGÀY 22 THÁNG BA, BILLY ARMENTROUT
TRẢI QUA MỘT CUỘC PHỎNG VẤN CÓ GHI HÌNH
213
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Anh có quyền giữ im lặng. Hiểu chứ?
214
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
Vâng.
215
00:18:12,040 --> 00:18:14,960
Mọi lời anh nói
sẽ được dùng chống lại anh ở tòa.
216
00:18:15,040 --> 00:18:16,480
- Anh hiểu chứ?
- Vâng.
217
00:18:19,320 --> 00:18:21,440
Hãy nói về việc xảy ra sáng thứ Bảy.
218
00:18:21,840 --> 00:18:24,160
Bắt đầu từ lúc anh thức dậy.
219
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Rick đã đến.
220
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
Rick nào?
221
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
Lacey.
222
00:18:33,320 --> 00:18:34,680
Rick Lacey đã đến…
223
00:18:35,880 --> 00:18:36,760
đập cửa.
224
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Tôi nói, "Rick, gì vậy?"
225
00:18:41,120 --> 00:18:43,680
Chúng tôi nói chuyện,
cố tìm cách kiếm tiền.
226
00:18:44,400 --> 00:18:47,560
Và tôi nói, "Ta qua nhà bà tôi
và lập mưu lừa bà ấy."
227
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
Rick nói,
"Nếu tôi đánh ngất bà ấy thì sao?"
228
00:18:52,840 --> 00:18:54,560
Nên tôi vào phòng ngủ của tôi
229
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
lấy cây gậy Cardinal...
230
00:18:56,920 --> 00:18:59,960
ra khỏi tủ quần áo.
Đem nó quay vào và đưa cho Rick.
231
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Rick theo bà ấy vào phòng ngủ,
232
00:19:02,760 --> 00:19:04,440
và tôi nghe thấy chấn động.
233
00:19:06,280 --> 00:19:07,800
Và Rick nói, "Billy.
234
00:19:08,200 --> 00:19:10,120
Cậu phải ra khỏi đây. Phải đi thôi."
235
00:19:10,200 --> 00:19:11,280
Tôi và Rick bỏ đi.
236
00:19:11,360 --> 00:19:12,520
Sao không vứt gậy đi?
237
00:19:12,600 --> 00:19:15,680
Rick nói, "Vứt nó xuống sông,
tôi biết nó không tốt."
238
00:19:15,760 --> 00:19:17,760
- Có ai khác biết anh ở đó?
- Rick.
239
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
Rick đi lấy chút heroin...
240
00:19:20,000 --> 00:19:22,320
Chúng tôi tới nhà Rick để chơi thuốc...
241
00:19:23,000 --> 00:19:24,680
Anh ta đâu nghiêm túc phỏng vấn.
242
00:19:24,800 --> 00:19:28,520
Cứ nói dối liên tục,
cứ nói là Rick Lacey đã làm điều đó.
243
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
Khi anh nói Rick Lacey
tấn công bà anh bằng cây gậy bóng chày đó,
244
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
chỉ có cây gậy được dùng hay còn gì nữa?
245
00:19:35,600 --> 00:19:37,160
Theo tôi biết thì chỉ có cây gậy.
246
00:19:38,480 --> 00:19:41,760
Chúng tôi khá tự tin
rằng Ricky Lacey không liên quan.
247
00:19:42,440 --> 00:19:46,280
Ricky Lacey nói anh ta chưa bao giờ
đến nhà bà Billy Armentrout.
248
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Chúng tôi không thấy
bằng chứng vật lý. Dấu vân tay...
249
00:19:50,000 --> 00:19:51,440
chẳng có gì ở đó.
250
00:19:58,960 --> 00:20:04,840
CẢNH SÁT KẾT LUẬN CHỈ CÓ
BILLY ARMENTROUT CHỊU TRÁCH NHIỆM
251
00:20:04,920 --> 00:20:09,000
TRONG VỤ GIẾT BÀ CỦA ANH TA
252
00:20:11,440 --> 00:20:15,480
NGÀY 22 THÁNG BA NĂM 1995,
ANH TA BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
253
00:20:15,840 --> 00:20:22,840
RICK LACEY ĐƯỢC THẢ KHÔNG BỊ BUỘC TỘI GÌ
254
00:20:28,000 --> 00:20:30,640
Anh có một gã...
255
00:20:30,760 --> 00:20:31,800
hút ma túy.
256
00:20:32,040 --> 00:20:34,520
Anh ta chỉ là một cơn sóng thần
257
00:20:34,920 --> 00:20:37,600
ào qua khu phố
và bất cứ thứ gì anh ta thấy...
