1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 Něco takového jsem nikdy udělat nechtěl. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Přál bych si, abych to neudělal. 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Kdybych mohl něco změnit, udělal bych to. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Ale zjevně nemůžu. 5 00:00:36,800 --> 00:00:42,360 OD ZNOVUZAVEDENÍ TRESTU SMRTI V USA V ROCE 1976 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 BYLO ZA VRAŽDU ODSOUZENO PŘES 8 000 LIDÍ 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,680 TOTO JE PŘÍBĚH ODSOUZENCE NA SMRT # 199042 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Byl jsem šťastný, že mě odsoudili k smrti, 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 protože se ke mně chovali líp než doma. 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,880 Přál bych si ale, aby to žádnou oběť nestálo život. 11 00:01:21,600 --> 00:01:26,720 Modlím se za ni každý den a prosím Boha, aby bděl nad její duší a staral se o ni. 12 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 A vím, že se i ona bdí nade mnou a vidí mě. 13 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 14 00:01:41,840 --> 00:01:43,760 Tento příběh se skutečně stal. 15 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Takhle to začalo. 16 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Šlo mi o vzpouru. Chtěl jsem vyvolat chaos. 17 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 Řekl jsem jí: „Uvidíme, kdo koho zabije.“ 18 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Rozhodla jsem se sama. 19 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Zabila jsem ho. 20 00:01:57,320 --> 00:02:02,640 Něco takového jsem nikdy udělat nechtěl. Kéž bych to neudělal. 21 00:02:06,320 --> 00:02:09,400 Věděl jsem, že z toho auta vystoupím a ty dva zabiju. 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,280 A když přede mnou klečel, 23 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 pamatuju si jen, že jsem stiskl spoušť. 24 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Oba jsem je zabil. 25 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Ubodal jsem je. 26 00:02:23,640 --> 00:02:25,640 JÁ JSEM VRAH 27 00:02:31,880 --> 00:02:37,160 PYROMAN JOE 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ RICHLAND 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Ahoj, Joe. Můžeš si to strčit do košile? 30 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 Jen za košili. 31 00:03:09,880 --> 00:03:16,200 JOSEPH MURPHY V ROCE 1987 ZAVRAŽDIL 72-LETOU RUTH PREDMOREOVOU 32 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Jmenuju se Joseph Murphy. 33 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Číslo 199042. 34 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Jsem umístěný v nápravném zařízení v Ohiu. 35 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 OKRES CLAY, ZÁPADNÍ VIRGINIE 36 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 V okrese Clay v Západní Virginii byla bouda potažená dehtovým papírem. 37 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Byla jen z prken potažených dehtovým papírem. 38 00:03:49,600 --> 00:03:50,880 Tam jsme bydleli. 39 00:03:52,520 --> 00:03:58,920 Měli jsme tři pokoje: obývák, kuchyň a ložnici. Byli jsme osmičlenná rodina. 40 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Máma byla 41 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 ze 17 sourozenců. 42 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 Chtěla se dostat z domu 43 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 a otěhotněla dost mladá. 44 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 Vzala si 45 00:04:15,640 --> 00:04:17,240 mého otce Jerryho Murphyho. 46 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 Rodily se jim pořád další děti. 47 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Neměli žádné příjmy ani plány. 48 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 Neměli jsme tekoucí vodu, elektřinu, plyn ani telefon. 49 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 Vodu jsme si brali z potoka. 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 Na záchod jsme chodili tak, 51 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 že jsme močili a káleli do velkých džbánů 52 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 nebo plechovek, 53 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 které se povalovaly v domě. 54 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Můj otec byl typ člověka... 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 Když jsem ho neviděl opilého... 56 00:04:57,400 --> 00:05:00,880 Kdybych ho viděl střízlivého, myslel bych si, že je mu zle. 57 00:05:00,960 --> 00:05:04,320 Znal jsem ho jen pod vlivem alkoholu a... 58 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 Byl... 59 00:05:06,280 --> 00:05:08,960 Když byl opilý, týral nás. Bylo mu to fuk. 60 00:05:16,600 --> 00:05:20,360 Rodiče říkali, že jsem retardovaný. Nevěděl jsem, co to znamená. 61 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 Myslel jsem si, 62 00:05:23,280 --> 00:05:25,720 že to nějak souvisí s tím, jaký jsem byl. 63 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 Matka dostávala sociální dávky 64 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 na mentální retardaci. 65 00:05:34,120 --> 00:05:36,720 Nesměl jsem si hrávat s ostatními sourozenci. 66 00:05:36,800 --> 00:05:38,920 Máma jim řekla, že jsem nemocný 67 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 a že taky onemocní, když si se mnou budou hrát nebo povídat. 68 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 Nedovolila jim to, 69 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 a tak jsem byl pořád sám. 70 00:05:48,840 --> 00:05:52,000 Sestra ale někdy 71 00:05:53,080 --> 00:05:55,640 ukradla z kuchyně plechovku jablkového pyré, 72 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 odnesla ji na kopec, rozbila ji o kámen a nakrmila mě. 73 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 Matka mě totiž nekrmila. 74 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Snažila se, 75 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 abych neumřel hlady. 76 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Většinou jsem spával v nohách matčiny postele, 77 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 přivázaný k posteli. 