1
00:00:12,120 --> 00:00:16,200
Nem túlzás azt mondani, hogy már régen
tönkretettem a családomat.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,720
Amikor apámat lelőttem, és már az előtt.
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
Majd, azt hiszem, megint
fájdalmat okoztam nekik.
4
00:00:30,840 --> 00:00:31,800
Olyan...
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,520
szívszaggató fájdalmat.
6
00:00:41,440 --> 00:00:47,760
MIÓTA 1976-BAN ÚJRA BEVEZETTÉK
A HALÁLBÜNTETÉST AZ USA-BAN,
7
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
TÖBB MINT 8000 EMBERT ÍTÉLTEK HALÁLRA
EMBERÖLÉS MIATT
8
00:00:57,520 --> 00:01:03,720
EZ A HALÁLSORON LÉVŐ
990142-ES ELÍTÉLT TÖRTÉNETE
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,680
Az emberek mindig bocsánatot kérnének.
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,200
Ez nem így megy.
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,280
Ha megkondítod a harangot,
12
00:01:16,360 --> 00:01:17,720
az nem tud nem kongani.
13
00:01:18,320 --> 00:01:20,400
Nem mehetsz vissza az időben.
14
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
15
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
Ez igaz történet.
16
00:01:34,040 --> 00:01:35,400
Így fogom kezdeni.
17
00:01:36,520 --> 00:01:38,920
Csak lázadni akartam, káoszt okozni.
18
00:01:39,240 --> 00:01:41,720
Végigmértem.
Majd meglátjuk, ki öl meg kit!
19
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Döntöttem.
20
00:01:44,240 --> 00:01:45,440
Kioltottam az életét
21
00:01:45,720 --> 00:01:47,040
Nem akartam ezt tenni,
22
00:01:47,120 --> 00:01:51,200
bárcsak ne tettem volna!
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,120
Tudtam: kiszállok a kocsiból,
és megölöm a két férfit.
24
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
Ahogy előttem térdelt,
25
00:02:01,040 --> 00:02:02,960
csak arra emlékszem, hogy lövök.
26
00:02:04,440 --> 00:02:05,480
Én..
27
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
mindkettőt megöltem.
28
00:02:08,120 --> 00:02:09,280
Agyonszúrtam.
29
00:02:31,680 --> 00:02:36,040
MISSOURI ÁLLAM NAGYPECSÉTJE
30
00:02:36,120 --> 00:02:42,280
POTOSI FEGYHÁZ
A BIZTONSÁG ALAP, NEM CSUPÁN CÉL
31
00:02:57,080 --> 00:02:59,040
A nevem Charles Armentrout.
32
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
Fiatalkoromban mindenki Billynek hívott.
33
00:03:05,760 --> 00:03:11,920
1995-BEN BILLY ARMENTROUT
MEGÖLTE EGY CSALÁDTAGJÁT
34
00:03:16,120 --> 00:03:17,480
Ez igaz történet.
35
00:03:17,840 --> 00:03:19,120
Így fogom kezdeni.
36
00:03:23,880 --> 00:03:25,960
St. Louis Cityben születtem.
37
00:03:26,080 --> 00:03:29,400
A St. Louis Kórházban,
1965. augusztus 2-án.
38
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
A szüleim még kiskoromban elváltak.
39
00:03:38,240 --> 00:03:41,400
Talán hat- vagy hétéves lehettem.
40
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Emlékszem, mikor a mostohaapám
41
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
és az anyám összekerült.
42
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
Talán a mostohaapámmal való viszonyomban
43
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
jelent meg először a rengeteg düh.
44
00:04:06,040 --> 00:04:08,640
Nem annyira fizikailag bántalmazott,
45
00:04:09,040 --> 00:04:12,280
mint inkább verbálisan és mentálisan.
46
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
És azt hiszem, ez idővel megviselt.
47
00:04:15,880 --> 00:04:19,680
Ha egy felnőttől folyton azt hallod,
hogy hülye vagy, ostoba,
48
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
az rányomja a bélyegét a fejlődésedre.
49
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
És azt hiszem,
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,320
innen ered
51
00:04:28,840 --> 00:04:31,560
mind a negatív viselkedés.
52
00:04:35,320 --> 00:04:40,200
18 évesen már olyannyira nem jöttem ki
a mostohaapámmal,
53
00:04:40,760 --> 00:04:43,960
hogy majdnem tettlegességre került sor
köztünk.
54
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
És apám akkor felhívott azzal,
55
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
hogy már 18 vagyok, hozzá költözhetek,
anyám nem szólhat bele.
56
00:04:51,000 --> 00:04:52,520
Így apámhoz költöztem.
57
00:04:58,920 --> 00:05:04,400
Eleinte jó is volt, de visszatekintve,
nem a megfelelő döntéseket hoztam.
58
00:05:06,080 --> 00:05:07,760
Rossz helyen voltam.
59
00:05:08,480 --> 00:05:10,000
Rosszfiú akartam lenni.
60
00:05:14,000 --> 00:05:15,800
Kezdtem benzinkutakat rabolni.
61
00:05:18,360 --> 00:05:22,960
Az első rablás után láttam, hogy
könnyen megy. Kiraboltam a következőt.
62
00:05:24,040 --> 00:05:26,360
Az a rablás meg egy másikba torkollott.
63
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
Fékevesztett voltam.
64
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
Elragadott a hév.
65
00:05:33,200 --> 00:05:35,840
Élénken emlékszem egy igen...
66
00:05:36,040 --> 00:05:38,760
jelentős pillanatra,
mikor magamban beszélek.
67
00:05:38,840 --> 00:05:40,680
Párbeszédet folytattam magammal
68
00:05:42,440 --> 00:05:46,080
Azt mondtam:
Ha így folytatod, ha így haladsz tovább,
69
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
akkor vagy meghalsz,
70
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
vagy nagy bajba keveredsz.
Abba kell hagynod.
71
00:05:55,120 --> 00:05:58,840
És magamban azt feleltem: Cseszd meg!
72
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
Onnantól romlott a helyzet.
73
00:06:17,600 --> 00:06:19,760
Kezdtem pénzt lopni az apámtól.
74
00:06:21,320 --> 00:06:23,800
Rajtakapott, hogy csekket írok
a nevében,
75
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
és bedühödött.
76
00:06:27,640 --> 00:06:29,960
Azt hittem, kirúg otthonról.
77
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
És...
78
00:06:32,640 --> 00:06:35,920
féltem, hogy vissza kell mennem
a mostohaapámhoz.
79
00:06:36,280 --> 00:06:39,000
Tudtam, hogy a mostohaapám rám száll majd.
80
00:06:39,640 --> 00:06:41,400
Nem tehettem.