258
00:20:37,960 --> 00:20:41,880
anh ta sẽ lấy hết
bằng lừa đảo hoặc bạo lực.
259
00:20:43,520 --> 00:20:47,040
Billy đã bước vào một thế giới khác
khi anh ta giết bà mình.
260
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
Anh ta đánh một phụ nữ 81 tuổi
còn chẳng nặng đến 45 kg.
261
00:20:53,760 --> 00:20:55,320
Anh ta có thể tái phạm,
262
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
nhưng sẽ chọn người dễ bị tổn thương nhất.
263
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Tôi nghĩ anh ta độc ác,
nhưng cũng là kẻ hèn nhát.
264
00:21:31,960 --> 00:21:33,280
ROGER BRANNAN - BẠN CŨ
265
00:21:33,360 --> 00:21:35,720
Tôi nghĩ gì về Billy Armentrout ư?
266
00:21:37,440 --> 00:21:39,480
Tôi nghĩ anh ta…
267
00:21:39,880 --> 00:21:45,880
bệnh hoạn và kinh tởm
vì những gì đã làm với bà của mình.
268
00:21:48,920 --> 00:21:50,920
Bà ấy đã làm mọi thứ cho anh ta...
269
00:21:51,320 --> 00:21:53,800
và đây là cách bà ấy được trả ơn.
270
00:21:55,120 --> 00:21:57,080
Anh ta không bao giờ...
271
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
nên được thả ra ngoài phố nữa.
272
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
Tên tôi là Roger Brannan,
273
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
và tôi đến từ St. Louis, Missouri.
274
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
Tôi là bạn của Billy Armentrout
và Rick Lacey hồi đó.
275
00:22:20,640 --> 00:22:24,120
Kiểu như, tôi đoán bạn có thể gọi nó là...
276
00:22:24,200 --> 00:22:25,880
những ngày dữ dội của tôi.
277
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
Chính là thế. Chủ yếu là tiệc tùng.
278
00:22:29,840 --> 00:22:31,880
Bạn biết đấy, tôi...
279
00:22:32,960 --> 00:22:35,960
tôi chơi thuốc, tức là...
280
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
cỏ, cần sa.
281
00:22:38,720 --> 00:22:42,400
Chưa bao giờ thử loại khác.
Crack hay là...
282
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
hay là heroin,
283
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
nhưng họ đều đã hút.
284
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
Họ chơi ở nhà Rick.
285
00:22:49,880 --> 00:22:53,040
Bất cứ nơi nào họ có thể chơi thuốc
là họ chơi.
286
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Khi lần đầu phát hiện ra chuyện,
tức là vụ giết người,
287
00:23:10,520 --> 00:23:11,920
tôi bị bắt…
288
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
vì đã cố đổi séc ra tiền cho Billy.
289
00:23:20,880 --> 00:23:21,800
Tôi đang ngủ…
290
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
và họ đến gõ cửa nhà tôi
291
00:23:26,160 --> 00:23:29,720
hóa ra là có ít nhất 20 người trong số họ.
292
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Họ đưa tôi đến đồn cảnh sát,
293
00:23:34,360 --> 00:23:39,400
và khi họ nói về vụ giết người,
tôi đã nói với họ mọi điều họ muốn nghe,
294
00:23:39,600 --> 00:23:45,160
bạn biết đấy, vì tôi sẽ không ngồi tù
bởi điều mà người khác đã làm.
295
00:23:45,640 --> 00:23:46,680
Bạn biết chứ?
296
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Nó làm tôi sợ, thật đấy.
297
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Tôi luôn nghĩ chỉ Billy đã làm điều đó.
298
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Ý nghĩ về việc Rick Lacey giúp Billy
299
00:24:02,920 --> 00:24:07,640
giết bà nội của anh ta,
tôi thậm chí còn chẳng nghĩ đến điều đó.
300
00:24:08,440 --> 00:24:09,280
Bạn biết đấy.
301
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Lần duy nhất nghĩ đến nó
là khi chính miệng Billy nói ra.
302
00:24:15,760 --> 00:24:19,800
Anh ta cố đổ lỗi cho người khác
và đã chọn Rick Lacey.
303
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
BILLY ARMENTROUT RA HẦU TÒA NĂM 1998
304
00:24:46,120 --> 00:24:51,560
ANH TA TIẾP TỤC KHAI RẰNG
RICK LACEY ĐÃ GIẾT BÀ MÌNH
305
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
Tôi nghĩ người như Billy Armentrout
306
00:25:15,840 --> 00:25:19,800
đã sống một cuộc đời dối trá để hút ma túy
307
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
và dối trá để thoát khỏi rắc rối
308
00:25:23,320 --> 00:25:26,840
để nói dối và ra tòa
và nói anh ta không làm điều đó
309
00:25:27,000 --> 00:25:30,960
chỉ là sự tiếp nối hành vi
mà anh ta đã làm trước đây.
