1 00:00:12,120 --> 00:00:16,200 Lo justo sería decir que destrocé a mi familia hace mucho tiempo. 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,720 Cuando disparé a mi padre e incluso antes. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,400 Luego volví a hacerle daño a mi familia. 4 00:00:30,840 --> 00:00:31,800 Hablo de... 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,520 ...un dolor infernal. 6 00:00:41,440 --> 00:00:47,760 DESDE QUE SE REINSTAURÓ LA PENA CAPITAL EN EE. UU. EN 1976, 7 00:00:49,560 --> 00:00:55,760 SE HA CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO A MÁS DE 8000 PERSONAS. 8 00:00:57,520 --> 00:01:03,720 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE No 990142. 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,680 La gente siempre quiere pedir perdón. 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 No sirve de nada. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,080 Cuando tocas un timbre, 12 00:01:16,320 --> 00:01:17,680 no hay vuelta atrás. 13 00:01:18,320 --> 00:01:20,400 No puedes retroceder en el tiempo. 14 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:30,320 --> 00:01:31,920 Esta es una historia real. 16 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 Empecé así. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,920 Solo quería rebelarme, provocar el caos. 18 00:01:39,280 --> 00:01:41,720 Lo miré. A ver quién mata a quién. 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Tomé la decisión. 20 00:01:44,280 --> 00:01:45,320 Le quité la vida. 21 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 No era algo 22 00:01:47,120 --> 00:01:51,200 que quisiera hacer. Ojalá no lo hubiera hecho. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,040 Sabía que al salir de ese coche iba a matar a esos hombres. 24 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Al ponerse de rodillas, 25 00:02:01,120 --> 00:02:02,960 solo recuerdo apretar el gatillo. 26 00:02:04,440 --> 00:02:06,960 Me cargué a los dos. 27 00:02:08,040 --> 00:02:09,280 Los cosí a puñaladas. 28 00:02:19,480 --> 00:02:24,960 RECONOCER 29 00:02:31,680 --> 00:02:36,040 EL GRAN SELLO DEL ESTADO DE MISURI 30 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ 31 00:02:38,680 --> 00:02:42,280 LA SEGURIDAD ES LA NORMA, NO UN OBJETIVO 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 Me llamo Charles Armentrout. 33 00:02:59,440 --> 00:03:01,920 De joven, todos me llamaban Billy. 34 00:03:05,760 --> 00:03:11,920 EN 1995, BILLY ARMENTROUT ASESINÓ A UN MIEMBRO DE SU FAMILIA. 35 00:03:16,120 --> 00:03:17,480 Es una historia real. 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Empezaré así. 37 00:03:23,880 --> 00:03:25,960 Nací en San Luis. 38 00:03:26,080 --> 00:03:29,400 En el hospital de San Luis el dos de agosto de 1965. 39 00:03:35,240 --> 00:03:37,880 Era un crío cuando mis padres se separaron. 40 00:03:38,240 --> 00:03:41,400 Tendría unos seis o siete años. 41 00:03:44,440 --> 00:03:46,600 Recuerdo a mi padrastro 42 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 y a mi madre empezando su relación. 43 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 La relación con mi padrastro 44 00:03:58,320 --> 00:04:01,720 hizo que empezara a tener ira. 45 00:04:06,040 --> 00:04:08,640 No me pegaba mucho, 46 00:04:09,040 --> 00:04:12,280 pero sí me maltrataba verbal y psicológicamente. 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 Con el tiempo, aquello me pasó factura. 48 00:04:15,880 --> 00:04:19,680 Cuando un adulto no para de decirte que eres idiota y tonto, 49 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 eso tiene consecuencias en tu desarrollo. 50 00:04:24,720 --> 00:04:26,280 Y creo... 51 00:04:27,240 --> 00:04:28,320 ...que de ahí... 52 00:04:28,840 --> 00:04:31,560 ...surgió mi conducta negativa. 53 00:04:35,320 --> 00:04:40,200 A los 18 años, mi padrastro y yo no nos llevábamos muy bien 54 00:04:40,760 --> 00:04:43,960 hasta el punto de casi llegar a los puños. 55 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 Mi padre me llamó y me dijo: 56 00:04:47,240 --> 00:04:50,920 "Tienes 18 años. Vente a vivir conmigo. Tu madre no puede oponerse". 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,720 Así que me fui a vivir con él. 58 00:04:58,920 --> 00:05:04,400 Al principio me fue bien, pero ahora veo que no hacía lo que debía. 59 00:05:06,000 --> 00:05:07,320 No me portaba bien. 60 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 Quería ser el malo. 61 00:05:14,000 --> 00:05:15,720 Empecé a asaltar gasolineras. 62 00:05:18,360 --> 00:05:22,960 Tras asaltar la primera, vi que era fácil y atraqué otra. 63 00:05:24,040 --> 00:05:26,360 Ese asalto se convirtió en otro. 64 00:05:27,280 --> 00:05:28,720 Era una bala perdida. 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,480 La emoción era intensa. 66 00:05:33,200 --> 00:05:35,840 Recuerdo como si fuera ayer 67 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 un momento clave en el que hablé conmigo mismo. 68 00:05:38,920 --> 00:05:40,680 Mantuve una conversación interior. 69 00:05:42,440 --> 00:05:46,080 Me dije: "Si sigues así, si continúas por este camino, 70 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 vas a acabar muerto 71 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 o jodiéndola bien. Tienes que parar". 