1
00:00:12,120 --> 00:00:16,200
Ailemi uzun zaman önce
mahvettim diyebilirim.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,720
Babamı vurduğumda, hatta ondan önce.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Sonra galiba aileme
yeniden zarar verdim.
4
00:00:30,840 --> 00:00:31,800
Yani...
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,520
...yürek parçalayan bir acıydı.
6
00:00:41,440 --> 00:00:47,760
1976'DA ABD'DE İDAM CEZASININ
GERİ GETİRİLMESİNDEN BERİ
7
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
8000'DEN FAZLA KİŞİ CİNAYET SUÇUNDAN
İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI
8
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
BU, 990142 NUMARALI
İDAM MAHKUMUNUN HİKÂYESİ
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,680
İnsanlar hep "Özür dilerim." demek ister.
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
Ama işe yaramaz.
11
00:01:14,720 --> 00:01:15,920
Bir hata yaptığınızda
12
00:01:16,320 --> 00:01:17,680
onu geri alamazsınız.
13
00:01:18,320 --> 00:01:20,400
Zamanı geri sarıp, dönemezsiniz.
14
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
15
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
Bu gerçek bir hikâye.
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,400
Böyle başlayayım.
17
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
Sadece isyan etmek,
kaos yaratmak istedim.
18
00:01:39,280 --> 00:01:41,720
Ona baktım.
Kimin kimi öldürdüğünü göreceğiz.
19
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Kararı ben verdim.
20
00:01:44,280 --> 00:01:45,320
Onun canını aldım.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Bu niyetimin olmadığı
22
00:01:47,120 --> 00:01:51,200
ve keşke hiç yapmasaydım dediğim bir şey.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,040
Arabadan inip o iki adamı
öldüreceğimi biliyordum.
24
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
O önümde diz çökerken
25
00:02:01,120 --> 00:02:03,040
hatırladığım tek şey tetiği çekmem.
26
00:02:04,440 --> 00:02:05,480
İkisini de
27
00:02:05,800 --> 00:02:06,960
öldürdüm.
28
00:02:08,160 --> 00:02:09,280
Onları bıçakladım.
29
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
MISSOURI EYALETİNİN ASİL MÜHRÜ
30
00:02:36,120 --> 00:02:42,280
POTOSI ISLAH MERKEZİ
GÜVENLİK BİR AMAÇ DEĞİL, STANDARTTIR
31
00:02:57,080 --> 00:02:59,040
Adım Charles Armentrout.
32
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
Gençken herkes bana Billy derdi.
33
00:03:05,760 --> 00:03:11,920
1995'TE BILLY ARMENTROUT
AİLESİNDEN BİR KİŞİYİ ÖLDÜRDÜ
34
00:03:16,120 --> 00:03:17,480
Bu gerçek bir hikâye.
35
00:03:17,840 --> 00:03:19,120
Böyle başlayayım.
36
00:03:23,880 --> 00:03:25,960
St. Louis şehrinde doğdum.
37
00:03:26,080 --> 00:03:29,400
St. Louis Hastanesi, 2 Ağustos 1965.
38
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Annem ve babam ayrıldığında
çok büyük değildim.
39
00:03:38,240 --> 00:03:41,400
Muhtemelen altı ya da yedi yaşındaydım.
40
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Üvey babamın ve annemin ilişkisinin
41
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
başladığını hatırlıyorum.
42
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
Sanırım üvey babamla olan ilişkim
43
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
öfkemin doğmasına neden olan şeydi.
44
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
Fiziksel olarak beni çok istismar etmedi,
45
00:04:09,040 --> 00:04:12,280
daha çok sözlü ve zihinsel istismardı.
46
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
Ve sanırım zamanla bu beni çok etkiledi.
47
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Bir yetişkinin size sürekli aptal, salak
olduğunuzu söylemesi
48
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
gelişiminizi etkileyen bir şey.
49
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
Ve bence
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,320
tüm olumsuz
51
00:04:28,840 --> 00:04:31,560
davranışlar o zaman başladı.
52
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
18 yaşındayken, üvey babamla
o kadar anlaşamıyorduk ki
53
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
birbirimizi dövme noktasına gelmiştik.
54
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
Babam beni arayıp dedi ki
55
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
"18 yaşındasın, gelip benimle
yaşayabilirsin. Annen karışamaz."
56
00:04:51,000 --> 00:04:52,520
Ben de babama taşındım.
57
00:04:58,920 --> 00:05:04,400
Başta iyiydi ama dönüp baktığımda
doğru seçimleri yapmadığımı görebiliyorum.
58
00:05:06,080 --> 00:05:07,760
Kötü bir dönem geçiriyordum.
59
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
Kötü adam olmak istedim.
60
00:05:14,000 --> 00:05:15,720
Benzincileri soymaya başladım.
61
00:05:18,360 --> 00:05:22,960
İlk soygundan sonra kolay olduğunu gördüm.
Bir tane daha soydum.
62
00:05:24,040 --> 00:05:26,360
O soygun başka bir soyguna dönüştü.
63
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
Serseri mayın gibiydim.
64
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
Çok heyecanlıydı.
65
00:05:33,200 --> 00:05:35,840
Çok önemli bir noktayı hatırlıyorum,
66
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
kendi kendime konuşuyordum.
67
00:05:38,920 --> 00:05:40,680
Kendimle muhabbet ediyordum.
68
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
"Bu yoldan gitmeye devam edersen
69
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
sonunda öleceksin ya da
70
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
çok fena batacaksın. Durmalısın." dedim.
71
00:05:55,120 --> 00:05:58,840
"Salla gitsin." diye düşündüm.
72
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
O andan itibaren
her şey daha kötüye gitti.
73
00:06:17,600 --> 00:06:19,760
Babamdan para çalmaya başladım.
74
00:06:21,320 --> 00:06:23,680
Beni onun adına çek yazarken yakaladı,
75
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
çok sinirlendi.
76
00:06:27,640 --> 00:06:29,960
Beni evden atacağını sanıyordum.
77
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Ve...
78
00:06:32,640 --> 00:06:35,920
Üvey babamın yanına geri dönmem
gerektiğinden korktum.
79
00:06:36,280 --> 00:06:39,000
Üvey babamın tepemde olacağını biliyordum.
80
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
Dönemezdim.
81
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
Köşeye sıkışmış gibi hissettim.
82
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
Ve çıkış yolum yoktu.
83
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Evet, o zamanlar
bir tür delilik yaşıyordum.