310
00:25:32,840 --> 00:25:34,160
Tôi là Chris Slusher.
311
00:25:34,280 --> 00:25:36,120
Tôi là luật sư ở Columbia, Missouri,
312
00:25:36,200 --> 00:25:38,880
và đã là luật sư bào chữa hình sự
suốt 25 năm.
313
00:25:40,880 --> 00:25:44,320
Billy Armentrout, tôi nhớ là,
muốn đại diện cho bản thân...
314
00:25:44,440 --> 00:25:45,560
ngay từ đầu.
315
00:25:45,640 --> 00:25:49,680
Chúng tôi đã có
vai trò hỗn hợp trong vụ án.
316
00:25:50,000 --> 00:25:54,080
Ban đầu, chúng tôi được bổ nhiệm
làm luật sư dự phòng theo phiên.
317
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
Về cơ bản chỉ ở đó, theo dõi mọi thứ,
318
00:25:58,720 --> 00:26:01,680
và nếu anh ta cần bạn,
bạn có ở đó để nhảy vào.
319
00:26:06,520 --> 00:26:08,440
Rick theo bà ấy vào phòng ngủ.
320
00:26:09,040 --> 00:26:11,480
Tôi nhớ lời lời khai của Armentrout
321
00:26:11,560 --> 00:26:15,600
rằng Lacey là người đầu tiên
thực hiện những cú đánh
322
00:26:15,680 --> 00:26:17,560
đã gây ra cái chết của bà mình.
323
00:26:17,640 --> 00:26:19,320
Dù gì... anh ta hét lên với tôi.
324
00:26:19,400 --> 00:26:23,040
Bang không tin vào
sự trình bày của Armentrout
325
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
về vai trò của Ricky Lacey,
326
00:26:25,720 --> 00:26:29,600
và họ cảm thấy Armentrout
là người duy nhất chịu trách nhiệm.
327
00:26:33,640 --> 00:26:38,520
NGÀY 14/2/1998, BILLY ARMENTROUT
BỊ KẾT TỘI GIẾT NGƯỜI CẤP ĐỘ MỘT
328
00:26:38,600 --> 00:26:41,040
VÀ BỊ KẾT ÁN TỬ HÌNH
329
00:26:41,240 --> 00:26:46,360
ANH TA TIẾP TỤC NHẬN MÌNH VÔ TỘI
330
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
TÒA ÁN TỐI CAO BANG MISSOURI
331
00:26:56,200 --> 00:26:59,280
Theo kinh nghiệm đại diện cho
những người trong những vụ thế này,
332
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
có rất nhiều người,
333
00:27:01,720 --> 00:27:05,080
có một nỗi sợ hãi cơ bản
khi thừa nhận tội lỗi của họ
334
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
vì họ nhận ra
điều họ đã làm thật kinh khủng.
335
00:27:08,120 --> 00:27:12,080
Và xung đột bên trong
khiến họ không muốn thừa nhận.
336
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
Họ phải tiến hóa đến mức họ có thể
chấp nhận trách nhiệm của mình
337
00:27:18,440 --> 00:27:22,200
và hội thoại của tôi với Armentrout,
trong suốt thời kỳ ra tòa,
338
00:27:22,400 --> 00:27:24,600
tôi không thấy điều đó
vì anh ta chưa đạt được.
339
00:27:32,520 --> 00:27:39,040
SAU 8 NĂM Ở TRẠI GIAM TỬ TÙ,
BẢN ÁN CỦA ARMENTROUT ĐƯỢC XEM XÉT LẠI
340
00:27:39,160 --> 00:27:46,080
DO SAI SÓT VỀ THỦ TỤC LUẬT PHÁP, ANH TA
ĐƯỢC GIẢM ÁN THÀNH CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ
341
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
NĂM 2006, BILLY ARMENTROUT
ĐƯỢC CHUYỂN VÀO KHU GIAM CHUNG
342
00:28:00,160 --> 00:28:02,440
TẠI TRẠI CẢI TẠO POTOSI
343
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Billy luôn tự nhận là vô tội
về tội ác của mình.
344
00:28:13,800 --> 00:28:16,240
Anh ta đứng trên sự thật rằng mình vô tội
345
00:28:16,320 --> 00:28:20,200
rằng anh ta đã không phạm tội
và đã bị phân biệt đối xử.