78 00:06:18,040 --> 00:06:20,520 Vždycky jsem si myslel, že to je normální. 79 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Jednoho dne mi sociální pracovnice přinesla balík oblečení. 80 00:06:27,040 --> 00:06:29,520 A taky velký kufr, abych ho měl kam dávat. 81 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Šli jsme domů a matka udělala to, co vždycky. 82 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Všechno sebrala a rozdala ostatním dětem, 83 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 aby ve škole vypadaly hezky. 84 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 Kufr postavila k nohám postele a mě šoupla dovnitř. 85 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 Mohla si tak být jistá, že v noci nevylezu 86 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 a nebudu pobíhat po domě. 87 00:06:50,040 --> 00:06:53,320 Bylo to pohodlnější, než spát na podlaze. 88 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 Moje sociální pracovnice 89 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 k nám pravidelně chodila kontrolovat, že jsem v pořádku. 90 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 Jednou mě máma zmlátila 91 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 a já měl na zádech a vzadu na nohách stopy od krve. 92 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Řekla otci: „Musíš to dát do pořádku, 93 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 protože zítra přijde a uvidí to. 94 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 Odveze Joea a nedostaneme tenhle měsíc dávky.“ 95 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 Táta slíbil, že se o to postará, vzal mě za dům. 96 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 A přivázal mě ke starý matraci. 97 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 Když mě přivázal, 98 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 nalil mi na záda benzín a zapálil mě. 99 00:07:49,440 --> 00:07:52,920 Křičel jsem, jako kdyby mě na nože brali, hrozně to pálilo. 100 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 SOCIÁLNÍ PRACOVNICE UVIDĚLA JOSEPHOVA ZRANĚNÍ A ODVEZLA HO DO NEMOCNICE 101 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 POZDĚJI BYL UMÍSTĚN DO ÚSTAVNÍ VÝCHOVY 102 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 Než jsem vyrostl, byl jsem 17 institucích ve čtyřech různých státech. 103 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Pokaždé, když jsem někam nastoupil, mě sexuálně zneužívali. 104 00:08:32,680 --> 00:08:36,880 Myslel jsem, že to potká všechny a všichni se s tím smíří. 105 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 Byl jsem šťastný, že jsem v těch ústavech. 106 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 Dávali mi najíst, měl jsem oblečení, 107 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 nebili mě každý den a mohl jsem se najíst. 108 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 Nechali mě tam nějakou dobu, 109 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 Soudce mě chtěl vrátit rodičům. 110 00:09:11,600 --> 00:09:14,640 KDYŽ JOSEPH ŽIL V ÚSTAVU V PENNSYLVÁNII, 111 00:09:14,720 --> 00:09:18,320 JEHO RODINA SE BEZ NĚJ PŘESTĚHOVALA DO MARIONU V OHIU 112 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 Rodina se mnou nikdy nebyla v kontaktu. Nepsali mi do žádného ústavu. 113 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 Přestěhovali se a ani mi to neřekli. 114 00:09:36,760 --> 00:09:40,520 KDYŽ JOSEPHA Z ÚSTAVU PUSTILI, SOCIÁLNÍ PRACOVNÍCI MUSELI 115 00:09:40,600 --> 00:09:43,120 MURPHYOVY VYPÁTRAT, ABY HO MOHLI VRÁTIT 116 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 Když jsme se přestěhovali do Marionu v Ohiu, 117 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 Měli jsme poprvé v domě koupelnu. 118 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Bylo to hezké město. 119 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 Často jsem v noci chodil po ulicích, 120 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 abych měl klid a vyhnul se týrání. 121 00:10:11,840 --> 00:10:14,520 Jednou mi matka řekla, že mě seřeže, 122 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 a já jsem omylem zapálil hromádku oblečení. 123 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 Chytla od ní kuchyň 124 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 a začala hořet zeď. 125 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Přijela spousta hasicích vozů a policie. 126 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Ječely tam sirény a blikala světla. 127 00:10:36,880 --> 00:10:38,520 Museli jsme se přestěhovat 128 00:10:38,600 --> 00:10:41,560 a mně došlo mi, že mě matka zapomněla seřezat. 129 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Brzy jsem se naučil, že když něco zapálím, 130 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 nedostanu bití. 131 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Mám dojem, že mě pak poslali 132 00:10:56,440 --> 00:11:01,720 do nějakého ústavu, kde mě vyšetřili a řekli, že jsem pyroman. 133 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Tak to ale vůbec nebylo. 134 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Nikdo nevěděl, proč jsem rozdělával ty ohně. 135 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 ŽELEZNIČNÍ PŘEJEZD 136 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 V ROCE 1987 JOSEPHOVU SESTRU DREMU SRAZIL VLAK A SKONČILA V NEMOCNICI 137 00:11:38,800 --> 00:11:42,960 RODINA NEMĚLA ZDRAVOTNÍ POJIŠTĚNÍ 138 00:11:47,120 --> 00:11:52,480 Švagr mi řekl, že když ji dostaneme do nemocnice v Columbusu, 139 00:11:52,560 --> 00:11:55,960 přežije to, protože se o ni budou starat líp. 140 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Řekl, že musíme někam vrazit a něco vzít. 141 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Prostě něco vezmeme a utečeme. 142 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Řekl, že by to mohlo 143 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 být video. 144 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Řekl jsem, že znám někoho, kdo ho má. 145 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 On na to: „Kdo?“ A já: „Ruth Predmoreová.“ 146 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 Byla to paní, pro kterou jsme dělali drobné práce. 