1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Đó là điều
tôi không bao giờ có ý định làm,
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
ước gì tôi đã không làm.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Nếu có gì tôi có thể làm
để thay đổi nó, tôi sẽ làm.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Nhưng rõ ràng là không.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
KỂ TỪ KHI MỸ THAY ĐỔI ÁN TỬ HÌNH NĂM 1976
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
ĐÃ CÓ HƠN 8.000 NGƯỜI
BỊ TUYÊN ÁN TỬ HÌNH VÌ TỘI SÁT NHÂN
7
00:00:50,200 --> 00:00:55,680
ĐÂY LÀ CÂU CHUYỆN VỀ TỬ TÙ #199042
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Tôi đã rất vui khi là một tử tù.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Vì tôi được đối xử tốt hơn lúc ở nhà.
10
00:01:15,560 --> 00:01:19,000
Nhưng tôi ước không cần đến
một nạn nhân để đưa tôi đến đó.
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,680
Tôi cầu nguyện cho bà ấy mỗi ngày
12
00:01:23,760 --> 00:01:26,720
xin Chúa dõi theo linh hồn bà ấy
và chăm sóc bà ấy.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
Và tôi biết bà ấy
cũng đang dõi theo và nhìn tôi.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,240
Đây là chuyện có thật.
16
00:01:45,440 --> 00:01:46,800
Tôi đã bắt đầu như thế.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Tôi chỉ muốn nổi loạn, muốn gây hỗn loạn.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
Tôi bảo cô ta, "Để xem ai giết ai."
19
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Tôi đã lựa chọn.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Tôi đã lấy mạng anh ấy.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
Đó là điều tôi không bao giờ
có ý định làm, ước gì tôi đã không làm.
22
00:02:06,320 --> 00:02:09,440
Tôi biết tôi sẽ ra khỏi chiếc xe đó
và giết hai gã đó.
23
00:02:10,320 --> 00:02:11,920
Khi anh ta quỳ xuống trước tôi...
24
00:02:12,520 --> 00:02:14,600
tất cả điều tôi nhớ là bóp cò súng.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Tôi... đã giết cả hai.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Tôi đã đâm họ đến chết.
27
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
TRẠI CẢI TẠO RICHLAND
28
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Chào, Joe. Anh có thể
bỏ cái này vào áo không?
29
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Áo ngoài thôi.
30
00:03:09,840 --> 00:03:16,160
NĂM 1987, JOSEPH MURPHY ĐÃ SÁT HẠI
BÀ RUTH PREDMORE 72 TUỔI
31
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Tên tôi là Joseph Murphy.
32
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Số 199042.
33
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Tôi bị giam ở cơ sở cải tạo Ohio.
34
00:03:38,960 --> 00:03:41,640
QUẬN CLAY, TÂY VIRGINIA
35
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Nhà chúng tôi ở quận Clay, Tây Virginia,
là một căn lều bằng giấy dầu.
36
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Tất cả chỉ là giấy dầu
bọc quanh những tấm gỗ.
37
00:03:49,560 --> 00:03:50,880
Đó là nơi chúng tôi ở.
38
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
Chúng tôi có ba phòng, một phòng khách,
nhà bếp và một phòng ngủ
39
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
cho một nhà tám người.
40
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Mẹ tôi, bà ấy đến từ...
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
một gia đình có 17 anh chị em
42
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
và bà ấy muốn đi khỏi ngôi nhà mình ở,
43
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
nên bà ấy có thai khi còn rất trẻ.
44
00:04:12,800 --> 00:04:14,880
Và kết hôn với...
45
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
bố tôi, Jerry Murphy.
46
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
Và họ cứ tiếp tục có con.
47
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Chẳng bao giờ có thu nhập hay kế hoạch.
48
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Chúng tôi không có điện, nước.
Không xăng, không điện thoại.
49
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
Chúng tôi lấy nước từ con lạch.
50
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
Và để dùng nhà vệ sinh,
51
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
chúng tôi tiểu tiện và đại tiện
trong những bình nhựa
52
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
hoặc hộp sắt
53
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
và chúng nằm ngổn ngang trong nhà.
54
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Bố tôi là kiểu người mà
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
nếu tôi không thấy ông ấy say...
56
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
Nếu thấy ông ấy tỉnh táo,
tôi sẽ nghĩ là ông ấy có vấn đề,
57
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
vì tôi luôn biết ông ấy
bị ảnh hưởng của men rượu và...
58
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
ông ấy...
59
00:05:06,440 --> 00:05:07,880
bạo hành khi ông ấy say.
60
00:05:07,960 --> 00:05:08,960
Ông ấy không quan tâm.
61
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
Bố mẹ tôi luôn nói tôi bị thiểu năng,
62
00:05:18,920 --> 00:05:20,360
nhưng tôi đâu biết thế là gì.
63
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
Tôi chỉ nghĩ đó là...
64
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
việc liên quan đến con người tôi.
65
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
Mẹ tôi nhận được trợ cấp an sinh xã hội
66
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
vì chậm phát triển trí tuệ.
67
00:05:34,120 --> 00:05:36,680
Tôi không được chơi
với các anh chị em khác.
68
00:05:36,760 --> 00:05:39,080
Mẹ tôi bảo họ rằng tôi bị bệnh
69
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
và nếu họ chơi hoặc nói chuyện
với tôi, họ sẽ bị lây bệnh.
70
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
Bà ấy không để họ
nói chuyện hay chơi với tôi,
71
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
nên tôi luôn cô đơn.
72
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
Nhưng đôi khi, chị gái tôi sẽ...
73
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
trộm một lon nước sốt táo trong bếp...
74
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
đưa nó lên đồi và đập nó
trên một tảng đá và cho tôi ăn,
75
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
chỉ vì mẹ tôi không cho tôi ăn.
76
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Chị ấy luôn cố đảm bảo rằng...
77
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
tôi không chết đói hay gì đó.
78
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Nơi tôi thường ngủ là
ở dưới chân giường của mẹ tôi.
79
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
Và bị trói vào giường.
80
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Tôi luôn nghĩ đó là bình thường.
81
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Có lúc, nhân viên xã hội
mang cho tôi một đống quần áo.
82
00:06:27,040 --> 00:06:29,280
Và cô ấy mang một cái hòm lớn để đựng.
83
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Chúng tôi về nhà
và mẹ tôi đã làm điều bà ấy luôn làm.
84
00:06:33,200 --> 00:06:35,920
Bà ấy lấy mọi thứ
và đưa cho những đứa trẻ khác
85
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
để họ được ăn mặc đẹp tới trường.
86
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
Bà ấy đặt cái hòm ở chân giường
và nhét tôi vào.
87
00:06:44,520 --> 00:06:47,320
Như thế bà ấy biết
đêm tôi sẽ không thể ra ngoài
88
00:06:47,400 --> 00:06:48,960
chạy lung tung hay làm gì.