346
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Tôi nghĩ đó là nơi mà sự gay gắt
của anh ta xuất phát.
347
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Tôi có thể thông cảm,
sự giận dữ của anh ta với hệ thống,
348
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
hay sự thất vọng
với cố gắng chứng minh sự vô tội của mình.
349
00:28:36,920 --> 00:28:38,680
Tôi là Randall Bernard Knese.
350
00:28:38,760 --> 00:28:39,960
Gọi Randy là được.
351
00:28:40,840 --> 00:28:41,960
Tôi đã đến...
352
00:28:42,920 --> 00:28:46,800
Trại Cải tạo Potosi năm 1997,
353
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
và tôi biết đến Billy Armentrout,
354
00:28:50,240 --> 00:28:53,600
ở cùng khu với anh ta
và trở thành bạn tốt với anh ta.
355
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
Trong cơ chế Cải tạo Missouri,
356
00:29:06,760 --> 00:29:13,400
họ có một lớp được gọi là "Ảnh hưởng
của Tội ác tới Phạm nhân" hoặc "ICVC".
357
00:29:14,920 --> 00:29:17,960
Vào cuối buổi, họ có phần
phạm nhân trò chuyện,
358
00:29:18,240 --> 00:29:21,200
khi họ kể chuyện
về việc người thân bị giết ra sao.
359
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Nó rất…
360
00:29:26,840 --> 00:29:28,760
Nó khiến bạn trong trạng thái...
361
00:29:29,120 --> 00:29:30,720
không thể trốn tránh nữa.
362
00:29:31,720 --> 00:29:36,880
Bạn sẽ, "Chết tiệt,
tôi đã làm thế với một người."
363
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
Và đây là cách gia đình họ...
364
00:29:40,920 --> 00:29:41,800
cảm thấy.
365
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
Và tôi không biết
điều đã thay đổi ở Billy là gì,
366
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
nhưng đã có một thay đổi
367
00:29:47,440 --> 00:29:49,360
và anh ta chưa từng nói với tôi.
368
00:29:49,520 --> 00:29:54,120
Rồi một ngày, anh ta nói sẽ đăng ký ICVC.
369
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
Tôi nghĩ, "Mình sẽ tham gia lớp này,
370
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
vì mình sẽ cố tìm ra sự thật từ anh ta."
371
00:30:02,920 --> 00:30:06,040
Billy có thể trở thành một người khác
372
00:30:06,280 --> 00:30:09,120
so với người đã giết bà mình không?
373
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
Anh ta có thể không còn là người...
374
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
đã phạm tội ác ấy không?
375
00:30:27,080 --> 00:30:29,880
Có gì đó ở lớp ICVC đã ảnh hưởng anh ta,
376
00:30:30,080 --> 00:30:32,480
đưa anh ta đến chỗ anh ta có...
377
00:30:32,800 --> 00:30:35,120
khoảnh khắc giác ngộ làm chúng tôi sốc.
378
00:30:38,120 --> 00:30:39,680
Tôi tham gia ICVC,
379
00:30:40,320 --> 00:30:44,280
một vài tù nhân là những người
tôi thân thiết, biết tôi,
380
00:30:44,720 --> 00:30:48,280
rồi Randy Knese là người cuối,
nói về giết người...
381
00:30:49,640 --> 00:30:53,600
anh ta nói về tội ác của mình
rồi chúng tôi đi quanh phòng...
382
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
Cuối cùng tôi nói, "Tôi đã giết bà tôi."
383
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
Mọi người trong phòng
đều hết sức ngạc nhiên.
384
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
Tôi nói tên bà ấy là Inez Notter.
385
00:31:10,760 --> 00:31:13,240
Và tôi đánh bà đến chết
bằng gậy bóng chày.
386
00:31:14,720 --> 00:31:16,040
Khi tôi nói điều đó...
387
00:31:16,320 --> 00:31:19,440
tất cả mọi người trong nhóm
388
00:31:19,520 --> 00:31:21,440
đều có một sự thông cảm...
389
00:31:21,920 --> 00:31:23,040
rằng...
390
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
một lần trong đời,
391
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
tôi đã sở hữu các lựa chọn của mình.
392
00:31:29,760 --> 00:31:30,880
Không phải là...
393
00:31:32,040 --> 00:31:35,400
tôi không biết rằng tôi đã làm.
Đó là vì nó rất...
394
00:31:38,080 --> 00:31:39,000
đau đớn...
395
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
đến mức tôi không thể thừa nhận đã làm
396
00:31:44,680 --> 00:31:46,680
theo mọi cách nào đó...
397
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
Tôi xin lỗi.