147 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Šli jsme k jejímu domu. 148 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Švagr zkusil zadní dveře a já hlavní vchod. 149 00:12:35,680 --> 00:12:38,680 Uvažoval jsem: „Tak jo, jestli je doma, uslyší nás 150 00:12:38,760 --> 00:12:39,960 a zavolá policii.“ 151 00:12:42,360 --> 00:12:45,600 Vytáhl jsem z kapsy nůž 152 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 a šel podél domu přeříznout telefonní kabel. 153 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 Jenže když jsem se vrátil na verandu, ke dveřím, 154 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 stála tam Ruth Predmoreová a řekla: „Co tu děláš? Jdi pryč!“ 155 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Vyvedlo mě to z míry a lekl jsem se. Zahodil jsem nůž a utekl. 156 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Za dvě hodiny jsem se k jejímu domu vrátil. 157 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 Šel jsem 158 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 strašně pomalu. Bál jsem se a nevěděl, co mám čekat. 159 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 Pomalu jsem otevřel přední dveře 160 00:13:26,480 --> 00:13:29,120 a uviděl její tělo, jak leží na podlaze. 161 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Byl jsem vyděšený. 162 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Ale pořád jsem potřeboval pomoct sestře, 163 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 a tak jsem prošel dům, 164 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 posbíral všechno, co mi připadalo cenné, a vyšel zadními dveřmi. 165 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH UKRADL KABÁT, PENĚŽENKU A MISKU S DROBNÝMI 166 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 DO 48 HODIN HO ZATKLI A OBVINILI Z ÚKLADNÉ VRAŽDY 167 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 JEHO ŠVAGRA NIKDY Z ŽÁDNÉHO ZLOČINU NEOBVINILI 168 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 Slečna Predmoreová mi nikdy 169 00:14:24,720 --> 00:14:26,320 neměla umřít pod rukama. 170 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Byla to velmi milá, laskavá, štědrá a ochotná paní 171 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 a mně je moc líto, co jsem udělal. 172 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Nikdy se to stát nemělo. 173 00:14:45,520 --> 00:14:49,240 Během procesu 174 00:14:49,760 --> 00:14:51,960 svědčili sociální pracovníci 175 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 a já si uvědomil, že to, co jsem prožil, není normální, 176 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 že to není správné a... 177 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 že mě odsoudí k smrti, 178 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 aniž bych poznal, jak vypadá opravdová rodina. 179 00:15:35,240 --> 00:15:36,080 Říkají tomu 180 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 „Malý Chicago“, 181 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 protože Chicago je plný drog, gangů a tak. 182 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Marion 183 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 tak dopadl taky. 184 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 Tady je bar, kde mi vyrazili zuby. 185 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 A slečna Predmorová, paní, kterou zabil, žila tady. 186 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 V tomhle malém domě. 187 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Jsem Michael Murphy, bratr Joeyho Murphyho. 188 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Jsem nejmladší z těch šesti dětí. 189 00:16:29,200 --> 00:16:34,200 Když jsme se přestěhovali z Virginie do Marionu, ocitli jsme se v jiném světě. 190 00:16:34,280 --> 00:16:37,040 V Západní Virginii žili vidláci. 191 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Tady žily různé typy lidí. 192 00:16:41,800 --> 00:16:44,920 Lidé, na které v Západní Virginii nenarazíte. 193 00:16:45,000 --> 00:16:48,600 A všichni si nás dobírali, protože jsme měli vidlácký přízvuk, 194 00:16:48,720 --> 00:16:52,240 nikdy jsme neměli pořádné boty, solidní oblečení, nic. 195 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Táta byl alkoholik. 196 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Když nesehnal alkohol, zavřel se na záchodě 197 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 s flaškou denaturátu, párkrát si přihnul, 198 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 udělalo se mu zle, ale pil dál. 199 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 Třeba jsme koupili mikrovlnku za 100 dolarů a druhý den byla pryč. 200 00:17:14,560 --> 00:17:16,600 Vyměnil ji za láhev vína za dva dolary. 201 00:17:21,520 --> 00:17:26,440 Joey měl jako dítě trable. Chci říct, že míval průšvihy. 202 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Kradl a tak. 203 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 Posílali ho pryč. Na šest měsíců nebo na rok. 204 00:17:33,960 --> 00:17:36,680 Chtěl jsem, aby zůstal doma, ale to se nestalo. 205 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Něco zapálil nebo 206 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 nebo zabil psa. 207 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 Ještě v Západní Virginii zabil mýho psa Snoopyho. 208 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 Zahnal ho pod auto. 209 00:17:48,280 --> 00:17:50,200 Jindy jsem vyšel na horu 210 00:17:50,280 --> 00:17:52,480 a on tam měl jinýho psa. Oběsil ho. 211 00:17:53,760 --> 00:17:55,200 Za takový věci ho bili. 212 00:17:55,520 --> 00:17:57,560 S Joeyem to ale nehnulo. Nebrečel. 213 00:17:57,640 --> 00:18:00,440 Jen se na ni podíval a řekl: „Stejně to udělám.“ 214 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 V Marion bylo několik požárů. 215 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 Hned několik baráků prostě 216 00:18:15,080 --> 00:18:15,920 shořelo. 217 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 Noviny byly plný marionskýho žháře. 218 00:18:19,600 --> 00:18:21,040 Ukázalo se, že je to on. 219 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 Podle toho, co mi řekli... 220 00:18:25,120 --> 00:18:26,960 Já měl jako dítě rád bonbony. 221 00:18:28,440 --> 00:18:29,400 On měl rád oheň. 222 00:18:38,320 --> 00:18:42,120 Joey se zeptal: „Kdybys chtěl někoho okrást, jak bys to udělal?