72 00:05:55,120 --> 00:05:58,840 Pero me dije: "A la mierda". 73 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Y entonces, la cosa fue a peor. 74 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Empecé a robarle dinero a mi padre. 75 00:06:21,320 --> 00:06:23,680 Me pilló extendiendo talones a su nombre 76 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 y se cabreó mucho. 77 00:06:27,640 --> 00:06:29,960 Pensé que iba a echarme de casa. 78 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 Y... 79 00:06:32,640 --> 00:06:35,920 ...me preocupaba tener que volver con mi padrastro. 80 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 Sabía que mi padrastro me las haría pagar. 81 00:06:39,640 --> 00:06:41,400 No podía permitirlo. 82 00:06:48,240 --> 00:06:50,040 Me sentí acorralado. 83 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 Sin escapatoria. 84 00:06:59,120 --> 00:07:01,920 Sí, en aquella época tenía un problema mental. 85 00:07:07,200 --> 00:07:09,520 Le dije a mi padre que entrara en casa. 86 00:07:19,040 --> 00:07:22,240 Había una puerta arriba y yo estaba al otro lado. 87 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 Cuando fue a abrir, empecé a disparar. 88 00:07:48,320 --> 00:07:50,600 He olvidado cuántas veces le di. 89 00:07:50,960 --> 00:07:55,120 Creo que seis o siete de nueve disparos. 90 00:08:00,120 --> 00:08:01,320 Le tendí una trampa. 91 00:08:09,120 --> 00:08:11,400 No me había hecho nada malo. 92 00:08:11,680 --> 00:08:12,840 En serio que no. 93 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 Me daba igual. Solo pensaba en mí. 94 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 Era un monstruo. 95 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 A PESAR DE RECIBIR SEIS TIROS A QUEMARROPA EN EL PECHO, 96 00:08:26,640 --> 00:08:31,000 EL PADRE DE ARMENTROUT SOBREVIVIÓ. 97 00:08:36,440 --> 00:08:40,960 La policía quiso procesarme, pero él no quiso. 98 00:08:42,960 --> 00:08:44,080 Pensaba que yo... 99 00:08:46,760 --> 00:08:48,200 Pensaba que estaba loco. 100 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Después de tirotear a mi padre, 101 00:08:54,760 --> 00:08:58,360 la policía descubrió que había asaltado varias gasolineras. 102 00:08:59,400 --> 00:09:00,760 Me detuvieron por eso 103 00:09:00,840 --> 00:09:04,240 y varios meses después me condenaron a 19 años. 104 00:09:04,320 --> 00:09:05,560 ANTECEDENTES 105 00:09:05,640 --> 00:09:06,960 TRASLADADO A LA CÁRCEL 106 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 Cumplí diez años en un centro penitenciario. 107 00:09:41,720 --> 00:09:43,480 Cuando salí, con 28 años, 108 00:09:43,840 --> 00:09:46,360 la única persona que quiso acogerme 109 00:09:46,840 --> 00:09:50,120 en libertad condicional, porque necesitaba un sitio, 110 00:09:50,280 --> 00:09:51,160 fue mi abuela. 111 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Inez Notter. 112 00:09:53,040 --> 00:09:54,280 La madre de mi padre. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,560 Tenía mucha chispa. 114 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Era muy menuda. 115 00:10:00,240 --> 00:10:01,560 Tenía un gran corazón. 116 00:10:04,120 --> 00:10:07,000 Me había perdonado por disparar a su hijo. 117 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 Increíble. 118 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Vivía en el barrio de Bevo Mill, al sur de San Luis. 119 00:10:21,240 --> 00:10:23,160 Era un buen barrio. Tranquilo. 120 00:10:26,600 --> 00:10:29,880 Por entonces, yo andaba con quien no debía. 121 00:10:30,080 --> 00:10:32,720 Quería ser el alma de la fiesta, el manejas. 122 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Roger Brannan era raro, pero era guay. 123 00:10:41,440 --> 00:10:44,600 Íbamos a su casa a fumar maría y a desfasar. 124 00:10:46,320 --> 00:10:49,040 Rick Lacey era diferente a Roger Brannan. 125 00:10:49,320 --> 00:10:51,240 Rick Lacey era el típico machote. 126 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 Era un porrero. 127 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 Un delincuente de poca monta. 128 00:10:57,840 --> 00:11:02,000 Nos pasábamos el día drogándonos. 129 00:11:06,040 --> 00:11:08,120 Empecé a salir con una chica. 130 00:11:08,960 --> 00:11:11,480 Ella me introdujo en la cocaína. 131 00:11:12,200 --> 00:11:17,000 Cuando empecé, no pude dejarlo nunca más. 132 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 CON 28 AÑOS, 133 00:11:25,280 --> 00:11:31,400 BILLY ARMENTROUT TENÍA UNA ADICCIÓN AL CRACK DE 300 DÓLARES AL DÍA. 134 00:11:34,720 --> 00:11:37,000 Le pedía dinero a mi abuela. 135 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Y ella me daba dinero. 136 00:11:41,720 --> 00:11:43,960 Luego, dejó de darme dinero. 137 00:11:44,520 --> 00:11:48,440 Le robaba la chequera y extendía talones a su nombre 138 00:11:48,880 --> 00:11:50,000 y le robaba dinero. 139 00:11:51,520 --> 00:11:54,240 Lo descubrió, me lo echó en cara 140 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 y le dije: "Lo siento, abuela. No quería hacerlo. Te lo devolveré". 