84
00:07:07,280 --> 00:07:09,400
Eve girmesi için babama işaret yaptım.
85
00:07:19,040 --> 00:07:22,240
Merdivenlerde bir kapı var,
ben kapının diğer tarafındaydım.
86
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Kapı tokmağına uzandığında,
ateş etmeye başladım.
87
00:07:48,320 --> 00:07:50,600
Onu kaç defa vurduğumu hatırlamıyorum.
88
00:07:50,840 --> 00:07:53,680
Dokuz kurşundan altı veya yedi tanesi
89
00:07:53,920 --> 00:07:55,160
isabet etmiş olabilir.
90
00:08:00,200 --> 00:08:01,280
Ona tuzak kurdum.
91
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
Bana hiçbir kötülüğü dokunmadı.
92
00:08:11,680 --> 00:08:12,800
Gerçekten dokunmadı.
93
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
Sadece kendimi umursuyordum.
94
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
Tam bir canavardım.
95
00:08:23,400 --> 00:08:26,520
YAKIN MESAFEDEN GÖĞSÜNE
ALTI KURŞUN YEMESİNE RAĞMEN
96
00:08:26,600 --> 00:08:31,000
ARMENTROUT'IN BABASI HAYATTA KALDI
97
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
Polis bana dava açmasını söyledi
ama o açmak istemedi.
98
00:08:42,960 --> 00:08:44,080
Delirdiğimi...
99
00:08:46,760 --> 00:08:48,120
...düşünüyordu.
100
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Babam vurulduktan birkaç saat sonra
101
00:08:54,760 --> 00:08:58,360
polisler birkaç benzin istasyonu
soyduğumu fark etti.
102
00:08:59,400 --> 00:09:00,760
Bunun için tutuklandım,
103
00:09:00,840 --> 00:09:04,240
birkaç ay sonra 19 yıl hapis cezası aldım.
104
00:09:04,320 --> 00:09:05,600
TUTUKLANMA RAPORU
105
00:09:05,680 --> 00:09:06,960
HAPİSHANEYE SEVK EDİLDİ
106
00:09:12,960 --> 00:09:14,280
On yılını
107
00:09:14,600 --> 00:09:16,080
cezaevinde geçirdim.
108
00:09:41,720 --> 00:09:43,480
28 yaşında serbest bırakıldığımda
109
00:09:43,840 --> 00:09:46,360
şartlı tahliye için adrese ihtiyacım vardı
110
00:09:46,840 --> 00:09:50,120
ve beni kabul eden tek kişi
111
00:09:50,280 --> 00:09:51,160
büyükannemdi.
112
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Inez Notter.
113
00:09:53,040 --> 00:09:54,280
Babamın annesi.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
Yaman bir kadındı.
115
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Ufak tefekti.
116
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
Büyük bir kalbi vardı.
117
00:10:04,120 --> 00:10:07,000
Nihayetinde oğlunu vurduğum
için beni affetti.
118
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Kesinlikle inanılmaz.
119
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Mahalle, St. Louis'in güneyindeki
Bevo Mill bölgesiydi.
120
00:10:21,240 --> 00:10:23,160
Güzel bir mahalleydi. Sessizdi.
121
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
Ama o zamanlar yanlış
insanlarla takılıyordum.
122
00:10:30,080 --> 00:10:32,720
Partinin yıldızı olmak istiyordum.
123
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Roger Brannan garipti ama havalıydı.
124
00:10:41,440 --> 00:10:44,600
Onun evinde takılırdık, ot içerdik,
parti yapardık.
125
00:10:46,320 --> 00:10:49,040
Rick Lacey, Roger Brannan'dan farklıydı.
126
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Rick Lacey adamın dibiydi.
127
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
Uyuşturucu bağımlısıydı.
128
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
Basit suçlar işlemişti.
129
00:10:57,840 --> 00:11:02,000
7/24 takılır, uyuşturucu kullanırdık.
130
00:11:06,040 --> 00:11:08,120
Bir kızla takılmaya başladım.
131
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
Ve beni kokaine başlattı.
132
00:11:12,200 --> 00:11:17,000
Başladığımda bir daha bırakamadım.
133
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
BILLY ARMENTROUT
134
00:11:25,280 --> 00:11:31,400
28 YAŞINDA GÜNLÜK MALİYETİ 300 DOLAR
OLAN BİR KOKAİN ALIŞKANLIĞI EDİNDİ
135
00:11:34,720 --> 00:11:37,000
Büyükannemden para isterdim.
136
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Ve bana para verirdi.
137
00:11:41,720 --> 00:11:43,960
Sonra para vermemeye başladı.
138
00:11:44,520 --> 00:11:48,440
Ben de çeklerini çalıp, onun adına
çek yazmaya ve para çalmaya
139
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
başladım.
140
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
Bunu öğrendi ve hesap sordu,
141
00:11:54,320 --> 00:11:57,600
"Özür dilerim. Yapmak istemedim.
Borcumu ödeyeceğim."
142
00:11:57,680 --> 00:11:58,640
dedim.
143
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Ve bir hafta sonra
144
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
arabama el koyuldu.
145
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Hiç param yoktu.
146
00:12:11,120 --> 00:12:15,960
Ve büyükannemin evine gidip
biraz para almaya çalıştım.
147
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Reddetti.
148
00:12:27,480 --> 00:12:31,680
Parayı almanın tek yolu,
onu soymak diye düşündüm.
149
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Onu dövdüm.
150
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
Çok ürkütücü ama ilk sopa...
151
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
...darbesinden
152
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
sonra soygundan çıktı.
153
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
Onu öldürmem gerekiyordu.
154
00:13:08,760 --> 00:13:10,680
Peşinden yatak odasına gittim
155
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
ve sopayla dövmeye başladım.
156
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
Bilincini kaybedene kadar dövdüm,
157
00:13:19,400 --> 00:13:21,120
onu bağlayıp yatağa yatırdım,
158
00:13:21,480 --> 00:13:24,240
çekmeceleri karıştırıp
para buldum, çıktım.
159
00:13:30,520 --> 00:13:31,360
Evet,
160
00:13:31,720 --> 00:13:33,800
yaptığım buydu ve onu öldürdüm.
161
00:13:49,040 --> 00:13:50,760
Ertesi gün döndüm,
162
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
cesedi alıp bodrumdaki bir sandığa koydum
163
00:13:53,960 --> 00:13:55,760
ve etrafı temizlemeye çalıştım.