“ 223 00:18:42,200 --> 00:18:45,800 Odpověděl jsem: „Nijak. Nechal bych jim na dveřích vzkaz, 224 00:18:45,880 --> 00:18:48,480 ať dají všechny prachy do papírovýho pytle.“ 225 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Tak to udělal. 226 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Nechal tam vzkaz: Dejte všechny peníze do papírového pytle. 227 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 Ona to neudělala, a tak šel a zabil ji. 228 00:19:02,280 --> 00:19:06,760 Když někomu podříznou hrdlo, nestalo se to, že byl někdo zaskočenej. 229 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 Ta paní na mě byla milá. 230 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Každej týden jsem jí sekal dvorek, 231 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 zametal jsem jí chodník. 232 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Platila mi. Nosil jsem jí nákupy. Ona... 233 00:19:19,520 --> 00:19:21,280 byla jako moje babička. 234 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 Když se to stalo, tak jsem... 235 00:19:24,080 --> 00:19:25,440 Nevěděl jsem, co dělat. 236 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 Měl jsem ji moc rád a zabil ji můj bratr. 237 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Takže... 238 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 je těžký se s tím vypořádat, 239 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 když jde o bráchu a někoho jako babičku. 240 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 CENTRUM MĚSTA MARION 241 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Jmenuju se Wayne Creasap. 242 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Býval jsem v Marionu policistou. 243 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 Jak jsme zjistili, co z té domácnosti zmizelo, 244 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 vyptávali jsme se v okolí 245 00:20:24,480 --> 00:20:26,200 a brzy jsme měli jeho jméno. 246 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphy byl mezi policisty v okrese Marion známá firma. 247 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Hodně policistů mu říkalo „Pyroman Joe“. 248 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 Jako kluk si rád hrál s ohněm. 249 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Zapaloval malá zvířata. 250 00:20:47,400 --> 00:20:48,680 Tu a tam kradl. 251 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 Prostě měl rád průšvihy. 252 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy bydlel jen kousek od paní Predmoreové. 253 00:21:00,200 --> 00:21:05,320 Bylo prokázáno, že den před tím, než našli tělo paní Predmoreové, 254 00:21:05,520 --> 00:21:07,720 jí napsal vzkaz. 255 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 Stálo tam něco jako: 256 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 „Nechte peníze přede dveřma, nebo vás zabiju.“ 257 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 KDYŽ NEZAPLATÍTE, 258 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 UMŘETE 259 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 Když peníze venku nenašel, splnil svou hrozbu. 260 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Tyhle fotky jsem už dlouho neviděl. 261 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Pořád ji v duchu vidím, 262 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 jak tam leží na podlaze. 263 00:21:49,520 --> 00:21:52,400 Obtisklo se mi to do paměti jako fotka. 264 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Byl to strašný zločin. 265 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Nemám pocit, že by se jí pokusil ublížit náhodou, 266 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 protože ho to zaskočilo. 267 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 Je jasné, že stál za ní. 268 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 Rána v hrdle byla hluboká, 269 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 málem hlavu uřízl. 270 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Visela jen na vlásku. 271 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Udělal to velkou silou. 272 00:22:22,520 --> 00:22:26,440 Víte, stát za někým, vytáhnout nůž, 273 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 otočil jí a podříznout jí hrdlo... 274 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 POROTA JEDNOMYSLNĚ SHLEDALA MURPHYHO VINNÝM 275 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 ROZSUDEK BYL NAPLÁNOVANÝ NA 14. ZÁŘÍ 1987 276 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Nemůžu říct, že bych měl s Joem soucit. 277 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 Celé roky s ním někdo zkoušel pracovat, 278 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 sociálka se ho snažila přimět, aby se změnil, 279 00:23:05,040 --> 00:23:08,400 aby přestal páchat zločiny. 280 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Snažili se pomoct jemu i rodině. 281 00:23:14,000 --> 00:23:17,040 Člověku je možné pomoct jen tehdy, když o to stojí. 282 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 POROTA SE MĚLA USNÉST, ZDA MURPHY ZASLOUŽÍ TREST SMRTI 283 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 TREST VYHRAZENÝ „TĚM NEJHORŠÍM Z NEJHORŠÍCH“ 284 00:23:54,720 --> 00:23:56,400 Jmenuju se Linda Richterová 285 00:23:56,480 --> 00:24:00,880 a jsem odbornice na snižování trestů ve státě Ohio. 286 00:24:02,120 --> 00:24:05,640 Mým úkolem je vysvětlit, jak něčí minulost 287 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 může být protiargumentem hrozného zločinu. 288 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 Ukazuju porotě, že tito lidé se sami stali obětmi 289 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 dlouho předtím, než někomu ublížili. 290 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Myslím, že prostředí, ve kterém Joey vyrostl, bylo jedno z nejbídnějších 291 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 a emocionálně nejchudších, se kterými jsem se setkala. 292 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 Hygiena v tom domě byla strašná. 293 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Švábi, zvířata. 294 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Živočišné výkaly. 295 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Páchlo to tam. 296 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 To všechno bylo v Marionu. Tam, odkud přišli, to bylo ještě horší. 