1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Det var nåt
jag aldrig hade för avsikt att göra,
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
eller hade önskat att göra.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Om jag hade kunnat förändra det
hade jag gjort det.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Men det går ju inte.
5
00:00:36,640 --> 00:00:42,360
SEDAN ÅTERINFÖRANDET
AV DÖDSSTRAFFET I USA 1976
6
00:00:43,480 --> 00:00:49,040
HAR MER ÄN 8 000 MÄNNISKOR
DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD
7
00:00:50,160 --> 00:00:55,720
DET HÄR ÄR BERÄTTELSEN OM INTERN # 199042
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Jag var ganska nöjd
med att sitta i dödscell.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Jag behandlades bättre där än hemma.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,320
Jag hade önskat att det inte behövts
ett offer för att komma hit.
11
00:01:21,600 --> 00:01:26,720
Jag ber varje dag att Gud vakar
över hennes själ och tar hand om henne.
12
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
Jag vet att hon vakar över mig
och ser mig med.
13
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
14
00:01:42,000 --> 00:01:43,680
Detta är en sann berättelse.
15
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Jag börjar så.
16
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Jag ville göra uppror,
ställa till med kaos.
17
00:01:50,560 --> 00:01:53,400
Jag såg på honom:
"Låt se vem som dödar vem, va?"
18
00:01:53,480 --> 00:01:54,840
Jag gjorde mitt val.
19
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Jag tog hans liv.
20
00:01:57,320 --> 00:02:02,760
Det var nåt jag aldrig hade för avsikt
att göra, eller hade önskat att göra.
21
00:02:06,320 --> 00:02:10,240
Jag visste att jag skulle stiga ur bilen
och mörda de två männen.
22
00:02:10,320 --> 00:02:14,880
När han låg på knä framför mig minns jag
bara att jag tryckte på avtryckaren.
23
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Jag hade dödat dem båda.
24
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Jag högg ihjäl dem.
25
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
RICHLAND-ANSTALTEN
26
00:03:01,280 --> 00:03:04,400
Hej, Joe. Kan du släppa ner den här
innanför skjortan?
27
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
Frampå skjortan, bara.
28
00:03:09,840 --> 00:03:16,160
1987 MÖRDADE JOSEPH MURPHY
72-ÅRIGA RUTH PREDMORE
29
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Jag heter Joseph Murphy.
30
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Nummer 199042.
31
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Jag är inspärrad i ett fängelse i Ohio.
32
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Vårt hem i Clay County i West Virginia
var ett tjärpappsskjul.
33
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Det bestod av tjärpapp
som virats runt timmer.
34
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
Där bodde vi.
35
00:03:52,520 --> 00:03:58,920
Vi hade tre rum, vardagsrum, kök och
sovrum, till en familj på åtta personer.
36
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
Min mor kom från en...
37
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
...familj med 17 syskon.
38
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
Hon ville bort från huset hon bodde i,
39
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
så hon blev gravid vid ung ålder.
40
00:04:12,800 --> 00:04:14,960
Hon gifte sig med...
41
00:04:15,640 --> 00:04:17,120
...min far, Jerry Murphy.
42
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
Och de satte igång med att skaffa barn.
43
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
De hade ingen inkomst eller nån plan.
44
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
Vi hade inget vatten, ingen el.
Ingen gas, ingen telefon.
45
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
Vi hämtade vatten ur bäcken.
46
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
När man gick på toaletten
47
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
så urinerade man och lade avföringen
i krus som rymde fyra liter,
48
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
eller i lika stora burkar.
49
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
De låg överallt i hemmet.
50
00:04:51,960 --> 00:04:56,800
Min far var den sortens person
att om jag inte såg honom full...
51
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
...då trodde jag
att det var nåt fel på honom.
52
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
Han var alltid berusad av alkohol och...
53
00:05:04,800 --> 00:05:08,960
...han var våldsam när han var full.
Han brydde sig inte.
54
00:05:16,640 --> 00:05:21,000
Mina föräldrar kallade mig efterbliven
men jag visste inte vad det var.
55
00:05:21,080 --> 00:05:23,040
Jag trodde att det hade nåt...
56
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
...att göra med hur jag var.
57
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
Min mamma fick pengar för mig
från socialen
58
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
för mental efterblivenhet.
59
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
Jag fick inte leka med mina syskon.
60
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Min mamma sa till dem att jag var sjuk,
61
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
och att om de lekte eller pratade med mig
skulle de bli sjuka.
62
00:05:42,880 --> 00:05:47,480
Hon lät dem inte prata med mig eller leka
med mig, så jag var alltid ensam.
63
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
Men ibland snodde min syster...
64
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
...en burk äppelkräm från köket.
65
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
Hon tog med den upp på kullen,
slog upp den, och matade mig,
66
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
för min mor gav mig ingen mat.
67
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Hon såg alltid till...
68
00:06:05,720 --> 00:06:08,000
...att jag inte dog av svält eller så.
69
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Jag sov vanligtvis vid foten
av min mors säng.
70
00:06:16,040 --> 00:06:17,560
Fastbunden vid sängen.
71
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Jag trodde att det var normalt.
72
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Vid ett tillfälle fick jag en massa kläder
av en socialarbetare.
73
00:06:27,040 --> 00:06:29,760
Jag fick en stor koffert att ha dem i.
74
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Vi åkte hem och sen gjorde min mor
som hon brukade.
75
00:06:33,200 --> 00:06:37,880
Hon gav allt till de andra barnen
så att de skulle se snygga ut i skolan.
76
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
Hon ställde kofferten vid fotändan
av sängen och la mig i den.