89
00:06:50,040 --> 00:06:53,320
Bà ấy chẳng biết
như vậy còn thoải mái hơn nằm trên sàn.
90
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Nhân viên xã hội của tôi...
91
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
đến nhà thường xuyên
để đảm bảo tôi vẫn ổn.
92
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
Và một ngày, mẹ tôi đánh tôi rất tệ
93
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
nên tôi có vết máu trên lưng và sau chân
94
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
và bà ấy nói với bố tôi,
"Anh phải xử vụ này,
95
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
vì mai cô ta sẽ đến đây, cô ta sẽ thấy,
96
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
cô ta sẽ đưa Joey đi
và tháng này ta sẽ không được tiền."
97
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Bố tôi nói sẽ lo việc đó
và đưa tôi ra đằng sau.
98
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
Và ông ấy trói tôi vào một tấm đệm lò xo.
99
00:07:39,400 --> 00:07:42,000
Sau khi trói tôi lại,
100
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
ông ấy đổ xăng lên lưng tôi và đốt tôi.
101
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Tôi hét lên đau đớn, vì nó bỏng vô cùng.
102
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
NHÂN VIÊN XÃ HỘI CỦA JOSEPH PHÁT HIỆN
VẾT BỎNG VÀ ĐƯA ANH TA ĐẾN BỆNH VIỆN
103
00:08:07,720 --> 00:08:13,680
SAU ĐÓ ANH TA ĐƯỢC CHĂM SÓC
104
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
Lớn lên, tôi đã ở 17 trại khác nhau
ở bốn bang khác nhau.
105
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Tôi từng bị lạm dụng tình dục
mỗi khi đến các trại mà tôi từng ở.
106
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Tôi tưởng đó là điều mà...
107
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
mọi người phải đối mặt và chịu đựng.
108
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Tôi rất vui khi được ở trong các trại
mà tôi từng ở,
109
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
vì họ cho tôi ăn, họ cho tôi mặc quần áo,
110
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
tôi không bị đánh đập mỗi ngày
và tôi có thể ăn.
111
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Họ để tôi ở đó một thời gian.
112
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Và thẩm phán lại thả tôi về với bố mẹ tôi.
113
00:09:11,600 --> 00:09:14,160
KHI JOSEPH Ở MỘT CƠ SỞ TẠI PENNSYLVANIA,
114
00:09:14,240 --> 00:09:17,960
GIA ĐÌNH ANH TA CHUYỂN ĐẾN MARION, OHIO
MÀ KHÔNG CÓ ANH TA
115
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Gia đình tôi không bao giờ
giữ liên lạc với tôi ở bất cứ cơ sở nào.
116
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
Và họ chuyển đi mà không nói với tôi
là họ đã chuyển đi.
117
00:09:36,760 --> 00:09:41,160
KHI JOSEPH ĐƯỢC THẢ, CÁC NHÂN VIÊN XÃ HỘI
PHẢI LẦN TÌM GIA ĐÌNH MURPHY
118
00:09:41,240 --> 00:09:43,120
ĐỂ ĐƯA ANH TA VỀ VỚI HỌ
119
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Khi chuyển đến Marion, Ohio...
120
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
lần đầu tiên nhà chúng tôi có phòng tắm.
121
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Đó là một thành phố đẹp.
122
00:10:00,480 --> 00:10:03,560
Và rất nhiều lần, vào ban đêm,
tôi chỉ đi bộ trên phố
123
00:10:03,640 --> 00:10:07,240
để tĩnh tâm, thoát khỏi sự lạm dụng.
124
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
Có lần, mẹ tôi nói bà ấy sẽ đánh tôi…
125
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
và tôi vô tình làm cháy đống quần áo.
126
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
Và nó đã làm cháy nhà bếp,
127
00:10:22,120 --> 00:10:25,680
nhấn chìm và làm tường bắt lửa.
128
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Rồi một đống xe cứu hỏa và cảnh sát tới.
129
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Còi báo động kêu inh ỏi
và đèn thì chớp nháy.
130
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
Chúng tôi phải đi ở chỗ khác.
131
00:10:38,680 --> 00:10:41,600
và tôi nhận ra mẹ đã quên đánh tôi.
132
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Nên tôi học được từ khi còn nhỏ,
nếu tôi đốt lửa...
133
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
tôi sẽ không bị đánh.
134
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Sau đó, tôi tin là mình được gửi đến...
135
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
một trại và họ đã kiểm tra tôi
và nói tôi là một kẻ cuồng lửa.
136
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Nhưng đâu phải như vậy.
137
00:11:06,000 --> 00:11:08,760
Không ai thực sự biết
tại sao tôi luôn đốt lửa.
138
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
GIAO LỘ ĐƯỜNG SẮT
139
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
NĂM 1987, CHỊ JOSEPH, DREMA
NHẬP VIỆN DO BỊ TÀU ĐÂM
140
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
GIA ĐÌNH KHÔNG CÓ TIỀN ĐÓNG VIỆN PHÍ
141
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
Anh rể nói với tôi, nếu có thể
đưa chị ấy đến bệnh viện Columbus,
142
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
chị ấy sẽ qua khỏi được,
vì họ sẽ chăm sóc tốt hơn.
143
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Nên anh ấy nói chúng tôi cần
đi đâu đó đột nhập và ăn trộm.
144
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Cứ lấy gì đó rồi chạy đi.
145
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Và anh ấy đề nghị...
146
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
món đồ là đầu máy video.
147
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Tôi bảo anh ấy, "Em biết người có một cái.
Em tin là bà ấy có."
148
00:12:13,080 --> 00:12:15,840
Và anh ấy hỏi, "Ai?"
Tôi nói, "Ruth Predmore."
149
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Người phụ nữ
chúng tôi đã giúp làm việc vặt.
150
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Nên chúng tôi đến nhà bà ấy.
151
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Anh ấy đang thử cửa sau
còn tôi thì thử cửa trước.
152
00:12:35,680 --> 00:12:38,640
Tôi nghĩ, "Được, nếu ở trong,
bà ấy sẽ nghe thấy ta
153
00:12:38,720 --> 00:12:39,960
và sẽ gọi cảnh sát."
154
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Nên tôi lấy một con dao ra khỏi túi
155
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
và ra bên hông nhà để cắt dây điện thoại.
156
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Nhưng khi tôi quay lại hiên nhà,
bước tới cửa,
157
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
Ruth Predmore đã ở đó và bà ấy nói,
"Cậu làm gì vậy? Tránh xa khỏi đây!"
158
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Nó làm tôi giật mình và sợ hãi,
nên tôi vung dao và bỏ chạy.
159
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Khoảng hai tiếng sau,
tôi quay lại ngôi nhà.
160
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Và tôi đi...
161
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
rất chậm và sợ hãi,
không biết điều gì đang chờ đợi.