81
00:06:48,400 --> 00:06:50,360
Úgy éreztem, sarokba szorítottak.
82
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
És nincs kiút.
83
00:06:59,120 --> 00:07:01,920
Igen, akkoriban elmebeteg voltam.
84
00:07:07,280 --> 00:07:09,400
Intettem apámnak, hogy jöjjön haza.
85
00:07:19,040 --> 00:07:22,240
Van egy ajtó a lépcsőn,
én az ajtó túloldalán álltam.
86
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
Amikor a kilincshez nyúlt, lőni kezdtem.
87
00:07:48,320 --> 00:07:50,760
Nem tudom pontosan, hányszor találtam el.
88
00:07:50,920 --> 00:07:53,680
Azt hiszem, hatszor, talán hétszer,
89
00:07:53,920 --> 00:07:55,080
a kilenc lövésből.
90
00:08:00,200 --> 00:08:01,280
Rajtaütöttem.
91
00:08:09,120 --> 00:08:11,400
Nem tett nekem semmi rosszat.
92
00:08:11,680 --> 00:08:12,800
Tényleg nem.
93
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
Nem érdekelt. Csak magammal törődtem.
94
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
Szörnyeteg voltam.
95
00:08:23,400 --> 00:08:26,520
A MELLKASÁT KÖZELRŐL ÉRT
HAT LÖVÉS ELLENÉRE
96
00:08:26,600 --> 00:08:31,000
ARMENTROUT APJA ÉLETBEN MARADT
97
00:08:36,440 --> 00:08:40,960
A rendőrség azt akarta, hogy feljelentsen,
de ő nem akart.
98
00:08:42,920 --> 00:08:44,080
Úgy gondolta...
99
00:08:46,760 --> 00:08:48,240
Úgy gondolta, megőrültem.
100
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Az apám elleni támadást követő órákban
101
00:08:54,760 --> 00:08:58,360
a rendőrség rájött,
hogy több benzinkutat is kiraboltam.
102
00:08:59,400 --> 00:09:00,760
Ezért letartóztattak,
103
00:09:00,840 --> 00:09:04,040
vádat emeltek, és több hónap múlva
19 évre ítéltek.
104
00:09:04,120 --> 00:09:05,680
LETARTÓZTATÁSI JEGYZŐKÖNYV
105
00:09:05,760 --> 00:09:06,960
FEGYHÁZBA ÁTHELYEZVE
106
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
Abból tízet töltöttem le...
107
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
a fegyházban.
108
00:09:41,720 --> 00:09:43,480
Amikor 28 évesen szabadultam,
109
00:09:43,840 --> 00:09:46,360
egyetlen ember volt hajlandó befogadni,
110
00:09:46,840 --> 00:09:50,200
mert a feltételes szabadlábra helyezéshez
lakhely kellett,
111
00:09:50,280 --> 00:09:51,160
a nagyanyám.
112
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Inez Notter.
113
00:09:53,040 --> 00:09:54,280
Apám anyja.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,560
Tűzrőlpattant nő volt.
115
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Apró termetű.
116
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
Hatalmas szívvel.
117
00:10:04,120 --> 00:10:07,000
Még azt is megbocsátotta,
hogy lelőttem a fiát.
118
00:10:08,760 --> 00:10:10,080
Egészen hihetetlen!
119
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Bevo Millnek hívták a környéket,
dél-St Louisban.
120
00:10:21,240 --> 00:10:23,160
Jó környék volt. Csendes.
121
00:10:26,600 --> 00:10:29,880
De akkoriban rossz társasághoz csapódtam.
122
00:10:30,080 --> 00:10:32,720
A társaság közepe akartam lenni,
a nagyágyú.
123
00:10:36,320 --> 00:10:40,080
Roger Brannan fura volt, de menő.
124
00:10:41,440 --> 00:10:44,600
Nála lógtunk, füveztünk, buliztunk.
125
00:10:46,320 --> 00:10:49,040
Rick Lacey más volt, mint Roger Brannan.
126
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
Rick Lacey gáláns pasi volt.
127
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
De kábítószeres.
128
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
Kisstílű bűnöző.
129
00:10:57,840 --> 00:11:02,000
Csak kóvályogtunk, drogoztunk,
megállás nélkül.
130
00:11:06,200 --> 00:11:08,640
Bejött a képbe az a lány.
131
00:11:09,080 --> 00:11:11,480
És megkínált kokainnal.
132
00:11:12,200 --> 00:11:17,000
Amint kipróbáltam, beszippantott,
és nem tudtam szabadulni.
133
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
28 ÉVES KORÁRA
134
00:11:25,280 --> 00:11:31,400
BILLY ARMENTROUTNÁL NAPI 300 DOLLÁROS
CRACK KOKAIN FÜGGŐSÉG ALAKULT KI
135
00:11:34,720 --> 00:11:37,000
A nagyanyámtól kértem pénzt.
136
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Adott is.
137
00:11:41,720 --> 00:11:43,960
Aztán már nem akart adni.
138
00:11:44,520 --> 00:11:48,440
Úgyhogy csekket loptam,
és az ő számláját is kezdtem csapolni,
139
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
és pénzt lopni.
140
00:11:51,520 --> 00:11:54,240
Rájött, számonkért miatta,
141
00:11:54,320 --> 00:11:57,600
én meg bocsánatot kértem,
hogy nem úgy gondoltam.
142
00:11:57,680 --> 00:11:58,640
Visszafizetem.
143
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Talán egy héttel később
144
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
lefoglalták a kocsimat.
145
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
Nem volt pénzem.
146
00:12:11,120 --> 00:12:15,960
Hazamentem a nagyanyámhoz,
és megpróbáltam pénzt szerezni tőle.
147
00:12:17,360 --> 00:12:18,600
Visszautasított.
148
00:12:27,480 --> 00:12:31,680
Azt gondoltam, egy módja van,
hogy pénzt szerezzek: ha kirabolom.
149
00:12:34,000 --> 00:12:35,040
Megverem.
150
00:12:52,080 --> 00:12:54,680
Elég borzalmas, de így jutottam
151
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
a rablástól ...
152
00:12:56,880 --> 00:12:58,960
odáig, hogy meglendítettem az ütőt.
153
00:13:02,000 --> 00:13:03,920
Már tudtam, hogy meg kell ölnöm.
154
00:13:08,760 --> 00:13:10,680
Követtem a hálószobájába,
155
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
és verni kezdtem az ütővel.
156
00:13:16,880 --> 00:13:19,000
Ütöttem, míg el nem ájult,
157
00:13:19,400 --> 00:13:21,120
megkötöztem, az ágyra tettem.
158
00:13:21,440 --> 00:13:24,560
kiforgattam a fiókokat,
találtam némi pénzt, leléptem.