164
00:14:00,800 --> 00:14:05,160
AİLESİNİN KAYIP İHBARINDAN İKİ GÜN SONRA
165
00:14:05,280 --> 00:14:10,160
POLİS, INEZ NOTTER'IN CESEDİNİ BULDU
166
00:14:20,720 --> 00:14:27,200
AİLE, POLİSE BILLY'NİN SORUMLU
OLABİLECEĞİNDEN ŞÜPHELENDİKLERİNİ SÖYLEDİ
167
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
Billy Armentrout'ı aramaya başladık.
168
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Baş şüpheliydi, bu yüzden
169
00:14:49,560 --> 00:14:52,320
onu bulmak için elimizden geleni yaptık.
170
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
BILL MCDONOUGH
ST. LOUIS POLİSİ (EMEKLİ)
171
00:14:56,040 --> 00:14:59,760
Ben Bill McDonough ve davaya atanan
172
00:14:59,840 --> 00:15:02,600
ilk dedektiflerden biriydim.
173
00:15:05,320 --> 00:15:07,920
Billy'nin o gün büyükannesinin çekini
174
00:15:08,000 --> 00:15:12,200
bozdurmaya çalıştığını ve
bankanın reddettiğini öğrendik.
175
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Takip edebileceğimiz bir yoldu.
176
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
Davadaki herkesin sokaklara aşina olan
muhbirleri vardı.
177
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Herkes tanıdıklarıyla iletişime geçti
178
00:15:27,000 --> 00:15:30,120
ve onu aradığımızı duyurduk,
sonra bir telefon geldi
179
00:15:30,200 --> 00:15:35,080
ve "Ricky Lacey'nin evinde görülmüş."
dediklerini hatırlıyorum.
180
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
Adresi aldık, arabalarımıza atladık
ve oraya
181
00:15:39,600 --> 00:15:41,400
olabildiğince hızlı vardık.
182
00:15:43,440 --> 00:15:45,720
Yolda telsizden arkadan dolanacağımızı
183
00:15:45,800 --> 00:15:46,720
duyurduk çünkü
184
00:15:47,880 --> 00:15:49,840
kötü adamlar hep arkadan çıkar.
185
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
Tam önündeydim, 3436.
186
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
İşte burası. Birinci kat.
187
00:16:01,480 --> 00:16:04,840
Cinayet masası, arabaları evin önüne çekti
ve arka camdan
188
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
Billy Armentrout çıktı.
189
00:16:07,520 --> 00:16:11,120
Tanrı'nın bir armağanı gibi önüme düştü
190
00:16:12,200 --> 00:16:15,560
ve bir süre boğuştuk,
onu kontrol altına aldım.
191
00:16:15,640 --> 00:16:19,720
Sonra tutukladım, bu kadar.
Billy tutuklanmıştı.
192
00:16:30,720 --> 00:16:34,440
SOĞUK BİRA
193
00:16:36,520 --> 00:16:38,720
LEO'NUN TESSON İSTASYONU BARI
194
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
Büroya transfer edildim
195
00:16:52,200 --> 00:16:56,720
ve derhâl Rubin'in partnerliğine atandım.
196
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
Büyük bir hevesle işe başladık.
197
00:17:00,840 --> 00:17:03,440
90'larda kokain savaşları vardı
198
00:17:03,480 --> 00:17:05,120
RUBIN HAMAN
EMEKLİ POLİS
199
00:17:05,240 --> 00:17:09,000
ve yılda 200'den fazla cinayet
200
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
işleniyordu.
201
00:17:15,760 --> 00:17:18,680
Billy'yi yakaladıktan sonra
202
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
konuşmaya başladık ve kokainin
203
00:17:21,440 --> 00:17:24,240
ne kadar etkisi altında olduğunu gördüm
204
00:17:24,480 --> 00:17:26,960
çünkü "Büyükannemle mi ilgili?" dedi.
205
00:17:27,640 --> 00:17:29,720
Biz de "Büyükannenle ilgili." dedik.
206
00:17:30,240 --> 00:17:33,880
"Bir kez daha kokain kullanmama
izin verirseniz her şeyi
207
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
anlatırım." dedi.
208
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
Ağzım açık kaldı.
209
00:17:39,920 --> 00:17:43,400
Zoruma gitti. Dedim ki "Billy,
210
00:17:43,920 --> 00:17:46,400
önünde sonunda bu şey için büyükanneni
211
00:17:46,480 --> 00:17:49,080
öldürmenin pişmanlığını yaşayacaksın.
212
00:17:49,200 --> 00:17:52,320
Bir kez daha kullanma isteğini
kabul edemem."
213
00:17:52,920 --> 00:17:56,960
BEYAZ TAVŞAN
ST. LOUIS
214
00:17:58,880 --> 00:18:05,680
22 MART 1995'TE BILLY ARMENTROUT,
KAYDA ALINAN BİR SORGUYA ÇEKİLDİ
215
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Sessiz kalma hakkın var.
Anlıyor musun?
216
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
Evet.
217
00:18:12,040 --> 00:18:14,960
Söyleyeceğin her şey
aleyhine kullanılabilir.
218
00:18:15,040 --> 00:18:16,480
-Anlıyor musun?
-Evet.
219
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
Cumartesi sabahı olanları anlat.
220
00:18:21,840 --> 00:18:24,160
Uyandığın zamandan başla.
221
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Rick geldi.
222
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
Hangi Rick?
223
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
Lacey.
224
00:18:33,320 --> 00:18:34,680
Rick Lacey geldi,
225
00:18:35,880 --> 00:18:36,760
kapıyı çaldı.
226
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
"Rick, ne oluyor?" dedim.
227
00:18:41,120 --> 00:18:43,520
Nasıl para bulacağımızı
konuşmaya başladık.
228
00:18:44,400 --> 00:18:47,560
"Büyükanneme gidip, para
tırtıklamaya çalışalım." dedim.
229
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
Rick, "Onu bayıltsam ya." dedi.
230
00:18:52,840 --> 00:18:54,480
O yüzden odama girdim,
231
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
dolaptan Cardinal
232
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
sopamı aldım.
İçeri götürdüm, Rick'e verdim.
233
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Rick, peşinden yatak odasına gitti
234
00:19:02,760 --> 00:19:04,440
ve bir gürültü duydum.
235
00:19:06,280 --> 00:19:07,800
Ve Rick dedi ki "Billy.