77
00:06:44,520 --> 00:06:48,880
Då kunde jag inte smita iväg på natten
och springa runt och hitta på saker.
78
00:06:50,040 --> 00:06:53,640
Hon visste inte att det var mer bekvämt
än att sova på golvet.
79
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Min socialarbetare...
80
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
...kom regelbundet hem till oss
för att se så att jag hade det bra.
81
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
En dag hade mamma slagit mig ordentligt,
82
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
och jag hade blodiga märken på ryggen
och på baksidan av benen.
83
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Hon sa till min far: "Du måste fixa det,
84
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
för hon kommer i morgon,
och hon lär se det.
85
00:07:22,840 --> 00:07:26,400
Då tar hon Joey och vi blir utan
hans check den här månaden."
86
00:07:29,120 --> 00:07:32,600
Pappa sa att han skulle ordna det
och tog med mig ut.
87
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
Han band fast mig vid en resårmadrass.
88
00:07:39,400 --> 00:07:44,680
Efter att han bundit fast mig hällde han
bensin på ryggen på mig och tände på.
89
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Jag skrek nåt fruktansvärt
för det gjorde så ont.
90
00:08:02,040 --> 00:08:07,640
JOSEPHS SOCIALARBETARE UPPTÄCKTE HANS
BRÄNNSKADOR OCH TOG HONOM TILL SJUKHUS
91
00:08:07,720 --> 00:08:13,440
HAN PLACERADES SENARE PÅ ANSTALT
92
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
När jag växte upp vistades jag
på 17 olika institutioner i fyra stater.
93
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Jag blev utsatt för sexuella övergrepp
på alla institutioner jag vistades på.
94
00:08:32,800 --> 00:08:37,160
Jag trodde att det var nåt
som alla utsätts för och får handskas med.
95
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Jag var glad att vara
på institutionerna jag kom till,
96
00:08:43,440 --> 00:08:45,960
för de gav mig mat och kläder,
97
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
och jag fick inte stryk varenda dag,
och jag fick äta.
98
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Jag bodde så ett tag.
99
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Sen beslöt en domare
att jag skulle hem till mor och far.
100
00:09:11,600 --> 00:09:15,040
MEDAN JOSEPH BODDE PÅ EN ANSTALT
I PENNSYLVANIA
101
00:09:15,120 --> 00:09:18,040
FLYTTADE HANS FAMILJ TILL MARION, OHIO,
UTAN HONOM
102
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Familjen höll aldrig kontakten med mig
på nåt av ställena jag vistades på.
103
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
Och de flyttade
utan att berätta om det för mig.
104
00:09:36,760 --> 00:09:40,560
NÄR JOSEPH KOM UT FICK SOCIALARBETARE
SPÅRA FAMILJEN MURPHY
105
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
SÅ ATT HAN SKULLE KUNNA ÅTERVÄNDA TILL DEM
106
00:09:47,640 --> 00:09:49,840
När vi flyttade till Marion i Ohio...
107
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
...hade vårt hus badrum
för första gången.
108
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Det var en trevlig stad.
109
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
Ofta gick jag bara runt
på gatorna på natten,
110
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
bara för att få lite lugn och ro,
för att undkomma misshandeln.
111
00:10:11,840 --> 00:10:14,680
En gång sa min mor
att hon skulle ge mig stryk...
112
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
...och då råkade jag av misstag
tända eld på en hög med kläder.
113
00:10:20,160 --> 00:10:25,680
Det gjorde att köket började brinna, och
elden växte, och väggen började brinna.
114
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
Sen kom en massa brandbilar och polisen.
115
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
Sirenerna ljöd och ljusen blinkade.
116
00:10:36,880 --> 00:10:41,680
Vi var tvungna att flytta ut, och då insåg
jag att min mor glömt bort att slå mig.
117
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Jag lärde mig tidigt
att om jag tände eld...
118
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
...så fick jag inte stryk.
119
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Efter det skickades jag till en...
120
00:10:56,440 --> 00:11:01,800
...institution, och de gjorde tester
på mig och sa att jag var en pyroman.
121
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Men så var det inte alls.
122
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Ingen visste egentligen
varför jag startade bränder.
123
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
JÄRNVÄGSÖVERGÅNG
124
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
1987 BLEV JOSEPHS SYSTER DREMA INLAGD PÅ
SJUKHUS EFTER ATT HA KÖRTS PÅ AV ETT TÅG
125
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
FAMILJEN HADE INTE RÅD
ATT BETALA SJUKHUSRÄKNINGEN
126
00:11:47,120 --> 00:11:52,480
Min svåger sa att om vi fick henne
till sjukhuset i Columbus
127
00:11:52,560 --> 00:11:55,960
så skulle hon klara sig,
för de hade resurserna för det.
128
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Han sa att vi måste göra ett snabbt rån.
129
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Bara ta nåt och springa därifrån.
130
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Och han kom på att...
131
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
...vi skulle ta en videobandspelare.
132
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Jag sa: "Jag vet nån som har en.
Hon har en."
133
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
Han sa: "Vem?" Jag sa: "Ruth Predmore."
134
00:12:16,280 --> 00:12:19,200
Kvinnan som vi utfört småjobb åt tidigare.
135
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Vi åkte till huset.
136
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Han försökte öppna bakdörren,
jag försökte där framme.
137
00:12:35,680 --> 00:12:39,960
Jag tänkte: "Om hon är hemma
så hör hon oss och kanske ringer polisen."
138
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Så jag tog fram min kniv ur fickan
139
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
och gick för att skära av telefonlinjen.
140
00:12:50,160 --> 00:12:53,240
När jag sen gick tillbaka till verandan,
till dörren,
141
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
så stod Ruth Predmore där och sa:
"Vad gör du? Försvinn härifrån!"