162
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
Khi đến cửa trước, tôi mở nó thật chậm
163
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
và thấy cơ thể bà ấy nằm trên sàn.
164
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
Tôi đã sợ.
165
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Nhưng tôi vẫn cần giúp đỡ chị gái tôi,
166
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
thế nên tôi tiếp tục đi vào trong nhà
167
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
và lấy thứ mà tôi nghĩ là có giá trị
rồi thoát ra bằng cửa sau.
168
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH ĐÃ TRỘM MỘT ÁO KHOÁC,
MỘT VÍ VÀ MỘT BÁT TIỀN XU
169
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
ANH TA BỊ BẮT TRONG VÒNG 48 TIẾNG
VÀ BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI TRẦM TRỌNG
170
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
ANH RỂ CỦA ANH TA KHÔNG HỀ BỊ BUỘC TỘI GÌ
171
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
Bà Predmore lẽ ra đã không bao giờ...
172
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
chết dưới tay tôi.
173
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Bà ấy rất ngọt ngào,
quan tâm, rộng lượng, hào phóng,
174
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
tôi rất hối hận vì những gì mình đã làm.
175
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Và việc đó lẽ ra không bao giờ xảy ra.
176
00:14:45,520 --> 00:14:50,720
Tại phiên tòa, có nhân viên phụ trách
và nhân viên xã hội đến tham dự
177
00:14:50,800 --> 00:14:51,960
để đưa lời khai.
178
00:14:52,440 --> 00:14:57,160
Và đó là khi tôi nhận ra, "Được, những gì
tôi đã trải qua đều không bình thường.
179
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
Nó không đúng và...
180
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
giờ tôi sẽ bị kết án tử hình
181
00:15:02,480 --> 00:15:05,480
mà thậm chí chẳng biết
gia đình thật sự là thế nào."
182
00:15:35,240 --> 00:15:36,160
Họ gọi nó là...
183
00:15:36,720 --> 00:15:38,040
"Tiểu Chicago",
184
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
vì Chicago đầy ma túy và băng đảng.
185
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Giờ, Marion…
186
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
cuối cùng cũng thế.
187
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
Đây là quán rượu nơi tôi bị đấm gãy răng.
188
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
Và bà Predmore, người phụ nữ
anh ấy giết, sống ở ngay đây.
189
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
Ngôi nhà nhỏ ở đó.
190
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Tôi là Michael Murphy.
Em trai của Joey Murphy.
191
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Tôi nhỏ nhất trong sáu đứa.
192
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
Khi chuyển từ Tây Virginia đến Marion,
chúng tôi đã thay đổi thế giới.
193
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
Ở Tây Virginia,
có cả đống người kém văn minh.
194
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Ở đây thì có cả đống
những loại người khác nhau.
195
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
Những người không thấy ở Tây Virginia.
196
00:16:44,240 --> 00:16:47,960
Và mọi người luôn bắt nạt chúng tôi
vì có giọng nhà quê
197
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
hoặc không có giày tốt,
quần áo đẹp, không gì cả.
198
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Bố tôi là kẻ nghiện rượu.
199
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Khi không kiếm được rượu,
ông ấy vào nhà vệ sinh
200
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
lấy một chai cồn tẩy rửa và nốc vài hơi...
201
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
rồi bị bệnh, nhưng vẫn cứ uống.
202
00:17:08,640 --> 00:17:14,000
Chúng tôi có thể tiêu 100 đô mua
lò vi sóng và hôm sau, nó sẽ biến mất...
203
00:17:14,600 --> 00:17:16,360
vì một chai rượu giá hai đô.
204
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey là một đứa trẻ rắc rối. Ý tôi là...
205
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
anh ấy sẽ gặp rắc rối.
206
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Trộm cắp hoặc gì đó.
207
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Và anh ấy sẽ bị đưa đi.
Có lần sáu tháng, có lần một năm.
208
00:17:33,960 --> 00:17:36,440
Tôi chỉ muốn anh ấy ở nhà,
nhưng chưa từng.
209
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Anh ấy sẽ đốt lửa hoặc...
210
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
Anh ấy đã giết một con chó.
211
00:17:42,440 --> 00:17:45,680
Anh ấy giết chó của tôi, Snoopy,
hồi còn ở Tây Virginia.
212
00:17:46,880 --> 00:17:48,200
Ra trước xe đi.
213
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
Rồi một lần khác, tôi đi lên núi
214
00:17:50,280 --> 00:17:52,480
và anh ấy treo cổ một con chó khác.
215
00:17:53,720 --> 00:17:55,440
Anh ấy sẽ bị đánh vì việc đó.
216
00:17:55,520 --> 00:17:58,080
Mà đâu là gì với Joey.
Anh ấy không hề khóc.
217
00:17:58,160 --> 00:18:00,520
Anh ấy nhìn mẹ và nói, "Con vẫn sẽ làm."
218
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Có nhiều vụ cháy xảy ra ở Marion.
219
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Rất nhiều tòa nhà bị...
220
00:18:15,080 --> 00:18:15,920
thiêu rụi.
221
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Và khắp các báo tràn ngập tin
về kẻ phóng hỏa ở Marion
222
00:18:19,600 --> 00:18:20,960
và hóa ra đó là anh ấy.
223
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
Từ những gì tôi được kể, đó là...
224
00:18:25,120 --> 00:18:26,960
hồi còn nhỏ tôi thích kẹo.
225
00:18:28,440 --> 00:18:29,520
Anh ấy thích lửa.
226
00:18:38,400 --> 00:18:41,560
Joey hỏi tôi,
"Nếu định cướp ai đó, em sẽ làm gì?"
227
00:18:42,200 --> 00:18:43,560
Tôi nói, "Em không làm thế.
228
00:18:43,640 --> 00:18:45,800
Em sẽ để lời nhắn ở cửa, "Đưa hết tiền đây
229
00:18:45,880 --> 00:18:47,280
và để trong túi giấy màu nâu."
230
00:18:49,080 --> 00:18:50,000
Anh ấy làm vậy.
231
00:18:50,080 --> 00:18:54,080
Để lại lời nhắn, "Đưa hết tiền đây.
Để trong túi giấy màu nâu."
232
00:18:54,600 --> 00:18:57,520
Bà ấy không làm vậy,
rồi anh ấy vào và giết bà ấy.
233
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
Tôi không thấy hành động bất ngờ nào…
234
00:19:05,640 --> 00:19:07,000
để cắt cổ ai đó.
235
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
Bà ấy rất tốt với tôi.
236
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Tôi xuống sân bà ấy cắt cỏ hàng tuần,
237
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
dọn vỉa hè hàng tuần.
238
00:19:15,320 --> 00:19:19,400
Bà ấy trả công cho tôi, tôi xách đồ
cho bà ấy từ cửa hàng về. Bà ấy...