297 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Věděli jsme, že ta rodina 298 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 měla kořeny uprostřed Západní Virginie 299 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 a že byli velmi chudí. 300 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 Ty fotky jsme pořídili, protože jsme chtěli, aby lidi pochopili, 301 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 že to opravdu byla jen bouda potažená dehtovým papírem. 302 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Mluvíme tu o chudobě, jakou jsem nikdy nezažila ani neviděla. 303 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 Psycholog, který s námi spolupracoval, 304 00:25:16,160 --> 00:25:20,760 vzhledem k Joeyho míře vzteku 305 00:25:20,920 --> 00:25:23,520 projeveného podpalováním a zabíjením zvířat, 306 00:25:23,600 --> 00:25:26,080 usoudil, že ho nejspíš sexuálně zneužívali. 307 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 To podněcovalo zuřivost, která vybuchovala 308 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 v impulzivních, neuvážených vraždách. 309 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 PO POUZE OSMIHODINOVÉ PORADĚ 310 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 POROTA DOPORUČILA, ABY BYL JOSEPH MURPHY ODSOUZEN K SMRTI 311 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Bylo mi hrozně, když porota znovu vynesla rozsudek smrti. 312 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 Zkrátka mi nepřipadalo, že Joey je nějaký netvor. 313 00:25:57,320 --> 00:25:59,280 Jistě, patřil do vězení. 314 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 Kdyby ho ale popravili, 315 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 stal by se už po tolikáté v životě zase obětí. 316 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 Přestože spáchal příšerný zločin. 317 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 Co si vzpomínám, poprvé mě sexuálně zneužil 318 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 jeden černoch v okrese Clay. 319 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Vyráběl alkohol pro okolní obyvatele. 320 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Říkali mu Páleník. 321 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 Táta se tam rád chodil opíjet. 322 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 Jednoho dne mě vzal s sebou. 323 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 Šli jsme k vyřazenému autobusu, 324 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 který stál vedle silnice, 325 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 a tam bydlel Páleník Al. 326 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 Táta mě vzal dovnitř a řekl, že chce alkohol. 327 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 Al prohlásil, že žádný nemá. 328 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Táta na to: „Tohle je můj syn, 329 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 můžeš si s ním dělat, co chceš. 330 00:26:58,400 --> 00:27:00,160 Ale dej mi flašku.“ 331 00:27:00,800 --> 00:27:01,720 A... 332 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 Al mě odvedl dozadu do autobusu, kde měl matraci, 333 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 a svlékl mě. 334 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 Nevěděl jsem, co si mám myslet. 335 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 On se taky svlékl a položil mě na matraci, 336 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 lehl si na mě 337 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 a análně mě znásilnil. 338 00:27:18,120 --> 00:27:19,520 Já křičel na tátu. 339 00:27:19,600 --> 00:27:22,200 „Tati, pomoz mi, prosím! Bolí to, pomoz mi.“ 340 00:27:22,280 --> 00:27:26,560 On jen seděl na židli, popíjel a dělal, že mě neslyší. 341 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 Pak... 342 00:27:28,600 --> 00:27:31,640 Al zachrochtal jako prase a slezl ze mě. 343 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 Úplně nahej jsem utíkal domů, 344 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 byl to skoro kilometr. 345 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 Doma jsem křičel: „Mami, pomoz mi!“ 346 00:27:40,600 --> 00:27:44,760 Máma vyšla ven a zeptala se, co se děje. 347 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 A já: „Ublížil mi, on mi ublížil.“ 348 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Máma mě vzala dovnitř a seřezala mě, 349 00:27:49,880 --> 00:27:53,080 protože si myslela, že jsem si hrál v potoce 350 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 a pořezal se o střepy na dně potoka. 351 00:27:55,760 --> 00:27:59,040 Proto že jsem měl krev na zadku a na nohách. 352 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 Tehdy mi bylo šest let. 353 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Ten příběh jsem už slyšela. 354 00:28:17,840 --> 00:28:20,840 Jsem z toho stejně smutná jako poprvé. 355 00:28:21,680 --> 00:28:23,360 Neumím si představit 356 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 ten pocit 357 00:28:27,680 --> 00:28:29,160 bezmoci, kdy vás zradí 358 00:28:29,240 --> 00:28:32,240 právě ten, který vás má v životě chránit 359 00:28:32,320 --> 00:28:34,200 a milovat a zajišťovat bezpečí. 360 00:28:37,800 --> 00:28:39,160 Všechno kvůli pálence. 361 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 Když vás takhle traumatizují jako dítě, 362 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 váš pocit bezpečí, 363 00:28:47,560 --> 00:28:51,960 jistoty, smysl pro lidskost 364 00:28:52,840 --> 00:28:53,760 je otřesen. 365 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 Nevím, jak by někdo, 366 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 kdo v útlém věku zažije 367 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 takové násilí, 368 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 mohl mít normální vztah k světu. 369 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Protože svět už normální není. 370 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Je nepřátelský, zlý a děsivý. 371 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY STRÁVIL DALŠÍCH 24 LET ČEKÁNÍM NA POPRAVU 372 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 23 HODIN DENNĚ BYL V CELE SÁM 373 00:29:46,520 --> 00:29:48,000 Jsem Kathryn Sandfordová. 