236
00:19:08,200 --> 00:19:10,120
Buradan çıkman gerek. Gitmelisin."
237
00:19:10,200 --> 00:19:11,280
Rick ile çıktık.
238
00:19:11,360 --> 00:19:12,520
Niye sopayı atmadın?
239
00:19:12,600 --> 00:19:15,680
Rick "Nehre at." dedi ama işe
yaramayacağını biliyordum.
240
00:19:15,760 --> 00:19:17,680
-Orada olduğunu bilen var mı?
-Rick.
241
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
Rick eroin almaya gitti.
242
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Rick'in evine kafayı bulmaya gittik.
243
00:19:23,000 --> 00:19:24,680
Sıradan bir sorgu değildi.
244
00:19:24,800 --> 00:19:28,520
Sürekli yalan söyledi.
Rick Lacey'nin yaptığını söyleyip durdu.
245
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
Rick Lacey'nin büyükannene beyzbol sopası
ile saldırdığını söyledin,
246
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
sopadan başka bir şey kullandı mı?
247
00:19:35,680 --> 00:19:37,160
Bildiğim kadarıyla hayır.
248
00:19:38,480 --> 00:19:41,760
Ricky Lacey'nin bununla bir
ilgisi olmadığından emindik.
249
00:19:42,440 --> 00:19:46,280
Ricky Lacey, büyükannesinin evine
hiç gitmediğini söyledi.
250
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Orada fiziksel bir kanıt,
parmak izi bulamadık.
251
00:19:50,000 --> 00:19:51,440
Hiçbir şey yoktu.
252
00:19:58,960 --> 00:20:04,840
POLİS, BÜYÜKANNESİNİN CİNAYETİNDE
BILLY ARMENTROUT'IN
253
00:20:04,920 --> 00:20:09,000
TEK SORUMLU OLDUĞUNA KARAR VERDİ
254
00:20:11,440 --> 00:20:15,480
22 MART 1995'TE
KASITLI ADAM ÖLDÜRME İLE SUÇLANDI
255
00:20:15,840 --> 00:20:22,840
RICK LACEY SERBEST BIRAKILDI
256
00:20:28,000 --> 00:20:30,640
Karşınızda kokain kullanan
257
00:20:30,760 --> 00:20:31,800
bir adam var.
258
00:20:32,040 --> 00:20:34,520
Mahallede gezinen ve gördüğü her şeyi
259
00:20:34,920 --> 00:20:37,600
ya aldatıcı yöntemlerle
ya da şiddet yoluyla
260
00:20:37,960 --> 00:20:41,880
alacak bir tsunami.
261
00:20:43,520 --> 00:20:47,040
Billy, büyükannesini öldürdüğünde
bambaşka bir dünyaya geçti.
262
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
45 kilo bile olmayan 81 yaşındaki
bir kadını dövdü.
263
00:20:53,760 --> 00:20:55,200
Muhtemelen yine yapacaktı
264
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
ama en savunmasızları seçecekti.
265
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Bence kötü biri ama bir yandan da korkak.
266
00:21:32,000 --> 00:21:33,240
BILLY'NİN ESKİ ARKADAŞI
267
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
Billy Armentrout hakkında
ne mi düşünüyorum?
268
00:21:37,440 --> 00:21:39,480
Bence...
269
00:21:39,880 --> 00:21:45,880
...büyükannesine yaptıkları yüzünden
hasta ve iğrenç biri.
270
00:21:48,920 --> 00:21:50,600
Onun için elinden geleni yaptı
271
00:21:51,320 --> 00:21:53,800
ve ona olan borcunu böyle ödedi.
272
00:21:55,120 --> 00:21:57,080
Bir daha sokaklara dönmesine
273
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
izin verilmemeli.
274
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
Adım Roger Brannan
275
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
ve St. Louis, Missouri'denim.
276
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
Eskiden Billy Armentrout ve
Rick Lacey ile arkadaştım.
277
00:22:20,640 --> 00:22:24,120
Sanırım vahşi günlerimdi
278
00:22:24,200 --> 00:22:25,880
diyebiliriz.
279
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
Çoğunlukla parti yapıyorduk.
280
00:22:29,840 --> 00:22:31,880
İşte, ben de...
281
00:22:32,960 --> 00:22:35,960
...uyuşturucu kullanıyordum
282
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
ama sadece esrar.
283
00:22:38,720 --> 00:22:42,400
Başka hiçbir şey kullanmadım. Kokain...
284
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
...veya eroin
285
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
ama hepsi kullanıyordu.
286
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
Rick'in evinde takılıyorlardı.
287
00:22:49,880 --> 00:22:53,040
Nerede uyuşturucu
kullanabilirlerse oradaydılar.
288
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Cinayeti ilk duyduğum an
289
00:23:10,520 --> 00:23:11,920
Billy için
290
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
çek bozdurmaya çalışmaktan
tutuklandığım zamandı.
291
00:23:20,880 --> 00:23:21,800
Uyuyordum,
292
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
gelip kapımı çaldılar
293
00:23:26,160 --> 00:23:29,720
ve en azından 20 kişi vardı.
294
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Beni karakola götürdüler
295
00:23:34,360 --> 00:23:39,400
ve cinayet deyince, duymak istedikleri
her şeyi anlattım
296
00:23:39,600 --> 00:23:45,160
çünkü başka birinin yaptığı
bir şey için hapse girmeyecektim.
297
00:23:45,640 --> 00:23:46,680
Anlıyor musun?
298
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Gerçekten korkmuştum.
299
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Hep Billy'nin bunu tek başına
yaptığını düşündüm.
300
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Rick Lacey'nin büyükannesini
301
00:24:02,920 --> 00:24:07,640
öldürmek için Billy'ye yardım ettiği
düşüncesi aklıma bile gelmedi.
302
00:24:08,440 --> 00:24:09,280
Yani.
303
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Sadece Billy'nin ağzından çıktığında
aklıma geldi.
304
00:24:15,280 --> 00:24:19,800
Başkasını suçlamaya çalışıyordu ve
Rick Lacey'yi seçti.