239
00:19:19,480 --> 00:19:21,320
Bà ấy như bà của tôi vậy và...
240
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
khi việc đó xảy ra, tôi chỉ...
241
00:19:24,080 --> 00:19:25,560
không biết cư xử thế nào.
242
00:19:25,640 --> 00:19:28,000
Tôi yêu bà ấy và anh tôi đã làm điều đó.
243
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Nên...
244
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
thật khó để đối xử...
245
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
với anh trai và người mà mình coi như bà.
246
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
TRUNG TÂM THÀNH PHỐ MARION
247
00:20:04,600 --> 00:20:06,240
Tôi là Wayne Creasap.
248
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Tôi là cảnh sát đã nghỉ hưu
của thành phố Marion.
249
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
Một khi chúng tôi xác định
khu dân cư bị mất gì...
250
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
và rồi thăm dò khu phố...
251
00:20:24,600 --> 00:20:26,280
cái tên xuất hiện rất nhanh.
252
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy rất nổi tiếng
với cộng đồng chấp pháp ở quận Marion.
253
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Rất nhiều cảnh sát
gọi Joe Murphy là "Joe Phóng Hỏa".
254
00:20:39,400 --> 00:20:42,000
Hồi nhỏ, anh ta thích chơi với lửa.
255
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Anh ta được biết là đã đốt cháy
những động vật nhỏ.
256
00:20:47,440 --> 00:20:48,880
Một tên trộm tầm thường.
257
00:20:49,520 --> 00:20:51,120
Chỉ thích gặp rắc rối.
258
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy ở cách bà Predmore vài nhà
259
00:20:59,920 --> 00:21:05,320
và người ta xác định anh ta đã
viết lời nhắn cho bà Predmore
260
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
hôm trước khi xác bà ấy được phát hiện.
261
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
Và lời nhắn cơ bản nói là,
262
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
"Bà phải bỏ tiền ra
nếu không tôi sẽ giết bà."
263
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
KHÔNG TIỀN
264
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
KHÔNG MẠNG SỐNG
265
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
Khi không có tiền đặt ngoài đó,
anh ta tiến hành như lời đe dọa.
266
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Đã lâu rồi tôi mới thấy mấy thứ này.
267
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Tôi vẫn thấy bà ấy...
268
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
nằm trên sàn như thế…
269
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
trong đầu tôi.
270
00:21:50,480 --> 00:21:52,680
Nó mãi mãi dính ở đó như một bức ảnh.
271
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Đây là một tội ác rất khủng khiếp.
272
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Tôi không cảm thấy đó là một vụ
anh ta vô tình làm hại bà ấy…
273
00:22:05,080 --> 00:22:06,840
trong một hành động bất ngờ.
274
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
Rõ ràng anh ta đứng sau bà ấy.
275
00:22:11,920 --> 00:22:15,440
Vết cắt trên cổ họng bà ấy rất sâu
276
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
đến nỗi đầu gần lìa khỏi cổ.
277
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Nó như được treo bằng một sợi chỉ.
278
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Có rất nhiều sức lực.
279
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Bạn biết đấy, đứng sau ai đó
và kéo con dao vào,
280
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
xoay bà ấy và cắt cổ bà ấy.
281
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
BỒI THẨM ĐOÀN ĐỒNG LÒNG PHÁN MURPHY CÓ TỘI
282
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
BUỔI TUYÊN ÁN ĐƯỢC LÊN LỊCH
VÀO NGÀY 14 THÁNG 9 NĂM 1987
283
00:22:56,240 --> 00:22:58,840
Tôi không thể nói tôi thông cảm với Joe.
284
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
Mọi người cố gắng
làm việc với anh ta nhiều năm,
285
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
qua các dịch vụ trẻ em,
cố khiến anh ta quay đầu.
286
00:23:05,040 --> 00:23:08,640
Cố khiến anh ta tránh xa
việc thực hiện các hành vi phạm tội.
287
00:23:09,080 --> 00:23:11,240
Cố giúp anh ta. Cố giúp cả gia đình.
288
00:23:14,080 --> 00:23:16,520
Bạn chỉ có thể được giúp
khi bạn muốn thế.
289
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
TẠI BUỔI TUYÊN ÁN, BỒI THẨM ĐOÁN
PHẢI QUYẾT MURPHY CÓ ĐÁNG TỬ HÌNH KHÔNG
290
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
LỜI TUYÊN ÁN ĐỂ DÀNH CHO
"KẺ TỆ NHẤT TRONG NHỮNG KẺ TỆ NHẤT"
291
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Tên tôi là Linda Richter
292
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
và tôi là chuyên gia giảm án ở bang Ohio.
293
00:24:02,120 --> 00:24:05,640
Công việc của tôi là
giải thích hoàn cảnh của ai đó
294
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
có thể giảm thiểu một tội ác khủng khiếp.
295
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Để bồi thẩm đoàn thấy rằng
những người này từng bị đối xử tàn nhẫn
296
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
rất lâu trước khi họ làm hại ai khác.
297
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Tôi nghĩ Joey có lẽ là
một trong những người có hoàn cảnh
298
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
nghèo khó và vô cảm nhất mà tôi từng gặp.
299
00:24:29,520 --> 00:24:31,800
Độ sạch của căn nhà thật kinh khủng.
300
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Gián, động vật.
301
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Phân động vật.
302
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Rất nặng mùi.
303
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
Tất cả đều ở Marion. Ý tôi là,
đây là bước tiến từ nơi họ đến.
304
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Vì chúng tôi biết gia đình này
có nguồn gốc lịch sử
305
00:24:46,920 --> 00:24:49,360
ở miền nam Tây Virginia
306
00:24:49,440 --> 00:24:51,360
với mức nghèo đói rất cao.
307
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Và chúng tôi chụp những bức ảnh này
vì tôi muốn mọi người hiểu
308
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
rằng đây thực sự không gì khác
ngoài một cái lều giấy dầu.
309
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Ta đang nói đến sự nghèo đói mà tôi
chưa từng trải qua hoặc thấy trong đời.
310
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
Nhà tâm lý học làm việc
với chúng tôi về vụ này
311
00:25:16,160 --> 00:25:20,840
nghĩ rằng, vì mức độ cơn thịnh nộ
mà Joey phô bày
312
00:25:20,920 --> 00:25:23,040
trong việc đốt lửa và giết thú vật,
313
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
rằng anh ta rất có thể
đã bị lạm dụng tình dục.
314
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Đó là nhiên liệu cho
cơn thịnh nộ lớn tràn ra
315
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
trong những vụ giết người bốc đồng,
không được suy nghĩ kỹ.
316
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
CHỈ SAU TÁM TIẾNG CÂN NHẮC
317
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
BỒI THẨM ĐOÀN KHUYẾN NGHỊ
JOSEPH MURPHY BỊ TUYEN ÁN TỬ HÌNH
318
00:25:49,160 --> 00:25:52,680
Tôi đã rất thất vọng
khi bồi thẩm đoàn tuyên bản án tử hình.