142
00:12:57,760 --> 00:13:02,240
Jag blev överraskad och rädd, så jag
viftade till med kniven och sprang iväg.
143
00:13:14,040 --> 00:13:16,880
Cirka två timmar senare
återvände jag till huset.
144
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Och jag gick...
145
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
...långsamt och jag var rädd.
Jag visste inte vad som väntade.
146
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
Jag nådde ytterdörren
och öppnade den långsamt,
147
00:13:26,480 --> 00:13:29,120
och då såg jag hennes kropp
ligga på golvet.
148
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Jag var rädd.
149
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Men jag behövde fortfarande
hjälpa min syster,
150
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
så därför sökte jag igenom hela huset
151
00:13:42,440 --> 00:13:46,880
för att ta det jag ansåg vara av värde,
och sen gick jag ut genom bakdörren.
152
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH STAL EN ROCK, EN HANDVÄSKA
OCH EN SKÅL MED SMÅPENGAR
153
00:14:06,480 --> 00:14:11,760
HAN GREPS INOM 48 TIMMAR
OCH ANKLAGADES FÖR UPPSÅTLIGT MORD
154
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
HANS SVÅGER
ANKLAGADES ALDRIG FÖR NÅGOT BROTT
155
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
Miss Predmore borde inte ha behövt...
156
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
...att dö för min hand.
157
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Hon var snäll, omtänksam,
generös och givmild,
158
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
och jag känner mycket ånger
för vad jag gjorde.
159
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Det borde aldrig ha fått hända.
160
00:14:45,520 --> 00:14:50,720
Socialarbetare och de som som jobbat
med mitt fall kom till rättegången,
161
00:14:50,800 --> 00:14:52,360
för att ge vittnesmål.
162
00:14:52,440 --> 00:14:57,120
Då insåg jag: "Allt som jag gått igenom
är inte normalt.
163
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Det är inte rätt, och...
164
00:15:00,600 --> 00:15:05,200
...nu ska jag dömas till döden utan
att ens få veta hur en riktig familj är."
165
00:15:35,440 --> 00:15:38,040
Det kallas för "Lilla Chicago",
166
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
för Chicago är fullt av droger
och gäng och sånt.
167
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
Marion...
168
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
...blev också så.
169
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
Här är baren där mina tänder slogs ut.
170
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
Och miss Predmore, kvinnan han dödade,
hon bodde här.
171
00:16:06,240 --> 00:16:07,840
Det lilla huset precis där.
172
00:16:20,600 --> 00:16:23,560
Jag heter Michael Murphy.
Jag är Joey Murphys bror.
173
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Jag är yngst av de sex barnen.
174
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
När vi flyttade från West Virginia
till Marion bytte vi världar.
175
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
Nere i West Virginia var alla bondlurkar.
176
00:16:37,800 --> 00:16:41,080
Här uppe fanns olika sorters folk.
177
00:16:41,720 --> 00:16:44,160
Såna man aldrig träffade i West Virginia.
178
00:16:44,240 --> 00:16:47,960
Alla var på oss hela tiden
för att vi pratade som lantisar,
179
00:16:48,040 --> 00:16:52,240
eller för att vi inte hade fina skor
eller kläder. Vi hade inget.
180
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Min pappa var alkoholist.
181
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
När han inte fick tag på sprit
gick han in på toaletten
182
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
och tog en flaska med medicinsk alkohol
och drack ur den...
183
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
Han blev sjuk men fortsatte att dricka.
184
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
Vi kunde lägga ut 100 dollar för en mikro.
Dagen efter var den borta...
185
00:17:14,640 --> 00:17:16,600
Bytt mot en tvådollars vinflaska.
186
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey hade mycket problem.
187
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Han hamnade i besvär.
188
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Med stölder och sånt.
189
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Han skickades iväg.
Sex månader åt gången, eller ett år.
190
00:17:33,960 --> 00:17:36,560
Jag ville ha honom hemma,
det ville inte han.
191
00:17:38,280 --> 00:17:40,520
Antingen satte han eld på nåt eller...
192
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
Han dödade en hund.
193
00:17:42,440 --> 00:17:45,760
Han dödade min hund Snoopy,
när vi bodde i West Virginia.
194
00:17:46,840 --> 00:17:50,440
Han gjorde det framför bilen.
En gång gick jag uppför ett berg
195
00:17:50,520 --> 00:17:52,720
och där hade han hängt en annan hund.
196
00:17:53,760 --> 00:17:55,440
Han fick stryk för det.
197
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
Det påverkade inte Joey. Han grät inte.
198
00:17:58,080 --> 00:18:01,080
Sen tittade han på henne och sa:
"Jag gör det ändå."
199
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Det uppstod eldsvådor
på flera ställen i Marion.
200
00:18:12,040 --> 00:18:14,520
Ett antal byggnader som bara...
201
00:18:15,000 --> 00:18:15,920
...brändes ner.
202
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
Det stod i alla tidningar
att det fanns en pyroman i Marion,
203
00:18:19,600 --> 00:18:21,320
och det visade sig vara han.
204
00:18:22,320 --> 00:18:24,400
Enligt det som berättats för mig...
205
00:18:25,120 --> 00:18:27,120
...så gillade jag godis som liten.
206
00:18:28,440 --> 00:18:29,760
Han gillade eld.
207
00:18:38,400 --> 00:18:42,120
Joey frågade: "Om du skulle råna nån,
hur skulle du göra?"
208
00:18:42,200 --> 00:18:46,000
Jag skulle sätta en lapp på deras dörr:
"Hit med pengarna,
209
00:18:46,080 --> 00:18:48,000
lägg dem i en brun papperspåse."