141 00:12:04,120 --> 00:12:05,680 Una semana después, 142 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 me embargaron el coche. 143 00:12:08,080 --> 00:12:09,280 No tenía dinero. 144 00:12:11,120 --> 00:12:15,960 Fui a casa de mi abuela para que me diera algo. 145 00:12:17,360 --> 00:12:18,600 Se negó. 146 00:12:27,480 --> 00:12:31,680 El único modo que se me ocurrió de conseguir dinero fue... robarle. 147 00:12:34,000 --> 00:12:35,040 Darle una paliza. 148 00:12:52,080 --> 00:12:54,680 Esto es espantoso, pero pasó 149 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 de ser un robo 150 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 a, cuando le di el primer batazo... 151 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 ...a ver que debía matarla. 152 00:13:08,760 --> 00:13:10,680 La seguí hasta su habitación 153 00:13:11,320 --> 00:13:12,920 y le di golpes con el bate. 154 00:13:16,880 --> 00:13:19,000 Le pegué hasta dejarla sin sentido, 155 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 la até y tumbé en su cama, 156 00:13:21,480 --> 00:13:24,240 registré los cajones, encontré dinero y me fui. 157 00:13:30,520 --> 00:13:31,360 Sí. 158 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 Eso fue lo que hice. Y la maté. 159 00:13:49,040 --> 00:13:50,760 Volví al día siguiente, 160 00:13:51,560 --> 00:13:53,880 escondí el cadáver en un baúl en el sótano 161 00:13:53,960 --> 00:13:55,640 e intenté limpiar la escena. 162 00:14:00,800 --> 00:14:05,160 LA POLICÍA ENCONTRÓ EL CUERPO DE INEZ NOTTER DOS DÍAS MÁS TARDE 163 00:14:05,280 --> 00:14:10,160 DESPUÉS DE QUE SU FAMILIA DENUNCIARA DE SU DESAPARICIÓN. 164 00:14:20,720 --> 00:14:27,200 LA FAMILIA LE DIJO A LA POLICÍA QUE CREÍAN QUE BILLY ERA EL AUTOR. 165 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 Empezamos a buscar a Billy Armentrout. 166 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 Era el sospechoso principal 167 00:14:49,560 --> 00:14:52,320 y todos nuestros recursos se volcaron en localizarle. 168 00:14:53,080 --> 00:14:55,920 POLICÍA DE SAN LUIS (RET) 169 00:14:56,040 --> 00:14:59,760 Me llamo Bill McDonough y fui unos de los inspectores 170 00:14:59,840 --> 00:15:02,600 asignados a su caso. 171 00:15:05,320 --> 00:15:07,920 Descubrimos que Billy había intentado cobrar 172 00:15:08,000 --> 00:15:12,200 uno de los cheques de su abuela ese día, pero el banco lo rechazó. 173 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 Era un rastro reciente. 174 00:15:19,680 --> 00:15:23,680 Todo el mundo tenía informantes que conocían las calles. 175 00:15:24,160 --> 00:15:26,920 Todos llamaron a su gente 176 00:15:27,000 --> 00:15:30,120 y se corrió la voz de que le buscábamos y nos llamaron 177 00:15:30,200 --> 00:15:35,080 y recuerdo que dijeron: "Le han visto en casa de Ricky Lacey". 178 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 Nos dieron la dirección, nos montamos en el coche 179 00:15:39,560 --> 00:15:41,400 y fuimos lo más rápido posible. 180 00:15:43,440 --> 00:15:46,720 De camino, dijimos por la radio que nosotros iríamos por detrás 181 00:15:47,800 --> 00:15:49,840 porque el malo siempre sale por ahí. 182 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 He acertado, el 3436. 183 00:15:57,120 --> 00:15:59,280 Esa es. La primera planta. 184 00:16:01,400 --> 00:16:04,840 Los de homicidios pararon delante y por la ventana trasera 185 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 salió Billy Armentrout 186 00:16:07,520 --> 00:16:11,120 como un regalo del cielo. Me cayó justo delante. 187 00:16:12,200 --> 00:16:15,560 Forcejeamos un poco, lo reduje, 188 00:16:15,640 --> 00:16:19,720 lo esposé y se acabó. Billy estaba detenido. 189 00:16:30,720 --> 00:16:34,440 CERVEZA FRÍA 190 00:16:49,640 --> 00:16:51,920 Me trasladaron a la central 191 00:16:52,200 --> 00:16:56,720 y me pusieron de compañero con Rubin y... 192 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 Congeniamos desde el principio. 193 00:17:00,920 --> 00:17:04,440 En los 90, se libraba la guerra contra el crack 194 00:17:05,240 --> 00:17:10,840 y se producían más de 200 asesinatos en la ciudad al año. 195 00:17:15,760 --> 00:17:18,680 Después de detener a Billy, 196 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 hablamos y aquello me hizo ver 197 00:17:21,440 --> 00:17:24,240 el daño que el crack le había hecho 198 00:17:24,480 --> 00:17:26,960 cuando dijo: "¿Es por lo de mi abuela?". 199 00:17:27,640 --> 00:17:29,720 Le dijimos: "Sí, es por tu abuela". 200 00:17:30,240 --> 00:17:33,880 Y dijo: "Si me dejan fumar crack una vez más, 201 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 les diré todo lo que quieran". 202 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 Aquello me dejó de piedra 203 00:17:39,920 --> 00:17:43,400 y me molestó. Le dije: "Billy, 204 00:17:43,920 --> 00:17:46,400 acabarás dándote cuenta 205 00:17:46,480 --> 00:17:49,080 de que mataste a tu abuela por esa cosa 206 00:17:49,200 --> 00:17:52,320 de la que quieres otra dosis, pero eso no va a pasar". 207 00:17:52,880 --> 00:17:56,920 WHITE RABBIT - SAN LUIS 208 00:17:58,880 --> 00:18:05,680 EL 22 DE MARZO DE 1995, BILLY ARMENTROUT SE SOMETIÓ A UN INTERROGATORIO. 