319
00:25:53,440 --> 00:25:57,000
Tôi không cảm thấy Joey là
kẻ tệ nhất trong những kẻ tệ nhất.
320
00:25:57,320 --> 00:25:59,360
Tôi nghĩ Joey cần phải ở trong tù.
321
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
Nhưng tôi không thấy việc lấy mạng Joey
322
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
làm được gì ngoài việc
đối xử tàn nhẫn với anh ta lần nữa.
323
00:26:06,720 --> 00:26:09,160
Mặc dù anh ta phạm
một tội ác khủng khiếp.
324
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
Lần đầu tiên
tôi nhớ bị lạm dụng tình dục,
325
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
đó là một người da đen ở quận Clay.
326
00:26:24,040 --> 00:26:27,680
Anh ta làm rượu
cho những người dân xung quanh.
327
00:26:27,760 --> 00:26:29,840
Anh ta được gọi là kẻ nấu rượu lậu.
328
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
Và bố tôi thích đến đó, say xỉn,
329
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
và một ngày, ông ấy đưa tôi đi cùng.
330
00:26:37,120 --> 00:26:40,000
Và chúng tôi đến một chiếc xe buýt...
331
00:26:40,680 --> 00:26:43,120
bị bỏ lại bên đường, và đó là nơi...
332
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
mà Al sống, người làm rượu lậu.
333
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Bố tôi đưa tôi lên xe
và nói muốn uống chút rượu
334
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
và Al nói không có.
335
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Bố tôi nói, "Tôi có đem theo con trai
336
00:26:55,880 --> 00:26:58,480
anh thích làm gì nó thì làm.
337
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
Hãy cho tôi một bình rượu."
338
00:27:00,920 --> 00:27:01,840
Vậy là…
339
00:27:03,120 --> 00:27:06,200
Al đưa tôi ra phía sau xe buýt,
nơi họ có một tấm nệm
340
00:27:06,280 --> 00:27:08,240
và ông ta cởi đồ tôi.
341
00:27:08,600 --> 00:27:11,120
Và tôi không nghĩ gì cả
342
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
rồi ông ta cởi đồ và đặt tôi nằm lên đệm,
343
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
nằm lên trên tôi và...
344
00:27:16,120 --> 00:27:17,720
cưỡng bức tôi qua hậu môn.
345
00:27:18,120 --> 00:27:19,720
Và tôi đã la hét gọi bố,
346
00:27:19,800 --> 00:27:22,040
"Cứu con, bố ơi.
Ông ấy làm con đau, cứu con."
347
00:27:22,120 --> 00:27:23,440
Ông ấy chỉ ngồi ở ghế,
348
00:27:23,520 --> 00:27:26,520
uống rượu và làm như
ông ấy còn chẳng nghe thấy tôi.
349
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
Và rồi…
350
00:27:28,600 --> 00:27:31,640
ông ta rên rỉ như một con lợn
và xuống khỏi tôi,
351
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
tôi chạy ra khỏi xe buýt
và khỏa thân chạy về nhà.
352
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
Và cách đó khoảng 800 mét.
353
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
Khi về đến nhà, tôi hét lên,
"Mẹ ơi, cứu con!"
354
00:27:40,600 --> 00:27:43,560
Rồi lúc tôi về đến nhà,
bà ấy ra ngoài hiên
355
00:27:43,640 --> 00:27:44,760
và hỏi, "Sao thế?"
356
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Và tôi nói, "Ông ta làm con đau."
357
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Rồi mẹ đưa tôi vào nhà và đánh tôi,
358
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
vì bà ấy nghĩ
tôi chơi ở con lạch và cởi quần áo
359
00:27:53,160 --> 00:27:55,680
và bị thủy tinh ở con lạch cứa
360
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
thế nên tôi có máu
trên mông và đằng sau chân.
361
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Việc này xảy ra lúc tôi sáu tuổi.
362
00:28:14,960 --> 00:28:16,680
Tôi từng nghe chuyện đó rồi.
363
00:28:17,840 --> 00:28:20,840
Và nó khiến tôi buồn
như lần đầu được nghe.
364
00:28:21,840 --> 00:28:23,520
Tôi không thể tưởng tượng...
365
00:28:25,080 --> 00:28:25,960
cảm giác...
366
00:28:27,800 --> 00:28:29,160
bị phụ bạc và bơ vơ
367
00:28:29,240 --> 00:28:32,320
bởi người duy nhất trong đời
phải ở đó để bảo vệ bạn,
368
00:28:32,400 --> 00:28:34,280
yêu bạn và giữ cho bạn an toàn.
369
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
Tất cả chỉ vì tí rượu lậu.
370
00:28:42,040 --> 00:28:45,680
Ý tôi là, khi bạn bị tổn thương hồi bé...
371
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
tri giác về an toàn,
372
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
tri giác được che chở,
tri giác về nhân tính...
373
00:28:53,000 --> 00:28:53,920
đã vỡ vụn.
374
00:28:55,000 --> 00:28:56,800
Không biết sao lại có người...
375
00:28:58,240 --> 00:29:01,000
ở tuổi còn nhỏ như vậy lại trải qua một...
376
00:29:01,760 --> 00:29:04,600
hành động bạo lực gây ra cho họ...
377
00:29:05,600 --> 00:29:08,400
và rồi kể lại cho thế giới
một cách bình thường.
378
00:29:08,720 --> 00:29:11,080
Vì giờ thế giới đâu còn bình thường nữa.
379
00:29:11,160 --> 00:29:13,760
Đó là một nơi thù địch, hèn hạ và đáng sợ.
380
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY DÀNH 24 NĂM TIẾP THEO
TRONG KHU GIAM TỬ TÙ
381
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
MỘT MÌNH TRONG XÀ LIM 23 TIẾNG MỘT NGÀY
382
00:29:46,560 --> 00:29:48,040
Tôi là Kathryn Sandford.
383
00:29:48,400 --> 00:29:49,640
Tôi là luật sư công biện
384
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
ở ban tử hình
385
00:29:51,520 --> 00:29:54,680
và tôi làm kháng án tử hình
cho các thân chủ.
386
00:29:58,240 --> 00:30:00,880
VỚI VIỆC ANH TA THUA
TOÀN BỘ CÁC KHÁNG CÁO,
387
00:30:00,960 --> 00:30:03,800
KATHRYN SANDFORD
ĐƯỢC GIAO VỤ CỦA MURPHY NĂM 1997
388
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Đây là năm thùng trong tổng số
tôi nghĩ là 15 thùng chúng tôi có.
389
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Chỉ của Joey thôi đó.
390
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Tôi chưa từng đọc hay thấy
hoàn cảnh kinh khủng như của anh ta.