210
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
Så gjorde han.
211
00:18:50,000 --> 00:18:54,080
Han skrev en lapp: "Hit med pengarna,
lägg dem i en brun papperspåse."
212
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
Det gjorde hon inte,
och då dödade han henne.
213
00:19:02,160 --> 00:19:04,920
Det är inte nåt man gör i förvåning...
214
00:19:05,640 --> 00:19:07,240
...att skära halsen av nån.
215
00:19:08,920 --> 00:19:10,600
Kvinnan var trevlig mot mig.
216
00:19:11,240 --> 00:19:15,240
Jag klippte gräset och skottade trottoaren
hos henne varje vecka.
217
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Hon betalade mig
när jag hämtade specerier från affären.
218
00:19:19,520 --> 00:19:21,280
Hon var som min farmor och...
219
00:19:22,080 --> 00:19:23,840
...när det hände blev jag...
220
00:19:23,920 --> 00:19:28,000
Jag visste inte till mig. Jag älskade
henne och min bror dödade henne.
221
00:19:28,920 --> 00:19:29,760
Så...
222
00:19:30,280 --> 00:19:32,880
...det är svårt att handskas med...
223
00:19:33,440 --> 00:19:38,480
...sin bror och nån som man såg
som sin farmor.
224
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
MARIONS STADSCENTER
225
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Jag heter Wayne Creasap.
226
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Jag var polis i Marion
och är nu pensionerad.
227
00:20:17,360 --> 00:20:20,800
När vi väl sett
vad som tagits från bostaden...
228
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
...och vi hade sökt igenom grannskapet...
229
00:20:24,480 --> 00:20:26,520
...så dök namnet upp snabbt.
230
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy var välkänd för polisen
i Marion County.
231
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Många av poliserna
kallade Joe Murphy för "Pyro Joe".
232
00:20:39,400 --> 00:20:42,360
Han gillade att hålla på med eld
när han var yngre.
233
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Han var känd för att sätta eld
på mindre djur.
234
00:20:47,400 --> 00:20:48,560
En småtjuv.
235
00:20:49,520 --> 00:20:51,440
Han gillade att hamna i trubbel.
236
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy bodde bara ett par hus bort
från mrs Predmore.
237
00:20:59,920 --> 00:21:05,320
Vi kom på att han hade skrivit en lapp
till mrs Predmore
238
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
dagen innan hennes kropp upptäcktes.
239
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
På lappen stod det ungefär:
240
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
"Lägg dina pengar där ute,
annars dödar jag dig."
241
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
INGA PENGAR
242
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
INGET LIV
243
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
När pengarna inte dök upp där ute
blev hotet till verklighet.
244
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Det var länge sen jag såg de där.
245
00:21:44,480 --> 00:21:46,320
Jag kan fortfarande se henne...
246
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
...ligga på golvet så där...
247
00:21:49,320 --> 00:21:50,400
En inre bild.
248
00:21:50,480 --> 00:21:52,600
Den finns kvar som ett evigt foto.
249
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Det var ett hemskt brott.
250
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Jag anser inte att han gjorde henne illa
av en händelse...
251
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
...när han överraskades.
252
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
Det var tydligt att han stod bakom henne.
253
00:22:11,920 --> 00:22:17,400
Såret i hennes hals var så djupt
att huvudet nästan var av.
254
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Det satt fast i en liten slamsa.
255
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Det behövdes styrka för det.
256
00:22:22,520 --> 00:22:26,440
Att stå bakom henne och sticka in kniven,
257
00:22:26,520 --> 00:22:29,320
och snurra henne runt
och skära av henne halsen.
258
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
EN ENIG JURY FANN MURPHY SKYLDIG
259
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
DOM SKULLE KOMMA
DEN 14:E SEPTEMBER, 1987
260
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Jag hyste ingen sympati för Joe.
261
00:22:59,400 --> 00:23:04,960
Man hade försökt hjälpa honom länge att
ordna allt, med barn- och ungdomshjälp.
262
00:23:05,040 --> 00:23:08,400
Man försökte få bort honom
från brottsliga aktiviteter.
263
00:23:08,920 --> 00:23:11,240
Man försökte hjälpa honom och familjen.
264
00:23:14,040 --> 00:23:16,520
Man kan bara hjälpas om man vill ha hjälp.
265
00:23:38,320 --> 00:23:42,800
NÄR DOMEN AVKUNNADES FICK JURYN AVGÖRA
OM MURPHY FÖRTJÄNADE DÖDSSTRAFF
266
00:23:42,880 --> 00:23:48,120
EN DOM ENBART FÖR
"DE ALLRA VÄRSTA"
267
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Jag heter Linda Richter.
268
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
Jag är specialist på
förmildrande omständigheter i staten Ohio.
269
00:24:02,120 --> 00:24:05,560
Jag förklarar hur någons bakgrund
270
00:24:05,640 --> 00:24:08,760
kan vara förmildrande
när det gäller ett hemskt brott.
271
00:24:08,840 --> 00:24:15,600
Man visar juryn att de är offer, långt
innan de gjort nån annan till offer.
272
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Joeys bakgrund var en av de fattigaste
273
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
och mest emotionellt sterila bakgrunder
jag nånsin sett.
274
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
Huset var fruktansvärt smutsigt.
275
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Kackerlackor, andra djur.
276
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Avföring från djur.
277
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Det luktade.
278
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
Det var i Marion. Allt det här
var en förbättring från tidigare.
279
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Vi visste att den här familjen
hade rötter
280
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
i södra centrala West Virginia.