159
00:13:31,720 --> 00:13:33,800
Ezt tettem, és megöltem.
160
00:13:49,040 --> 00:13:50,760
Másnap visszamentem,
161
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
bőröndbe rejtettem a testét
a pincében,
162
00:13:53,960 --> 00:13:55,880
próbáltam eltüntetni a nyomokat.
163
00:14:00,800 --> 00:14:05,160
A RENDŐRSÉG KÉT NAP MÚLVA TALÁLTA MEG
INEZ NOTTER HOLTTESTÉT
164
00:14:05,280 --> 00:14:10,160
MIUTÁN A CSALÁDJA
BEJELENTETTE, HOGY ELTŰNT
165
00:14:20,720 --> 00:14:27,200
A CSALÁD A RENDŐRSÉGNEK ELMONDTA,
HOGY SZERINTÜK BILLY LEHET FELELŐS
166
00:14:41,920 --> 00:14:44,800
Hajtóvadászat indult
Billy Armentrout után.
167
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Ő volt az első számú gyanúsított, úgyhogy
168
00:14:49,560 --> 00:14:52,320
minden erőnkkel azon voltunk,
hogy megtaláljuk.
169
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
NYUGALMAZOTT RENDŐR
ST. LOUISI RENDŐRSÉG
170
00:14:56,040 --> 00:14:59,760
Bill McDonough vagyok,
egyike azoknak a nyomozóknak,
171
00:14:59,840 --> 00:15:02,600
akiket eredetileg az ügyre állítottak.
172
00:15:05,320 --> 00:15:07,920
Kiderült, hogy Billy megpróbálta beváltani
173
00:15:08,000 --> 00:15:12,200
aznap a nagyanyja csekkjét,
de a bank elutasította.
174
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
Ez egy jó, friss nyom volt.
175
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
Mindannyiunknak voltak
az utcákat jól ismerő informátorai.
176
00:15:24,160 --> 00:15:26,920
Úgyhogy mindenki szólt az embereinek,
177
00:15:27,000 --> 00:15:30,200
elhintette, hogy keressük a fickót,
aztán jött a hívás,
178
00:15:30,280 --> 00:15:35,080
emlékszem, azt mondták, hogy kiszúrták
Ricky Laceynél,
179
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
megadták a címet,
bepattantunk a kocsikba, és
180
00:15:39,560 --> 00:15:41,400
hajtottunk, ahogy csak tudtunk.
181
00:15:43,440 --> 00:15:45,520
Útközben beszóltunk a rádión,
182
00:15:45,600 --> 00:15:46,720
hogy hátra megyünk,
183
00:15:47,280 --> 00:15:49,840
mert a rosszfiú mindig ott lép meg.
184
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
Pontosan itt voltam, 3436.
185
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Ez az. Első emelet.
186
00:16:01,480 --> 00:16:04,960
A gyilkosságiak megálltak a ház előtt,
a hátsó ablakon pedig
187
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
jött Billy Armentrout,
188
00:16:07,520 --> 00:16:11,120
mintha a gondviselés sodorta volna elém,
189
00:16:12,200 --> 00:16:15,560
egy kicsit birkóztunk, aztán lefogtuk,
190
00:16:15,640 --> 00:16:19,720
őrizetbe vettük, és ennyi volt.
Billy őrizetbe került.
191
00:16:30,720 --> 00:16:34,440
HIDEG SÖR
192
00:16:36,520 --> 00:16:38,720
LEO BÁRJA
193
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
Épp csak áthelyeztek ide,
194
00:16:52,200 --> 00:16:56,720
rögtön Rubin mellé kerültem,
195
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
és bele is vetettük magunkat.
196
00:17:00,920 --> 00:17:04,440
A kilencvenes években zajlott
a crack háború,
197
00:17:05,240 --> 00:17:09,000
és több mint 200 gyilkosság volt
a városban
198
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
évente.
199
00:17:15,760 --> 00:17:18,400
Gyakorlatilag azután,
hogy elkaptuk Billyt,
200
00:17:18,520 --> 00:17:20,920
beszélgetni kezdtünk,
és akkor jöttem rá,
201
00:17:21,440 --> 00:17:24,240
mennyire eluralta őt a crack,
mikor megkérdezte,
202
00:17:24,480 --> 00:17:26,960
hogy a nagyanyja miatt van-e bent?
203
00:17:27,640 --> 00:17:29,720
Mondtuk, hogy igen, miatta.
204
00:17:30,240 --> 00:17:33,880
Mire ő:
Ha még egyszer szívhatok egy kis cracket,
205
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
elmondom, amit akarnak.
206
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
Tudja, ettől padlót fogtam, bántott.
207
00:17:39,920 --> 00:17:43,400
Mondtam is neki: Ugye tudod, Billy,
208
00:17:43,920 --> 00:17:46,400
hogy ez visszaüt majd, ami itt történt,
209
00:17:46,480 --> 00:17:49,160
hogy megölted a nagyanyádat
emiatt cucc miatt,
210
00:17:49,240 --> 00:17:52,320
amiből még egy adagot akarsz,
de az kizárt.
211
00:17:58,880 --> 00:18:05,680
MÁRCIUS 22.-ÉN BILLY ARMENTROUT
HOZZÁJÁRULT KIHALLGATÁSA FILMRE VÉTELÉHEZ
212
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Jogában áll hallgatni.
Megértette?
213
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
Igen.
214
00:18:12,040 --> 00:18:14,960
Amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
215
00:18:15,080 --> 00:18:16,480
- Megértette?
- Igen.
216
00:18:19,320 --> 00:18:21,520
Mondja el, mi történt szombat reggel!
217
00:18:21,840 --> 00:18:24,160
Onnantól, hogy felébredt.
218
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Rick átjött.
219
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
Milyen Rick?
220
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
Lacey!
221
00:18:33,320 --> 00:18:34,680
Átjött Rick Lacey.
222
00:18:35,880 --> 00:18:36,760
Bedörömbölt.
223
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Kérdeztem tőle, hogy mi van.
224
00:18:41,120 --> 00:18:43,520
Azon agyaltunk, hogyan szerezzünk pénzt.
225
00:18:44,400 --> 00:18:47,760
Mondtam, hogy menjünk át nagyanyámhoz,
verjük át valahogy.
226
00:18:48,680 --> 00:18:51,280
Erre Rick: Mi lenne, ha leütném?
227
00:18:52,840 --> 00:18:54,480
Úgyhogy bementem a szobámba
228
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
a kis baseballütőmért,
229
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
ami a komódon volt.
Fogtam és odaadtam Ricknek.
230
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
Rick bement utána a hálószobába,
231
00:19:02,760 --> 00:19:04,440
és dulakodást hallottam.