391
00:30:19,440 --> 00:30:21,640
Tất cả những gì anh ta trải qua và...
392
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
thật là một tình huống khủng khiếp.
393
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
Không nghi ngờ gì
Joey đã phạm tội giết người.
394
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Nên chúng tôi không cố
đưa anh ta ra một phiên tòa mới.
395
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Mà chỉ cố để có lời tuyên án mới.
396
00:30:37,440 --> 00:30:39,920
Tôi tin rằng một người có hoàn cảnh đó
397
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
không thể bị phán xét theo cùng tiêu chuẩn
398
00:30:42,040 --> 00:30:44,080
như người không có hoàn cảnh đó.
399
00:30:44,640 --> 00:30:46,120
Rằng có một sự khác biệt.
400
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
THÁNG 2 NĂM 2011, JOSEPH MURPHY
ĐƯỢC ẤN ĐỊNH NGÀY THI HÀNH ÁN
401
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
HY VỌNG CUỐI CỦA ANH TA LÀ KHÁNG CÁO
VỚI THỐNG ĐỐC BANG ĐỂ ĐƯỢC KHOAN DUNG
402
00:31:06,520 --> 00:31:08,680
Chúng tôi bắt đầu vụ xin khoan dung
403
00:31:08,760 --> 00:31:12,280
khoảng tám đến mười tháng
trước ngày hành hình.
404
00:31:14,680 --> 00:31:16,280
Tôi nhớ đã nghĩ rằng...
405
00:31:16,680 --> 00:31:18,240
nếu anh ta bị hành hình
406
00:31:18,320 --> 00:31:20,960
tôi không biết liệu có thể
tiếp tục việc này không.
407
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Vì tôi nghĩ thực sự chẳng có công lý.
408
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
Đó là tôi với đôi kính.
409
00:31:54,400 --> 00:31:56,160
Buddy mặc quần kẻ ca rô.
410
00:31:56,240 --> 00:31:57,720
Anh ấy tên thật là Jerry.
411
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Drema, Darris,
412
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
David, mẹ và Joey.
413
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Mẹ sẽ đánh bọn tôi
bằng thắt lưng hoặc cành cây.
414
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
Hồi những năm 70,
415
00:32:14,120 --> 00:32:17,680
chắc đó là cách mọi người bị đánh đòn.
416
00:32:19,360 --> 00:32:20,800
Bạn phải rút ra bài học.
417
00:32:22,320 --> 00:32:23,520
Rất nhiều trẻ con...
418
00:32:25,760 --> 00:32:29,560
không bị đòn và bạn có thể thấy
khác biệt lớn trong cách cư xử
419
00:32:29,640 --> 00:32:31,760
so với những đứa bị đòn...
420
00:32:32,040 --> 00:32:33,240
và cách chúng cư xử.
421
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Nhưng anh ấy, tôi không biết. Nó...
422
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Như là tôi nhớ anh ấy kể chuyện.
423
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Phần lớn là chúng không đúng,
424
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
nhưng có chút sự thật trong đó.
425
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Bố tôi nói sẽ lo việc đó
và đưa tôi ra đằng sau.
426
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Và ông ấy trói tôi vào một tấm đệm lò xo
427
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
Sau khi trói tôi lại,
ông ấy đổ xăng lên lưng tôi và đốt tôi.
428
00:33:06,520 --> 00:33:09,440
Tôi hét lên đau đớn, vì nó bỏng vô cùng.
429
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Giờ, tôi nhớ vụ cháy trên người anh ấy.
430
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Mọi người đang ở phòng khách.
431
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Anh ấy ở phòng ngủ.
432
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Chẳng ai trói anh ấy cả.
433
00:33:19,640 --> 00:33:21,160
Anh ấy tự bị bắt lửa.
434
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
Chẳng có ai khác ở trong phòng. Anh ấy...
435
00:33:25,280 --> 00:33:26,880
Anh ấy sợ tất cả mọi người.
436
00:33:26,960 --> 00:33:29,040
Mẹ đã đưa anh ấy đến phòng cấp cứu.
437
00:33:29,520 --> 00:33:31,400
Nhưng tôi nhớ, rõ như ban ngày.
438
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Anh ấy đã nói thế từ phiên tòa.
439
00:33:36,600 --> 00:33:38,320
Đó là lời biện hộ của anh ấy…
440
00:33:38,840 --> 00:33:40,120
để thoát tội tử tù.
441
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Bố tôi đưa tôi lên xe
và nói muốn uống chút rượu
442
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
và Al nói không có,
443
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
bố tôi nói, "Tôi có đem theo con trai
anh thích làm gì nó thì làm.
444
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Hãy cho tôi một bình rượu."
445
00:34:01,040 --> 00:34:03,280
Sự thật.
Chẳng liên quan gì đến anh ấy.
446
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Bố tôi đưa Darris đến chỗ Charleston.
Không phải chỗ Al.
447
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Và bán anh ấy cho một nhà chứa.
448
00:34:13,520 --> 00:34:14,640
Bỏ lại anh ấy ở đó.
449
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
Về nhà.
450
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Nhưng Joey nhầm lẫn…
451
00:34:20,320 --> 00:34:23,760
việc bố bán Darris lấy rượu hoặc whiskey
452
00:34:23,880 --> 00:34:24,720
là mình.
453
00:34:24,800 --> 00:34:27,000
Hiểu ý tôi chứ? Anh ấy lấy hai chuyện
454
00:34:27,080 --> 00:34:29,600
và kết hợp với nhau để làm nó giống như…
455
00:34:30,120 --> 00:34:31,360
của anh ấy. Nhưng Darris...
456
00:34:31,440 --> 00:34:33,200
bố đã bán anh ấy lấy whiskey.
457
00:34:37,880 --> 00:34:39,920
Nếu một vài chuyện này là sự thật,
458
00:34:41,440 --> 00:34:43,200
nó khiến tôi thấy buồn hơn...
459
00:34:43,560 --> 00:34:44,440
cho anh ấy.
460
00:34:45,920 --> 00:34:48,880
Nó làm tôi buồn.
Anh ấy là anh tôi. Tôi yêu anh ấy.
461
00:34:50,880 --> 00:34:52,720
Là tôi sẽ chẳng đối mặt được.
462
00:34:53,320 --> 00:34:55,760
Là tôi rốt cuộc sẽ tự mình làm hại ai đó.
463
00:35:21,320 --> 00:35:24,880
Tôi là Michael Gelbort.
Tôi là bác sĩ tâm thần kinh lâm sàng.
464
00:35:28,360 --> 00:35:32,800
Joey Murphy là một vụ tôi đã tham gia…
465
00:35:33,200 --> 00:35:35,440
vì luật sư của anh ta, Kathy Sandford,
466
00:35:35,520 --> 00:35:39,440
tìm kiếm thẩm định
về người này là ai, cách anh ta hoạt động.