281
00:24:49,440 --> 00:24:51,440
Det är ett väldigt fattigt område.
282
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Vi tog de här bilderna
för att jag ville att folk skulle förstå
283
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
att det inte var mer
än ett tjärpappsskjul.
284
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Det är en nivå på fattigdom som jag
aldrig själv upplevt eller sett förr.
285
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
Psykologerna som jobbade med oss
på fallet
286
00:25:16,160 --> 00:25:20,920
ansåg att raseriet som Joey visade upp,
287
00:25:21,000 --> 00:25:26,080
med anlagda bränder och dödade djur,
var ett resultat av sexuella övergrepp.
288
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Det var bränslet
för det mesta av raseriet som kom fram
289
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
i de här impulsiva
och ej välgenomtänkta morden.
290
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
EEFTER ENDAST ÅTTA TIMMARS ÖVERVÄGANDE
291
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
REKOMMENDERADE JURYN ATT JOSEPH MURPHY
SKULLE DÖMAS TILL DÖDEN
292
00:25:49,040 --> 00:25:52,480
Jag blev förstörd
när juryn kom tillbaka med en dödsdom.
293
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
Jag kände inte att Joey var
"en av de allra värsta".
294
00:25:57,320 --> 00:25:59,400
Jag tyckte att Joey borde fängslas.
295
00:25:59,920 --> 00:26:06,160
Men att ta Joeys liv var bara att göra
honom till ett offer ytterligare en gång.
296
00:26:06,720 --> 00:26:08,880
Fastän han begick ett hemskt brott.
297
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
Första gången jag utsattes
för sexuella övergrepp
298
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
var det av en svart man i Clay County.
299
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Han tillverkade alkohol åt lokalborna.
300
00:26:27,880 --> 00:26:29,400
Han var en hembrännare.
301
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
Pappa älskade att gå dit och bli full,
302
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
och en dag tog han med mig dit.
303
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
Vi gick till en buss som var...
304
00:26:40,640 --> 00:26:43,200
...övergiven, vid sidan av vägen,
och där...
305
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
...bodde Al, som tillverkade hembränt.
306
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Pappa tog med mig in i bussen
och sa att han ville ha alkohol,
307
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
och Al sa att han inte hade nåt.
308
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
Då sa pappa: "Jag har min son här,
309
00:26:55,880 --> 00:27:00,160
och du får göra vad du vill med honom.
Ge mig bara ett krus alkohol."
310
00:27:00,800 --> 00:27:01,720
Så...
311
00:27:03,040 --> 00:27:07,840
...Al tog med mig längst bak, där det
fanns en madrass. Där klädde han av mig.
312
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
Jag tyckte inte det var nåt märkligt.
313
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
Sen klädde han av sig
och la mig på madrassen
314
00:27:14,200 --> 00:27:17,520
och la sig ovanpå mig
och våldtog mig analt.
315
00:27:18,080 --> 00:27:22,040
Jag skrek på min pappa: "Hjälp mig, pappa!
Han gör mig illa, hjälp!"
316
00:27:22,120 --> 00:27:26,560
Han bara satt i en stol
och drack och låtsades inte höra mig.
317
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
Och sen...
318
00:27:28,600 --> 00:27:31,680
...stönade han som en gris
och rullade av mig.
319
00:27:31,760 --> 00:27:34,840
Då sprang jag ut ur bussen
och hem, spritt naken.
320
00:27:34,920 --> 00:27:36,880
Det var nästan en kilometer bort.
321
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
När jag kom hem skrek jag:
"Mamma, hjälp mig!"
322
00:27:40,600 --> 00:27:44,800
När jag kom fram till huset kom hon
ut på verandan och sa: "Vad är det?"
323
00:27:44,880 --> 00:27:47,200
Jag sa: "Han gjorde mig illa."
324
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Då tog mamma in mig i huset
och slog mig.
325
00:27:49,880 --> 00:27:54,840
Hon trodde att jag lekt i bäcken
utan kläder, och skurit mig på glas,
326
00:27:54,920 --> 00:27:59,040
och att det var därför jag var blodig
på skinkorna och bak på benen.
327
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
När det hände var jag sex år gammal.
328
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Jag har hört det här innan.
329
00:28:17,840 --> 00:28:21,080
Jag blir lika ledsen nu
som första gången jag hörde det.
330
00:28:21,680 --> 00:28:23,480
Jag kan inte föreställa mig...
331
00:28:24,920 --> 00:28:26,040
...att bli...
332
00:28:27,680 --> 00:28:32,240
...så förrådd och utlämnad
av den enda som ska skydda mig
333
00:28:32,320 --> 00:28:34,320
och älska mig och hålla mig säker.
334
00:28:37,800 --> 00:28:39,600
Allt detta för lite hembränt.
335
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
När man traumatiseras så som barn...
336
00:28:46,240 --> 00:28:51,960
Ens känsla av säkerhet
och av mänsklighet...
337
00:28:52,840 --> 00:28:53,760
...krossas.
338
00:28:55,120 --> 00:28:56,720
Jag förstår inte hur nån...
339
00:28:58,120 --> 00:29:00,880
...som i så ung ålder utsätts för...
340
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
...en så våldsam gärning...
341
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
...kan relatera normalt till världen.
342
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
För världen är inte normal längre.
343
00:29:10,960 --> 00:29:13,800
Den är en fientlig och elak
och skrämmande plats.
344
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY TILLBRINGADE DE KOMMANDE
24 ÅREN I DÖDSCELL
345
00:29:27,960 --> 00:29:34,960
HAN VAR ENSAM I SIN CELL
23 TIMMAR PER DYGN
346
00:29:46,400 --> 00:29:49,640
Jag heter Kathryn Sandford.