398
00:31:49,920 --> 00:31:51,280
Nhưng thể hiện làm sao?
399
00:31:52,040 --> 00:31:52,880
Tôi không thể.
400
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Tuy nhiên...
401
00:31:55,320 --> 00:31:58,400
tôi có thể là người tốt hơn
và là người khác.
402
00:31:59,040 --> 00:32:01,480
Một người khác biệt đến nỗi...
403
00:32:01,800 --> 00:32:03,320
họ sẽ không nhận ra...
404
00:32:03,640 --> 00:32:06,120
hành động của tôi, suy nghĩ của tôi...
405
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
hay cách tôi tự hành xử.
406
00:32:16,320 --> 00:32:17,760
Anh ta thừa nhận rằng...
407
00:32:18,240 --> 00:32:19,320
anh ta đã làm thế.
408
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Sau chừng ấy năm... chà.
409
00:32:24,640 --> 00:32:27,120
Và anh ta biết mình đã làm gì sai.
410
00:32:27,360 --> 00:32:29,480
Anh ta biết chính xác đã làm gì sai.
411
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
Và bạn muốn biết chứ?
412
00:32:35,440 --> 00:32:37,440
Vì một lý do kỳ lạ tôi tin anh ta.
413
00:32:38,440 --> 00:32:39,400
Chắc chắn đấy.
414
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Tôi thấy khá tiếc cho anh ta.
415
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
Nhưng anh ta đã làm sai.
416
00:32:55,920 --> 00:32:56,880
Và...
417
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
anh ta phải trả giá cho những gì đã làm.
418
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
Tôi chỉ có thể nói vậy. Ý tôi là...
419
00:33:05,360 --> 00:33:06,720
Tôi chỉ có thể nói vậy.
420
00:33:20,440 --> 00:33:23,080
Tôi không biết là sẽ rơi nước mắt
vì việc vớ vẩn này.
421
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
Và...
422
00:33:30,720 --> 00:33:34,760
tôi thật sự chúc anh ta vui vẻ,
nếu có thể,
423
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
trong trại cải tạo.
424
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Ý tôi là, tôi biết anh ta là kẻ xấu.
425
00:33:39,520 --> 00:33:41,000
Anh ta nói đã thay đổi.
426
00:33:41,360 --> 00:33:44,200
Nhưng thay đổi
không giúp anh ta được ra ngoài.
427
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Thay đổi sẽ không mang bà quay trở về.
428
00:34:07,240 --> 00:34:09,800
Bạn biết mọi người
luôn muốn nói, "Xin lỗi."
429
00:34:12,240 --> 00:34:13,280
Không được đâu.
430
00:34:16,040 --> 00:34:17,240
Bát nước đã đổ đi...
431
00:34:17,560 --> 00:34:18,880
làm sao lấy lại được.
432
00:34:20,800 --> 00:34:23,160
Đâu thể vặn ngược thời gian và quay lại.
433
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
Tôi nghĩ cũng hợp lý khi nói
tôi đã hủy hoại gia đình mình từ lâu rồi.
434
00:34:33,720 --> 00:34:37,000
Khi tôi bắn bố tôi
và thậm chí từ trước đó nữa.
435
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
Billy đã gọi cho tôi từ trong tù,
436
00:35:17,680 --> 00:35:21,240
và đã cố liên lạc,
tôi đoán vậy, ý tôi là...
437
00:35:21,440 --> 00:35:23,520
chúng tôi nói chuyện rất vui, nhưng
438
00:35:23,600 --> 00:35:27,360
đó là lần cuối tôi nói chuyện với Billy.
439
00:35:31,600 --> 00:35:35,280
Tôi đã nhận được vài tấm thiệp Giáng Sinh
suốt vài năm qua,
440
00:35:35,360 --> 00:35:38,800
tôi vẫn chưa trả lời
và nó khá làm tôi phiền muộn.
441
00:35:43,600 --> 00:35:46,120
KỂ TỪ LÚC THỰC HIỆN TỘI ÁC,
442
00:35:46,200 --> 00:35:50,280
BILLY ARMENTROUT KHÔNG HỀ
LIÊN LẠC VỚI GIA ĐÌNH
443
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
Tôi đã cười khi thấy cái này,
444
00:35:54,920 --> 00:35:57,360
vì anh ấy có khuôn mặt hài hước.
445
00:35:57,440 --> 00:35:58,280
Phải.
446
00:35:58,760 --> 00:35:59,800
Phải.
447
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Tên tôi là Mary Eberrhardt
448
00:36:02,800 --> 00:36:07,080
và tôi biết Billy
từ khi tôi kết hôn với bố cậu ta, Bill.