374 00:29:48,320 --> 00:29:49,640 Jsem veřejná obhájkyně 375 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 v oddělení trestů smrti 376 00:29:51,520 --> 00:29:54,680 a píšu svým klientům odvolání. 377 00:29:57,880 --> 00:30:00,880 MURPHY NEUSPĚL S ŽÁDNÝM ODVOLÁNÍM U STÁTNÍHO SOUDU 378 00:30:00,960 --> 00:30:04,360 A V ROCE 1997 SE JEHO PŘÍPAD DOSTAL KE KATHRYN SANDFORDOVÉ 379 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Tady máme pět krabic z 15, tuším. 380 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 Tohle se týká jen Joeyho. 381 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Nikdy jsem nečetla ani neviděla tak hrozný příběh. 382 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Všechno, čím si prošel, 383 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 byla to příšerná situace. 384 00:30:27,640 --> 00:30:30,320 Nebylo pochyb, že tu vraždu spáchal Joey. 385 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Proto jsme se nesnažili o nový proces. 386 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Snažili jsme se o nový rozsudek. 387 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 Věřím, že někdo s takovou minulostí 388 00:30:39,600 --> 00:30:42,040 nemůže být souzen podle stejných měřítek, 389 00:30:42,120 --> 00:30:44,080 jako člověk, kdo si tím neprošel. 390 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 Že je mezi tím rozdíl 391 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 V ÚNORU 2011 JOSEPHU MURPHYMU SDĚLILI DATUM POPRAVY 392 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 JEHO POSLEDNÍ ŠANCE BYLO ODVOLÁNÍ KE GUVERNÉROVI PRO MILOSTI 393 00:31:06,520 --> 00:31:08,440 Na jeho žádosti o milost 394 00:31:08,520 --> 00:31:12,440 jsme začali pracovat zhruba osm až deset měsíců před datem popravy. 395 00:31:14,520 --> 00:31:16,440 Vzpomínám si, že mě napadlo, 396 00:31:16,680 --> 00:31:20,960 že tu práci možná nebudu moct dělat dál, jestli ho popraví. 397 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Protože to by skutečně neexistovala žádná spravedlnost. 398 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 To jsem já s brýlemi. 399 00:31:54,400 --> 00:31:57,760 Buddy v kostkovaných kalhotách. Vlastně se jmenuje Jerry. 400 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Drema, Darris, 401 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 David, máma a Joey. 402 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 Máma nás mlátila páskem nebo šňůrou. 403 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 V sedmdesátých letech 404 00:32:14,120 --> 00:32:17,680 tak nejspíš trestali všechny. 405 00:32:19,360 --> 00:32:20,920 Všichni musí dostat lekci. 406 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Hodně dětí 407 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 tresty nedostává a vidíte, jak se chovají 408 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 ve srovnání s někým, koho trestají. 409 00:32:32,040 --> 00:32:33,240 Chovají se jinak. 410 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Ale on... Já nevím. 411 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Pamatuju si, že vyprávěl příběhy. 412 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Většinu si jich vymýšlel, 413 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 ale zrnko pravdy v nich bylo. 414 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Táta slíbil, že se o to postará, vzal mě za dům. 415 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Přivázal mě ke starý matraci. 416 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 Když mě přivázal, nalil mi na záda benzín a zapálil mě. 417 00:33:06,520 --> 00:33:10,160 Křičel jsem, jako kdyby mě na nože brali, hrozně to pálilo. 418 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Teď si vzpomínám, jak hořel. 419 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Všichni byli v obýváku. 420 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 On byl v ložnici. 421 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 Nikdo ho nesvázal. 422 00:33:19,640 --> 00:33:21,080 Chytl sám. 423 00:33:22,720 --> 00:33:25,200 Ani s ním nikdo nebyl v místnosti. 424 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Všechny nás vyděsil. 425 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Máma ho vzala na pohotovost. 426 00:33:29,440 --> 00:33:31,680 Vzpomínám si, jako by to bylo dneska. 427 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Vykládá to už od svého procesu. 428 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 Tímhle se hájil, 429 00:33:38,720 --> 00:33:40,240 aby odvrátil trest smrti. 430 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Táta mě vzal dovnitř a řekl, že chce alkohol. 431 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 Al prohlásil, že žádný nemá. 432 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 Táta na to: „Tohle je můj syn, můžeš si s ním dělat, co chceš. 433 00:33:54,760 --> 00:33:56,400 Dej mi ale flašku.“ 434 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Pravda nemá s Joeym co dělat. 435 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Táta vzal Darrise do Charlestonu. Ne k Alovi. 436 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 A prodal ho do bordelu. 437 00:34:13,400 --> 00:34:14,280 Nechal ho tam. 438 00:34:14,760 --> 00:34:15,600 Jel domů. 439 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 Joey spletl 440 00:34:20,320 --> 00:34:23,760 to, že táta prodal Darrise za víno nebo whiskey, 441 00:34:23,840 --> 00:34:27,000 a svůj vlastní příběh. Chápete? Vezme dva příběhy 442 00:34:27,080 --> 00:34:30,600 a zkombinuje, aby to vypadalo, že se to stalo jemu. 443 00:34:30,760 --> 00:34:33,440 Darrise ale táta vážně prodal za whisky. 444 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Kdyby něco z toho byla pravda, 445 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 je mi ho líto 446 00:34:43,560 --> 00:34:44,440 ještě víc. 447 00:34:45,920 --> 00:34:48,880 Jsem z toho smutnej, je to můj brácha. Miluju ho. 448 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 Já sám bych to nevydržel. 449 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Nakonec bych někomu taky ublížil. 450 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Jmenuju se Michael Gelbort. Jsem klinický neuropsycholog. 