467
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Joey sẽ qua kiểm tra.
468
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
Anh ta trông khá thường.
469
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Nhưng xét về sắc thái cảm thông
hay sự tinh tế...
470
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
các vấn đề phức tạp hơn...
471
00:35:51,080 --> 00:35:55,000
nếu anh lấy 100 người
xếp từ thông minh đến kém thông minh nhất,
472
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
anh ta sẽ đứng sau cùng.
473
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Có những câu chuyện kể...
474
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
về bố anh ta,
475
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
có vẻ là một người nghiện rượu rất nặng...
476
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
cho người khác mượn Joey để đổi lấy rượu.
477
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
Mọi thứ Joey nói tôi sẽ không tin…
478
00:36:16,240 --> 00:36:17,920
đến mức mất cả chì lẫn chài.
479
00:36:18,440 --> 00:36:20,680
Mặt khác, nó đã đủ nhất quán,
480
00:36:20,760 --> 00:36:23,080
nó cũng phù hợp hành vi của anh ta,
481
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
rằng tôi nghi ngờ,
nhìn chung là chính xác.
482
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
Và tôi khá thoải mái khi nói
lịch sử bị lạm dụng mà anh ta kể
483
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
là khá chính xác.
484
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Thật ra rất phổ biến…
485
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
việc các thành viên gia đình…
486
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
báo cáo một lịch sử khác.
487
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Sẽ là một chuyện nếu...
488
00:36:47,080 --> 00:36:50,800
em Joey nói, "Không có điều đó.
Bố tôi sẽ không đời nào làm thế.
489
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Ông ấy đâu phải người như thế."
490
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Nhưng sự thật rằng em anh ta nói
nó đã xảy ra, chỉ là không phải với Joey,
491
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
như là, được,
anh ta đã xác minh rằng ông bố
492
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
là loại người có thể làm điều như thế.
493
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
Ai nói nó cũng không xảy ra với Joey?
494
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
Ai nói nó không xảy ra với Joey lúc đó?
495
00:37:07,920 --> 00:37:10,760
Nhưng ít nhất, người em trai đã xác nhận
496
00:37:10,840 --> 00:37:13,080
rằng, "Phải, bố có thể làm điều đó."
497
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Không phải về việc chúng tôi thương hại
cho cá nhân hay không.
498
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Nhưng phần nào có lẽ anh ta không có
khả năng, dựa trên sự giáo dục của mình.
499
00:37:25,960 --> 00:37:27,760
Có lẽ anh ta không có năng lực
500
00:37:28,120 --> 00:37:29,840
làm tốt hơn điều mình đã làm.
501
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Tôi tin là chúng ta chào đời
như một tờ giấy trắng và...
502
00:37:35,920 --> 00:37:38,280
sự rèn giũa ta có
từ mọi người xung quanh
503
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
là khá quan trọng trong việc quyết định
ta sẽ đi con đường nào.
504
00:37:45,120 --> 00:37:47,560
Đây không phải người rối loạn nhân cách.
505
00:37:48,560 --> 00:37:51,120
Đây không phải là
kẻ ra ngoài để giết người.
506
00:37:51,440 --> 00:37:55,280
Đây là một người từng là
nạn nhân theo nhiều cách.
507
00:37:55,360 --> 00:37:58,960
Và tôi biết có những người nói,
"Chắc rồi, anh ta là nạn nhân,
508
00:37:59,040 --> 00:38:00,960
nhưng vẫn không nên giết người."
509
00:38:01,720 --> 00:38:04,880
Không phải là
hoàn cảnh khiến anh ta giết người.
510
00:38:05,720 --> 00:38:08,000
Không phải là ai có hoàn cảnh này
511
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
cũng chắc chắn sẽ giết người.
512
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Nhưng họ có khả năng cao hơn.
513
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
Họ có ít cơ hội hơn để tránh rắc rối
514
00:38:16,760 --> 00:38:19,360
hoặc hành động
theo cách phù hợp với xã hội.
515
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Họ ở gần bờ vực hơn,
và vài người trong số họ đã ngã xuống vực.
516
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Anh ta đã ngã xuống.
517
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
SAU KHI BÁC SĨ GELBORT
HOÀN THÀNH PHÂN TÍCH CỦA MÌNH
518
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
PHIÊN TÒA XIN KHOAN DUNG CỦA MURPHY
ĐƯỢC XẾP VÀO NGÀY 15 THÁNG 9 NĂM 2011
519
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
Tất cả tài liệu đã sẵn sàng để trình bày
trong phiên tòa xin khoan dung.
520
00:38:56,720 --> 00:38:58,760
Nhưng bạn sẽ chẳng bao giờ biết...
521
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
hội đồng sẽ khuyến nghị gì.
522
00:39:00,920 --> 00:39:03,520
Hay ngài thống đốc sẽ thực sự làm gì.
523
00:39:06,720 --> 00:39:09,400
Nhưng vài năm trước,
tôi đã đọc một bài báo
524
00:39:09,480 --> 00:39:13,040
mà cháu gái nạn nhân nói
bà ấy chưa từng nghe tin gì từ Joey.
525
00:39:13,120 --> 00:39:15,040
Không biết anh ta hối hận không.
526
00:39:16,520 --> 00:39:19,000
Nên tôi nghĩ, "Ta cần liên lạc với bà ấy."
527
00:39:19,320 --> 00:39:21,720
Rồi cuối cùng bà ấy và Joey đã gặp nhau
528
00:39:21,800 --> 00:39:27,400
cho cuộc đối thoại giữa can phạm
và gia đình nạn nhân.
529
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Nếu có thể có thành viên gia đình nạn nhân
530
00:39:33,640 --> 00:39:37,080
nói không ủng hộ
sự hành hình thân chủ của chúng tôi,
531
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
điều đó sẽ rất to lớn.
532
00:39:39,760 --> 00:39:42,000
Vậy là luật sư công biện liên bang
533
00:39:42,080 --> 00:39:45,040
cử người đi và thu hình bà Kavanagh.
534
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Và chúng tôi nhận được đoạn phim
vào đêm trước phiên tòa xin khoan dung.
535
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Lần đầu gặp anh ta, tôi...
536
00:39:57,960 --> 00:40:01,080
mong thấy một tên tội phạm sành sỏi.
537
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Nhưng rồi,
sau khi biết về quá khứ của Joey…
538
00:40:07,840 --> 00:40:09,720
sự bạo hành ra sao...
539
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
tôi đã ra khỏi đó với cảm giác thể chế này
đã làm anh ta vô cùng thất vọng.
540
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Như nó cũng khiến dì tôi thất vọng.
541
00:40:19,840 --> 00:40:22,160
Khi bà Kavanagh lần đầu gặp Joey,
542
00:40:22,240 --> 00:40:25,160
bà ấy có quan điểm
rằng anh ta nên bị hành hình.