449
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Tôi là Wendy, con gái của Mary.
450
00:36:15,320 --> 00:36:18,240
Tôi mong chờ đến cuối tuần khi Billy đến.
451
00:36:18,840 --> 00:36:22,560
Vì tôi có thể dính vào các trò quỷ
với một đồng phạm, có thể nói vậy.
452
00:36:23,240 --> 00:36:25,600
Vui lắm. Tôi rất thích Billy.
453
00:36:28,560 --> 00:36:34,880
Lần đầu gặp Billy, cậu ta mới năm tuổi
và chỉ là một cậu bé đáng yêu.
454
00:36:39,040 --> 00:36:41,320
Cậu ta chỉ muốn ở bên bố mình.
455
00:36:41,400 --> 00:36:42,680
Anh ấy muốn làm hài lòng bố.
456
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Phải. Đúng thế.
457
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Cậu ta mong chờ cuối tuần
để được ở với bố.
458
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
Nhưng rồi, khi được ở với bố,
459
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
nó trở nên tệ, rất tệ.
460
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
Bố anh ta, kẻ xấu xa,
461
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
không hề cân nhắc việc làm tổn thương ai,
462
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
không chỉ mẹ tôi, vì bà ấy là phụ nữ
và không mạnh như ông ấy,
463
00:37:08,080 --> 00:37:13,440
nhưng tôi nghĩ Bill sẽ đi
và tấn công bất cứ ai đi qua mình.
464
00:37:13,520 --> 00:37:15,600
Tôi đã nhiều lần thấy Bill đánh...
465
00:37:16,200 --> 00:37:19,280
Billy, chỉ vì những chuyện nhỏ nhặt.
466
00:37:20,520 --> 00:37:26,000
Tôi chưa bao giờ thấy Billy có được
lòng trắc ẩn hay bất kỳ sự giáo dục nào.
467
00:37:26,440 --> 00:37:28,760
Không biết anh ta có điều đó trong đời,
468
00:37:28,840 --> 00:37:31,520
và tôi nghĩ có lẽ nó làm bạn cứng rắn.
469
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
SAU NHIỀU NĂM BỊ BẠO HÀNH,
MARY BỎ BỐ CỦA BILLY NĂM 1974
470
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
BILLY LÚC ĐÓ 9 TUỔI
471
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
Nhiều năm trôi qua và tôi không gặp Billy…
472
00:37:53,240 --> 00:37:58,480
trong một thời gian dài,
và tôi chỉ nhớ anh ấy là anh trai tôi.
473
00:37:58,560 --> 00:38:03,960
Rồi anh ấy quay lại cuộc đời chúng tôi,
nhưng không phải là người anh trai
474
00:38:04,160 --> 00:38:05,720
mà tôi cảm thấy thoải mái.
475
00:38:08,320 --> 00:38:10,800
Cậu ta đến thăm một thời gian.
476
00:38:10,880 --> 00:38:14,400
Mãi đến sau chuyến thăm đó...
477
00:38:14,920 --> 00:38:17,600
- tôi nhận ra rằng...
- Mọi thứ bắt đầu...
478
00:38:17,680 --> 00:38:18,800
Biến mất.
479
00:38:18,880 --> 00:38:22,000
- Và cậu ta đột nhập vào.
- Cửa bị rớt khỏi bản lề,
480
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
căn hộ hoàn toàn bị phá hoại.
481
00:38:24,400 --> 00:38:25,920
Không chỉ là một vụ trộm.
482
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Đó là cơn giận xả ra.
483
00:38:32,120 --> 00:38:36,360
Sau đó là một vụ lớn
và lúc ấy là khi Billy đứng đó
484
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
ở sau cánh cửa
và cho tôi thấy khẩu súng.
485
00:38:39,320 --> 00:38:43,400
Anh ta giơ vào mặt tôi,
để tôi có thể thấy nó lạnh.
486
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Nó là thật.
Rõ ràng anh ta có khả năng làm...
487
00:38:47,080 --> 00:38:50,320
những việc đáng sợ
và sau đó chúng tôi chuyển đi.
488
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Phải.
489
00:39:00,120 --> 00:39:04,080
Tôi không gặp lại Billy
trong ba hay bốn năm và lúc đó
490
00:39:04,160 --> 00:39:07,360
là khi bố cậu ta gọi
và nói rằng Billy đã bắn ông ta.
491
00:39:09,640 --> 00:39:12,280
Ông ta nói, "Thằng khốn", xin lỗi,
492
00:39:12,360 --> 00:39:15,280
nhưng ông ta nói thế,
"nó tưởng đã giết được tao."