305
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
BILLY ARMENTROUT 1998'DE MAHKEMEYE ÇIKTI
306
00:24:46,120 --> 00:24:51,560
RICK LACEY'NİN BÜYÜKANNESİNİ ÖLDÜRDÜĞÜ
İDDİASINI DEVAM ETTİRDİ
307
00:24:58,360 --> 00:25:01,640
COLUMBIA, MISSOURI
308
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
Bence Billy Armentrout gibi
309
00:25:15,840 --> 00:25:19,800
uyuşturucu almak ve beladan kaçmak için
310
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
hayatını yalan üzerine kuran birinin
311
00:25:23,320 --> 00:25:26,840
mahkemeye çıkıp yalan söylemesi,
masum olduğunu iddia etmesi
312
00:25:27,000 --> 00:25:30,960
yalnızca önceki davranışlarının devamıydı.
313
00:25:32,840 --> 00:25:34,160
Adım Chris Slusher.
314
00:25:34,280 --> 00:25:36,120
Columbia, Missouri'de avukatım
315
00:25:36,200 --> 00:25:38,880
ve 25 yıldır ceza avukatlığı yapıyorum.
316
00:25:40,880 --> 00:25:44,000
Billy Armentrout
en başından beri kendini temsil
317
00:25:44,440 --> 00:25:45,560
etmek istiyordu.
318
00:25:45,640 --> 00:25:48,080
Davada karma bir rolümüz
vardı diyebilirim.
319
00:25:48,160 --> 00:25:49,880
CHRIS SLUSHER
CEZA AVUKATI
320
00:25:50,000 --> 00:25:54,080
Başlangıçta yedekte bekleyen
danışmanlar olarak atandık.
321
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
Oradasın, bir şeyleri takip ediyorsun
322
00:25:58,720 --> 00:26:01,680
ve sana ihtiyacı olursa
müdahale ediyorsun.
323
00:26:06,520 --> 00:26:08,440
Rick peşinden yatak odasına gitti.
324
00:26:09,040 --> 00:26:11,480
Bay Armentrout'ın büyükannesinin
325
00:26:11,560 --> 00:26:15,600
ölümüne neden olan darbeleri
Bay Lacey'nin vurduğunu
326
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
iddia ettiğini hatırlıyorum.
327
00:26:17,880 --> 00:26:19,320
Neyse, beni çağırdı.
328
00:26:19,400 --> 00:26:23,040
Devlet, Bay Armentrout'ın iddia ettiği
gibi Rick Lacey'nin
329
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
bir rolü olduğuna inanmadı
330
00:26:25,720 --> 00:26:29,600
ve Bay Armentrout'ın
tek sorumlu olduğunu düşünüyorlardı.
331
00:26:33,640 --> 00:26:38,520
14 ŞUBAT 1998'DE BILLY ARMENTROUT
KASITLI ADAM ÖLDÜRMEDEN SUÇLU BULUNDU
332
00:26:38,600 --> 00:26:41,040
VE İDAM CEZASINA ÇARPTIRILDI
333
00:26:41,240 --> 00:26:46,360
MASUM OLDUĞUNU İDDİA ETMEYE DEVAM ETTİ
334
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
MISSOURI EYALETİ
YÜKSEK MAHKEMESİ
335
00:26:56,200 --> 00:26:59,000
Bu tür davalarda temsil ettiğim
336
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
insanların birçoğunda
337
00:27:01,720 --> 00:27:05,080
suçlarını itiraf etme korkusu var
338
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
çünkü yaptıklarının
korkunç olduğunu biliyorlar.
339
00:27:08,120 --> 00:27:12,080
Ve itiraf etmek istememelerinin nedeni,
içlerindeki bu çatışma.
340
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
Sorumluluk alabilecekleri bir noktaya
ulaşmaları gerek
341
00:27:18,440 --> 00:27:22,200
ve Bay Armentrout'la olan ilişkimde,
duruşma aşamasında
342
00:27:22,400 --> 00:27:24,600
bunu görmedim, henüz o noktada değildi.
343
00:27:32,520 --> 00:27:39,040
8 YIL BOYUNCA İDAM CEZASINI BEKLEDİKTEN
SONRA HÜKMÜ GÖZDEN GEÇİRİLDİ
344
00:27:39,160 --> 00:27:46,080
YASAL BİR AYRINTIDAN DOLAYI, CEZASI ŞARTLI
TAHLİYE OLMADAN MÜEBBET HAPSE ÇEVRİLDİ
345
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
2006'DA BILLY ARMENTROUT,
POTOSI ISLAH MERKEZİNDEKİ
346
00:28:00,160 --> 00:28:02,440
BİR KOĞUŞA SEVK EDİLDİ
347
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Billy hep masum olduğunu iddia etti.
348
00:28:13,840 --> 00:28:16,080
Masum olduğunu, bu suçu işlemediğini
349
00:28:16,320 --> 00:28:20,200
ve haksızlığa uğradığını söyleyip durdu.
350
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Bence öfkesinin nedeni buydu.
351
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Onu, sisteme olan öfkesini
veya masumiyetini kanıtlamaya
352
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
çalışırken uğradığı
hayal kırıklığını anlıyorum.
353
00:28:36,920 --> 00:28:38,560
Adım Randall Bernard Knese.
354
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
Randy'yi kullanıyorum.
355
00:28:40,840 --> 00:28:41,920
Potosi...
356
00:28:41,960 --> 00:28:42,880
POTOSI MAHKUMU
357
00:28:42,920 --> 00:28:46,800
Islah Merkezi'ne 1997'de geldim
358
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
ve Billy Armentrout ile tanıştım.
359
00:28:50,240 --> 00:28:53,600
Onunla aynı koğuşta kaldım
ve iyi arkadaş olduk.
360
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
Missouri ıslah sisteminde
361
00:29:06,760 --> 00:29:13,400
"Suçun Kurbanlar Üzerindeki Etkisi"
adında bir ders vardır.
362
00:29:14,920 --> 00:29:17,960
Dersin sonunda kurbanların konuştuğu
bir panel yapılır.
363
00:29:18,240 --> 00:29:21,160
Sevdiklerinin nasıl
öldürüldüğünü anlatırlar.
364
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Çok...
365
00:29:26,840 --> 00:29:28,480
Öyle bir noktaya getiriyor ki
366
00:29:29,120 --> 00:29:30,720
artık saklanamıyorsun.
367
00:29:31,720 --> 00:29:36,880
"Bunu birine yaptım
368
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
ve aileleri böyle hissediyor."
369
00:29:40,920 --> 00:29:41,800
diyorsun.
370
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
Billy için nasıl oldu,
içinde ne değişti bilmiyorum
371
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
ama bir değişim oluyordu
372
00:29:47,440 --> 00:29:49,240
ve bana hiç anlatmadı.