232
00:19:06,280 --> 00:19:07,800
Rick azt mondta: Billy!
233
00:19:08,200 --> 00:19:10,120
Nyomás innen! Nyomás!
234
00:19:10,200 --> 00:19:11,280
Rickkel eljöttünk.
235
00:19:11,360 --> 00:19:12,400
És az ütő?
236
00:19:12,480 --> 00:19:15,680
Rick mondta: dobjam a folyóba,
de az nem lett volna jó.
237
00:19:15,760 --> 00:19:17,880
- Más tudja, hogy ott volt?
- Rick.
238
00:19:17,960 --> 00:19:19,560
Rick elment heroinért.
239
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
Elmentünk Rickhez, hogy betépjünk.
240
00:19:22,960 --> 00:19:24,880
Nem volt szokványos kihallgatás.
241
00:19:24,960 --> 00:19:28,520
Folyamatosan hazudott,
Rick Laceyre fogta, amit tett.
242
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
Azt mondja, Rick Lacey az ütővel támadt
a nagyanyjára.
243
00:19:32,600 --> 00:19:35,000
Csak az ütővel, vagy mással is?
244
00:19:35,720 --> 00:19:37,160
Tudtommal csak azzal.
245
00:19:38,480 --> 00:19:41,760
Biztosak voltunk abban,
hogy Laceynek ehhez semmi köze.
246
00:19:42,440 --> 00:19:46,280
Lacey állította, hogy sosem volt
Billy Armentrout nagyanyjánál.
247
00:19:46,760 --> 00:19:49,920
Nem is találtuk fizikai nyomát.
Ujjlenyomatot...
248
00:19:50,000 --> 00:19:51,440
vagy bármit a világon.
249
00:19:58,960 --> 00:20:04,840
A RENDŐRSÉG ARRA JUTOTT, HOGY KIZÁRÓLAG
BILLY ARMENTROUT TEHETŐ FELELŐSSÉ
250
00:20:04,920 --> 00:20:09,000
A NAGYANYJA MEGÖLÉSÉÉRT
251
00:20:11,240 --> 00:20:15,480
1995. MÁRCIUS 22-ÉN VÁDAT EMELTEK ELLENE
ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉS MIATT
252
00:20:15,840 --> 00:20:22,840
RICK LACEY ELLEN NEM EMELTEK VÁDAT
253
00:20:28,000 --> 00:20:30,640
Ott egy pasas,
254
00:20:30,760 --> 00:20:31,800
aki cracket szív.
255
00:20:32,040 --> 00:20:34,520
Olyan, mint a forgószél,
256
00:20:34,920 --> 00:20:37,600
ami átsöpör a városon, és visz mindent,
257
00:20:37,960 --> 00:20:41,880
amit ér, vagy fortéllyal vagy erőszakkal.
258
00:20:43,600 --> 00:20:47,320
Billy átlépett egy határt azzal,
hogy a nagyanyját megölte.
259
00:20:48,920 --> 00:20:52,560
Agyonvert egy 81 éves nőt,
aki nem volt 45 kiló.
260
00:20:53,760 --> 00:20:55,320
Jó eséllyel újra megtenné,
261
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
és a legsebezhetőbbeket szúrná ki.
262
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Szerintem gonosz, de szerintem gyáva is.
263
00:21:31,880 --> 00:21:33,320
ARMENTROUT VOLT BARÁTJA
264
00:21:33,400 --> 00:21:35,680
Mit gondolok Billy Armentroutról?
265
00:21:37,440 --> 00:21:39,480
Szerintem beteg és gyomorforgató,
266
00:21:39,880 --> 00:21:45,880
amit a saját nagyanyjával művelt.
267
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
Aki mindent megtett Billyért,
268
00:21:51,320 --> 00:21:53,800
és ezt kapta cserébe.
269
00:21:55,120 --> 00:21:57,080
Semmi szükség rá,
270
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
hogy Billyt valaha is kiengedjék.
271
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
A nevem Roger Brannan,
272
00:22:10,640 --> 00:22:13,120
St. Louisból, Missouriból.
273
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
Billy Armentrout és
Rick Lacey barátja voltam akkoriban.
274
00:22:20,640 --> 00:22:24,120
Azt hiszem,
nyugodtan nevezhetjük
275
00:22:24,200 --> 00:22:25,880
a lázadó korszakomnak.
276
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
Az volt. Szinte végigbuliztam.
277
00:22:29,840 --> 00:22:31,880
Én is...
278
00:22:32,960 --> 00:22:35,960
toltam drogot, konkrétan
279
00:22:36,160 --> 00:22:38,040
füvet, marihuánát.
280
00:22:38,720 --> 00:22:42,400
De soha semmi mást. Tudja, cracket,
281
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
vagy heroint.
282
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
De a többiek mind.
283
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
Ott lógtak Ricknél.
284
00:22:49,880 --> 00:22:53,040
Ha bárhol be tudtak tépni, azt tették.
285
00:23:04,240 --> 00:23:09,400
Akkor tudtam meg, mi történt,
már a gyilkosságot,
286
00:23:10,520 --> 00:23:11,920
mikor letartóztattak,
287
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
mert be akartam váltani
egy csekket Billynek.
288
00:23:20,880 --> 00:23:21,800
Aludtam,
289
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
mikor jöttek, bekopogtak,
290
00:23:26,160 --> 00:23:29,720
és kiderült, hogy legalább húszan voltak.
291
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Bevittek a rendőrségre,
292
00:23:34,360 --> 00:23:39,400
és amikor azt mondták, emberölés
elmondtam mindent, amit hallani akartak,
293
00:23:39,600 --> 00:23:45,160
mert eszemben sem volt börtönbe menni
olyasmiért, amit más követett el.
294
00:23:45,640 --> 00:23:46,680
Érti?
295
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
A frász kerülgetett.
296
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Végig úgy gondoltam,
hogy egyedül Billy tette.
297
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Az, hogy Rick Lacey segített Billynek
298
00:24:02,920 --> 00:24:07,640
megölni a nagyanyját,
fel sem merült bennem.
299
00:24:08,440 --> 00:24:09,280
Érti?
300
00:24:09,600 --> 00:24:13,320
Csak akkor gondoltam erre,
mikor ez elhagyta Billy száját.
301
00:24:15,280 --> 00:24:19,800
Rá akarta verni valakire, és Rick Lacyre
esett a választása.