209 00:18:08,840 --> 00:18:10,440 Tienes derecho a guardar silencio. 210 00:18:10,520 --> 00:18:11,960 - ¿Lo entiendes? - Sí. 211 00:18:12,040 --> 00:18:14,960 Todo lo que digas puede usarse en tu contra ante un tribunal. 212 00:18:15,040 --> 00:18:16,480 - ¿Lo entiendes? - Sí. 213 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 ¿Qué pasó el sábado por la mañana? 214 00:18:21,840 --> 00:18:24,160 Empieza por la hora en que te despertaste. 215 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Rick vino a casa. 216 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 ¿Qué Rick? 217 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 Lacey. 218 00:18:33,320 --> 00:18:34,680 Rick Lacey llegó... 219 00:18:35,680 --> 00:18:36,760 ...y aporreó la puerta. 220 00:18:38,560 --> 00:18:40,240 Le dije: "¿Qué pasa?". 221 00:18:41,120 --> 00:18:43,520 Hablamos de cómo conseguir dinero. 222 00:18:44,400 --> 00:18:47,600 Le dije: "Iremos a casa de mi abuela para intentar tangarla". 223 00:18:48,680 --> 00:18:51,280 Y Rick dijo: "Yo puedo dejarla KO". 224 00:18:52,840 --> 00:18:56,280 Así que fui a mi cuarto y cogí mi bate de los Cardinals 225 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 del armario. Y se lo di a Rick. 226 00:19:00,320 --> 00:19:04,440 Rick la siguió al dormitorio y oí un forcejeo. 227 00:19:06,280 --> 00:19:10,120 Rick dijo: "Billy, tienes que irte de aquí. Vete". 228 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 Y Rick y yo nos fuimos. 229 00:19:11,360 --> 00:19:14,360 - ¿Por qué no tirasteis el bate? - Rick dijo: "Tíralo al río, 230 00:19:14,440 --> 00:19:15,680 pero no era buena idea". 231 00:19:15,760 --> 00:19:17,640 - ¿Había alguien más allí? - Rick. 232 00:19:17,960 --> 00:19:19,560 Rick fue a por heroína... 233 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 Fuimos a su casa, nos colocamos... 234 00:19:23,000 --> 00:19:24,720 No fue difícil de interrogar. 235 00:19:24,800 --> 00:19:28,520 No paraba de mentir diciendo que Ricky Lacey lo había hecho. 236 00:19:28,600 --> 00:19:32,440 Cuando dices que Rick Lacey agredió a tu abuela con un bate, 237 00:19:32,600 --> 00:19:35,000 ¿utilizó solo ese bate o algo más? 238 00:19:35,600 --> 00:19:37,160 Solo el bate, que yo sepa. 239 00:19:38,400 --> 00:19:41,760 Estábamos seguros de que Ricky Lacey no tuvo nada que ver. 240 00:19:42,160 --> 00:19:46,360 Lacey dijo que nunca había estado en la casa de la abuela de Armentrout. 241 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 No encontramos pruebas físicas. Ni huellas... 242 00:19:50,000 --> 00:19:51,440 No había nada. 243 00:19:58,960 --> 00:20:04,840 LA POLICÍA DETERMINÓ QUE BILLY ARMENTROUT FUE EL ÚNICO AUTOR 244 00:20:04,920 --> 00:20:09,000 DEL ASESINATO DE SU ABUELA. 245 00:20:11,440 --> 00:20:15,480 EL 22 DE MARZO DE 1995 SE LE ACUSÓ DE ASESINATO. 246 00:20:15,840 --> 00:20:22,840 RICK LACEY FUE PUESTO EN LIBERTAD SIN CARGOS. 247 00:20:28,000 --> 00:20:31,800 Se trata de un tipo adicto al crack. 248 00:20:32,040 --> 00:20:37,600 Es como un tsunami suelto por el barrio y todo lo que ve 249 00:20:37,960 --> 00:20:41,880 va a cogerlo de forma engañosa o violenta. 250 00:20:43,520 --> 00:20:47,040 Billy pasó a otro nivel cuando mató a su abuela. 251 00:20:48,920 --> 00:20:52,560 Golpeó a una anciana de 81 años que no pesaba ni 45 kg. 252 00:20:53,760 --> 00:20:57,920 Seguramente volverá a hacerlo y se lo hará a los más vulnerables. 253 00:20:58,920 --> 00:21:02,320 Es malvado, pero también un cobarde. 254 00:21:32,000 --> 00:21:33,240 ANTIGUO AMIGO DE ARMENTROUT 255 00:21:33,320 --> 00:21:35,680 ¿Qué opino de Billy Armentrout? 256 00:21:37,440 --> 00:21:39,480 Creo que es alguien 257 00:21:39,880 --> 00:21:45,880 enfermo y repugnante por lo que le hizo a su abuela. 258 00:21:48,920 --> 00:21:50,600 Ella lo dio todo por él 259 00:21:51,320 --> 00:21:53,800 y así fue como se lo pagó. 260 00:21:55,120 --> 00:22:00,000 No tiene que volver a pisar la calle nunca más. 261 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 Me llamo Roger Brannar 262 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 y soy de San Luis, Misuri. 263 00:22:14,920 --> 00:22:19,600 Era amigo de Billy Armentrout y Rick Layce en aquella época. 264 00:22:20,640 --> 00:22:24,120 Podría decirse que aquella fue 265 00:22:24,200 --> 00:22:25,880 mi época salvaje. 266 00:22:26,720 --> 00:22:29,080 Así era. Nos pasábamos el día de fiesta. 267 00:22:29,840 --> 00:22:31,880 Yo... 268 00:22:32,960 --> 00:22:38,040 ...consumía drogas, pero solo hierba, marihuana. 269 00:22:38,720 --> 00:22:44,040 Nunca probé las otras cosas. El crack o la heroína, 270 00:22:44,480 --> 00:22:46,080 pero ellos sí. 271 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 Quedábamos en casa de Rick. 272 00:22:49,880 --> 00:22:53,040 Estaban allí donde podían drogarse. 273 00:23:04,240 --> 00:23:09,400 Cuando me enteré de lo del asesinato, 274 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 me detuvieron 275 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 por intentar cobrar un cheque por Billy. 276 00:23:20,880 --> 00:23:21,840 Estaba durmiendo 277 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 y llamaron a la puerta 278 00:23:26,160 --> 00:23:29,720 y se presentaron unos 20 agentes. 