373
00:29:49,520 --> 00:29:54,120
Bir gün bu derse yazılacağını söyledi.
374
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
Ben de "Bu dersin bir parçası olacağım
375
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
çünkü ondan gerçeği
öğrenmem lazım." dedim.
376
00:30:02,920 --> 00:30:06,040
Billy, büyükannesini öldüren adamdan
377
00:30:06,280 --> 00:30:09,120
başka birine dönüşebilir mi?
378
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
Artık o suçu işleyen adamdan
379
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
farklı biri olabilir mi?
380
00:30:27,080 --> 00:30:29,880
O dersteki bir şey onu etkiledi
381
00:30:30,080 --> 00:30:32,480
ve onu hepimizi şaşırtacak bir
382
00:30:32,800 --> 00:30:34,920
aydınlanma anına götürdü.
383
00:30:38,120 --> 00:30:39,680
Derslere katılıyordum
384
00:30:40,320 --> 00:30:44,280
ve oradaki birçok kişi yakın olduğum,
beni tanıyan mahkumlardı.
385
00:30:44,720 --> 00:30:48,280
Son bölüm cinayetti
ve Randy Knese konuştu,
386
00:30:49,640 --> 00:30:53,600
işlediği suçtan bahsetti,
ardından odadaki herkes konuştu.
387
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
En sonunda "Büyükannemi öldürdüm." dedim.
388
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
Odadaki herkes son derece şaşkındı.
389
00:31:08,280 --> 00:31:10,320
"Adı Inez Notter'dı." dedim.
390
00:31:10,760 --> 00:31:13,080
Onu beyzbol sopasıyla ölene dek dövdüm.
391
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
Bunu söylediğimde
392
00:31:16,320 --> 00:31:19,440
o paneldeki tüm insanlar
393
00:31:19,520 --> 00:31:21,440
hayatımda ilk defa
394
00:31:21,920 --> 00:31:23,040
seçimlerimin
395
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
sorumluluğunu
396
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
aldığımı anladı.
397
00:31:29,760 --> 00:31:30,880
Yaptığımı...
398
00:31:32,040 --> 00:31:35,400
...bilmediğimden değil. O kadar...
399
00:31:38,080 --> 00:31:39,000
...acı...
400
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
...veriyordu ki bunu yaptığımı
401
00:31:44,680 --> 00:31:46,680
kabul edemedim.
402
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
Üzgünüm.
403
00:31:49,920 --> 00:31:51,160
Ama nasıl ifade ederim?
404
00:31:52,040 --> 00:31:52,880
Edemem.
405
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Ancak...
406
00:31:55,320 --> 00:31:58,400
...daha iyi ve farklı biri olabilirim.
407
00:31:59,040 --> 00:32:01,480
O kadar farklı ki...
408
00:32:01,800 --> 00:32:03,320
...eylemlerimi,
409
00:32:03,640 --> 00:32:06,120
...düşüncelerimi veya tavırlarımı
410
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
tanıyamazlar.
411
00:32:16,320 --> 00:32:17,480
Bunu yaptığını...
412
00:32:18,240 --> 00:32:19,200
...kabul ediyor.
413
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Bunca yıldan sonra, vay canına.
414
00:32:24,640 --> 00:32:27,120
Yanlış yaptığı şeyi biliyor.
415
00:32:27,360 --> 00:32:29,280
Tam olarak ne olduğunu biliyor.
416
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
Bir şey söyleyeyim mi?
417
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
Garip bir şekilde ona inanıyorum.
418
00:32:38,440 --> 00:32:39,400
Kesinlikle.
419
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Ona biraz acıyorum aslında.
420
00:32:53,120 --> 00:32:54,280
Ama yanlış yaptı.
421
00:32:55,920 --> 00:32:56,880
Ve...
422
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
Yaptığı şeyin bedelini ödemek zorunda.
423
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
Tek söyleyebileceğim bu. Yani...
424
00:33:05,360 --> 00:33:06,480
Bu kadar.
425
00:33:20,440 --> 00:33:23,080
Bu bok için gözyaşı
dökeceğimi düşünmezdim.
426
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
Ve...
427
00:33:30,720 --> 00:33:34,760
Gerçekten mutlu olmasını diliyorum,
428
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
hapiste mümkünse tabii.
429
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Kötü biri olduğunu biliyorum.
430
00:33:39,520 --> 00:33:41,000
Değiştiğini söylüyor.
431
00:33:41,360 --> 00:33:44,200
Ama değişmek seni dışarı çıkartmaz.
432
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Değişmek, büyükanneni geri getirmez.
433
00:34:07,240 --> 00:34:09,720
İnsanlar hep "Özür dilerim." demek ister.
434
00:34:12,240 --> 00:34:13,280
Ama işe yaramaz.
435
00:34:16,040 --> 00:34:17,200
Bir hata yaptığınızda
436
00:34:17,560 --> 00:34:18,880
onu geri alamazsınız.
437
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
Zamanı geri sarıp, dönemezsiniz.
438
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
Ailemi uzun zaman önce
mahvettim diyebilirim.
439
00:34:33,720 --> 00:34:37,000
Babamı vurduğumda, hatta ondan önce.
440
00:34:55,080 --> 00:34:59,160
LAS VEGAS, NEVADA
441
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
Billy beni hapisten aradı,
442
00:35:17,680 --> 00:35:20,000
galiba iletişime geçmeye çalışıyordu.
443
00:35:20,040 --> 00:35:21,280
BILLY'NİN ÜVEY ANNESİ
444
00:35:21,480 --> 00:35:23,520
Hoş bir sohbetti ama
445
00:35:23,600 --> 00:35:27,360
Billy ile son konuşmamdı.
446
00:35:31,440 --> 00:35:34,480
Son yıllarda birkaç Noel kartı aldım.
447
00:35:34,600 --> 00:35:35,480
ÜVEY KIZ KARDEŞİ
448
00:35:35,600 --> 00:35:39,000
Cevap vermedim ve içime dert oldu.
449
00:35:43,600 --> 00:35:46,120
HÜKÜM GİYDİKTEN SONRA
450
00:35:46,200 --> 00:35:50,280
BILLY ARMENTROUT'IN AİLESİYLE
NEREDEYSE İLETİŞİMİ HİÇ YOKTU
451
00:35:53,120 --> 00:35:54,800
Bunu görünce güldüm
452
00:35:54,920 --> 00:35:57,360
çünkü suratı komik çıkmış.