302
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
BILLY ARMENTROUT 1995-BEN ÁLLT BÍRÓSÁG ELÉ
303
00:24:46,120 --> 00:24:51,560
VÉGIG AZT ÁLLÍTOTTA, HOGY RICK LACEY
ÖLTE MEG A NAGYANYJÁT
304
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
Úgy vélem, olyasvalakinek,
mint Armentrout,
305
00:25:15,840 --> 00:25:19,800
aki úgy élt, hogy hazudott,
hogy droghoz jusson,
306
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
és hazudott, hogy megússza,
307
00:25:23,320 --> 00:25:26,840
hazudni, és a bíróság előtt állítani,
hogy nem ő tette,
308
00:25:27,000 --> 00:25:30,960
csak a korábbi viselkedésminta
folytatása volt.
309
00:25:32,840 --> 00:25:34,160
A nevem Chris Slusher.
310
00:25:34,240 --> 00:25:36,160
Ügyvédként dolgozom Columbiában,
311
00:25:36,240 --> 00:25:38,880
25 éve mint bűnügyi védőügyvéd.
312
00:25:40,880 --> 00:25:44,000
Emlékszem, Billy Armentrout
önmagát akarta képviselni
313
00:25:44,440 --> 00:25:45,560
kezdettől fogva.
314
00:25:45,640 --> 00:25:49,680
Nekünk, hogy úgy mondjam,
hibrid szerepünk volt az ügyben.
315
00:25:50,000 --> 00:25:54,080
Kezdetben kirendelt ügyvédként
tanácsadó szerepünk volt.
316
00:25:55,280 --> 00:25:58,520
Gyakorlatilag az ember ott van,
követi az eseményeket,
317
00:25:58,720 --> 00:26:01,680
és ha a védencnek szüksége van rá,
akkor beugrik.
318
00:26:06,520 --> 00:26:08,440
Rick bement utána a hálószobába,
319
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
Jól emlékszem, hogy Mr. Armentrout
állította:
320
00:26:11,680 --> 00:26:15,600
Mr. Lacey követte el a bántalmazást,
321
00:26:15,680 --> 00:26:17,680
ami a nagyanyja halálát okozta.
322
00:26:17,760 --> 00:26:19,320
Azt kiabálta: Tök mindegy.
323
00:26:19,400 --> 00:26:23,040
Az ügyész nem hitte el,
amit Mr. Armentrout állított
324
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
Ricky Lacey szerepéről.
325
00:26:25,720 --> 00:26:29,600
Úgy vélték, Mr. Armentrout
volt az egyetlen felelős.
326
00:26:33,640 --> 00:26:38,080
1998. FEBRUÁR 14-ÉN BILLY ARMENTROUTOT
BŰNÖSNEK TALÁLTÁK
327
00:26:38,240 --> 00:26:41,040
ÉS ELŐRE MEGFONTOLT EMBERÖLÉSÉRT
HALÁLRA ÍTÉLTÉK
328
00:26:41,240 --> 00:26:46,360
TOVÁBBRA IS AZT ÁLLÍTOTTA, HOGY ÁRTATLAN
329
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
MISSOURI ÁLLAM LEGFELSŐBB BÍRÓSÁGA
330
00:26:56,200 --> 00:26:59,280
A hasonló esetek során
azt tapasztaltam védenceimnél,
331
00:26:59,360 --> 00:27:01,280
hogy sokaknál előfordul
332
00:27:01,720 --> 00:27:05,080
egy mélyről jövő félelem attól,
hogy beismerjék a bűnt,
333
00:27:05,400 --> 00:27:08,000
mert felfogják,
milyen szörnyűséget tettek.
334
00:27:08,120 --> 00:27:12,080
Ez a belső ellentmondás az oka,
hogy nem akarják beismerni.
335
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
El kell jutniuk arra a fejlettségi pontra,
ahol belátják a felelősségüket.
336
00:27:18,400 --> 00:27:22,360
Mikor a tárgyalási szakaszban
kapcsolatban voltam Mr. Armentrouttal,
337
00:27:22,440 --> 00:27:24,600
ő még nem tartott ezen a szinten.
338
00:27:32,520 --> 00:27:39,040
A HALÁLSORON TÖLTÖTT NYOLC ÉV UTÁN
ARMENTROUT ÍTÉLETÉT FELÜLVIZSGÁLTÁK
339
00:27:39,160 --> 00:27:46,080
EGY JOGI FORMASÁG MIATT AZ ÍTÉLETET
TÉNYLEGES ÉLETFOGYTIGLANRA ENYHÍTETTÉK
340
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
2006-BAN ARMENTROUTOT
KIENGEDTÉK A TÖBBI RAB KÖZÉ
341
00:28:00,160 --> 00:28:02,440
A POTOSI FEGYHÁZBAN
342
00:28:07,240 --> 00:28:11,280
Billy folyamatosan állította,
hogy ártatlan.
343
00:28:13,840 --> 00:28:16,080
Ragaszkodott hozzá, hogy ártatlan,
344
00:28:16,320 --> 00:28:20,200
nem követte el azt a bűntényt,
csak komiszul elbántak vele.
345
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Azt hiszem, a keserűségének
nagyrészt ez volt a forrása.
346
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
Átéreztem a dühét,
amit a rendszerrel szemben táplált,
347
00:28:29,320 --> 00:28:32,800
csalódottságát, ahogy
bizonyítani próbálta az ártatlanságát.
348
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
A nevem Randall Bernard Knese.
349
00:28:38,800 --> 00:28:39,880
Randynek ismernek.
350
00:28:40,840 --> 00:28:41,960
1997-ben kerültem
351
00:28:42,920 --> 00:28:46,800
...kerültem a Potosi fegyházba,
352
00:28:47,720 --> 00:28:49,800
és ismertem meg Billy Armentroutot,
353
00:28:50,240 --> 00:28:53,600
ugyanabban a szárnyban éltünk,
és összebarátkoztunk.
354
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
Missouri fegyintézeteiben
355
00:29:06,760 --> 00:29:13,400
van olyan foglalkozás, hogy "A bűntett
hatása az áldozatokra", vagy ABHÁ.
356
00:29:14,920 --> 00:29:17,960
Az utolsó rész az áldozatok beszámolója,
357
00:29:18,240 --> 00:29:21,480
ahol elmondták, hogyan végzett valaki
a családtagjukkal.
358
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
Ez rendkívül...
359
00:29:26,840 --> 00:29:28,760
Olyan lelkiállapotba kerültél,
360
00:29:29,160 --> 00:29:31,000
hogy nem tudtad már titkolni.
361
00:29:31,720 --> 00:29:36,880
Hogy kapcsoltál:
A francba, ezt tettem valakivel.
362
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
És a családja
363
00:29:40,920 --> 00:29:41,800
így érez.
364
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
Nem tudom, mi változott meg Billyben,
365
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
de elindult valami változás,
366
00:29:47,440 --> 00:29:49,240
viszont sosem beszélt róla.