279 00:23:31,720 --> 00:23:33,880 Me llevaron a la comisaría 280 00:23:34,360 --> 00:23:39,400 y al decir que hubo un asesinato, les dije todo lo que querían saber 281 00:23:39,600 --> 00:23:45,160 porque no iba a ir a la cárcel por algo que había hecho otro. 282 00:23:45,640 --> 00:23:46,680 ¿Sabes? 283 00:23:46,760 --> 00:23:48,200 Me asusté mucho. 284 00:23:56,440 --> 00:23:59,360 Siempre pensé que había sido Billy. 285 00:23:59,800 --> 00:24:02,840 La idea de que Rick Lacey ayudara a Billy 286 00:24:02,920 --> 00:24:07,640 a matar a su abuela nunca se me pasó por la cabeza. 287 00:24:08,440 --> 00:24:09,280 ¿Sabes? 288 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 Solo se me pasó por la cabeza cuando Billy lo dijo. 289 00:24:15,760 --> 00:24:19,800 Quería echarle la culpa a otro y eligió a Rick Lacey. 290 00:24:41,560 --> 00:24:45,840 BILLY ARMENTROUT FUE A JUICIO EN 1998. 291 00:24:46,120 --> 00:24:51,560 SIGUIÓ AFIRMANDO QUE RICK LACEY HABÍA MATADO A SU ABUELA. 292 00:24:58,360 --> 00:25:01,640 COLUMBIA, MISURI 293 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 Creo que alguien como Billy Armentrout, 294 00:25:15,840 --> 00:25:19,800 que llevaba toda su vida mintiendo para conseguir drogas 295 00:25:20,360 --> 00:25:23,000 y para evitar problemas, 296 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 mentir en el juicio y decir que no había sido él, 297 00:25:27,000 --> 00:25:30,960 era una continuación de su conducta previa. 298 00:25:32,840 --> 00:25:34,200 Me llamo Chris Slusher. 299 00:25:34,280 --> 00:25:36,440 Soy abogado en Columbia, Misuri, 300 00:25:36,520 --> 00:25:38,960 y soy abogado defensor desde hace 25 años. 301 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 Billy Armentrout quiso representarse a sí mismo 302 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 desde el principio. 303 00:25:45,640 --> 00:25:49,680 Despeñábamos un papel mixto en este caso. 304 00:25:50,000 --> 00:25:54,080 En principio nos asignaron para ser abogados de apoyo. 305 00:25:55,280 --> 00:25:58,520 Estás presente, sigues el juicio 306 00:25:58,720 --> 00:26:01,680 y si te necesita, estás allí para intervenir. 307 00:26:06,520 --> 00:26:08,440 Rick la siguió al dormitorio. 308 00:26:09,040 --> 00:26:11,480 Recuerdo que el señor Armentrout dijo 309 00:26:11,560 --> 00:26:15,600 que el señor Lacey fue el que asestó los golpes 310 00:26:15,680 --> 00:26:17,800 que causaron la muerte de su abuela. 311 00:26:17,880 --> 00:26:19,320 Y me dijo... 312 00:26:19,400 --> 00:26:23,040 La fiscalía no se creyó la versión del señor Armentrout 313 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 sobre el papel de Ricky Lacey 314 00:26:25,720 --> 00:26:29,600 y creía que el señor Armentrout era el único responsable. 315 00:26:33,640 --> 00:26:38,520 EL 14 DE FEBRERO DE 1998, BILLY ARMENTROUT FUE DECLARADO CULPABLE DE ASESINATO 316 00:26:38,600 --> 00:26:41,040 Y LO CONDENARON A MUERTE. 317 00:26:41,240 --> 00:26:46,360 SIGUIÓ DICIENDO QUE ERA INOCENTE. 318 00:26:50,040 --> 00:26:52,680 ESTADO DE MISURI TRIBUNAL SUPREMO 319 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 En mi experiencia como abogado en estos casos, 320 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 hay, en muchos de ellos, 321 00:27:01,720 --> 00:27:05,080 un miedo a admitir la culpabilidad 322 00:27:05,400 --> 00:27:08,200 porque deben reconocer que han hecho algo terrible. 323 00:27:08,280 --> 00:27:12,080 Y ese conflicto interno hace que no quieran admitirlo. 324 00:27:13,520 --> 00:27:18,080 Tienen que llegar al punto en el que aceptan su responsabilidad 325 00:27:18,440 --> 00:27:22,200 y en mi relación con el señor Armentrout durante el juicio 326 00:27:22,360 --> 00:27:24,600 no vi que hubiera llegado a ese punto. 327 00:27:32,520 --> 00:27:39,040 TRAS 8 AÑOS EN EL CORREDOR DE LA MUERTE, LA CONDENA DE ARMENTROUT SE REVISÓ. 328 00:27:39,160 --> 00:27:41,040 DEBIDO A UN TECNICISMO, 329 00:27:41,120 --> 00:27:46,080 SU CONDENA SE REDUJO A CADENA PERPETUA SIN CONDICIONAL. 330 00:27:56,480 --> 00:28:00,080 EN 2006, BILLY ARMENTROUT FUE TRASLADADO AL RÉGIMEN ORDINARIO 331 00:28:00,160 --> 00:28:02,440 DEL CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ. 332 00:28:07,240 --> 00:28:11,280 Billy siempre decía que era inocente. 333 00:28:13,840 --> 00:28:16,080 Decía que era inocente 334 00:28:16,320 --> 00:28:20,200 y que no había matado a nadie y que le hicieron una jugarreta. 335 00:28:20,440 --> 00:28:23,680 Gran parte de su amargura la causaba eso. 336 00:28:24,720 --> 00:28:29,240 Me identificaba con su rabia hacia el sistema 337 00:28:29,320 --> 00:28:32,760 o su frustración al tratar de demostrar su inocencia. 338 00:28:36,920 --> 00:28:38,560 Me llamo Randall Bernard Knese. 339 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Me llaman Randy. 340 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 Llegué... 341 00:28:42,920 --> 00:28:46,800 ...al Centro Penitenciario de Potosí en 1997 342 00:28:47,720 --> 00:28:49,800 y conocí bien a Billy Armentrout. 343 00:28:50,240 --> 00:28:53,600 Compartimos el mismo bloque y somos muy buenos amigos. 