453
00:35:57,440 --> 00:35:58,280
Evet.
454
00:35:58,760 --> 00:35:59,800
Evet.
455
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Adım Mary Eberhardt
456
00:36:02,800 --> 00:36:07,080
ve Billy ile babası Bill ile
evlendiğimde tanıştım.
457
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
Adım Wendy, Mary'nin kızıyım.
458
00:36:15,320 --> 00:36:18,240
Billy'nin geleceği hafta sonlarını
iple çekerdim.
459
00:36:18,840 --> 00:36:22,560
Çünkü suç ortağımla
yaramazlık yapabilirdim.
460
00:36:23,240 --> 00:36:25,600
Eğlenceliydi. Billy ile eğlenirdim.
461
00:36:28,560 --> 00:36:34,880
Billy ile tanıştığımda beş yaşındaydı
ve çok tatlı bir çocuktu.
462
00:36:39,040 --> 00:36:41,320
Tek istediği babasıyla olmaktı.
463
00:36:41,400 --> 00:36:42,760
Onu memnun etmek isterdi.
464
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Memnun etmek isterdi.
465
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Babasıyla olmak için
hafta sonlarını iple çekerdi.
466
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
Ama babasının yanına geldiğinde
467
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
durum çok kötü olurdu.
468
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
Babası, vahşi adam
469
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
birine zarar verirken iki kez düşünmezdi.
470
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
Bir kadın olduğu ve onun kadar güçlü
olmadığı için sadece anneme değil,
471
00:37:08,080 --> 00:37:13,440
Bill ona karşı çıkan herhangi
birine saldırırdı.
472
00:37:13,520 --> 00:37:15,600
Bill'in Billy'yi önemsiz şeyler
473
00:37:16,200 --> 00:37:19,280
için dövdüğünü çok gördüm.
474
00:37:20,520 --> 00:37:26,000
Billy'ye şefkat gösterdiğini hiç görmedim.
475
00:37:26,440 --> 00:37:28,680
Hayatında hiç gördü mü bilmiyorum,
476
00:37:28,760 --> 00:37:31,440
bence böyle şeyler
insanı duygusuzlaştırır.
477
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
YILLAR SÜREN ŞİDDETTEN SONRA
MARY, BILLY'NİN BABASINI 1974'TE TERK ETTİ
478
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
BILLY 9 YAŞINDAYDI
479
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
Yıllar geçti ve Billy'yi
uzun bir süre görmedim
480
00:37:53,240 --> 00:37:58,480
ve onu ağabeyim olarak hatırlıyordum.
481
00:37:58,560 --> 00:38:03,960
Hayatımıza geri döndüğünde, artık
kendimi yanında rahat hissettiğim
482
00:38:04,160 --> 00:38:05,560
ağabeyim değildi.
483
00:38:08,320 --> 00:38:10,800
Bir süre gelip ziyaret etti.
484
00:38:10,880 --> 00:38:14,400
O ziyaretten sonra...
485
00:38:14,920 --> 00:38:17,600
-Fark ettim ki...
-Eşyalar...
486
00:38:17,680 --> 00:38:18,800
Kaybolmaya başladı.
487
00:38:18,880 --> 00:38:22,000
-İçeri zorla giriyordu.
-Kapı, menteşelerden çıkartılmıştı
488
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
ve daire tamamen tahrip edilmişti.
489
00:38:24,400 --> 00:38:25,920
Sadece hırsızlık değildi.
490
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Öfkesini dışa vuruyordu.
491
00:38:32,120 --> 00:38:36,360
Ondan sonra büyük olay yaşandı,
Billy kapının ardında duruyordu
492
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
ve bana silahı olduğunu gösterdi.
493
00:38:39,320 --> 00:38:43,400
Silahın soğuk olduğunu hissedeyim diye
suratıma dayadı.
494
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
Gerçekti. Korkunç şeyler
yapabileceği belliydi
495
00:38:47,080 --> 00:38:50,320
ve ondan sonra taşındık.
496
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Evet.
497
00:39:00,120 --> 00:39:04,080
Billy'yi üç dört sene görmedim,
ta ki babası arayıp
498
00:39:04,160 --> 00:39:07,360
Billy'nin onu vurduğunu söyleyene dek.
499
00:39:09,640 --> 00:39:12,280
"Küçük şerefsiz." dedi, affedersiniz
500
00:39:12,360 --> 00:39:15,240
ama öyle dedi,
"Beni öldürdüğünü sandı." dedi.
501
00:39:17,600 --> 00:39:23,640
SALDIRIDAN KISA BİR SÜRE SONRA
BILLY ARMENTROUT'IN BABASI ÖLDÜ
502
00:39:27,440 --> 00:39:28,400
İntihar mı etti
503
00:39:28,680 --> 00:39:31,560
yoksa kaza mıydı bilmiyoruz
504
00:39:31,640 --> 00:39:35,760
çünkü garajının içinde,
kamyonetinde bulundu.
505
00:39:36,440 --> 00:39:37,760
Ve içmişti.
506
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
Bu, Billy'nin onu vurmasından
dört ay sonra oldu,
507
00:39:41,040 --> 00:39:45,080
ondan sonra çöküşü başladı.
Sadece içiyordu.
508
00:39:46,440 --> 00:39:51,160
Bence içten içe Billy'ye davranışlarından
dolayı vurulmayı
509
00:39:51,280 --> 00:39:52,840
hak ettiğini düşünüyordu.
510
00:39:56,000 --> 00:39:59,920
POTOSI ISLAH MERKEZİ
511
00:40:07,120 --> 00:40:08,800
Evet, babam sert bir adamdı.
512
00:40:12,840 --> 00:40:15,920
Diğer kötü babalardan daha kötü müydü?
513
00:40:16,720 --> 00:40:18,000
Tamam, belki kötüydü.
514
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
Belki de tek bildiği buydu.
515
00:40:24,520 --> 00:40:27,080
Üvey anneme şiddet uyguladığını gördüm mü?
516
00:40:27,160 --> 00:40:28,080
Evet.
517
00:40:28,200 --> 00:40:30,600
Bana şiddet uyguladı mı? Tabii.
518
00:40:34,120 --> 00:40:38,800
Onu vurmamın sebebi bu olabilir mi?
Muhtemelen nedenlerinden biriydi.
519
00:40:39,640 --> 00:40:43,480
Ama tek bir nedeni olmadığını
anlamanız gerek.