493
00:39:17,600 --> 00:39:23,640
SAU KHI BỊ BẮN KHÔNG LÂU,
BỐ CỦA BILLY ARMENTROUT QUA ĐỜI
494
00:39:27,440 --> 00:39:28,680
Chúng tôi không biết...
495
00:39:28,760 --> 00:39:31,560
liệu ông ta tự sát hay là tai nạn,
496
00:39:31,640 --> 00:39:35,760
vì người ta tìm thấy ông ta
trong xe tải ở ga ra.
497
00:39:36,400 --> 00:39:37,760
Và ông ta đã uống rượu.
498
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
Nó xảy ra khoảng bốn tháng
sau khi Billy bắn ông ta,
499
00:39:41,040 --> 00:39:45,080
và ông ta xuống dốc kể từ đó.
Ông ta chỉ uống rượu và uống rượu.
500
00:39:46,440 --> 00:39:51,160
Và tôi nghĩ trong tâm trí ông ta
ít nhiều cũng thấy đáng bị bắn
501
00:39:51,280 --> 00:39:53,120
bởi cách mình đối xử với Billy.
502
00:39:56,000 --> 00:39:59,920
TRẠI CẢI TẠO POTOSI
503
00:40:07,120 --> 00:40:08,960
Phải, bố tôi là người cứng rắn.
504
00:40:12,840 --> 00:40:15,920
Nói bố tôi còn tệ hơn
bất kỳ ông bố tệ nào khác...
505
00:40:16,720 --> 00:40:18,000
Được, có lẽ thế.
506
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
Có lẽ đó là cách duy nhất ông ấy biết.
507
00:40:24,520 --> 00:40:27,080
Tôi có thấy ông ấy bạo hành mẹ kế không ư?
508
00:40:27,160 --> 00:40:28,080
Có.
509
00:40:28,200 --> 00:40:30,680
Ông ấy có bạo hành tôi không ư? Chắc rồi.
510
00:40:34,120 --> 00:40:38,800
Liệu có phải đó là lý do tôi bắn ông ta?
Có thể như vậy lắm.
511
00:40:39,640 --> 00:40:43,480
Nhưng bạn phải hiểu rằng
không chỉ có duy nhất một điều.
512
00:40:44,520 --> 00:40:46,320
Đó là cực điểm của nhiều điều.
513
00:40:53,200 --> 00:40:55,440
SAU KỲ NGHỈ 90 NGÀY BẮT BUỘC,
514
00:40:55,520 --> 00:40:59,840
BILLY ARMENTROUT ĐỒNG Ý
TRẢ LỜI CÁC CÂU HỎI THÊM
515
00:41:01,520 --> 00:41:02,720
ĐƯỜNG CỤT
516
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
NHÀ TÙ BANG - CẦM VÀO
517
00:41:06,240 --> 00:41:09,600
Lý do không thành thật
về việc giết bà tôi.
518
00:41:09,800 --> 00:41:11,240
Nó có nhiều lớp.
519
00:41:13,000 --> 00:41:15,720
Tôi nghĩ lớp đầu tiên và trên hết là...
520
00:41:16,240 --> 00:41:20,200
phủ nhận, về phía tôi,
việc tôi có thể làm...
521
00:41:20,840 --> 00:41:21,960
một...
522
00:41:23,520 --> 00:41:26,000
hành động như thế
với người yêu thương tôi.
523
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
Tôi nghĩ lớp thứ hai...
524
00:41:30,520 --> 00:41:32,560
là tôi không muốn đối mặt với nó.
525
00:41:34,960 --> 00:41:36,360
Không muốn chấp nhận.
526
00:41:36,800 --> 00:41:38,760
Tôi muốn đổ lỗi cho mọi người.
527
00:41:40,200 --> 00:41:42,480
Tâm lý tinh thần của tôi như vậy...
528
00:41:43,520 --> 00:41:45,120
có những lúc...
529
00:41:45,400 --> 00:41:47,240
hiện thực và...
530
00:41:47,840 --> 00:41:50,000
ảo tưởng bắt đầu pha trộn.
531
00:41:50,920 --> 00:41:52,840
Đến mức mà...
532
00:41:53,040 --> 00:41:56,880
trong tư tưởng tôi còn không thừa nhận.
533
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Tôi đã chôn sâu cảm xúc...
534
00:42:00,840 --> 00:42:03,760
đến mức có những lúc
tôi thực sự bị thuyết phục...
535
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
rằng Rick đã làm điều đó.