543
00:40:25,840 --> 00:40:27,960
Nhưng trong cuộc gặp với anh ta...
544
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
bà ấy đã thay đổi ý kiến.
545
00:40:31,400 --> 00:40:33,480
Bà có muốn Joey bị hành hình không?
546
00:40:33,800 --> 00:40:34,680
Không.
547
00:40:35,000 --> 00:40:35,840
Tại sao không?
548
00:40:36,760 --> 00:40:40,640
Tôi cảm thấy anh ta rất...
Tôi cảm thấy anh ta ăn năn.
549
00:40:41,400 --> 00:40:46,000
Và tôi cảm thấy anh ta
có thể có ích ở đâu đó.
550
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
Và tôi muốn hội đồng biết tôi tức giận
thế nào với toàn bộ thể chế này.
551
00:40:54,800 --> 00:40:56,880
Và điều đã xảy ra với gia đình tôi.
552
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
Điều đã xảy ra
với Joey và gia đình anh ta.
553
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Đâu chỉ có Joey đã là tử tù 25 năm nay.
554
00:41:05,040 --> 00:41:08,000
Tôi cũng là tử tù
và gia đình tôi cũng vậy.
555
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Chuyến thăm của tôi với Peg Kavanagh,
cháu gái của nạn nhân…
556
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
rất xúc động.
557
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
10 TUẦN SAU CUỘC PHỎNG VẤN ĐẦU,
558
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
JOSEPH MURPHY
ĐỒNG Ý TRẢ LỜI CÁC CÂU HỎI THÊM
559
00:41:44,480 --> 00:41:46,880
Tôi bắt đầu khóc và bà ấy bắt đầu khóc
560
00:41:46,960 --> 00:41:50,440
và nói, "Bố mẹ anh mới là
người nên vào tù. Không phải anh."
561
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
Và rồi chúng tôi thật sự ôm nhau
562
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
và đó là một cái ôm thực sự,
chân thành, yêu thương, tha thứ và...
563
00:41:58,840 --> 00:42:00,880
nó khiến chúng tôi khóc nhiều hơn.
564
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
Và...
565
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
bà ấy tham gia
việc giúp tôi thoát danh tử tù.
566
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
NGÀY 26 THÁNG 9 NĂM 2011,
THỐNG ĐỐC JOHN KASICH
567
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
ĐỔI ÁN TỬ HÌNH CỦA MURPHY
THÀNH TÙ CHUNG THÂN KHÔNG ÂN XÁ
568
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Tôi đã ở trong 30 ngày cuối đời.
569
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Nên tôi bị cô lập khỏi mọi người.
570
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
Và…
571
00:42:31,840 --> 00:42:33,840
người cai ngục đến và nói...
572
00:42:34,480 --> 00:42:36,160
"Murphy, có tin cho anh."
573
00:42:36,240 --> 00:42:37,680
Tôi đáp, "Được. Gì vậy?"
574
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Anh ta nói,
"Thống đốc đã cho phép khoan dung."
575
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
Và...
576
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
tôi gần như muốn khụy xuống và...
577
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
bắt đầu khóc và anh ta nói,
"Murphy, tôi không muốn ôm."
578
00:42:50,400 --> 00:42:51,360
Tôi đáp, "Được."
579
00:42:56,200 --> 00:42:58,040
Sau đó, anh ta hỏi liệu tôi...
580
00:42:58,320 --> 00:43:01,240
có muốn gọi luật sư
và tôi nói, "Có, tôi cần gọi."
581
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
Và dựa vào những âm thanh,
582
00:43:03,840 --> 00:43:07,560
cả căn phòng chật cứng người
ở văn phòng luật sư công biện Ohio.
583
00:43:07,640 --> 00:43:09,240
Họ đều ở đó ăn mừng.
584
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Cô ấy nói, "Làm được rồi. Cuối cùng
đã làm được. Thật đáng tranh đấu."
585
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Cô ấy cũng phát khóc như tôi,
586
00:43:17,400 --> 00:43:20,600
vì cô ấy đã làm việc rất vất vả
để tôi thoát tội tử tù.
587
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Điều rất xúc động và tràn ngập
mà cuối cùng mọi người quan tâm.
588
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY ĐƯỢC CHUYỂN KHỎI KHU TỬ TÙ
VÀO KHU GIAM CHUNG
589
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
TẠI TRẠI CẢI TẠO RICHLAND
590
00:43:46,160 --> 00:43:50,640
Đã nhiều lần,
tôi bước trên lối đi trong vườn tù,
591
00:43:50,720 --> 00:43:53,040
ngước nhìn bầu trời và bước qua bãi cỏ,
592
00:43:53,120 --> 00:43:56,520
tạ ơn Chúa rằng tôi ở đó
và tôi còn sống và...
593
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
có cách nào đó
tôi có thể tạo ra sự khác biệt?
594
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Giờ tôi thật sự có một cuộc sống.
595
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Vậy nên, với cơ hội đó,
tôi đang làm mọi thứ mình có thể
596
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
để làm cơ hội đó có giá trị nào đó
597
00:44:12,280 --> 00:44:15,000
và làm gì đó
mang tính xây dựng và có ý nghĩa.
598
00:44:15,880 --> 00:44:19,600
Kết bạn với các tù nhân,
hiểu vấn đề của họ và...
599
00:44:20,080 --> 00:44:21,400
cố gắng giúp họ.
600
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Chào Duf.
601
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Đây là chú mèo Duf.
602
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Biệt danh của Andy Dufresne
trong phim Shimshom Redemption.
603
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Nó là mèo của chúng tôi.
604
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
Chúng tôi cứu nó khi 4 ngày tuổi,
gần như đóng băng dưới đất.
605
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
Và nó thích trèo lên vai.
606
00:44:47,040 --> 00:44:48,160
Rất nhiều người...
607
00:44:48,480 --> 00:44:51,720
giảm được căng thẳng và giận dữ
bằng việc chơi với nó,
608
00:44:51,800 --> 00:44:53,360
tương tác với nó và...
609
00:44:54,120 --> 00:44:55,000
chỉ là..
610
00:44:55,480 --> 00:44:57,560
thoải mái để đứng lên, chơi với mèo
611
00:44:57,640 --> 00:44:59,040
hoặc nhìn nó ở ngoài...
612
00:45:00,240 --> 00:45:02,640
chơi đùa trên cỏ hay đuổi theo chim.
613
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Nếu có bao giờ tôi được ra tù,
đó sẽ là ý Chúa
614
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
và là điều mà người muốn.
615
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Nhưng với tôi,
616
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
tôi mãn nguyện...
617
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
với cuộc sống trong tù,
618
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
vì tôi đã thích nghi với nhà tù.
619
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Tôi chấp nhận hình phạt này.
620
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Và tôi tán thành với nó.
621
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Biên dịch: Lien Nguyen