451 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Do případu Joeyho Murphyho jsem se zapojil, 452 00:35:33,200 --> 00:35:35,560 protože jeho advokátka Kathy Sandfordová 453 00:35:35,640 --> 00:35:39,400 potřebovala posoudit, co je to za člověka a jak funguje. 454 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Joey testem projde, 455 00:35:41,960 --> 00:35:43,600 vypadá dost normálně. 456 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Ale pokud jde o pochopení nuancí a jemných rozdílů, 457 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 složitějších problémů, 458 00:35:51,080 --> 00:35:55,080 když seřadíte 100 lidí od nejchytřejších k nejméně inteligentním, 459 00:35:55,160 --> 00:35:56,760 bude poslední. 460 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 Zazněly příběhy 461 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 o jeho otci, 462 00:36:02,760 --> 00:36:06,960 který byl zjevně silný alkoholik 463 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 a půjčoval Joeyho lidem výměnou za alkohol. 464 00:36:12,840 --> 00:36:15,600 Ne že bych všemu, co Joey řekl, 465 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 věřil do písmene. 466 00:36:18,440 --> 00:36:21,000 Na druhou stranu to bylo dost konzistentní, 467 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 a odpovídá to jeho chování, 468 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 které je nejspíš přesné. 469 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 Celkem s jistotou můžu říct, že zneužívání, které popisuje, 470 00:36:30,840 --> 00:36:32,480 dost odpovídá skutečnosti. 471 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Ve skutečnosti je běžné, 472 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 že členové rodiny 473 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 vyprávějí jinou verzi. 474 00:36:45,120 --> 00:36:48,080 Něco jiného by bylo, kdyby Joeyho bratr řekl: 475 00:36:48,160 --> 00:36:50,800 „To se nestalo. To by otec nikdy neudělal. 476 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Takový nebyl.“ 477 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 Jenže on tvrdí, že se to stalo, ale nešlo o Joeyho. 478 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 Potvrzuje, že otec je člověk, 479 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 který to udělat mohl. 480 00:37:03,440 --> 00:37:07,360 Kdo může zaručit, že se to Joeymu tenkrát nestalo taky? 481 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 Bratr to aspoň potvrzuje. 482 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 „Ano, otec by něco takového udělal.“ 483 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Nejde o to, jestli je nám toho člověka líto, nebo ne, 484 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 ale o to, že vinou výchovy možná nebyl schopný správného rozhodnutí. 485 00:37:25,960 --> 00:37:27,760 Možná neměl schopnost 486 00:37:27,840 --> 00:37:29,520 obstát lépe. 487 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 Jsem přesvědčený, že přicházíme na svět jako nepopsaná deska 488 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 a to, jak nás formuje okolí, 489 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 hraje důležitou roli v rozhodování, kterou cestou se vydáme. 490 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Tohle není psychopat. 491 00:37:48,520 --> 00:37:51,120 Není to někdo, kdo kouká, kde by koho zabil. 492 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Ten člověk je sám v mnoha ohledech oběť. 493 00:37:55,520 --> 00:38:00,680 Jistě, někteří lidé jsou přesvědčeni, že i tak neměl zabíjet. 494 00:38:01,360 --> 00:38:04,800 Není to tak, že ho jeho dětství přimělo někoho zabít. 495 00:38:05,720 --> 00:38:08,160 Ani tak, že všichni s takovou minulostí 496 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 určitě někoho zabijí. 497 00:38:10,560 --> 00:38:12,920 Mají ale výrazně vyšší pravděpodobnost. 498 00:38:13,000 --> 00:38:16,640 Mají méně příležitostí, jak se vyhnout potížím 499 00:38:16,720 --> 00:38:19,560 nebo se chovat společensky přijatelným způsobem. 500 00:38:19,640 --> 00:38:23,720 Stojí blíž u okraje propasti, chcete-li, a někteří spadnou dolů. 501 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Joey spadl. 502 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 POTÉ, CO DR. GELBORT DOKONČIL POSUDEK, 503 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 BYLO JEDÁNÍ K MURPHYHO ŽÁDOSTI O MILOST NAPLÁNOVÁNO NA 15. ZÁŘÍ 2011 504 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 Měli jsme na jednání o milosti připraveny všechny materiály. 505 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 Ale nikdy nevíte, 506 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 co rada doporučí 507 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Nevíte, co guvernér udělá. 508 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Před pár lety jsem četla článek, 509 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 kde neteř oběť říkala, že se jí Joey nikdy neozval. 510 00:39:13,160 --> 00:39:14,920 Nevěděla, jestli toho lituje. 511 00:39:16,520 --> 00:39:18,880 Řekla jsem si, že se s ní musíme spojit. 512 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Pak se s Joeym setkali 513 00:39:21,720 --> 00:39:27,320 k rozhovoru mezi pachatelem a obětí. 514 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Kdyby člen rodiny oběti řekl, 515 00:39:33,240 --> 00:39:37,080 že popravu našeho klienta nepodporuje, 516 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 by bylo fantastické. 517 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Federální veřejný obhájce 518 00:39:42,080 --> 00:39:45,280 někdo někoho poslal, aby paní Kavanaghovou natočil. 519 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 Video jsme dostali večer před jednáním. 520 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Když jsem se s ním setkala poprvé, 521 00:39:57,960 --> 00:40:01,080 čekala jsem otrlého zločince. 522 00:40:02,320 --> 00:40:06,240 Pak jsem se ale dozvěděla o jeho minulosti, 523 00:40:07,840 --> 00:40:09,720 o zneužívání. 524 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 Odnesla jsem si z toho pocit, že se k němu náš systém obrátil zády. 525 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 Obrátil se zády i k mojí tetě. 526 00:40:19,840 --> 00:40:22,800 Když se paní Kavanaghová s Joeym setkala poprvé, 527 00:40:22,880 --> 00:40:25,320 byla toho názoru, že by ho měli popravit. 