367
00:29:49,520 --> 00:29:54,120
Aztán egy nap azt mondta,
regisztrál ABHÁ-ra.
368
00:29:54,400 --> 00:29:56,920
Na, gondoltam,
azon én is ott akarok lenni,
369
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
és megpróbálom
kiszedni belőle az igazságot.
370
00:30:02,920 --> 00:30:06,040
Más ember lehet-e Billy,
371
00:30:06,280 --> 00:30:09,120
mint mikor részt vett a nagyanyja
megölésében?
372
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
Lehetséges-e, hogy többé nem lesz ugyanaz,
373
00:30:19,040 --> 00:30:20,640
mint aki a bűnt elkövette?
374
00:30:27,080 --> 00:30:29,880
Azon az ABHÁ-n történt vele valami,
375
00:30:30,080 --> 00:30:32,480
elért ahhoz a ponthoz, ahol,
376
00:30:32,800 --> 00:30:34,920
döbbenetünkre, megvilágosodott.
377
00:30:38,120 --> 00:30:39,680
ABHÁ-n voltam,
378
00:30:40,320 --> 00:30:44,280
a rabok közül többel jó viszonyban voltam,
ismertek,
379
00:30:44,720 --> 00:30:48,280
és jött Randy Knese az utolsó részben,
ami a gyilkosság...
380
00:30:49,640 --> 00:30:53,600
beszélt arról, amit elkövetett,
aztán mentünk körbe a teremeben.
381
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
És végül kimondtam:
Én öltem meg a nagyanyámat.
382
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
A helyiségben tartózkodók
legnagyobb meglepetésére.
383
00:31:08,280 --> 00:31:10,400
Mondtam, hogy Inez Notternek hívták.
384
00:31:10,760 --> 00:31:13,080
És agyonvertem egy baseballütővel.
385
00:31:14,720 --> 00:31:16,000
Mikor ezt kimondtam,
386
00:31:16,320 --> 00:31:19,440
az összes résztvevő számára
387
00:31:19,520 --> 00:31:21,440
világos volt,
388
00:31:21,920 --> 00:31:23,040
hogy
389
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
most az egyszer
390
00:31:25,720 --> 00:31:28,080
végre felvállaltam a döntéseimet.
391
00:31:29,760 --> 00:31:31,040
Nem arról volt szó,
392
00:31:32,040 --> 00:31:35,400
hogy nem tudtam, hogy megtettem.
Hanem annyira...
393
00:31:38,080 --> 00:31:39,120
fájdalmas volt...
394
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
hogy képtelen voltam ép ésszel
395
00:31:44,680 --> 00:31:46,680
felfogni, hogy megtettem.
396
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
Nagyon sajnálom.
397
00:31:49,920 --> 00:31:51,160
Hogyan fejezzem ki?
398
00:31:52,040 --> 00:31:52,880
Nem megy.
399
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
Viszont
400
00:31:55,320 --> 00:31:58,400
jobb ember, más ember lehetek.
401
00:31:59,040 --> 00:32:01,480
Olyannyira más,
402
00:32:01,800 --> 00:32:03,320
hogy rá sem ismernek
403
00:32:03,640 --> 00:32:06,120
a tetteimre, a gondolataimra,
404
00:32:07,480 --> 00:32:08,920
vagy ahogy viselkedem.
405
00:32:16,320 --> 00:32:17,480
Beismerte, hogy
406
00:32:18,240 --> 00:32:19,200
ő tette.
407
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Ennyi év után. Ejha!
408
00:32:24,640 --> 00:32:27,120
És tudja, mit tett rosszul.
409
00:32:27,360 --> 00:32:29,320
Pontosan tudja, mit tett rosszul.
410
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
És tudja mit?
411
00:32:35,400 --> 00:32:37,520
Valami fura oknál fogva hiszek neki.
412
00:32:38,480 --> 00:32:39,520
Teljes mértékben.
413
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Valahol sajnálom a srácot.
414
00:32:53,120 --> 00:32:54,280
De rosszat tett.
415
00:32:55,920 --> 00:32:56,880
És...
416
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
meg kell fizetnie érte.
417
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
Mást nem mondhatok.
418
00:33:05,360 --> 00:33:06,480
Mást nem mondhatok.
419
00:33:20,440 --> 00:33:23,080
Nem gondoltam,
hogy megkönnyezem ezt a szart.
420
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
És...
421
00:33:30,720 --> 00:33:34,760
szívből kívánom, hogy legyen boldog,
már ha lehet,
422
00:33:35,120 --> 00:33:36,400
ott a börtönben.
423
00:33:36,600 --> 00:33:39,280
Tudom, hogy rossz ember volt.
424
00:33:39,520 --> 00:33:41,000
Azt mondja, megváltozott.
425
00:33:41,360 --> 00:33:44,200
De attól még szabadulni nem fog.
426
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
Attól a nagyanyja nem jön vissza.
427
00:34:07,240 --> 00:34:09,840
Az emberek mindig bocsánatot kérnének.
428
00:34:12,240 --> 00:34:13,280
Ez nem így megy.
429
00:34:16,040 --> 00:34:17,600
Ha megkondítod a harangot,
430
00:34:17,680 --> 00:34:19,040
az nem tud nem kongani.
431
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
Nem mehetsz vissza az időben.
432
00:34:27,440 --> 00:34:31,600
Nem túlzás azt mondani, hogy már régen
tönkretettem a családomat.
433
00:34:33,720 --> 00:34:37,000
Amikor apámat lelőttem, és már az előtt.
434
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
Billy felhívott a börtönből,
435
00:35:17,680 --> 00:35:21,240
és próbált közeledni, azt hiszem, mert
436
00:35:21,480 --> 00:35:23,520
jót beszélgettünk,
437
00:35:23,600 --> 00:35:27,360
de az volt az utolsó,
hogy szót váltottunk.
438
00:35:31,600 --> 00:35:35,280
Az elmúlt néhány évben kaptam
pár karácsonyi üdvözlőlapot,
439
00:35:35,360 --> 00:35:38,800
amiket nem viszonoztam,
és ez valahol nyomasztott.
440
00:35:43,600 --> 00:35:46,120
ONNANTÓL, HOGY ELÍTÉLTÉK,
441
00:35:46,200 --> 00:35:50,280
BILLY ARMENTROUT KAPCSOLATA A CSALÁDJÁVAL
GYAKORLATILAG MEGSZAKADT
442
00:35:53,120 --> 00:35:54,920
Nevettem, mikor ezt megláttam,
443
00:35:55,040 --> 00:35:57,360
olyan vicces képet vág rajta.
444
00:35:57,440 --> 00:35:58,280
Aha.
445
00:35:58,760 --> 00:35:59,800
Aha.