344 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 En el sistema penitenciario de Misuri 345 00:29:06,760 --> 00:29:13,400 hay una clase llamada "Impacto del crimen en las víctimas" o ICV. 346 00:29:14,920 --> 00:29:17,960 Al acabar, se forma un panel de víctimas, 347 00:29:18,240 --> 00:29:21,160 que cuentan cómo mataron a sus seres queridos. 348 00:29:22,640 --> 00:29:24,440 Era muy... 349 00:29:26,840 --> 00:29:30,720 Te dejaba en un estado en el que ya no podías ocultarte. 350 00:29:31,720 --> 00:29:36,880 En el que te decías: "Vaya, le hice eso a alguien. 351 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 Así es como su familia... 352 00:29:40,920 --> 00:29:41,800 ...se siente". 353 00:29:42,200 --> 00:29:45,560 No sé qué fue lo que hizo cambiar a Billy, 354 00:29:45,640 --> 00:29:47,360 pero se produjo un cambio 355 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 aunque nunca me lo comentó. 356 00:29:49,520 --> 00:29:54,120 Entonces, un día dijo que iba a apuntarse a la ICV. 357 00:29:54,400 --> 00:29:56,800 Pensé: "Yo también quiero ir 358 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 porque voy a intentar sacarle la verdad". 359 00:30:02,920 --> 00:30:06,040 ¿Puede convertirse Billy en alguien diferente 360 00:30:06,280 --> 00:30:09,120 a la persona que mató a su abuela? 361 00:30:15,440 --> 00:30:18,480 ¿Puede dejar de ser el hombre 362 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 que cometió ese crimen? 363 00:30:27,080 --> 00:30:29,880 Algo en la clase de ICV le caló 364 00:30:30,080 --> 00:30:32,480 y le empujó a un estado en el que tuvo 365 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 una epifanía que nos sorprendió a todos. 366 00:30:38,120 --> 00:30:39,680 Estaba haciendo la ICV, 367 00:30:40,320 --> 00:30:44,280 varios de los presos eran amigos míos, me conocían, 368 00:30:44,720 --> 00:30:48,440 y entonces Randy Knese acabó la última lección, que va del homicidio. 369 00:30:49,640 --> 00:30:53,600 Habló de su crimen y habló con la gente... 370 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 ...y al final, dije: "Yo maté a mi abuela". 371 00:31:01,400 --> 00:31:04,840 Para el asombro de todos los presentes. 372 00:31:08,280 --> 00:31:10,320 Dije que se llamaba Inez Notter. 373 00:31:10,760 --> 00:31:13,120 La maté a golpes con un bate de béisbol. 374 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 Cuando lo dije, 375 00:31:16,320 --> 00:31:19,000 todos los integrantes del panel 376 00:31:19,520 --> 00:31:21,440 comprendieron... 377 00:31:21,920 --> 00:31:23,040 ...que... 378 00:31:23,520 --> 00:31:25,120 ...por una vez en mi vida, 379 00:31:25,720 --> 00:31:28,080 me responsabilizaba de mis actos. 380 00:31:29,760 --> 00:31:30,880 No era que... 381 00:31:32,000 --> 00:31:35,560 ...no supiera que lo había hecho, sino que me resultaba... 382 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 ...tan doloroso... 383 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 ...que no podía reconocerlo 384 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 de ninguna forma significativa. 385 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 Lo siento. 386 00:31:49,920 --> 00:31:51,160 Pero ¿cómo lo digo? 387 00:31:52,040 --> 00:31:52,880 No puedo. 388 00:31:53,680 --> 00:31:54,800 Sin embargo, 389 00:31:55,320 --> 00:31:58,400 puedo ser alguien mejor y distinto. 390 00:31:59,040 --> 00:32:01,480 Alguien tan diferente 391 00:32:01,800 --> 00:32:03,320 que no reconocerían 392 00:32:03,640 --> 00:32:06,120 mis actos, mis pensamientos... 393 00:32:07,480 --> 00:32:08,920 ...o mi comportamiento. 394 00:32:16,320 --> 00:32:19,200 Está reconociendo que lo hizo él. 395 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Tras todos estos años. Vaya. 396 00:32:24,640 --> 00:32:27,120 Sabe que hizo algo malo. 397 00:32:27,360 --> 00:32:29,320 Sabe exactamente lo que hizo mal. 398 00:32:29,640 --> 00:32:31,080 ¿Y sabes una cosa? 399 00:32:35,440 --> 00:32:37,200 No sé por qué, pero le creo. 400 00:32:38,440 --> 00:32:39,400 Y tanto que sí. 401 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Siento pena por él. 402 00:32:53,120 --> 00:32:54,360 Pero hizo algo malo. 403 00:32:55,920 --> 00:32:56,880 Y... 404 00:32:58,440 --> 00:33:00,840 ...tiene que pagar por ello. 405 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 No diré más. 406 00:33:05,360 --> 00:33:06,560 Es todo lo que diré. 407 00:33:20,360 --> 00:33:23,080 No sabía que esta mierda me iba a hacer llorar. 408 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 Y... 409 00:33:30,720 --> 00:33:34,760 ...le deseo toda la felicidad posible 410 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 en la cárcel. 411 00:33:36,600 --> 00:33:39,280 Sé que era un tipo malo. 412 00:33:39,520 --> 00:33:41,000 Dice que ha cambiado. 413 00:33:41,360 --> 00:33:44,200 Pero eso no hará que lo suelten. 414 00:33:44,280 --> 00:33:48,000 Ni tampoco hará que su abuela resucite. 415 00:34:07,240 --> 00:34:09,720 La gente siempre quiere pedir perdón. 416 00:34:12,240 --> 00:34:13,280 No sirve de nada. 417 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 Cuando tocas un timbre, 418 00:34:17,560 --> 00:34:18,880 no hay vuelta atrás. 419 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 No puedes retroceder en el tiempo. 