Jag är offentlig försvarare
347
00:29:49,720 --> 00:29:51,520
på avdelningen för dödsstraff,
348
00:29:51,600 --> 00:29:54,840
och jag handhar benådningsansökningar
för mina klienter.
349
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
DÅ ALLA ÖVERKLAGANDEN AVSLOGS
I STATLIG DOMSTOL
350
00:30:01,040 --> 00:30:03,760
FICK KATHRYN SANDFORD
HAND OM MURPHYS FALL 1997
351
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Här är fem lådor av de 15 jag tror vi har.
352
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Enbart för Joey.
353
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Jag hade aldrig förr sett
en så hemsk bakgrund.
354
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Allt som han fick gå igenom...
355
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
Det var en hemsk situation.
356
00:30:27,640 --> 00:30:30,440
Det fanns inga tvivel,
Joey hade begått mordet.
357
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Vi försökte inte få till en ny rättegång.
358
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Vi ville få en ny dom.
359
00:30:37,440 --> 00:30:39,920
Jag anser att nån med hans bakgrund
360
00:30:40,000 --> 00:30:44,080
inte kan dömas efter samma regler
som nån som inte har den bakgrunden.
361
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
Det är skillnaden här.
362
00:30:49,560 --> 00:30:56,080
I FEBRUARI 2011
FICK JOSEPH MURPHY ETT AVRÄTTNINGSDATUM
363
00:30:57,280 --> 00:31:04,000
HANS SISTA KVARVARANDE HOPP
VAR ATT BE GUVERNÖREN OM NÅD
364
00:31:06,520 --> 00:31:08,600
Vi började jobba på hans benådning
365
00:31:08,680 --> 00:31:12,200
ungefär åtta-tio månader
innan han skulle avrättas.
366
00:31:14,520 --> 00:31:16,120
Jag minns att jag tänkte...
367
00:31:16,680 --> 00:31:20,960
"Avrättas han vet jag inte om jag
kan fortsätta att jobba med det här."
368
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Då tänkte jag:
"Då finns det ingen rättvisa."
369
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
Det är jag i mina glasögon.
370
00:31:54,400 --> 00:31:57,640
Buddy med sina rutiga byxor.
Hans riktiga namn är Jerry.
371
00:31:58,360 --> 00:32:02,680
Drema, Darris, David, mamma och Joey.
372
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Mamma slog oss med ett bälte
eller ett spö.
373
00:32:12,720 --> 00:32:17,680
På sjuttiotalet fick nog alla stryk
så där, antar jag.
374
00:32:19,360 --> 00:32:20,840
Man måste lära sig läxan.
375
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Många ungar...
376
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
...bestraffas inte, och skillnaden är stor
i hur de beter sig
377
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
jämfört med nån som fått stryk...
378
00:32:32,040 --> 00:32:33,480
...och hur de beter sig.
379
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Med honom vet jag inte. Det är...
380
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Jag minns att han berättade saker.
381
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Oftast var de inte sanna,
382
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
men det fanns lite sanning i dem.
383
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Pappa sa att han skulle ordna det
och tog med mig ut.
384
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Han band fast mig vid en resårmadrass.
385
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
Efter att han bundit fast mig hällde han
bensin på ryggen på mig och tände på.
386
00:33:06,520 --> 00:33:09,440
Jag skrek nåt fruktansvärt
för det gjorde så ont.
387
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Jag minns att han brann.
388
00:33:14,360 --> 00:33:16,280
Alla var i vardagsrummet.
389
00:33:16,360 --> 00:33:17,600
Han var i sovrummet.
390
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
Ingen band fast honom.
391
00:33:19,640 --> 00:33:21,240
Han satte eld på sig själv.
392
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
Ingen annan var i rummet.
393
00:33:25,280 --> 00:33:26,760
Han skrämde upp alla.
394
00:33:26,840 --> 00:33:28,800
Mamma tog med honom till akuten.
395
00:33:29,520 --> 00:33:31,680
Men jag minns det klart och tydligt.
396
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Han har sagt det där sen rättegången.
397
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
Det var hans försvar...
398
00:33:38,720 --> 00:33:40,440
...för att slippa dödscellen.
399
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Pappa tog med mig in i bussen
och sa att han ville ha alkohol,
400
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
och Al sa att han inte hade nåt.
401
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
Då sa pappa: "Jag har min son här,
och du får göra vad du vill med honom.
402
00:33:54,760 --> 00:33:56,560
Ge mig bara ett krus alkohol."
403
00:34:01,040 --> 00:34:03,680
Sanningen är
att det inte handlade om honom.
404
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Pappa tog med Darris till Charleston.
Inte till Al.
405
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Och sålde honom till ett horhus.
406
00:34:13,400 --> 00:34:15,600
Och lämnade honom där. Åkte hem.
407
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Men Joey blandade ihop...
408
00:34:20,320 --> 00:34:24,680
...pappa som bytte Darris
mot vin eller whiskey med sig själv.
409
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Förstår du? Han tar två berättelser
410
00:34:27,080 --> 00:34:31,560
och kombinerar dem för att få det att se
ut som om det var han. Men Darris...
411
00:34:31,640 --> 00:34:33,720
Pappa sålde honom för lite whiskey.
412
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Om nåt av det här är sant...
413
00:34:41,400 --> 00:34:44,440
...tycker jag ännu mer synd om honom.
414
00:34:45,920 --> 00:34:49,240
Det gör mig ledsen. Han är ju min bror.
Jag älskar honom.
415
00:34:50,760 --> 00:34:52,600
Jag hade inte klarat av det.
416
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
Jag hade säkert gjort nån illa också.