446
00:36:01,120 --> 00:36:02,680
Mary Eberhardt vagyok,
447
00:36:02,800 --> 00:36:07,080
Billyt azóta ismerem, hogy hozzámentem
az apjához, Billhez.
448
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
A nevem Wendy, Mary lánya vagyok.
449
00:36:15,320 --> 00:36:18,240
Alig vártam a hétvégéket,
amikor Billy jött.
450
00:36:18,840 --> 00:36:22,560
Mert így volt kivel rosszalkodni.
451
00:36:23,240 --> 00:36:25,600
Jó volt. Szerettem Billyvel lenni.
452
00:36:28,560 --> 00:36:34,880
Amikor először találkoztam Billyvel,
ötéves volt, igazi aranyos kisfiú.
453
00:36:39,040 --> 00:36:41,320
Mást sem akart, mint az apjával lenni.
454
00:36:41,400 --> 00:36:42,680
És a kedvére tenni.
455
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Igen, a kedvét kereste.
456
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
Várta a hétvégéket,
amiket az apjával tölthet.
457
00:36:49,720 --> 00:36:52,000
De mikor végre az apjával lehetett,
458
00:36:52,200 --> 00:36:54,760
az rettenetes volt.
459
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
Az apja, gyalázatos volt,
460
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
gondolkodás nélkül átgázolt bárkin,
461
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
nem csak anyámon, mert nő
és nem olyan erős, mint ő,
462
00:37:08,080 --> 00:37:13,440
hanem szerintem bárkit képes lett volna
megtámadni, aki feldühítette.
463
00:37:13,520 --> 00:37:15,600
Annyiszor láttam, hogy Bill megveri
464
00:37:16,200 --> 00:37:19,280
Billyt, jelentéktelen apróságok miatt.
465
00:37:20,520 --> 00:37:26,000
Olyat sose láttam, hogy Billy együttérzést
vagy gondoskodást kapott volna.
466
00:37:26,440 --> 00:37:28,680
Nem tudom, volt-e ilyen az életében,
467
00:37:28,760 --> 00:37:31,440
és talán ez megkeményíti az embert.
468
00:37:35,440 --> 00:37:39,360
TÖBBÉVNYI BÁNTALMAZÁS UTÁN 1974-BEN
MARY ELHAGYTA BILLY APJÁT
469
00:37:39,720 --> 00:37:42,640
BILLY 9 ÉVES VOLT
470
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
Teltek az évek,
és nem találkoztam Billyvel
471
00:37:53,240 --> 00:37:58,480
egy jó darabig, de úgy gondoltam rá,
mint a bátyámra.
472
00:37:58,560 --> 00:38:03,960
Majd újra megjelent az életünkben,
de már nem ugyanaz a báty volt,
473
00:38:04,160 --> 00:38:05,720
akivel jól éreztem magam.
474
00:38:08,320 --> 00:38:10,800
Jött, és egy darabig látogatott.
475
00:38:10,880 --> 00:38:14,400
Csak azután a bizonyos látogatás után
476
00:38:14,920 --> 00:38:17,600
- vettem észre, hogy...
- a dolgok kezdtek...
477
00:38:17,680 --> 00:38:18,800
eltünedezni.
478
00:38:18,880 --> 00:38:22,000
- Be is tört.
- Az ajtó leszakítva a zsanéroktól,
479
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
a lakás teljesen feldúlva.
480
00:38:24,400 --> 00:38:25,920
Nem puszta betörés volt.
481
00:38:26,000 --> 00:38:28,200
Hanem fékevesztett düh.
482
00:38:32,120 --> 00:38:36,360
A java ezután jött, akkor volt,
hogy Billy ott állt az ajtó mögött,
483
00:38:36,440 --> 00:38:38,920
és mutatta, hogy fegyver van nála.
484
00:38:39,320 --> 00:38:43,400
Az arcomhoz tette, hogy érezzem a hidegét,
485
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
hogy valódi. Nyilvánvalóvá vált, hogy
486
00:38:47,080 --> 00:38:50,320
ijesztő dolgokra képes,
aztán utána elköltöztünk.
487
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
Hát igen.
488
00:39:00,120 --> 00:39:04,080
Három-négy évig nem találkoztam Billyvel,
489
00:39:04,160 --> 00:39:07,360
és akkor hívott fel az apja,
hogy Billy rálőtt.
490
00:39:09,640 --> 00:39:12,280
Azt mondta: "Az a kis mocsok", elnézést,
491
00:39:12,360 --> 00:39:15,240
de így mondta, "azt hitte, hogy kinyírt".
492
00:39:17,600 --> 00:39:23,640
NEM SOKKAL AZUTÁN, HOGY MEGLŐTTÉK,
BILLY ARMENTROUT APJA MEGHALT
493
00:39:27,440 --> 00:39:28,400
Nem tudjuk,
494
00:39:28,680 --> 00:39:31,560
hogy öngyilkos lett-e, vagy véletlen volt,
495
00:39:31,640 --> 00:39:35,760
mert a kocsijában találtak rá,
a garázsában.
496
00:39:36,440 --> 00:39:37,760
És előtte ivott.
497
00:39:37,840 --> 00:39:40,960
Úgy négy hónappal azután történt,
hogy Billy meglőtte,
498
00:39:41,040 --> 00:39:45,080
az nagyon megviselte.
Megállás nélkül ivott.
499
00:39:46,440 --> 00:39:51,160
Szerintem valahol mélyen nagyjából érezte,
hogy megérdemelte,
500
00:39:51,280 --> 00:39:52,880
azért, ahogy Billyvel bánt.
501
00:39:56,000 --> 00:39:59,920
POTOSI FEGYHÁZ
502
00:40:07,120 --> 00:40:08,800
Apám nehéz ember volt.
503
00:40:12,840 --> 00:40:15,920
Hogy apám rosszabb volt-e,
mint más rossz apák?
504
00:40:16,720 --> 00:40:18,000
Igen, talán az volt.
505
00:40:19,360 --> 00:40:21,600
Talán csak ez a mintája volt.
506
00:40:24,520 --> 00:40:27,080
Láttam-e, hogy bántalmazza
a mostohaanyámat?
507
00:40:27,160 --> 00:40:28,080
Igen.
508
00:40:28,200 --> 00:40:30,600
Engem is bántott-e? Persze.
509
00:40:34,120 --> 00:40:38,800
Ez lehetett-e az oka, hogy lelőttem?
Valószínűleg közrejátszott.
510
00:40:39,640 --> 00:40:43,480
De azt látni kell, hogy ez nem egyetlen,
elszigetelt dolog.
511
00:40:44,520 --> 00:40:46,320
Hanem több dolog együtthatója.