420 00:34:27,440 --> 00:34:31,600 Lo justo sería decir que destrocé a mi familia hace mucho tiempo. 421 00:34:33,720 --> 00:34:37,000 Cuando disparé a mi padre e incluso antes. 422 00:35:14,760 --> 00:35:17,600 Billy me llamó desde la cárcel 423 00:35:17,680 --> 00:35:21,240 porque quería retomar la relación. 424 00:35:21,480 --> 00:35:23,520 Estuvimos hablando, 425 00:35:23,600 --> 00:35:27,360 pero esa fue la última vez que hablé con Billy. 426 00:35:31,600 --> 00:35:35,280 He recibido un par de felicitaciones de Navidad estos años, 427 00:35:35,360 --> 00:35:38,800 pero no le he contestado y eso me carcome. 428 00:35:43,600 --> 00:35:46,120 DESDE EL DÍA DE SU CONDENA, 429 00:35:46,200 --> 00:35:50,280 BILLY ARMENTROUT NO HA TENIDO NINGÚN CONTACTO CON SU FAMILIA. 430 00:35:53,120 --> 00:35:54,800 Me reí al ver esta foto 431 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 porque está muy gracioso. 432 00:35:57,440 --> 00:35:58,280 Sí. 433 00:35:58,760 --> 00:35:59,800 Sí. 434 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Me llamo Mary Eberhardt 435 00:36:02,800 --> 00:36:07,080 y conocí a Billy cuando estuve casada con su padre, Bill. 436 00:36:10,920 --> 00:36:12,920 Me llamo Wendy y soy hija de Mary. 437 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 Deseaba que llegara el fin de semana para que Billy viniera a casa. 438 00:36:18,840 --> 00:36:22,560 Así podría hacer travesuras con alguien. 439 00:36:23,240 --> 00:36:25,600 Era divertido. Billy era genial. 440 00:36:28,560 --> 00:36:34,880 Cuando conocí a Billy, tenía cinco años y era un niño encantador. 441 00:36:39,040 --> 00:36:41,320 Solo quería estar con su padre. 442 00:36:41,400 --> 00:36:42,720 Solo quería agradarle. 443 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Sí, quería complacerlo. 444 00:36:44,280 --> 00:36:47,440 Deseaba que llegara el fin de semana para estar con su padre. 445 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 Pero luego, cuando estaba con él, 446 00:36:52,200 --> 00:36:54,760 todo era malo. 447 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 Su padre, un hombre cruel, 448 00:37:01,080 --> 00:37:03,600 no tenía reparos en hacer daño a los demás. 449 00:37:03,680 --> 00:37:07,640 No solo a mi madre, que era una mujer y no era tan fuerte como él, 450 00:37:08,080 --> 00:37:13,440 sino que Bill habría agredido a cualquiera que le molestara. 451 00:37:13,520 --> 00:37:15,600 Vi a Bill muchas veces pegar 452 00:37:16,200 --> 00:37:19,280 a Billy por cosas triviales. 453 00:37:20,520 --> 00:37:26,000 Nunca vi que se apiadase de Billy o le mostrase cariño. 454 00:37:26,440 --> 00:37:28,680 Dudo que le dieran eso 455 00:37:28,760 --> 00:37:31,440 y creo que eso te insensibiliza. 456 00:37:35,440 --> 00:37:39,360 TRAS AÑOS DE ABUSOS, MARY DEJÓ AL PADRE DE BILLY EN 1974. 457 00:37:39,720 --> 00:37:42,640 BILLY TENÍA 9 AÑOS. 458 00:37:48,400 --> 00:37:52,040 Habían pasado muchos años desde que había visto a Billy 459 00:37:53,240 --> 00:37:58,480 y lo recordaba como mi hermano mayor. 460 00:37:58,560 --> 00:38:03,960 Entonces volvió a nuestras vidas, pero ya no era el mismo hermano mayor 461 00:38:04,080 --> 00:38:05,760 con el que me gustaba estar. 462 00:38:08,320 --> 00:38:10,800 Vino de visita un tiempo. 463 00:38:10,880 --> 00:38:14,400 Poco después de esa visita, 464 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 - me fijé en que... - Las cosas empezaron... 465 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 A desaparecer. 466 00:38:18,880 --> 00:38:22,000 - Entraba a robar. - La puerta estaba rota 467 00:38:22,080 --> 00:38:24,320 y habían destrozado todo el piso. 468 00:38:24,400 --> 00:38:25,920 No fue solo un robo. 469 00:38:26,000 --> 00:38:28,200 Fue ira desatada. 470 00:38:32,120 --> 00:38:36,360 Luego volvió a robarnos y fue cuando vi a Billy 471 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 tras la puerta y me enseñó una pistola. 472 00:38:39,320 --> 00:38:43,400 Me la puso en la cara para que notase que estaba fría. 473 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 Era de verdad. Era obvio que era capaz de hacer 474 00:38:47,080 --> 00:38:50,320 cosas aterradoras y entonces nos mudamos. 475 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 Sí. 476 00:39:00,120 --> 00:39:04,080 No volví a ver Billy durante tres o cuatro años 477 00:39:04,160 --> 00:39:07,360 hasta que su padre me llamó y me dijo que le había disparado. 478 00:39:09,640 --> 00:39:12,280 Dijo: "El cabroncete", disculpad, 479 00:39:12,360 --> 00:39:15,240 pero eso fue lo que dijo, "pensó que me había matado". 480 00:39:17,600 --> 00:39:23,640 POCO DESPUÉS DEL TIROTEO, EL PADRE DE BILLY ARMENTROUT FALLECIÓ. 481 00:39:27,440 --> 00:39:31,560 No sabemos si se suicidó o si fue un accidente 482 00:39:31,640 --> 00:39:35,760 porque lo encontraron dentro de su coche en el garaje. 483 00:39:36,440 --> 00:39:37,760 Había estado bebiendo. 484 00:39:37,840 --> 00:39:40,960 Fue unos cuatro meses después de que Billy le hubiera disparado 485 00:39:41,040 --> 00:39:45,080 y entró en barrena después de aquello. No paraba de beber. 486 00:39:46,440 --> 00:39:51,080 Creo que el fondo sentía que se merecía aquellos disparos 487 00:39:51,160 --> 00:39:53,000 por cómo había tratado a Billy. 488 00:39:56,000 --> 00:39:59,920 CENTRO PENITENCIARIO DE POTOSÍ 489 00:40:07,120 --> 00:40:08,800 Sí, mi padre era cruel. 490 00:40:12,840 --> 00:40:15,920 Decir que era peor que otro mal padre... 491 00:40:16,720 --> 00:40:18,000 Bueno, quizás sí. 492 00:40:19,360 --> 00:40:21,600 Quizá no sabía hacerlo mejor. 493 00:40:24,520 --> 00:40:27,080 ¿Lo vi agredir a mi madrastra? 494 00:40:27,160 --> 00:40:28,080 Sí. 495 00:40:28,200 --> 00:40:30,600 ¿Me agredía a mí? Claro. 496 00:40:34,120 --> 00:40:38,800 ¿Puede que por eso le disparase? Lo veo probable. 497 00:40:39,640 --> 00:40:43,480 Pero debéis entender que no es un hecho aislado. 498 00:40:44,520 --> 00:40:46,360 Es la culminación de muchas cosas. 499 00:40:53,200 --> 00:40:55,440 90 DÍAS DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 500 00:40:55,520 --> 00:40:59,840 BILLY ARMENTROUT ACCEDIÓ A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS. 501 00:41:01,520 --> 00:41:02,720 SIN SALIDA 502 00:41:02,800 --> 00:41:06,120 PROPIEDAD DE LA PRISIÓN NO PASAR 503 00:41:06,240 --> 00:41:09,600 La razón de no ser sincero sobre el asesinato de mi abuela. 504 00:41:09,800 --> 00:41:11,240 Hay varias razones. 505 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 La primera y más importante es 506 00:41:16,240 --> 00:41:20,200 la negación, por mi parte, de que pude hacer... 507 00:41:20,840 --> 00:41:21,960 ...algo tan... 508 00:41:23,520 --> 00:41:25,640 Algo así a alguien que me quería. 509 00:41:27,840 --> 00:41:29,600 La segunda razón 510 00:41:30,520 --> 00:41:32,560 es que no quería afrontarlo. 511 00:41:34,960 --> 00:41:36,360 No quería aceptarlo. 512 00:41:36,800 --> 00:41:38,760 Quería culpar a los demás. 513 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Mi estado mental hacía 514 00:41:43,520 --> 00:41:45,120 que hubiera veces 515 00:41:45,400 --> 00:41:47,240 en que la realidad 516 00:41:47,840 --> 00:41:50,000 y la fantasía se mezclaban. 517 00:41:50,920 --> 00:41:52,840 Hasta el punto 518 00:41:53,040 --> 00:41:56,880 de que ni me lo reconocía a mí mismo. 519 00:41:57,520 --> 00:42:00,240 Enterré mis sentimientos tanto 520 00:42:00,840 --> 00:42:03,680 que había veces en las que estaba convencido 521 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 de que había sido Rick. 522 00:42:13,720 --> 00:42:17,720 RICK LACEY MURIÓ EN 2014. 523 00:42:18,000 --> 00:42:24,200 CUATRO AÑOS DESPUÉS DE QUE BILLY RECONOCIERA HABER MATADO A SU ABUELA. 524 00:42:29,320 --> 00:42:30,480 Nunca... 525 00:42:31,040 --> 00:42:33,400 ...pude llegar a hablar con Rick. 526 00:42:34,440 --> 00:42:38,120 Decirle que había dejado de echarle la culpa 527 00:42:38,360 --> 00:42:41,320 y que asumía la autoría del asesinato de mi abuela. 528 00:42:45,040 --> 00:42:47,240 Cuando supe que había fallecido, 529 00:42:48,720 --> 00:42:51,920 apareció otra capa... 530 00:42:52,560 --> 00:42:55,080 ...de dolor... 531 00:42:55,840 --> 00:42:59,360 ...porque no pude decirle: "Tío, lo siento. 532 00:43:00,080 --> 00:43:01,480 No pretendía hacerlo. 533 00:43:02,680 --> 00:43:03,560 Pero lo hice". 534 00:43:18,200 --> 00:43:21,960 El contacto con mi familia se limita 535 00:43:22,280 --> 00:43:23,520 a muy pocas personas. 536 00:43:23,600 --> 00:43:24,560 Es culpa mía. 537 00:43:24,640 --> 00:43:29,120 Les causé tanto dolor que no espero que me perdonen. 538 00:43:29,440 --> 00:43:32,600 Solo he estado en contacto 539 00:43:33,440 --> 00:43:36,400 con mi tío Bobby Wacker. 540 00:43:37,320 --> 00:43:38,960 Hasta que falleció. 541 00:43:39,360 --> 00:43:41,440 Y mi... 542 00:43:41,600 --> 00:43:45,040 ...hermanastra Wendy y mi madrastra Mary. 543 00:43:45,360 --> 00:43:48,240 Pero nos distanciamos algo. 544 00:43:51,720 --> 00:43:55,920 Después de una de mis entrevistas con el equipo, 545 00:43:56,120 --> 00:43:58,840 recibí un correo de mi hermanastra. 546 00:43:59,880 --> 00:44:03,360 No sabía nada de ella desde 2009. 547 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 Y... 548 00:44:06,320 --> 00:44:08,480 ...creo que hoy va a venir a verme. 549 00:44:09,440 --> 00:44:11,280 Será la primera vez que la veo 550 00:44:11,800 --> 00:44:13,560 desde que éramos unos chicos. 551 00:44:21,240 --> 00:44:23,560 Siempre la he echado de menos... 552 00:44:30,600 --> 00:44:32,560 ...porque esos recuerdos de la infancia 553 00:44:32,840 --> 00:44:34,560 son de los mejores que tengo. 554 00:44:44,320 --> 00:44:46,360 La mejor época de mi vida era 555 00:44:46,560 --> 00:44:50,520 visitar a mi padre los fines de semana y pasar tiempo con mi hermanastra. 556 00:44:54,520 --> 00:44:57,960 He sido una vergüenza durante casi toda mi vida. 557 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 Voy a dejar de serlo. 558 00:45:02,760 --> 00:45:03,840 Seré honorable 559 00:45:04,440 --> 00:45:07,400 en todos los actos que lleve a cabo. 560 00:45:09,120 --> 00:45:11,240 Si te arrepientes de verdad 561 00:45:11,840 --> 00:45:15,360 y reconoces el daño que has causado 562 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 al quitarle la vida a alguien, 563 00:45:18,000 --> 00:45:19,720 creo que puedes pasar página. 564 00:45:22,920 --> 00:45:26,480 Discúlpate, enmiéndalo, sincérate. 565 00:45:27,800 --> 00:45:28,880 Responsabilízate.