417
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Jag heter Michael Gelbort.
Jag är klinisk neuropsykolog.
418
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Joey Murphy är ett fall
jag involverades i...
419
00:35:33,200 --> 00:35:39,400
...för att hans advokat, Kathy Sandford,
ville få honom utvärderad.
420
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
Joey klarar testet.
Han kan verka någorlunda normal.
421
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Men när det gäller
att förstå subtila nyanser...
422
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
...mer komplexa problem...
423
00:35:51,040 --> 00:35:55,000
Om man ställde 100 människor i rad
från mest intelligent till minst,
424
00:35:55,080 --> 00:35:56,880
då skulle han hamna långt bak.
425
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
Det berättades saker...
426
00:36:01,240 --> 00:36:06,960
...om hans far,
som tydligen var väldigt alkoholiserad...
427
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
Han lånade tydligen ut Joey till andra
i utbyte mot alkohol.
428
00:36:12,840 --> 00:36:17,480
Jag kommer inte att bara
att tro på allt som Joey påstådde.
429
00:36:18,440 --> 00:36:23,080
Å andra sidan var det förenligt
med hans beteende,
430
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
och i det stora hela
tror jag att det stämmer.
431
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
Jag kan relativt säkert säga
att övergreppen som han berättar om
432
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
har stor sanningshalt.
433
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Det är faktiskt väldigt vanligt...
434
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
...att familjemedlemmar...
435
00:36:42,240 --> 00:36:43,960
...har olika berättelser.
436
00:36:45,000 --> 00:36:50,800
Det vore en sak om Joeys bror sa: "Det
hände inte. Min far skulle inte göra så.
437
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Han var inte en sån man."
438
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Nu säger han att det faktiskt hände,
men inte mot Joey.
439
00:36:57,600 --> 00:37:03,280
Då etablerar han att pappan är den
sortens person som kunde göra nåt sånt.
440
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
Det kanske hände Joey med?
441
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
Det kanske hände Joey då?
442
00:37:07,920 --> 00:37:13,080
Men brodern bekräftar åtminstone
att hans far skulle kunna ha gjort det.
443
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Det handlar inte
om att tycka synd om nån eller inte.
444
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Han kanske inte hade förmågan till det,
baserat på hans uppfostran.
445
00:37:25,960 --> 00:37:29,880
Han kanske inte hade anlag
att göra bättre ifrån sig än han gjorde.
446
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Jag anser att vi är oskrivna blad
när vi föds, och...
447
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
...fostran vi får från de omkring oss
448
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
är ganska viktig
för att avgöra vilken väg vi väljer.
449
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Detta är ingen psykopat.
450
00:37:48,520 --> 00:37:50,880
Han är inte ute efter att döda folk.
451
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Detta är nån
som i mångt och mycket är ett offer själv.
452
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
Många tycker säkert:
"Visst, han var ett offer,
453
00:37:59,160 --> 00:38:01,280
men han borde ändå inte döda."
454
00:38:01,360 --> 00:38:04,800
Det är inte hans bakgrund
som fick honom att döda nån.
455
00:38:05,720 --> 00:38:09,960
Det är heller inte så att nån
med hans bakgrund absolut lär döda nån.
456
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Men det är mycket troligare.
457
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
De har mindre möjligheter
att undvika dåligheter
458
00:38:16,760 --> 00:38:19,640
eller att uppföra sig
på socialt passande sätt.
459
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Man kan säga att de står närmare
avgrunden, och vissa faller ner.
460
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Han föll ner.
461
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
EFTER ATT DOKTOR GELBORT AVSLUTAT ANALYSEN
462
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
BESTÄMDES MURPHYS NÅDEANSÖKAN
TILL DEN 15:E SEPTEMBER, 2011
463
00:38:50,720 --> 00:38:54,400
Vi hade en massa material att presentera
vid Joeys nådeansökan.
464
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
Men man vet aldrig...
465
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
...vad nämnden beslutar.
466
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Man vet aldrig
vad guvernören faktiskt gör.
467
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Nåt år tidigare hade jag läst en artikel
468
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
där offrets systerdotter sa
att hon aldrig hört av Joe.
469
00:39:13,160 --> 00:39:15,240
Hon visste inte om han ångrade sig.
470
00:39:16,520 --> 00:39:18,840
Jag tänkte: "Vi måste prata med henne."
471
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Då träffades hon och Joey
472
00:39:21,720 --> 00:39:27,320
för att ha en dialog
mellan förbrytare och offrets familj.
473
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
Om vi kunde få nån i offrets familj
474
00:39:33,240 --> 00:39:37,080
att säga att han eller hon inte stödde
avrättning av vår klient,
475
00:39:37,160 --> 00:39:38,600
det vore en stor grej.
476
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
Den federala offentliga försvararen
477
00:39:42,080 --> 00:39:45,280
skickade nån
som spelade in miss Kavanagh på video.
478
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
Och vi fick videon
kvällen innan nådeansökan skulle göras.
479
00:39:55,480 --> 00:40:01,080
När vi sågs första gången väntade jag mig
en tuff och hård brottsling.
480
00:40:02,320 --> 00:40:06,240
Sen fick jag höra
hur Joeys liv var tidigare.
481
00:40:07,840 --> 00:40:10,240
Det förekom mycket övergrepp.
482
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
Jag gick därifrån och kände
att vårt system hade svikit honom totalt.
483
00:40:16,440 --> 00:40:19,200
Det hade även svikit min moster.
484
00:40:19,840 --> 00:40:25,160
När miss Kavanagh träffade Joey
första gången ville hon få honom avrättad.
485
00:40:25,840 --> 00:40:29,800
Men under det här mötet med honom
ändrade hon inställning
486
00:40:31,400 --> 00:40:33,160
Vill du få Joey avrättad?
487
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
Nej.
488
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
Varför inte?
489
00:40:36,760 --> 00:40:40,400
Jag känner att han är väldigt ångerfull.
490
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
Och jag tror
att han kan vara till nytta nånstans.
491
00:40:48,000 --> 00:40:53,360
Jag vill att nämnden ska veta
hur arg jag är på hela systemet.
492
00:40:54,920 --> 00:40:57,160
Och vad det har gjort mot min familj.
493
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
Vad det har gjort mot Joey
och hans familj.
494
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Det var inte bara Joey
som satt i dödscell i 25 år.
495
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Det gjorde jag och min familj med.
496
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Besöket av Peg Kavanagh,
offrets systerdotter...
497
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
...blev väldigt emotionellt.
498
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
10 VECKOR EFTER SIN FÖRSTA INTERVJU
499
00:41:38,440 --> 00:41:42,240
GICK JOSEPH MURPHY MED PÅ
ATT SVARA PÅ YTTERLIGARE FRÅGOR
500
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
Jag började gråta
och då började hon gråta.
501
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
Hon sa: "Dina föräldrar
skulle var inlåsta, inte du."
502
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
Sen omfamnade vi varandra
503
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
och det var en sann, ärlig,
kärleksfull och förlåtande kram, och...
504
00:41:58,840 --> 00:42:00,920
...den fick oss båda att gråta mer.
505
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
Och...
506
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
...hon hjälpte mig ur dödscellen.
507
00:42:11,400 --> 00:42:14,720
DEN 26:E SEPTEMBER, 2011
FÖRVANDLADE GUVERNÖR JOHN KASICH
508
00:42:14,800 --> 00:42:19,840
MURPHYS DÖDSDOM TILL LIVSTIDS FÄNGELSE
UTAN MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING
509
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Jag hade mina sista 30 dagar i livet.
510
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Jag isolerades från alla.
511
00:42:30,520 --> 00:42:31,360
Och...
512
00:42:31,840 --> 00:42:33,920
...fängelsedirektören kom och sa...
513
00:42:34,480 --> 00:42:36,160
"Murphy, vi har nåt åt dig."
514
00:42:36,240 --> 00:42:38,000
Jag sa: "Visst, vad står på?"
515
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Han sa: "Guvernören benådade dig."
516
00:42:42,640 --> 00:42:43,480
Och...
517
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
...jag föll nästan ihop och...
518
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
...började gråta, och han sa:
"Murphy, ingen kram."
519
00:42:50,400 --> 00:42:51,320
"Okej", sa jag.
520
00:42:56,200 --> 00:43:00,880
Sen frågade han om jag ville ringa min
advokat. Jag sa: "Ja, det måste jag."
521
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
Om man går efter ljudnivån
522
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
så var den offentliga försvararens rum
fullt med folk.
523
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
De var där och firade.
524
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Hon sa: "Vi gjorde det till slut.
Det var värt kampen."
525
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
Det var känslosamt,
både för henne och mig.
526
00:43:17,560 --> 00:43:20,480
Hon hade jobbat hårt
för att få mig ur dödscellen.
527
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Det var emotionellt och övervälvande
att folk slutligen brydde sig.
528
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY FLYTTADES UR DÖDSCELLEN
TILL VANLIG FÄNGELSEVISTELSE
529
00:43:39,000 --> 00:43:41,880
PÅ RICHLAND-ANSTALTEN
530
00:43:46,000 --> 00:43:50,480
Jag har promenerat på stigarna
på fängelsegården många gånger.
531
00:43:50,560 --> 00:43:53,040
Jag har tittat på himlen
och gått på gräset
532
00:43:53,120 --> 00:43:56,520
och tackat Gud att jag finns här
och att jag lever, och...
533
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
Kanske finns det nåt
som jag kan bidra med?
534
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Nu har jag faktiskt ett liv.
535
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Eftersom jag fick chansen
gör jag allt jag kan
536
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
så att det blir nåt av den.
537
00:44:12,280 --> 00:44:15,080
Jag vill göra nåt konstruktivt
och meningsfullt.
538
00:44:15,760 --> 00:44:19,480
Bli vänner med interner,
förstå deras problem, och...
539
00:44:20,080 --> 00:44:21,640
...försöka att hjälpa dem.
540
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Hej, Duf.
541
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Det här är avdelningskatten, Duf.
542
00:44:31,840 --> 00:44:37,200
Han är döpt efter Andy Dufresne
från filmen Nyckeln till frihet.
543
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Han är vår katt.
544
00:44:38,640 --> 00:44:42,600
Vi räddade honom när han var fyra dagar,
nästan fastfrusen i marken.
545
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
Han gillar att vara runt axlarna.
546
00:44:47,040 --> 00:44:51,720
Många människor blir av med stress
och ilska genom att leka med honom
547
00:44:51,800 --> 00:44:53,680
och att interagera med honom...
548
00:44:54,120 --> 00:44:58,800
Det ger välbefinnande att leka
med en katt eller att se honom där ute...
549
00:45:00,240 --> 00:45:02,840
...när han leker i gräset
eller jagar fåglar.
550
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Om jag nånsin kommer ut ur fängelset
är det Guds vilja,
551
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
och det vore nåt som han önskade.
552
00:45:15,440 --> 00:45:18,680
Men för egen del är jag nöjd...
553
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
...med att leva i fängelset,
554
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
för jag har vant mig vid fängelselivet.
555
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Jag accepterar straffet.
556
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
Jag är okej med det.
557
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Undertexter: Mats Nilsson