512
00:40:53,200 --> 00:40:55,440
90 NAPPAL AZ ELSŐ BESZÉLGETÉS UTÁN
513
00:40:55,520 --> 00:40:59,840
BILLY ARMENTROUT VÁLLALTA,
HOGY TOVÁBBI KÉRDÉSEKRE VÁLASZOL
514
00:41:01,520 --> 00:41:02,720
ZSÁKUTCA
515
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
AZ ÁLLAMI FEGYHÁZ TERÜLETE
BELÉPNI TILOS!
516
00:41:06,240 --> 00:41:09,760
Miért nem voltam őszinte
a nagyanyám halálával kapcsolatban?
517
00:41:09,840 --> 00:41:11,240
Ez többrétű.
518
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
Az első és legfontosabb rétege
519
00:41:16,240 --> 00:41:20,200
a tagadás, az én részemről,
hogy képes voltam megtenni
520
00:41:20,840 --> 00:41:21,960
egy ilyen...
521
00:41:23,560 --> 00:41:25,800
egy ilyen dolgot azzal, aki szeretett.
522
00:41:27,840 --> 00:41:29,600
A második réteg,
523
00:41:30,520 --> 00:41:32,600
hogy nem akartam ezzel szembenézni.
524
00:41:34,960 --> 00:41:36,360
Nem akartam elfogadni.
525
00:41:36,800 --> 00:41:38,760
Másokat akartam hibáztatni.
526
00:41:40,200 --> 00:41:42,480
Mentálisan olyan állapotban voltam,
527
00:41:43,520 --> 00:41:45,200
hogy előfordultak időszakok,
528
00:41:45,400 --> 00:41:47,240
mikor valóság
529
00:41:47,840 --> 00:41:50,000
és képzelet összemosódott.
530
00:41:50,920 --> 00:41:52,840
Oly mértékben,
531
00:41:53,040 --> 00:41:56,880
hogy magamnak sem ismertem be,
a gondolataimban.
532
00:41:57,520 --> 00:42:00,240
Olyan mélyre temettem az érzéseimet,
533
00:42:00,840 --> 00:42:03,680
hogy néha magam is elhittem,
534
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
hogy Rick tette.
535
00:42:13,720 --> 00:42:17,720
RICK LACEY 2014-BEN MEGHALT
536
00:42:18,000 --> 00:42:24,200
NÉGY ÉVVEL AZUTÁN, HOGY BILLY ARMENTROUT
BEISMERTE NAGYANYJA MEGÖLÉSÉT
537
00:42:29,440 --> 00:42:30,480
Nem adódott
538
00:42:31,040 --> 00:42:33,400
lehetőségem kapcsolatba lépni Rickkel.
539
00:42:34,440 --> 00:42:38,120
Hogy tudassam vele, már nem őt hibáztatom,
540
00:42:38,400 --> 00:42:41,600
hanem vállaltam a felelősséget
a nagyanyám megöléséért.
541
00:42:44,640 --> 00:42:46,840
Mikor megtudtam, hogy elment...
542
00:42:48,720 --> 00:42:51,920
az megint csak egy másik réteg volt:...
543
00:42:52,560 --> 00:42:53,440
a...
544
00:42:54,240 --> 00:42:55,080
fájdalom,
545
00:42:55,840 --> 00:42:59,360
hogy nem tudtam elmondani neki:
Hé, haver. Sajnálom.
546
00:43:00,080 --> 00:43:01,480
Nem akartam azt tenni.
547
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
De megtettem.
548
00:43:18,200 --> 00:43:21,960
A családomból csak nagyon kevesekkel
549
00:43:22,320 --> 00:43:23,440
tartok kapcsolatot.
550
00:43:23,600 --> 00:43:24,560
Az én hibám.
551
00:43:24,640 --> 00:43:29,120
Annyi fájdalmat okoztam, nem várhatom,
hogy bármilyen szinten megbocsássanak.
552
00:43:29,440 --> 00:43:32,600
Az egyetlen, akivel mostanság, vagy régen
553
00:43:33,440 --> 00:43:36,760
kapcsolatban voltam,
az a nagybátyám, Bobby Wacker.
554
00:43:37,320 --> 00:43:38,960
Egészen a haláláig.
555
00:43:39,360 --> 00:43:41,440
Illetve...
556
00:43:41,600 --> 00:43:45,040
a mostohatestvérem, Wendy,
és a mostohaanyám, Mary.
557
00:43:45,360 --> 00:43:48,240
Ez aztán egy kicsit megritkult.
558
00:43:51,720 --> 00:43:53,200
Az egyik
559
00:43:53,440 --> 00:43:57,360
beszélgetés felvétele után
kaptam egy e-mailt
560
00:43:57,640 --> 00:43:58,840
a húgomtól.
561
00:43:59,520 --> 00:44:00,880
2009 óta
562
00:44:01,320 --> 00:44:03,360
nem hallottam felőle.
563
00:44:04,280 --> 00:44:05,200
Azt hiszem,
564
00:44:06,320 --> 00:44:08,480
ma eljön meglátogatni.
565
00:44:09,440 --> 00:44:11,280
Ez lesz az első találkozásunk
566
00:44:11,800 --> 00:44:13,480
nagyon hosszú idő után.
567
00:44:21,240 --> 00:44:23,560
Mindig is hiányzott a kapcsolatunk,
568
00:44:30,600 --> 00:44:32,560
mert azok a gyerekkori pillanatok
569
00:44:32,840 --> 00:44:34,760
a legjobb emlékeim közt vannak.
570
00:44:44,320 --> 00:44:46,360
Életem fénypontja volt,
571
00:44:46,560 --> 00:44:50,520
mikor a hétvégén meglátogattam apámat,
és a húgommal lehettem.
572
00:44:54,520 --> 00:44:57,960
A létem java részében becstelen voltam.
573
00:44:58,640 --> 00:45:01,600
Többé már nem leszek az.
574
00:45:02,760 --> 00:45:03,840
Becsületes leszek
575
00:45:04,440 --> 00:45:06,080
mindenben,
576
00:45:06,560 --> 00:45:07,400
amit teszek.
577
00:45:09,120 --> 00:45:11,240
Ha valóban megbánod a bűneidet,
578
00:45:11,840 --> 00:45:15,360
és valóban felismered a pusztítást,
amit véghez vittél
579
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
egy emberélet kioltásával, akkor
580
00:45:18,000 --> 00:45:19,680
azt hiszem, továbbléphetsz.
581
00:45:22,920 --> 00:45:26,480
Kérj bocsánatot,
komolyan próbáld jóvá tenni.
582
00:45:27,840 --> 00:45:28,800
Vállald fel.
583
00:46:03,160 --> 00:46:05,720
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva