1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Něco takového jsem nikdy udělat nechtěl.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Přál bych si, abych to neudělal.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Kdybych mohl něco změnit, udělal bych to.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Ale zjevně nemůžu.
5
00:00:36,800 --> 00:00:42,360
OD ZNOVUZAVEDENÍ TRESTU SMRTI
V USA V ROCE 1976
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
BYLO ZA VRAŽDU ODSOUZENO
PŘES 8 000 LIDÍ
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
TOTO JE PŘÍBĚH ODSOUZENCE NA SMRT
# 199042
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Byl jsem šťastný,
že mě odsoudili k smrti,
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
protože se ke mně chovali líp než doma.
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,880
Přál bych si ale,
aby to žádnou oběť nestálo život.
11
00:01:21,600 --> 00:01:26,720
Modlím se za ni každý den a prosím Boha,
aby bděl nad její duší a staral se o ni.
12
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
A vím, že se i ona
bdí nade mnou a vidí mě.
13
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
14
00:01:41,840 --> 00:01:43,760
Tento příběh se skutečně stal.
15
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Takhle to začalo.
16
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Šlo mi o vzpouru.
Chtěl jsem vyvolat chaos.
17
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Řekl jsem jí: „Uvidíme, kdo koho zabije.“
18
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Rozhodla jsem se sama.
19
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Zabila jsem ho.
20
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
Něco takového jsem nikdy
udělat nechtěl. Kéž bych to neudělal.
21
00:02:06,320 --> 00:02:09,400
Věděl jsem, že z toho auta vystoupím
a ty dva zabiju.
22
00:02:09,800 --> 00:02:11,280
A když přede mnou klečel,
23
00:02:12,320 --> 00:02:14,720
pamatuju si jen, že jsem stiskl spoušť.
24
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Oba jsem je zabil.
25
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Ubodal jsem je.
26
00:02:23,640 --> 00:02:25,640
JÁ JSEM VRAH
27
00:02:31,880 --> 00:02:37,160
PYROMAN JOE
28
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ RICHLAND
29
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Ahoj, Joe. Můžeš si to strčit do košile?
30
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Jen za košili.
31
00:03:09,880 --> 00:03:16,200
JOSEPH MURPHY V ROCE 1987 ZAVRAŽDIL
72-LETOU RUTH PREDMOREOVOU
32
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Jmenuju se Joseph Murphy.
33
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Číslo 199042.
34
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Jsem umístěný v nápravném zařízení v Ohiu.
35
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
OKRES CLAY, ZÁPADNÍ VIRGINIE
36
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
V okrese Clay v Západní Virginii
byla bouda potažená dehtovým papírem.
37
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Byla jen z prken potažených
dehtovým papírem.
38
00:03:49,600 --> 00:03:50,880
Tam jsme bydleli.
39
00:03:52,520 --> 00:03:58,920
Měli jsme tři pokoje: obývák, kuchyň
a ložnici. Byli jsme osmičlenná rodina.
40
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Máma byla
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
ze 17 sourozenců.
42
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
Chtěla se dostat z domu
43
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
a otěhotněla dost mladá.
44
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
Vzala si
45
00:04:15,640 --> 00:04:17,240
mého otce Jerryho Murphyho.
46
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
Rodily se jim pořád další děti.
47
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Neměli žádné příjmy ani plány.
48
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Neměli jsme tekoucí vodu, elektřinu,
plyn ani telefon.
49
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
Vodu jsme si brali z potoka.
50
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
Na záchod jsme chodili tak,
51
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
že jsme močili a káleli
do velkých džbánů
52
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
nebo plechovek,
53
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
které se povalovaly v domě.
54
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Můj otec byl typ člověka...
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
Když jsem ho neviděl opilého...
56
00:04:57,400 --> 00:05:00,880
Kdybych ho viděl střízlivého,
myslel bych si, že je mu zle.
57
00:05:00,960 --> 00:05:04,320
Znal jsem ho jen pod vlivem alkoholu a...
58
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
Byl...
59
00:05:06,280 --> 00:05:08,960
Když byl opilý, týral nás.
Bylo mu to fuk.
60
00:05:16,600 --> 00:05:20,360
Rodiče říkali, že jsem retardovaný.
Nevěděl jsem, co to znamená.
61
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Myslel jsem si,
62
00:05:23,280 --> 00:05:25,720
že to nějak souvisí s tím, jaký jsem byl.
63
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
Matka dostávala sociální dávky
64
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
na mentální retardaci.
65
00:05:34,120 --> 00:05:36,720
Nesměl jsem si hrávat
s ostatními sourozenci.
66
00:05:36,800 --> 00:05:38,920
Máma jim řekla, že jsem nemocný
67
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
a že taky onemocní, když si se mnou budou
hrát nebo povídat.
68
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
Nedovolila jim to,
69
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
a tak jsem byl pořád sám.
70
00:05:48,840 --> 00:05:52,000
Sestra ale někdy
71
00:05:53,080 --> 00:05:55,640
ukradla z kuchyně plechovku
jablkového pyré,
72
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
odnesla ji na kopec,
rozbila ji o kámen a nakrmila mě.
73
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
Matka mě totiž nekrmila.
74
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Snažila se,
75
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
abych neumřel hlady.
76
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Většinou jsem spával
v nohách matčiny postele,
77
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
přivázaný k posteli.
78
00:06:18,040 --> 00:06:20,520
Vždycky jsem si myslel, že to je normální.
79
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Jednoho dne mi sociální pracovnice
přinesla balík oblečení.
80
00:06:27,040 --> 00:06:29,520
A taky velký kufr, abych ho měl kam dávat.
81
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Šli jsme domů
a matka udělala to, co vždycky.
82
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
Všechno sebrala a rozdala ostatním dětem,
83
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
aby ve škole vypadaly hezky.
84
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
Kufr postavila k nohám postele
a mě šoupla dovnitř.
85
00:06:44,520 --> 00:06:47,200
Mohla si tak být jistá, že v noci nevylezu
86
00:06:47,280 --> 00:06:48,800
a nebudu pobíhat po domě.
87
00:06:50,040 --> 00:06:53,320
Bylo to pohodlnější, než spát na podlaze.
88
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Moje sociální pracovnice
89
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
k nám pravidelně chodila kontrolovat,
že jsem v pořádku.
90
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
Jednou mě máma zmlátila
91
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
a já měl na zádech
a vzadu na nohách stopy od krve.
92
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Řekla otci: „Musíš to dát do pořádku,
93
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
protože zítra přijde a uvidí to.
94
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
Odveze Joea a nedostaneme
tenhle měsíc dávky.“
95
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Táta slíbil, že se o to
postará, vzal mě za dům.
96
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
A přivázal mě ke starý matraci.
97
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Když mě přivázal,
98
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
nalil mi na záda benzín a zapálil mě.
99
00:07:49,440 --> 00:07:52,920
Křičel jsem, jako kdyby mě
na nože brali, hrozně to pálilo.
100
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
SOCIÁLNÍ PRACOVNICE UVIDĚLA JOSEPHOVA
ZRANĚNÍ A ODVEZLA HO DO NEMOCNICE
101
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
POZDĚJI BYL UMÍSTĚN
DO ÚSTAVNÍ VÝCHOVY
102
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
Než jsem vyrostl, byl jsem 17 institucích
ve čtyřech různých státech.
103
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Pokaždé, když jsem někam nastoupil,
mě sexuálně zneužívali.
104
00:08:32,680 --> 00:08:36,880
Myslel jsem, že to potká všechny
a všichni se s tím smíří.
105
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Byl jsem šťastný,
že jsem v těch ústavech.
106
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
Dávali mi najíst, měl jsem oblečení,
107
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
nebili mě každý den a mohl jsem se najíst.
108
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Nechali mě tam nějakou dobu,
109
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Soudce mě chtěl vrátit rodičům.
110
00:09:11,600 --> 00:09:14,640
KDYŽ JOSEPH ŽIL V ÚSTAVU
V PENNSYLVÁNII,
111
00:09:14,720 --> 00:09:18,320
JEHO RODINA SE BEZ NĚJ
PŘESTĚHOVALA DO MARIONU V OHIU
112
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Rodina se mnou nikdy nebyla v kontaktu.
Nepsali mi do žádného ústavu.
113
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
Přestěhovali se a ani mi to neřekli.
114
00:09:36,760 --> 00:09:40,520
KDYŽ JOSEPHA Z ÚSTAVU PUSTILI,
SOCIÁLNÍ PRACOVNÍCI MUSELI
115
00:09:40,600 --> 00:09:43,120
MURPHYOVY VYPÁTRAT, ABY HO MOHLI VRÁTIT
116
00:09:47,560 --> 00:09:50,200
Když jsme se přestěhovali
do Marionu v Ohiu,
117
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
Měli jsme poprvé v domě koupelnu.
118
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Bylo to hezké město.
119
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
Často jsem v noci chodil po ulicích,
120
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
abych měl klid a vyhnul se týrání.
121
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
Jednou mi matka řekla,
že mě seřeže,
122
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
a já jsem omylem
zapálil hromádku oblečení.
123
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
Chytla od ní kuchyň
124
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
a začala hořet zeď.
125
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Přijela spousta hasicích vozů
a policie.
126
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Ječely tam sirény a blikala světla.
127
00:10:36,880 --> 00:10:38,520
Museli jsme se přestěhovat
128
00:10:38,600 --> 00:10:41,560
a mně došlo mi, že mě matka
zapomněla seřezat.
129
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Brzy jsem se naučil, že když něco zapálím,
130
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
nedostanu bití.
131
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Mám dojem, že mě pak poslali
132
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
do nějakého ústavu, kde mě vyšetřili
a řekli, že jsem pyroman.
133
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Tak to ale vůbec nebylo.
134
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Nikdo nevěděl,
proč jsem rozdělával ty ohně.
135
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
ŽELEZNIČNÍ PŘEJEZD
136
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
V ROCE 1987 JOSEPHOVU SESTRU DREMU
SRAZIL VLAK A SKONČILA V NEMOCNICI
137
00:11:38,800 --> 00:11:42,960
RODINA NEMĚLA ZDRAVOTNÍ POJIŠTĚNÍ
138
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
Švagr mi řekl, že když ji dostaneme
do nemocnice v Columbusu,
139
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
přežije to, protože se o ni
budou starat líp.
140
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Řekl, že musíme někam vrazit a něco vzít.
141
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Prostě něco vezmeme a utečeme.
142
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Řekl, že by to mohlo
143
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
být video.
144
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Řekl jsem, že znám někoho, kdo ho má.
145
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
On na to: „Kdo?“ A já: „Ruth Predmoreová.“
146
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Byla to paní, pro kterou jsme
dělali drobné práce.
147
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Šli jsme k jejímu domu.
148
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Švagr zkusil zadní dveře
a já hlavní vchod.
149
00:12:35,680 --> 00:12:38,680
Uvažoval jsem: „Tak jo,
jestli je doma, uslyší nás
150
00:12:38,760 --> 00:12:39,960
a zavolá policii.“
151
00:12:42,360 --> 00:12:45,600
Vytáhl jsem z kapsy nůž
152
00:12:45,720 --> 00:12:48,280
a šel podél domu přeříznout
telefonní kabel.
153
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Jenže když jsem se vrátil
na verandu, ke dveřím,
154
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
stála tam Ruth Predmoreová a řekla:
„Co tu děláš? Jdi pryč!“
155
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Vyvedlo mě to z míry a lekl jsem se.
Zahodil jsem nůž a utekl.
156
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Za dvě hodiny jsem se
k jejímu domu vrátil.
157
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Šel jsem
158
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
strašně pomalu. Bál jsem se
a nevěděl, co mám čekat.
159
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
Pomalu jsem otevřel přední dveře
160
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
a uviděl její tělo, jak leží na podlaze.
161
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Byl jsem vyděšený.
162
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Ale pořád jsem potřeboval pomoct sestře,
163
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
a tak jsem prošel dům,
164
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
posbíral všechno, co mi připadalo
cenné, a vyšel zadními dveřmi.
165
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH UKRADL KABÁT, PENĚŽENKU
A MISKU S DROBNÝMI
166
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
DO 48 HODIN HO ZATKLI
A OBVINILI Z ÚKLADNÉ VRAŽDY
167
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
JEHO ŠVAGRA NIKDY
Z ŽÁDNÉHO ZLOČINU NEOBVINILI
168
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
Slečna Predmoreová mi nikdy
169
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
neměla umřít pod rukama.
170
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Byla to velmi milá, laskavá,
štědrá a ochotná paní
171
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
a mně je moc líto, co jsem udělal.
172
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Nikdy se to stát nemělo.
173
00:14:45,520 --> 00:14:49,240
Během procesu
174
00:14:49,760 --> 00:14:51,960
svědčili sociální pracovníci
175
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
a já si uvědomil, že to,
co jsem prožil, není normální,
176
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
že to není správné a...
177
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
že mě odsoudí k smrti,
178
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
aniž bych poznal,
jak vypadá opravdová rodina.
179
00:15:35,240 --> 00:15:36,080
Říkají tomu
180
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
„Malý Chicago“,
181
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
protože Chicago je plný
drog, gangů a tak.
182
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Marion
183
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
tak dopadl taky.
184
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
Tady je bar, kde mi vyrazili zuby.
185
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
A slečna Predmorová, paní,
kterou zabil, žila tady.
186
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
V tomhle malém domě.
187
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Jsem Michael Murphy,
bratr Joeyho Murphyho.
188
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Jsem nejmladší z těch šesti dětí.
189
00:16:29,200 --> 00:16:34,200
Když jsme se přestěhovali z Virginie
do Marionu, ocitli jsme se v jiném světě.
190
00:16:34,280 --> 00:16:37,040
V Západní Virginii žili vidláci.
191
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Tady žily různé typy lidí.
192
00:16:41,800 --> 00:16:44,920
Lidé, na které v Západní Virginii
nenarazíte.
193
00:16:45,000 --> 00:16:48,600
A všichni si nás dobírali,
protože jsme měli vidlácký přízvuk,
194
00:16:48,720 --> 00:16:52,240
nikdy jsme neměli pořádné boty,
solidní oblečení, nic.
195
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Táta byl alkoholik.
196
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Když nesehnal alkohol,
zavřel se na záchodě
197
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
s flaškou denaturátu,
párkrát si přihnul,
198
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
udělalo se mu zle, ale pil dál.
199
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
Třeba jsme koupili mikrovlnku
za 100 dolarů a druhý den byla pryč.
200
00:17:14,560 --> 00:17:16,600
Vyměnil ji za láhev vína za dva dolary.
201
00:17:21,520 --> 00:17:26,440
Joey měl jako dítě trable.
Chci říct, že míval průšvihy.
202
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Kradl a tak.
203
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Posílali ho pryč.
Na šest měsíců nebo na rok.
204
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
Chtěl jsem, aby zůstal doma,
ale to se nestalo.
205
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Něco zapálil nebo
206
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
nebo zabil psa.
207
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
Ještě v Západní Virginii
zabil mýho psa Snoopyho.
208
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
Zahnal ho pod auto.
209
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
Jindy jsem vyšel na horu
210
00:17:50,280 --> 00:17:52,480
a on tam měl jinýho psa.
Oběsil ho.
211
00:17:53,760 --> 00:17:55,200
Za takový věci ho bili.
212
00:17:55,520 --> 00:17:57,560
S Joeyem to ale nehnulo. Nebrečel.
213
00:17:57,640 --> 00:18:00,440
Jen se na ni podíval a řekl:
„Stejně to udělám.“
214
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
V Marion bylo několik požárů.
215
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Hned několik baráků prostě
216
00:18:15,080 --> 00:18:15,920
shořelo.
217
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Noviny byly plný marionskýho žháře.
218
00:18:19,600 --> 00:18:21,040
Ukázalo se, že je to on.
219
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
Podle toho, co mi řekli...
220
00:18:25,120 --> 00:18:26,960
Já měl jako dítě rád bonbony.
221
00:18:28,440 --> 00:18:29,400
On měl rád oheň.
222
00:18:38,320 --> 00:18:42,120
Joey se zeptal: „Kdybys chtěl někoho
okrást, jak bys to udělal?“
223
00:18:42,200 --> 00:18:45,800
Odpověděl jsem: „Nijak. Nechal bych jim
na dveřích vzkaz,
224
00:18:45,880 --> 00:18:48,480
ať dají všechny prachy
do papírovýho pytle.“
225
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Tak to udělal.
226
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Nechal tam vzkaz: Dejte všechny peníze
do papírového pytle.
227
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
Ona to neudělala, a tak šel a zabil ji.
228
00:19:02,280 --> 00:19:06,760
Když někomu podříznou hrdlo,
nestalo se to, že byl někdo zaskočenej.
229
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
Ta paní na mě byla milá.
230
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Každej týden jsem jí sekal dvorek,
231
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
zametal jsem jí chodník.
232
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Platila mi. Nosil jsem jí nákupy. Ona...
233
00:19:19,520 --> 00:19:21,280
byla jako moje babička.
234
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Když se to stalo, tak jsem...
235
00:19:24,080 --> 00:19:25,440
Nevěděl jsem, co dělat.
236
00:19:25,520 --> 00:19:28,000
Měl jsem ji moc rád a zabil ji můj bratr.
237
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Takže...
238
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
je těžký se s tím vypořádat,
239
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
když jde o bráchu a někoho jako babičku.
240
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
CENTRUM MĚSTA MARION
241
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Jmenuju se Wayne Creasap.
242
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Býval jsem v Marionu policistou.
243
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Jak jsme zjistili,
co z té domácnosti zmizelo,
244
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
vyptávali jsme se v okolí
245
00:20:24,480 --> 00:20:26,200
a brzy jsme měli jeho jméno.
246
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy byl mezi policisty
v okrese Marion známá firma.
247
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Hodně policistů mu říkalo „Pyroman Joe“.
248
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
Jako kluk si rád hrál s ohněm.
249
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Zapaloval malá zvířata.
250
00:20:47,400 --> 00:20:48,680
Tu a tam kradl.
251
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Prostě měl rád průšvihy.
252
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy bydlel
jen kousek od paní Predmoreové.
253
00:21:00,200 --> 00:21:05,320
Bylo prokázáno, že den před tím,
než našli tělo paní Predmoreové,
254
00:21:05,520 --> 00:21:07,720
jí napsal vzkaz.
255
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
Stálo tam něco jako:
256
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
„Nechte peníze přede dveřma,
nebo vás zabiju.“
257
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
KDYŽ NEZAPLATÍTE,
258
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
UMŘETE
259
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
Když peníze venku nenašel,
splnil svou hrozbu.
260
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Tyhle fotky jsem už dlouho neviděl.
261
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Pořád ji v duchu vidím,
262
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
jak tam leží na podlaze.
263
00:21:49,520 --> 00:21:52,400
Obtisklo se mi to do paměti jako fotka.
264
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Byl to strašný zločin.
265
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Nemám pocit, že by se jí
pokusil ublížit náhodou,
266
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
protože ho to zaskočilo.
267
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
Je jasné, že stál za ní.
268
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
Rána v hrdle byla hluboká,
269
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
málem hlavu uřízl.
270
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Visela jen na vlásku.
271
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Udělal to velkou silou.
272
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Víte, stát za někým, vytáhnout nůž,
273
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
otočil jí a podříznout jí hrdlo...
274
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
POROTA JEDNOMYSLNĚ SHLEDALA
MURPHYHO VINNÝM
275
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
ROZSUDEK BYL NAPLÁNOVANÝ
NA 14. ZÁŘÍ 1987
276
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Nemůžu říct, že bych měl s Joem soucit.
277
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
Celé roky s ním někdo zkoušel pracovat,
278
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
sociálka se ho snažila přimět,
aby se změnil,
279
00:23:05,040 --> 00:23:08,400
aby přestal páchat zločiny.
280
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Snažili se pomoct jemu i rodině.
281
00:23:14,000 --> 00:23:17,040
Člověku je možné pomoct
jen tehdy, když o to stojí.
282
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
POROTA SE MĚLA USNÉST,
ZDA MURPHY ZASLOUŽÍ TREST SMRTI
283
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
TREST VYHRAZENÝ
„TĚM NEJHORŠÍM Z NEJHORŠÍCH“
284
00:23:54,720 --> 00:23:56,400
Jmenuju se Linda Richterová
285
00:23:56,480 --> 00:24:00,880
a jsem odbornice
na snižování trestů ve státě Ohio.
286
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Mým úkolem je vysvětlit,
jak něčí minulost
287
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
může být protiargumentem hrozného zločinu.
288
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Ukazuju porotě, že tito lidé
se sami stali obětmi
289
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
dlouho předtím, než někomu ublížili.
290
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Myslím, že prostředí, ve kterém Joey
vyrostl, bylo jedno z nejbídnějších
291
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
a emocionálně nejchudších,
se kterými jsem se setkala.
292
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
Hygiena v tom domě byla strašná.
293
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Švábi, zvířata.
294
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Živočišné výkaly.
295
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Páchlo to tam.
296
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
To všechno bylo v Marionu.
Tam, odkud přišli, to bylo ještě horší.
297
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Věděli jsme, že ta rodina
298
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
měla kořeny uprostřed Západní Virginie
299
00:24:49,440 --> 00:24:51,360
a že byli velmi chudí.
300
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Ty fotky jsme pořídili, protože jsme
chtěli, aby lidi pochopili,
301
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
že to opravdu byla jen bouda potažená
dehtovým papírem.
302
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Mluvíme tu o chudobě,
jakou jsem nikdy nezažila ani neviděla.
303
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
Psycholog, který s námi spolupracoval,
304
00:25:16,160 --> 00:25:20,760
vzhledem k Joeyho míře vzteku
305
00:25:20,920 --> 00:25:23,520
projeveného podpalováním
a zabíjením zvířat,
306
00:25:23,600 --> 00:25:26,080
usoudil, že ho nejspíš
sexuálně zneužívali.
307
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
To podněcovalo zuřivost,
která vybuchovala
308
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
v impulzivních, neuvážených vraždách.
309
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
PO POUZE OSMIHODINOVÉ PORADĚ
310
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
POROTA DOPORUČILA, ABY BYL
JOSEPH MURPHY ODSOUZEN K SMRTI
311
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Bylo mi hrozně, když porota
znovu vynesla rozsudek smrti.
312
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
Zkrátka mi nepřipadalo, že Joey
je nějaký netvor.
313
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
Jistě, patřil do vězení.
314
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
Kdyby ho ale popravili,
315
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
stal by se už po tolikáté
v životě zase obětí.
316
00:26:06,720 --> 00:26:08,880
Přestože spáchal příšerný zločin.
317
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
Co si vzpomínám,
poprvé mě sexuálně zneužil
318
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
jeden černoch v okrese Clay.
319
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Vyráběl alkohol pro okolní obyvatele.
320
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
Říkali mu Páleník.
321
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
Táta se tam rád chodil opíjet.
322
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
Jednoho dne mě vzal s sebou.
323
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
Šli jsme k vyřazenému autobusu,
324
00:26:40,640 --> 00:26:43,080
který stál vedle silnice,
325
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
a tam bydlel Páleník Al.
326
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Táta mě vzal dovnitř a řekl,
že chce alkohol.
327
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
Al prohlásil, že žádný nemá.
328
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Táta na to: „Tohle je můj syn,
329
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
můžeš si s ním dělat, co chceš.
330
00:26:58,400 --> 00:27:00,160
Ale dej mi flašku.“
331
00:27:00,800 --> 00:27:01,720
A...
332
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
Al mě odvedl dozadu do autobusu,
kde měl matraci,
333
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
a svlékl mě.
334
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
Nevěděl jsem, co si mám myslet.
335
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
On se taky svlékl a položil mě na matraci,
336
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
lehl si na mě
337
00:27:16,120 --> 00:27:17,520
a análně mě znásilnil.
338
00:27:18,120 --> 00:27:19,520
Já křičel na tátu.
339
00:27:19,600 --> 00:27:22,200
„Tati, pomoz mi, prosím!
Bolí to, pomoz mi.“
340
00:27:22,280 --> 00:27:26,560
On jen seděl na židli, popíjel
a dělal, že mě neslyší.
341
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
Pak...
342
00:27:28,600 --> 00:27:31,640
Al zachrochtal jako prase
a slezl ze mě.
343
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
Úplně nahej jsem utíkal domů,
344
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
byl to skoro kilometr.
345
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
Doma jsem křičel: „Mami, pomoz mi!“
346
00:27:40,600 --> 00:27:44,760
Máma vyšla ven
a zeptala se, co se děje.
347
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
A já: „Ublížil mi, on mi ublížil.“
348
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Máma mě vzala dovnitř a seřezala mě,
349
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
protože si myslela,
že jsem si hrál v potoce
350
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
a pořezal se o střepy na dně potoka.
351
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
Proto že jsem měl krev
na zadku a na nohách.
352
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Tehdy mi bylo šest let.
353
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Ten příběh jsem už slyšela.
354
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
Jsem z toho stejně smutná
jako poprvé.
355
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
Neumím si představit
356
00:28:24,920 --> 00:28:25,800
ten pocit
357
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
bezmoci, kdy vás zradí
358
00:28:29,240 --> 00:28:32,240
právě ten, který vás má
v životě chránit
359
00:28:32,320 --> 00:28:34,200
a milovat a zajišťovat bezpečí.
360
00:28:37,800 --> 00:28:39,160
Všechno kvůli pálence.
361
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
Když vás takhle traumatizují jako dítě,
362
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
váš pocit bezpečí,
363
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
jistoty, smysl pro lidskost
364
00:28:52,840 --> 00:28:53,760
je otřesen.
365
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
Nevím, jak by někdo,
366
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
kdo v útlém věku zažije
367
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
takové násilí,
368
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
mohl mít normální vztah k světu.
369
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Protože svět už normální není.
370
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Je nepřátelský, zlý a děsivý.
371
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY STRÁVIL
DALŠÍCH 24 LET ČEKÁNÍM NA POPRAVU
372
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
23 HODIN DENNĚ BYL V CELE SÁM
373
00:29:46,520 --> 00:29:48,000
Jsem Kathryn Sandfordová.
374
00:29:48,320 --> 00:29:49,640
Jsem veřejná obhájkyně
375
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
v oddělení trestů smrti
376
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
a píšu svým klientům odvolání.
377
00:29:57,880 --> 00:30:00,880
MURPHY NEUSPĚL S ŽÁDNÝM ODVOLÁNÍM
U STÁTNÍHO SOUDU
378
00:30:00,960 --> 00:30:04,360
A V ROCE 1997 SE JEHO PŘÍPAD DOSTAL
KE KATHRYN SANDFORDOVÉ
379
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Tady máme pět krabic z 15, tuším.
380
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Tohle se týká jen Joeyho.
381
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Nikdy jsem nečetla ani neviděla
tak hrozný příběh.
382
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Všechno, čím si prošel,
383
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
byla to příšerná situace.
384
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
Nebylo pochyb,
že tu vraždu spáchal Joey.
385
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Proto jsme se nesnažili o nový proces.
386
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Snažili jsme se o nový rozsudek.
387
00:30:37,440 --> 00:30:39,520
Věřím, že někdo s takovou minulostí
388
00:30:39,600 --> 00:30:42,040
nemůže být souzen
podle stejných měřítek,
389
00:30:42,120 --> 00:30:44,080
jako člověk, kdo si tím neprošel.
390
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
Že je mezi tím rozdíl
391
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
V ÚNORU 2011 JOSEPHU MURPHYMU
SDĚLILI DATUM POPRAVY
392
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
JEHO POSLEDNÍ ŠANCE BYLO ODVOLÁNÍ
KE GUVERNÉROVI PRO MILOSTI
393
00:31:06,520 --> 00:31:08,440
Na jeho žádosti o milost
394
00:31:08,520 --> 00:31:12,440
jsme začali pracovat zhruba osm
až deset měsíců před datem popravy.
395
00:31:14,520 --> 00:31:16,440
Vzpomínám si, že mě napadlo,
396
00:31:16,680 --> 00:31:20,960
že tu práci možná nebudu moct dělat dál,
jestli ho popraví.
397
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Protože to by skutečně neexistovala
žádná spravedlnost.
398
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
To jsem já s brýlemi.
399
00:31:54,400 --> 00:31:57,760
Buddy v kostkovaných kalhotách.
Vlastně se jmenuje Jerry.
400
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Drema, Darris,
401
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
David, máma a Joey.
402
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Máma nás mlátila páskem nebo šňůrou.
403
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
V sedmdesátých letech
404
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
tak nejspíš trestali všechny.
405
00:32:19,360 --> 00:32:20,920
Všichni musí dostat lekci.
406
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Hodně dětí
407
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
tresty nedostává a vidíte,
jak se chovají
408
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
ve srovnání s někým, koho trestají.
409
00:32:32,040 --> 00:32:33,240
Chovají se jinak.
410
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Ale on... Já nevím.
411
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Pamatuju si, že vyprávěl příběhy.
412
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Většinu si jich vymýšlel,
413
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
ale zrnko pravdy v nich bylo.
414
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Táta slíbil, že se o to
postará, vzal mě za dům.
415
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Přivázal mě ke starý matraci.
416
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
Když mě přivázal, nalil mi
na záda benzín a zapálil mě.
417
00:33:06,520 --> 00:33:10,160
Křičel jsem, jako kdyby mě
na nože brali, hrozně to pálilo.
418
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Teď si vzpomínám, jak hořel.
419
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Všichni byli v obýváku.
420
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
On byl v ložnici.
421
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Nikdo ho nesvázal.
422
00:33:19,640 --> 00:33:21,080
Chytl sám.
423
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
Ani s ním nikdo nebyl v místnosti.
424
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Všechny nás vyděsil.
425
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Máma ho vzala na pohotovost.
426
00:33:29,440 --> 00:33:31,680
Vzpomínám si, jako by to bylo dneska.
427
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Vykládá to už od svého procesu.
428
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
Tímhle se hájil,
429
00:33:38,720 --> 00:33:40,240
aby odvrátil trest smrti.
430
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Táta mě vzal dovnitř a řekl,
že chce alkohol.
431
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
Al prohlásil, že žádný nemá.
432
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
Táta na to: „Tohle je můj syn,
můžeš si s ním dělat, co chceš.
433
00:33:54,760 --> 00:33:56,400
Dej mi ale flašku.“
434
00:34:01,040 --> 00:34:03,200
Pravda nemá s Joeym co dělat.
435
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Táta vzal Darrise do Charlestonu.
Ne k Alovi.
436
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
A prodal ho do bordelu.
437
00:34:13,400 --> 00:34:14,280
Nechal ho tam.
438
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
Jel domů.
439
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Joey spletl
440
00:34:20,320 --> 00:34:23,760
to, že táta prodal Darrise
za víno nebo whiskey,
441
00:34:23,840 --> 00:34:27,000
a svůj vlastní příběh. Chápete?
Vezme dva příběhy
442
00:34:27,080 --> 00:34:30,600
a zkombinuje, aby to vypadalo,
že se to stalo jemu.
443
00:34:30,760 --> 00:34:33,440
Darrise ale táta vážně prodal za whisky.
444
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Kdyby něco z toho byla pravda,
445
00:34:41,400 --> 00:34:43,040
je mi ho líto
446
00:34:43,560 --> 00:34:44,440
ještě víc.
447
00:34:45,920 --> 00:34:48,880
Jsem z toho smutnej,
je to můj brácha. Miluju ho.
448
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
Já sám bych to nevydržel.
449
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
Nakonec bych někomu taky ublížil.
450
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Jmenuju se Michael Gelbort.
Jsem klinický neuropsycholog.
451
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Do případu Joeyho Murphyho
jsem se zapojil,
452
00:35:33,200 --> 00:35:35,560
protože jeho advokátka Kathy Sandfordová
453
00:35:35,640 --> 00:35:39,400
potřebovala posoudit,
co je to za člověka a jak funguje.