528 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 Během té schůzky 529 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 ale změnila názor. 530 00:40:31,400 --> 00:40:33,160 Chcete, aby Joeyho popravili? 531 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 Ne. 532 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 Proč ne? 533 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Cítím, že toho velmi lituje. 534 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 A myslím, že by mohl být někde užitečný. 535 00:40:47,960 --> 00:40:53,360 Chci, aby rada věděla, jak jsem na celý systém naštvaná 536 00:40:54,720 --> 00:40:56,760 za to, co udělal s mojí rodinou. 537 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 Co udělal s Joeym a jeho rodinou. 538 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Nejde jen o to, že Joey čekal 25 let na smrt. 539 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Já i moje rodina jsme čekaly taky. 540 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 Moje setkání s Peg Kavanaghovou, neteří oběti, 541 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 bylo velmi emocionální. 542 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 DESET TÝDNŮ PO PRVNÍM ROZHOVORU 543 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY SOUHLASIL, ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY 544 00:41:44,360 --> 00:41:50,040 Oba jsme plakali a ona řekla: „Za mřížemi by měli být tví rodiče, ne ty.“ 545 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 Pak jsme se objali. 546 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 Bylo to upřímné objetí z lásky, objetí, které odpouštělo. 547 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 Oba jsme se rozbrečeli ještě víc. 548 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 A... 549 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 zasadila se o to, aby trest smrti zrušili. 550 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 26. ZÁŘÍ 2011 GUVERNÉR JOHN KASICH 551 00:42:14,600 --> 00:42:19,840 SNÍŽIL MURPHYMU TREST NA DOŽIVOTÍ BEZ MOŽNOSTI PODMÍNEČNÉHO PROPUŠTĚNÍ 552 00:42:23,400 --> 00:42:26,080 Měl jsem před sebou posledních 30 dní života. 553 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Od všech mě izolovali. 554 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 A... 555 00:42:31,840 --> 00:42:33,840 přišel dozorce a řekl: 556 00:42:34,480 --> 00:42:36,200 „Murphy, něco pro tebe máme." 557 00:42:36,280 --> 00:42:38,000 Ja na to: „Co se děje?“ 558 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 Řekl: „Guvernér ti udělil milost.“ 559 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 A... 560 00:42:44,200 --> 00:42:46,680 skoro jsem se skácel, chtělo se mi brečet. 561 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 On řekl: „Objímat mě nemusíš, Murphy.“ 562 00:42:50,400 --> 00:42:51,440 Já na to: „Fajn.“ 563 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 Pak se mě zeptal, 564 00:42:58,280 --> 00:43:01,440 jestli chci zavolat obhájkyni. Řekl jsem, že to musím. 565 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 Bylo slyšet, 566 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 že v kanceláři veřejného obhájce v Ohiu je plno lidí. 567 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Všichni slavili. 568 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Řekla: „Dokázali jsme to. Konečně. Za ten boj to stálo.“ 569 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 Taky plakala, 570 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 protože tvrdě makala, aby trest smrti odvrátila. 571 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 Někomu na mně konečně záleželo. Byl jsem hrozně dojatý. 572 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 V NÁPRAVNÉM ZAŘÍZENÍ RICHLAND MURPHYHO PŘESUNULI Z CELY SMRTI 573 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 MEZI OSTATNÍ ODSOUZENÉ 574 00:43:46,000 --> 00:43:50,480 Často chodím po vězeňském dvoře, 575 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 dívám se na oblohu, chodím po trávě 576 00:43:53,080 --> 00:43:56,480 a děkuju Bohu, že jsem tam a jsem naživu... 577 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 Najednou můžu něco změnit. 578 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Mám teď život. 579 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Dostal jsem šanci a dělám všechno, co je v mých silách, 580 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 abych z ní něco vytěžil, 581 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 udělal něco konstruktivního a smysluplného. 582 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Chci se kamarádit s odsouzenými, chápat jejich problémy a... 583 00:44:20,080 --> 00:44:21,760 ... snažit se jim pomáhat. 584 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Ahoj, Dufe. 585 00:44:28,920 --> 00:44:31,040 Tohle je kocour na oddělení, Duf. 586 00:44:31,840 --> 00:44:36,680 Jmenuje se podle Andyho Dufresne z Vykoupení z věznice Shawshank. 587 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Náš vězeňský kocour. 588 00:44:38,640 --> 00:44:42,480 Zachránili jsme ho, když mu byly čtyři dny, skoro přimrzl k zemi. 589 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 Rád mi chodí kolem ramen. 590 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Spousta lidí 591 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 se zbavuje stresu a vzteku, když si s ním hraje 592 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 a povídá si s ním. 593 00:44:54,120 --> 00:44:55,000 Je to 594 00:44:55,400 --> 00:44:59,040 uklidňující, když si hrajete s kočkou nebo ji pozorujete, 595 00:45:00,240 --> 00:45:02,640 jak venku honí ptáky. 596 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 Kdybych měl někdy vězení opustit, byla by to Boží vůle, 597 00:45:13,160 --> 00:45:15,360 něco, co chce On. 598 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 Ale já 599 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 jsem ve vězení 600 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 spokojený, 601 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 protože jsem se tu přizpůsobil. 602 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Trest přijímám. 603 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Nevadí mi. 604 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Překlad titulků: Marta Bartošková