536
00:42:13,720 --> 00:42:17,720
RICK LACEY QUA ĐỜI NĂM 2014
537
00:42:18,000 --> 00:42:24,200
BỐN NĂM SAU KHI BILLY ARMENTROUT
RỐT CUỘC CŨNG THÚ NHẬN ĐÃ GIẾT BÀ MÌNH
538
00:42:29,320 --> 00:42:30,480
Tôi chưa bao giờ...
539
00:42:31,040 --> 00:42:33,400
có cơ hội liên lạc với Rick.
540
00:42:34,440 --> 00:42:38,120
Để anh ta biết
tôi đã thôi đổ lỗi cho anh ta
541
00:42:38,400 --> 00:42:41,320
và đã nhận trách nhiệm
cho việc giết bà tôi.
542
00:42:44,640 --> 00:42:46,840
Khi biết anh ta đã qua đời...
543
00:42:48,720 --> 00:42:51,920
một lần nữa, đó là một lớp khác...
544
00:42:52,560 --> 00:42:53,440
của...
545
00:42:54,240 --> 00:42:55,080
nỗi đau...
546
00:42:55,840 --> 00:42:59,360
rằng tôi không có cơ hội nói với anh ta,
"Này. Tôi xin lỗi.
547
00:43:00,080 --> 00:43:01,480
Tôi không cố ý làm vậy.
548
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
Nhưng tôi đã làm."
549
00:43:18,200 --> 00:43:21,960
Liên hệ gia đình của tôi giới hạn...
550
00:43:22,320 --> 00:43:23,320
rất ít.
551
00:43:23,600 --> 00:43:24,560
Là lỗi của tôi.
552
00:43:24,640 --> 00:43:29,120
Tôi đã gây nhiều đau đớn, không thể
mong họ tha thứ cho tôi ở bất cứ mức nào.
553
00:43:29,440 --> 00:43:32,600
Những người duy nhất tôi đã liên lạc...
554
00:43:33,440 --> 00:43:36,400
và liên lạc với tôi, là chú Bobby Wacker.
555
00:43:37,320 --> 00:43:38,960
Cho đến khi ông ấy chết.
556
00:43:39,360 --> 00:43:41,440
Và cả...
557
00:43:41,600 --> 00:43:45,040
em kế Wendy, và mẹ kế Mary.
558
00:43:45,360 --> 00:43:48,240
Và rồi chúng tôi
ngừng liên lạc một thời gian.
559
00:43:51,720 --> 00:43:57,360
Sau một trong những cuộc phỏng vấn,
tôi nhận được email
560
00:43:57,640 --> 00:43:58,840
từ em kế.
561
00:43:59,520 --> 00:44:01,040
Tôi đã không nghe gì từ cô ấy
562
00:44:01,320 --> 00:44:03,360
từ năm 2009.
563
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Và...
564
00:44:06,320 --> 00:44:08,640
tôi tin là
hôm nay cô ấy sẽ đến gặp tôi.
565
00:44:09,440 --> 00:44:11,480
Đây sẽ là lần đầu tôi gặp cô ấy...
566
00:44:11,800 --> 00:44:13,480
kể từ khi chúng tôi còn trẻ.
567
00:44:21,240 --> 00:44:23,560
Và tôi luôn nhớ việc chia sẻ với cô ấy
568
00:44:30,600 --> 00:44:32,440
vì những ký ức tuổi thơ đó...
569
00:44:32,840 --> 00:44:34,760
là những điều tuyệt nhất tôi có.
570
00:44:44,320 --> 00:44:46,360
Đó là điểm nhấn của cuộc đời tôi
571
00:44:46,560 --> 00:44:50,520
khi đến thăm bố vào cuối tuần
và dành thời gian với em gái tôi.
572
00:44:54,520 --> 00:44:57,960
Tôi đã bất kính
với phần lớn sự tồn tại của mình.
573
00:44:58,640 --> 00:45:01,600
Tôi sẽ không bất lương nữa.
574
00:45:02,760 --> 00:45:03,840
Tôi sẽ ngay thẳng...
575
00:45:04,440 --> 00:45:06,080
trong mọi hành động
576
00:45:06,560 --> 00:45:07,400
mà tôi làm.
577
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Nếu bạn thực sự hối hận,
578
00:45:11,840 --> 00:45:15,360
và thực sự nhận ra sự tàn phá mình gây ra
579
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
bằng cách lấy mạng người khác...
580
00:45:18,000 --> 00:45:20,080
Tôi nghĩ bạn có thể tiến lên từ đó.
581
00:45:22,920 --> 00:45:26,480
Xin lỗi, đền bù, thật lòng.
582
00:45:27,840 --> 00:45:28,800
Nhận tội.