454
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Joey testem projde,
455
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
vypadá dost normálně.
456
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Ale pokud jde o pochopení nuancí
a jemných rozdílů,
457
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
složitějších problémů,
458
00:35:51,080 --> 00:35:55,080
když seřadíte 100 lidí
od nejchytřejších k nejméně inteligentním,
459
00:35:55,160 --> 00:35:56,760
bude poslední.
460
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Zazněly příběhy
461
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
o jeho otci,
462
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
který byl zjevně silný alkoholik
463
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
a půjčoval Joeyho
lidem výměnou za alkohol.
464
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
Ne že bych všemu, co Joey řekl,
465
00:36:16,240 --> 00:36:17,480
věřil do písmene.
466
00:36:18,440 --> 00:36:21,000
Na druhou stranu to bylo
dost konzistentní,
467
00:36:21,080 --> 00:36:23,080
a odpovídá to jeho chování,
468
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
které je nejspíš přesné.
469
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
Celkem s jistotou můžu říct,
že zneužívání, které popisuje,
470
00:36:30,840 --> 00:36:32,480
dost odpovídá skutečnosti.
471
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Ve skutečnosti je běžné,
472
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
že členové rodiny
473
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
vyprávějí jinou verzi.
474
00:36:45,120 --> 00:36:48,080
Něco jiného by bylo,
kdyby Joeyho bratr řekl:
475
00:36:48,160 --> 00:36:50,800
„To se nestalo. To by otec nikdy neudělal.
476
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Takový nebyl.“
477
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Jenže on tvrdí, že se to stalo,
ale nešlo o Joeyho.
478
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
Potvrzuje, že otec je člověk,
479
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
který to udělat mohl.
480
00:37:03,440 --> 00:37:07,360
Kdo může zaručit,
že se to Joeymu tenkrát nestalo taky?
481
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
Bratr to aspoň potvrzuje.
482
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
„Ano, otec by něco takového udělal.“
483
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Nejde o to, jestli je nám
toho člověka líto, nebo ne,
484
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
ale o to, že vinou výchovy možná
nebyl schopný správného rozhodnutí.
485
00:37:25,960 --> 00:37:27,760
Možná neměl schopnost
486
00:37:27,840 --> 00:37:29,520
obstát lépe.
487
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Jsem přesvědčený, že přicházíme na svět
jako nepopsaná deska
488
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
a to, jak nás formuje okolí,
489
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
hraje důležitou roli v rozhodování,
kterou cestou se vydáme.
490
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Tohle není psychopat.
491
00:37:48,520 --> 00:37:51,120
Není to někdo, kdo kouká,
kde by koho zabil.
492
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Ten člověk je sám v mnoha ohledech oběť.
493
00:37:55,520 --> 00:38:00,680
Jistě, někteří lidé jsou přesvědčeni,
že i tak neměl zabíjet.
494
00:38:01,360 --> 00:38:04,800
Není to tak, že ho jeho dětství
přimělo někoho zabít.
495
00:38:05,720 --> 00:38:08,160
Ani tak, že všichni s takovou minulostí
496
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
určitě někoho zabijí.
497
00:38:10,560 --> 00:38:12,920
Mají ale výrazně vyšší pravděpodobnost.
498
00:38:13,000 --> 00:38:16,640
Mají méně příležitostí,
jak se vyhnout potížím
499
00:38:16,720 --> 00:38:19,560
nebo se chovat
společensky přijatelným způsobem.
500
00:38:19,640 --> 00:38:23,720
Stojí blíž u okraje propasti, chcete-li,
a někteří spadnou dolů.
501
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Joey spadl.
502
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
POTÉ, CO DR. GELBORT DOKONČIL POSUDEK,
503
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
BYLO JEDÁNÍ K MURPHYHO ŽÁDOSTI
O MILOST NAPLÁNOVÁNO NA 15. ZÁŘÍ 2011
504
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Měli jsme na jednání o milosti
připraveny všechny materiály.
505
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
Ale nikdy nevíte,
506
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
co rada doporučí
507
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Nevíte, co guvernér udělá.
508
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Před pár lety jsem četla článek,
509
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
kde neteř oběť říkala,
že se jí Joey nikdy neozval.
510
00:39:13,160 --> 00:39:14,920
Nevěděla, jestli toho lituje.
511
00:39:16,520 --> 00:39:18,880
Řekla jsem si, že se s ní musíme spojit.
512
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Pak se s Joeym setkali
513
00:39:21,720 --> 00:39:27,320
k rozhovoru mezi pachatelem a obětí.
514
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Kdyby člen rodiny oběti řekl,
515
00:39:33,240 --> 00:39:37,080
že popravu našeho klienta nepodporuje,
516
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
by bylo fantastické.
517
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
Federální veřejný obhájce
518
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
někdo někoho poslal,
aby paní Kavanaghovou natočil.
519
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Video jsme dostali večer před jednáním.
520
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Když jsem se s ním setkala poprvé,
521
00:39:57,960 --> 00:40:01,080
čekala jsem otrlého zločince.
522
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Pak jsem se ale dozvěděla
o jeho minulosti,
523
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
o zneužívání.
524
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
Odnesla jsem si z toho pocit,
že se k němu náš systém obrátil zády.
525
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Obrátil se zády i k mojí tetě.
526
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
Když se paní Kavanaghová
s Joeym setkala poprvé,
527
00:40:22,880 --> 00:40:25,320
byla toho názoru, že by ho měli popravit.
528
00:40:25,840 --> 00:40:27,800
Během té schůzky
529
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
ale změnila názor.
530
00:40:31,400 --> 00:40:33,160
Chcete, aby Joeyho popravili?
531
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
Ne.
532
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
Proč ne?
533
00:40:36,520 --> 00:40:40,400
Cítím, že toho velmi lituje.
534
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
A myslím, že by mohl
být někde užitečný.
535
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
Chci, aby rada věděla,
jak jsem na celý systém naštvaná
536
00:40:54,720 --> 00:40:56,760
za to, co udělal s mojí rodinou.
537
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
Co udělal s Joeym a jeho rodinou.
538
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Nejde jen o to, že Joey
čekal 25 let na smrt.
539
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Já i moje rodina jsme čekaly taky.
540
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Moje setkání s Peg Kavanaghovou,
neteří oběti,
541
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
bylo velmi emocionální.
542
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
DESET TÝDNŮ PO PRVNÍM ROZHOVORU
543
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY SOUHLASIL,
ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY
544
00:41:44,360 --> 00:41:50,040
Oba jsme plakali a ona řekla: „Za mřížemi
by měli být tví rodiče, ne ty.“
545
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
Pak jsme se objali.
546
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
Bylo to upřímné objetí z lásky,
objetí, které odpouštělo.
547
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
Oba jsme se rozbrečeli ještě víc.
548
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
A...
549
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
zasadila se o to, aby trest smrti zrušili.
550
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
26. ZÁŘÍ 2011 GUVERNÉR JOHN KASICH
551
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
SNÍŽIL MURPHYMU TREST NA DOŽIVOTÍ
BEZ MOŽNOSTI PODMÍNEČNÉHO PROPUŠTĚNÍ
552
00:42:23,400 --> 00:42:26,080
Měl jsem před sebou
posledních 30 dní života.
553
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Od všech mě izolovali.
554
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
A...
555
00:42:31,840 --> 00:42:33,840
přišel dozorce a řekl:
556
00:42:34,480 --> 00:42:36,200
„Murphy, něco pro tebe máme."
557
00:42:36,280 --> 00:42:38,000
Ja na to: „Co se děje?“
558
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Řekl: „Guvernér ti udělil milost.“
559
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
A...
560
00:42:44,200 --> 00:42:46,680
skoro jsem se skácel,
chtělo se mi brečet.
561
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
On řekl: „Objímat mě nemusíš, Murphy.“
562
00:42:50,400 --> 00:42:51,440
Já na to: „Fajn.“
563
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Pak se mě zeptal,
564
00:42:58,280 --> 00:43:01,440
jestli chci zavolat obhájkyni.
Řekl jsem, že to musím.
565
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
Bylo slyšet,
566
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
že v kanceláři veřejného obhájce
v Ohiu je plno lidí.
567
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Všichni slavili.
568
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Řekla: „Dokázali jsme to. Konečně.
Za ten boj to stálo.“
569
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
Taky plakala,
570
00:43:17,560 --> 00:43:20,480
protože tvrdě makala,
aby trest smrti odvrátila.
571
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Někomu na mně konečně záleželo.
Byl jsem hrozně dojatý.
572
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
V NÁPRAVNÉM ZAŘÍZENÍ RICHLAND
MURPHYHO PŘESUNULI Z CELY SMRTI
573
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
MEZI OSTATNÍ ODSOUZENÉ
574
00:43:46,000 --> 00:43:50,480
Často chodím po vězeňském dvoře,
575
00:43:50,560 --> 00:43:53,000
dívám se na oblohu, chodím po trávě
576
00:43:53,080 --> 00:43:56,480
a děkuju Bohu,
že jsem tam a jsem naživu...
577
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
Najednou můžu něco změnit.
578
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Mám teď život.
579
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Dostal jsem šanci a dělám všechno,
co je v mých silách,
580
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
abych z ní něco vytěžil,
581
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
udělal něco
konstruktivního a smysluplného.
582
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Chci se kamarádit s odsouzenými,
chápat jejich problémy a...
583
00:44:20,080 --> 00:44:21,760
... snažit se jim pomáhat.
584
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Ahoj, Dufe.
585
00:44:28,920 --> 00:44:31,040
Tohle je kocour na oddělení, Duf.
586
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Jmenuje se podle Andyho Dufresne
z Vykoupení z věznice Shawshank.
587
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Náš vězeňský kocour.
588
00:44:38,640 --> 00:44:42,480
Zachránili jsme ho, když mu byly
čtyři dny, skoro přimrzl k zemi.
589
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
Rád mi chodí kolem ramen.
590
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
Spousta lidí
591
00:44:48,480 --> 00:44:51,720
se zbavuje stresu a vzteku,
když si s ním hraje
592
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
a povídá si s ním.
593
00:44:54,120 --> 00:44:55,000
Je to
594
00:44:55,400 --> 00:44:59,040
uklidňující, když si hrajete s kočkou
nebo ji pozorujete,
595
00:45:00,240 --> 00:45:02,640
jak venku honí ptáky.
596
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Kdybych měl někdy vězení opustit,
byla by to Boží vůle,
597
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
něco, co chce On.
598
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Ale já
599
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
jsem ve vězení
600
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
spokojený,
601
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
protože jsem se tu přizpůsobil.
602
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Trest přijímám.
603
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Nevadí mi.
604
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Překlad titulků: Marta Bartošková