520
00:40:44,520 --> 00:40:46,160
Birkaç şeyin birleşimiydi.
521
00:40:53,200 --> 00:40:55,440
İLK RÖPORTAJINDAN 90 GÜN SONRA
522
00:40:55,520 --> 00:40:59,840
BILLY ARMENTROUT, BAŞKA SORULARI
YANITLAMAYI KABUL ETTİ
523
00:41:01,520 --> 00:41:02,720
ÇIKMAZ YOL
524
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
EYALET HAPİSHANESİNİN MÜLKÜ
İZİNSİZ GİRİŞ YASAKTIR
525
00:41:06,240 --> 00:41:09,600
Büyükannemin cinayeti hakkında
dürüst olmamamın nedeni...
526
00:41:09,800 --> 00:41:11,240
Birden fazla katman var.
527
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
Bence ilk ve en önemli katman inkâr,
528
00:41:16,240 --> 00:41:20,200
beni seven birine böyle
529
00:41:20,840 --> 00:41:21,960
bir şeyi...
530
00:41:23,520 --> 00:41:25,640
...yapabilmiş olmam.
531
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
Sanırım ikinci katman ise
532
00:41:30,520 --> 00:41:32,560
bununla yüzleşmek istememem.
533
00:41:34,960 --> 00:41:36,360
Kabul etmek istemedim.
534
00:41:36,800 --> 00:41:38,760
Başkalarını suçlamak istedim.
535
00:41:40,200 --> 00:41:42,480
Psikolojim öyle kötüydü ki...
536
00:41:43,520 --> 00:41:45,120
...bazen...
537
00:41:45,400 --> 00:41:47,240
...gerçeklik ve...
538
00:41:47,840 --> 00:41:50,000
...hayal karışmaya başlardı.
539
00:41:50,920 --> 00:41:52,840
O kadar ki
540
00:41:53,040 --> 00:41:56,880
kendi kafamda
bile yaptığımı kabullenmiyordum.
541
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Duygularımı o kadar derine gömmüştüm ki
542
00:42:00,840 --> 00:42:03,680
bazı zamanlar gerçekten Rick'in yaptığına
543
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
inanıyordum.
544
00:42:13,720 --> 00:42:17,720
RICK LACEY 2014'TE ÖLDÜ
545
00:42:18,000 --> 00:42:24,200
BILLY'NİN BÜYÜKANNESİNİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ
İTİRAF ETMESİNDEN DÖRT YIL SONRA
546
00:42:29,320 --> 00:42:30,480
Rick ile iletişim
547
00:42:31,040 --> 00:42:33,400
kurma fırsatım olmadı.
548
00:42:34,440 --> 00:42:38,120
Büyükannemin cinayetinde onu
suçlamayı bırakıp
549
00:42:38,400 --> 00:42:41,320
sorumluluk aldığımı söyleyemedim.
550
00:42:44,640 --> 00:42:46,840
Öldüğünü öğrendiğimde
551
00:42:48,720 --> 00:42:51,920
bir kez daha bir acı...
552
00:42:52,560 --> 00:42:53,440
...katmanı...
553
00:42:54,240 --> 00:42:55,080
...vurdu.
554
00:42:55,840 --> 00:42:59,360
"Özür dilerim. Yapmak istememiştim
ama yaptım."
555
00:43:00,080 --> 00:43:01,480
deme şansım...
556
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
...olmadı.
557
00:43:18,200 --> 00:43:21,960
Ailemden çok az kişiyle
558
00:43:22,320 --> 00:43:23,320
görüşüyorum.
559
00:43:23,600 --> 00:43:24,560
Benim hatam.
560
00:43:24,640 --> 00:43:29,120
O kadar acıya neden oldum ki
beni affetmelerini bekleyemem.
561
00:43:29,440 --> 00:43:32,600
İletişim kurduğum insanlardan biri
562
00:43:33,440 --> 00:43:36,400
amcam Bobby Wacker'dı.
563
00:43:37,320 --> 00:43:38,960
Ölümüne kadar.
564
00:43:39,360 --> 00:43:41,440
Ve üvey...
565
00:43:41,600 --> 00:43:45,040
kız kardeşim Wendy ile üvey annem Mary.
566
00:43:45,360 --> 00:43:48,240
Sonra aramız biraz açıldı.
567
00:43:51,720 --> 00:43:53,200
Ekiple
568
00:43:53,440 --> 00:43:57,360
röportajımdan sonra, üvey kız kardeşimden
569
00:43:57,640 --> 00:43:58,840
bir e-posta aldım.
570
00:43:59,520 --> 00:44:00,880
2009'dan beri ondan
571
00:44:01,320 --> 00:44:03,360
haber almamıştım.
572
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Ve sanırım
573
00:44:06,320 --> 00:44:08,480
bugün beni görmeye geliyor.
574
00:44:09,440 --> 00:44:11,280
Küçüklüğümüzden beri
575
00:44:11,800 --> 00:44:13,480
onu ilk defa göreceğim.
576
00:44:21,240 --> 00:44:23,560
Onunla konuşmayı çok özlüyorum
577
00:44:30,600 --> 00:44:32,440
çünkü çocukluk anılarım
578
00:44:32,840 --> 00:44:34,520
hayatımın en güzel anlarından.
579
00:44:44,320 --> 00:44:46,360
Babamı hafta sonları ziyaret edip
580
00:44:46,560 --> 00:44:50,520
kız kardeşimle vakit geçirmek
hayatımın en güzel anlarıydı.
581
00:44:54,520 --> 00:44:57,960
Hayatımın çoğunu onursuz biri
olarak geçirdim.
582
00:44:58,640 --> 00:45:01,600
Artık onursuz olmayacağım.
583
00:45:02,760 --> 00:45:03,840
Yaptığım
584
00:45:04,440 --> 00:45:06,080
her eylemde onurlu
585
00:45:06,560 --> 00:45:07,400
olacağım.
586
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Bir insanın canını aldığınız için
587
00:45:11,840 --> 00:45:15,360
gerçekten pişmansanız ve neden olduğunuz
588
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
yıkımı kabul ediyorsanız
589
00:45:18,000 --> 00:45:19,680
hayatınıza devam edebilirsiniz.
590
00:45:22,920 --> 00:45:26,480
Özür dile, telafi et, içten yap.
591
00:45:27,840 --> 00:45:28,800
Sorumluluk al.
592
00:46:03,160 --> 00:46:05,160
Çevirmen: İrem Özarslan