1 00:00:14,360 --> 00:00:18,120 Я никогда не стремился к этому 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,760 и не хотел этого. 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,440 Я бы всё сделал, чтобы исправить это. 4 00:00:29,080 --> 00:00:30,840 Но это невозможно. 5 00:00:36,640 --> 00:00:42,400 ПОСЛЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ СМЕРТНОЙ КАЗНИ В 1976 ГОДУ 6 00:00:43,480 --> 00:00:49,040 БОЛЕЕ 8000 ЧЕЛОВЕК БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ НА СМЕРТЬ ЗА УБИЙСТВО 7 00:00:50,160 --> 00:00:55,720 ЭТО ИСТОРИЯ ОСУЖДЕННОГО НА СМЕРТНУЮ КАЗНЬ No199042 8 00:01:06,240 --> 00:01:08,840 Я был рад оказаться в камере смертников. 9 00:01:10,200 --> 00:01:13,640 Здесь ко мне относились лучше, чем дома. 10 00:01:15,680 --> 00:01:18,760 Но я бы хотел, чтобы это не потребовало такой жертвы. 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,720 Я молюсь о ней каждый день, 12 00:01:23,800 --> 00:01:26,720 я прошу Господа позаботиться о ее душе. 13 00:01:28,960 --> 00:01:33,040 Я знаю, что она наблюдает за мной оттуда. 14 00:01:37,200 --> 00:01:40,160 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 15 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 Это реальная история. 16 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 С этого я и начал. 17 00:01:47,960 --> 00:01:50,080 Я хотел бунтовать, хотел сеять хаос. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 Я смотрел на него. Давай узнаем, кто кого. 19 00:01:53,440 --> 00:01:54,480 Я сделала выбор. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Я отняла его жизнь. 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,440 Я никогда не стремился к этому и не хотел этого. 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,440 Я знал, что выйду из машины и убью тех двоих. 23 00:02:10,320 --> 00:02:14,040 Он стоял передо мной на коленях, а я помню лишь, как спустил курок. 24 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Я... убил их обоих. 25 00:02:19,760 --> 00:02:20,840 Я их зарезал. 26 00:02:31,880 --> 00:02:37,160 ПИРО ДЖО 27 00:02:52,360 --> 00:02:55,760 МЭНСФИЛД, ШТАТ ОГАЙО 28 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 ТЮРЬМА РИЧЛЕНД 29 00:03:01,400 --> 00:03:04,200 Привет, Джо. Ты можешь спрятать это под рубашку? 30 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 Впереди, под рубашку. 31 00:03:09,840 --> 00:03:16,200 В 1987 ГОДУ ДЖОЗЕФ МЁРФИ УБИЛ 72-ЛЕТНЮЮ РУТ ПРЕДМОР 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,640 Меня зовут Джозеф Мёрфи. 33 00:03:24,360 --> 00:03:26,480 Мой номер — 199042. 34 00:03:27,640 --> 00:03:30,400 Я отбываю заключение в тюрьме, в Огайо. 35 00:03:38,960 --> 00:03:41,840 ОКРУГ КЛЕЙ, ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ 36 00:03:41,920 --> 00:03:46,240 Наш дом в округе Клей был лачугой с картонными стенами. 37 00:03:46,800 --> 00:03:49,480 Хибара два на четыре, покрытая рубероидом. 38 00:03:49,560 --> 00:03:50,680 Вот где мы жили. 39 00:03:52,520 --> 00:03:57,360 Там было три комнаты: гостиная, кухня и спальня 40 00:03:57,760 --> 00:03:58,920 на восьмерых. 41 00:04:02,040 --> 00:04:04,080 У моей мамы было... 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,840 ...семнадцать братьев и сестер. 43 00:04:07,000 --> 00:04:09,440 Она хотела поскорее сбежать из дома, 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 поэтому забеременела в раннем возрасте. 45 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 И вышла... за моего отца, Джерри Мёрфи. 46 00:04:17,680 --> 00:04:20,160 Дети у них рождались один за другим. 47 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 У них не было ни доходов, ни планов. 48 00:04:26,320 --> 00:04:30,080 У нас не было воды, электричества, газа, телефона. 49 00:04:32,600 --> 00:04:34,520 Воду мы набирали в ручье. 50 00:04:35,840 --> 00:04:41,760 А нужду, как малую, так и большую, 51 00:04:41,840 --> 00:04:45,560 мы справляли в ведра или банки, 52 00:04:45,640 --> 00:04:48,040 и они стояли потом по всему дому. 53 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 Отец был таким человеком, 54 00:04:54,120 --> 00:04:56,680 что если я не видел его пьяным... 55 00:04:57,560 --> 00:05:00,200 ...это означало, что с ним что-то не так. 56 00:05:00,280 --> 00:05:04,280 Он всегда находился под воздействием алкоголя, и... 57 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 ...он становился... 58 00:05:06,520 --> 00:05:08,960 ...буйным, когда пил. 59 00:05:16,760 --> 00:05:20,360 Родители называли меня отсталым, но я не знал, что это значит. 60 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 Я думал, что это как-то связано... 61 00:05:23,440 --> 00:05:25,720 ...с тем, каким я был. 62 00:05:27,040 --> 00:05:31,840 Мама получала пособие на ребенка с ментальной инвалидностью. 63 00:05:34,320 --> 00:05:36,520 Мне нельзя было играть с братьями и сестрами. 64 00:05:36,600 --> 00:05:38,880 Мама говорила им, что я болен 65 00:05:39,320 --> 00:05:42,800 и что они заразятся от меня, если будут играть со мной. 66 00:05:42,880 --> 00:05:45,440 Она не разрешала им общаться со мной, 67 00:05:45,520 --> 00:05:47,440 поэтому я постоянно был один. 68 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 Иногда сестра могла... 69 00:05:53,240 --> 00:05:55,720 ...украсть баночку яблочного пюре из кухни. 70 00:05:56,200 --> 00:05:59,880 Она поднималась на холм, открывала его на камне и кормила меня, 71 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 потому что мать не стала бы. 72 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Она всегда следила за тем, чтобы... 73 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 ...я не умер от голода. 74 00:06:12,200 --> 00:06:15,280 Спал я обычно у изножья маминой кровати. 75 00:06:16,080 --> 00:06:17,560 Привязанным к ножке. 76 00:06:18,160 --> 00:06:20,200 Я всегда думал, что это нормально. 77 00:06:22,400 --> 00:06:26,360 Однажды соцработник принесла мне целую кучу одежды. 78 00:06:27,040 --> 00:06:29,280 Она сложила ее в большой сундук. 79 00:06:29,960 --> 00:06:33,120 Дома мама сделала то, что делала всегда. 80 00:06:33,200 --> 00:06:37,720 Она раздала всё другим детям, чтобы им было в чём ходить в школу. 81 00:06:40,480 --> 00:06:44,480 Сундук она поставила у своей кровати и положила меня туда. 82 00:06:44,560 --> 00:06:47,240 Она знала, что так я не смогу встать ночью 83 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 и не буду бродить по дому. 84 00:06:50,040 --> 00:06:53,360 Но она не знала, что спать там было удобнее, чем на полу. 85 00:07:03,600 --> 00:07:05,240 Мой социальный работник... 86 00:07:05,920 --> 00:07:09,680 ...регулярно навещала меня, чтобы убедиться, что я в порядке. 87 00:07:10,360 --> 00:07:12,720 Однажды мама сильно меня избила, 88 00:07:12,800 --> 00:07:16,640 у меня были кровоподтеки на спине и на ногах. 89 00:07:17,120 --> 00:07:20,200 Она сказала отцу: «Ты должен что-то сделать, 90 00:07:20,280 --> 00:07:22,840 потому что если завтра она увидит это, 91 00:07:22,920 --> 00:07:26,400 то заберет Джо, и чека мы в этом месяце не увидим». 92 00:07:29,240 --> 00:07:32,480 Он сказал маме, что позаботится об этом, и увел меня. 93 00:07:34,440 --> 00:07:37,040 Он привязал меня к пружинной сетке. 94 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 После того как он связал меня, 95 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 он облил меня бензином и поджог. 96 00:07:49,640 --> 00:07:52,600 Я истошно завопил, потому что всё сразу вспыхнуло. 97 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 СОЦРАБОТНИК ДЖОЗЕФА, УВИДЕВ ОЖОГИ, ЗАБРАЛА ЕГО В БОЛЬНИЦУ 98 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 ПОЗЖЕ ЕГО ПОМЕСТИЛИ В ПРИЮТ 99 00:08:17,400 --> 00:08:22,080 Я жил 17 приютах в четырех разных штатах. 100 00:08:25,360 --> 00:08:31,040 В каждом из них я подвергался сексуальному насилию. 101 00:08:32,800 --> 00:08:37,120 Я думал, что это что-то такое, что... происходит со всеми. 102 00:08:40,720 --> 00:08:43,560 Мне нравилось жить в приюте, 103 00:08:43,680 --> 00:08:45,960 потому что там меня кормили и одевали, 104 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 меня не били каждый день, и еды было достаточно. 105 00:08:51,600 --> 00:08:53,560 Так продолжалось какое-то время. 106 00:08:54,600 --> 00:08:58,240 Но судья решил вернуть меня обратно моим матери и отцу. 107 00:09:11,880 --> 00:09:15,040 ПОКА ДЖОЗЕФ ПРОЖИВАЛ В ПРИЮТЕ В ПЕНСИЛЬВАНИИ, 108 00:09:15,120 --> 00:09:18,080 ЕГО СЕМЬЯ ПЕРЕЕХАЛА В ГОРОД МАРИОН В ШТАТЕ ОГАЙО 109 00:09:22,320 --> 00:09:26,840 Где бы я ни был, семья не поддерживала со мной связь. 110 00:09:29,160 --> 00:09:32,480 Они переехали, не сообщив мне об этом. 111 00:09:36,760 --> 00:09:41,160 СОЦРАБОТНИКАМ ПРИШЛОСЬ ИСКАТЬ СЕМЬЮ МЁРФИ, 112 00:09:41,240 --> 00:09:43,120 ЧТОБЫ ВЕРНУТ ИМ ДЖОЗЕФА 113 00:09:47,720 --> 00:09:49,600 Когда мы переехали в Марион... 114 00:09:50,760 --> 00:09:53,960 ...впервые за всё время в нашем доме была ванная. 115 00:09:56,000 --> 00:09:58,720 Это был красивый город. 116 00:10:00,560 --> 00:10:03,360 Часто ночами я бродил по улицам, 117 00:10:03,440 --> 00:10:07,120 просто чтобы успокоиться, чтобы избежать издевательств. 118 00:10:11,920 --> 00:10:14,480 Однажды мать пригрозила поколотить меня... 119 00:10:15,360 --> 00:10:19,160 ...и я случайно поджег сложенную стопкой одежду. 120 00:10:20,280 --> 00:10:22,040 Загорелась кухня, 121 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 огонь перекинулся на стену. 122 00:10:28,080 --> 00:10:31,800 Приехали пожарные и полиция. 123 00:10:31,880 --> 00:10:34,760 Завывали сирены, вспыхивали огни. 124 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 Нам пришлось искать другое место, 125 00:10:38,520 --> 00:10:41,560 и я понял, что мать забыла о своих угрозах. 126 00:10:42,680 --> 00:10:46,560 В самом раннем возрасте я усвоил, что если устроить пожар... 127 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 ...меня не будут бить. 128 00:10:53,440 --> 00:10:55,880 После этого меня отправили... 129 00:10:56,440 --> 00:11:01,400 ...в специальное учреждение, где сказали, что я пироман. 130 00:11:02,800 --> 00:11:04,200 Но это было не так. 131 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Никто не знал, почему я устраивал поджоги. 132 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ПЕРЕЕЗД 133 00:11:30,480 --> 00:11:37,160 В 1987 ГОДУ СЕСТРУ ДЖОЗЕФА, ДРИМУ, СБИЛ ПОЕЗД 134 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 У СЕМЬИ НЕ БЫЛО ДЕНЕГ НА ОПЛАТУ МЕДИЦИНСКИХ СЧЕТОВ 135 00:11:47,240 --> 00:11:52,280 Мой зять сказал, что если перевезти ее в Коламбус, 136 00:11:52,800 --> 00:11:55,960 тогда она поправится, там о ней смогут позаботиться. 137 00:11:56,520 --> 00:12:00,800 Он сказал, что нам нужно пойти и ограбить кого-то. 138 00:12:01,240 --> 00:12:05,000 Просто стащить что-то и сбежать. Он предложил украсть... 139 00:12:06,720 --> 00:12:09,080 ...видеомагнитофон. 140 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Я сказал: «Я знаю того, у кого он есть, как мне кажется». 141 00:12:13,560 --> 00:12:16,120 Он спросил: «Кого?» Я сказал: «Рут Предмор». 142 00:12:16,400 --> 00:12:19,120 Мы периодически помогали ей по хозяйству. 143 00:12:27,320 --> 00:12:29,040 В общем, мы пошли к дому. 144 00:12:30,200 --> 00:12:33,880 Он попробовал задние двери, я — передние. 145 00:12:35,680 --> 00:12:39,960 Я думал: «Если она дома и услышит нас, то может вызвать полицию». 146 00:12:42,520 --> 00:12:48,280 Я вытащил из кармана нож и обошел дом, чтобы перерезать телефонный провод. 147 00:12:50,680 --> 00:12:53,240 Но когда я вернулся к главному входу, 148 00:12:53,800 --> 00:12:57,280 Рут была там. Она сказала: «Что ты здесь делаешь? Убирайся!» 149 00:12:57,760 --> 00:13:01,760 Я испугался, ударил ее ножом и сбежал. 150 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Примерно через два часа я вернулся в дом. 151 00:13:17,480 --> 00:13:18,920 Я шел... 152 00:13:19,920 --> 00:13:23,600 ...крадучись, не зная, чего ожидать. 153 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 Подойдя к передней дверь, я медленно отворил ее 154 00:13:26,600 --> 00:13:29,120 и увидел тело, лежащее на полу. 155 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Я испугался. 156 00:13:34,520 --> 00:13:39,520 Но я всё еще должен был помочь сестре, 157 00:13:39,600 --> 00:13:42,360 поэтому я вошел в дом, 158 00:13:42,440 --> 00:13:46,720 взял то, что посчитал ценным, и вышел через заднюю дверь. 159 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 ДЖОЗЕФ УКРАЛ ПАЛЬТО, КОШЕЛЕК И БАНКУ С МОНЕТАМИ 160 00:14:06,480 --> 00:14:08,360 ЧЕРЕЗ 48 ЧАСОВ ЕГО АРЕСТОВАЛИ 161 00:14:08,440 --> 00:14:11,760 И ОБВИЛИ В УБИЙСТВЕ ПРИ ОТЯГЧАЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ 162 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 ЕГО ЗЯТЮ ОБВИНЕНИЕ НЕ БЫЛО ПРЕДЪЯВЛЕНО 163 00:14:21,640 --> 00:14:24,200 Мисс Предмор не должна была... 164 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 ...умереть от моей руки. 165 00:14:27,720 --> 00:14:31,320 Она была очень милой, заботливой и щедрой. 166 00:14:31,440 --> 00:14:34,480 Я искренне раскаиваюсь в содеянном. 167 00:14:35,160 --> 00:14:37,640 Этого не должно было произойти. 168 00:14:45,600 --> 00:14:51,960 Социальные работники давали показания во время суда. 169 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 Тогда я наконец понял: моя жизнь не была нормальной. 170 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Это неправильно, и... 171 00:15:00,760 --> 00:15:02,400 ...теперь я умру, 172 00:15:02,480 --> 00:15:05,120 так и не узнав, что такое настоящая семья. 173 00:15:19,680 --> 00:15:23,920 МАРИОН, ШТАТ ОГАЙО 174 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 Этот город называют Маленьким Чикаго, 175 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 потому что в Чикаго наркотики, банды, оружие. 176 00:15:41,720 --> 00:15:42,840 Теперь в Марионе... 177 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 ...всё это тоже есть. 178 00:15:51,320 --> 00:15:54,680 Это бар, в котором мне выбили зубы. 179 00:15:59,680 --> 00:16:04,720 А мисс Предмор, убитая, жила здесь, 180 00:16:06,320 --> 00:16:07,640 в этом маленьком доме. 181 00:16:20,720 --> 00:16:23,320 Я Майкл Мёрфи, брат Джои Мёрфи. 182 00:16:24,400 --> 00:16:26,600 Я самый младший из шести детей. 183 00:16:29,520 --> 00:16:33,320 После переезда из Западной Вирджинии мы попали в новый мир. 184 00:16:34,240 --> 00:16:37,040 В Западной Вирджинии были одни деревенщины. 185 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 Здесь же живут совершенно разные люди. 186 00:16:41,880 --> 00:16:44,160 Те, кого там не встретишь. 187 00:16:44,240 --> 00:16:48,040 К нам всегда цеплялись из-за нашего акцента, 188 00:16:48,120 --> 00:16:52,120 сношенной обуви, рваной одежды, из-за того, что у нас ничего не было. 189 00:16:54,920 --> 00:16:56,160 Отец был алкоголиком. 190 00:16:56,640 --> 00:17:00,440 Когда он не мог достать алкоголь, он шел в ванную, 191 00:17:00,520 --> 00:17:04,120 брал бутылочку медицинского спирта и делал пару глотков. 192 00:17:04,880 --> 00:17:07,440 Ему становилось плохо, но он продолжал пить. 193 00:17:08,680 --> 00:17:11,960 Мы могли потратить 100 баксов на микроволновку, 194 00:17:12,200 --> 00:17:16,160 а на следующий день он менял ее... на две бутылки вина по два бакса. 195 00:17:21,520 --> 00:17:24,520 С Джои всегда были проблемы. Я хочу сказать... 196 00:17:25,520 --> 00:17:28,840 ...он постоянно влипал в истории. Воровал и всё такое. 197 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 Он мог пропасть. На полгода, на год. 198 00:17:33,960 --> 00:17:36,320 Я хотел, чтобы он был дома, но он сбегал. 199 00:17:38,440 --> 00:17:40,120 Он мог устроить пожар или... 200 00:17:40,600 --> 00:17:41,800 Он убил собаку. 201 00:17:42,560 --> 00:17:45,680 Моего пса, Снупи, когда мы жили в Западной Вирджинии. 202 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 Бросил его под грузовик. 203 00:17:48,480 --> 00:17:52,240 В другой раз я поднялся на гору и увидел его с другой собакой. 204 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Он избил ее ремнем. 205 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 Для него это ничего не значило. 206 00:17:58,080 --> 00:18:00,400 Он сказал мне: «Я всё равно это сделаю». 207 00:18:07,960 --> 00:18:10,960 Было несколько пожаров в Марионе. 208 00:18:12,040 --> 00:18:15,920 Целая куча зданий... сгорела дотла. 209 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 В газетах писали, что поджигатель — из местных. 210 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 Им оказался он. 211 00:18:22,400 --> 00:18:24,120 Как мне объяснили... 212 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 ...я в детстве любил конфеты. 213 00:18:28,440 --> 00:18:29,360 Он любил огонь. 214 00:18:38,440 --> 00:18:41,720 Джои спросил меня: «Если бы ты решил ограбить кого-то, что бы ты сделал?» 215 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Я сказал, 216 00:18:43,320 --> 00:18:47,040 что оставил бы записку: «Сложите ваши деньги в бумажный пакет». 217 00:18:49,120 --> 00:18:54,120 Так он и сделал. Он написал: «Сложи все деньги в бумажный пакет». 218 00:18:54,680 --> 00:18:57,400 Она не сделала этого, и он убил ее. 219 00:19:02,280 --> 00:19:06,760 Не думаю, что можно с перепугу... перерезать кому-то горло. 220 00:19:09,040 --> 00:19:10,760 Та женщина была добра ко мне. 221 00:19:11,400 --> 00:19:15,240 Каждую неделю я ходил к ней, косил газон, подметал дорожки. 222 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Она платила мне. Я доставлял ей покупки. Она... 223 00:19:19,520 --> 00:19:21,320 Она была мне как бабушка, и... 224 00:19:22,200 --> 00:19:25,520 ...когда это случилось, я не знал, как быть, понимаете? 225 00:19:25,600 --> 00:19:28,000 Я любил ее, а мой брат сделал такое. 226 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Это... 227 00:19:30,400 --> 00:19:32,880 С этим непросто смириться. 228 00:19:33,560 --> 00:19:38,440 Твой брат и женщина, к которой ты относишься как к бабушке. 229 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 МАРИОН ЦЕНТР ГОРОДА 230 00:20:04,680 --> 00:20:06,080 Меня зовут Уэйн Кресап. 231 00:20:07,600 --> 00:20:10,320 Я полицейский в отставке. 232 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 Как только мы выяснили, что именно пропало... 233 00:20:21,480 --> 00:20:23,920 ...и опросили соседей... 234 00:20:24,680 --> 00:20:26,080 ...всплыло это имя. 235 00:20:28,320 --> 00:20:32,840 Представители правопорядка хорошо знали Джо Мёрфи. 236 00:20:33,240 --> 00:20:38,640 Многие полицейские называли Джо Мёрфи «Пиро Джо». 237 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 В свои молодые годы он любил играть с огнем. 238 00:20:42,880 --> 00:20:46,080 Он был известен тем, что поджигал животных. 239 00:20:47,400 --> 00:20:48,480 Воровал по мелочи. 240 00:20:49,640 --> 00:20:51,000 Попадал в неприятности. 241 00:20:55,480 --> 00:20:59,840 Джозеф Мёрфи жил через несколько домов от мисс Предмор. 242 00:21:00,160 --> 00:21:05,320 Мы выяснили, что он оставил мисс Предмор записку 243 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 за день до того, как обнаружили ее тело. 244 00:21:10,560 --> 00:21:13,120 В записке говорилось: 245 00:21:13,400 --> 00:21:17,200 «Оставь деньги снаружи, или я убью тебя». 246 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 БЕЗ ДЕНЕГ 247 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 ТЕБЕ НЕ ЖИТЬ 248 00:21:23,480 --> 00:21:28,400 Не найдя денег, он исполнил свою угрозу. 249 00:21:40,480 --> 00:21:42,400 Давно я их не видел. 250 00:21:44,480 --> 00:21:46,120 Я всё еще вижу ее... 251 00:21:46,800 --> 00:21:48,760 ...лежащей на полу. 252 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 Это зрелище навсегда останется в моей памяти. 253 00:21:55,440 --> 00:21:57,840 Это преступление было чудовищным. 254 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Не думаю, что он случайно нанес ей увечья... 255 00:22:05,240 --> 00:22:06,720 ...сам того не желая. 256 00:22:07,360 --> 00:22:10,760 Очевидно, что он подошел к ней сзади. 257 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 Порез на горле была таким глубоким, 258 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 он едва не отсек ей голову. 259 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Она буквально держалась на кусочке кожи. 260 00:22:20,840 --> 00:22:22,600 Он должен был приложить силу. 261 00:22:22,680 --> 00:22:26,240 Стать за кем-то, приставить к горлу нож 262 00:22:26,720 --> 00:22:28,520 и перерезать глотку. 263 00:22:34,880 --> 00:22:40,520 ПРИСЯЖНЫЕ ЕДИНОГЛАСНО ПРИЗНАЛИ МЁРФИ ВИНОВНЫМ 264 00:22:40,600 --> 00:22:46,760 ВЫНЕСЕНИЕ ПРИГОВОРА БЫЛО НАЗНАЧЕНО НА 14 СЕНТЯБРЯ 1987 ГОДА 265 00:22:56,280 --> 00:22:58,640 Не могу сказать, что я сочувствовал Джо. 266 00:22:59,880 --> 00:23:01,920 Ему пытались помочь годами, 267 00:23:02,040 --> 00:23:05,080 старались сделать всё, чтобы он выбрал другой путь, 268 00:23:05,160 --> 00:23:08,520 чтобы в конце концов не стал преступником. 269 00:23:09,160 --> 00:23:11,240 Ему и его семье пытались помочь. 270 00:23:14,200 --> 00:23:16,560 Но это бесполезно, если ты не готов принять помощь. 271 00:23:29,760 --> 00:23:33,440 КОЛАМБУС, ШТАТ ОГАЙО 272 00:23:38,320 --> 00:23:43,040 ПРИСЯЖНЫМ ПРЕДСТОЯЛО РЕШИТЬ, ЗАСЛУЖИВАЕТ ЛИ МЁРФИ СМЕРТИ 273 00:23:43,120 --> 00:23:48,120 ЭТО ПРИГОВОР, КОТОРЫЙ ВЫНОСИТСЯ ХУДШИМ ПРЕСТУПНИКАМ 274 00:23:54,960 --> 00:23:56,200 Я Линда Рихтер, 275 00:23:56,440 --> 00:24:00,880 я работаю помощником адвоката здесь, в штате Огайо. 276 00:24:02,320 --> 00:24:05,640 Моя задача — поиск в прошлом подсудимого 277 00:24:05,760 --> 00:24:08,760 обстоятельств, смягчающих уголовное наказание, 278 00:24:09,320 --> 00:24:13,280 чтобы присяжные увидели, что эти люди были травмированы 279 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 задолго до совершения ими преступления. 280 00:24:18,440 --> 00:24:23,600 Думаю, семья Джо была одной из самых бедных 281 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 и эмоционально черствых, что мне довелось увидеть. 282 00:24:29,640 --> 00:24:31,640 В доме было ужасно грязно. 283 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Тараканы, животные. 284 00:24:35,280 --> 00:24:36,440 Помёт. 285 00:24:36,960 --> 00:24:38,040 Всё это воняло. 286 00:24:38,120 --> 00:24:42,160 И это в Марионе, где они жили лучше, чем там, откуда приехали. 287 00:24:43,720 --> 00:24:46,480 Семья была родом 288 00:24:47,040 --> 00:24:51,360 из Западной Вирджинии, где высокий уровень бедности. 289 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 Мы сделали этот снимок, чтобы люди поняли, 290 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 что это и в самом деле не более чем лачуга. 291 00:25:02,760 --> 00:25:07,760 Речь идет о такой нищете, которой мы никогда в жизни не видели. 292 00:25:13,880 --> 00:25:16,080 Психологи, которые работали с нами, 293 00:25:16,640 --> 00:25:21,720 считали, что вспышки ярости, которые выливались в поджоги 294 00:25:21,800 --> 00:25:23,040 и убийство животных, 295 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 были связаны с пережитым им сексуальным насилием. 296 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Именно этот гнев толкал его 297 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 на импульсивные, непродуманные убийства. 298 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 ВСЕГО ПОСЛЕ ВОСЬМИЧАСОВОГО СОВЕЩАНИЯ 299 00:25:40,600 --> 00:25:43,760 ПРИСЯЖНЫЕ РЕКОМЕНДОВАЛИ ПРИГОВОРИТЬ ДЖОЗЕФА МЁРФИ 300 00:25:43,840 --> 00:25:44,920 К СМЕРТНОЙ КАЗНИ 301 00:25:49,240 --> 00:25:52,400 Я была раздавлена вердиктом присяжных. 302 00:25:53,480 --> 00:25:56,720 Я не считала, что Джо — худший из худших. 303 00:25:57,400 --> 00:25:59,280 Он должен был сидеть в тюрьме. 304 00:26:00,400 --> 00:26:06,160 Смертный приговор травмировал бы его еще сильнее. 305 00:26:06,720 --> 00:26:09,040 Хотя он и совершил ужасное преступление. 306 00:26:17,360 --> 00:26:20,240 Впервые меня изнасиловал 307 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 темнокожий мужчина в округе Клей. 308 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Он продавал алкоголь местным. 309 00:26:27,880 --> 00:26:29,440 Его называли самогонщиком. 310 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 Папа любил ходить к нему, напиваться, 311 00:26:33,800 --> 00:26:36,040 и однажды он взял меня с собой. 312 00:26:37,240 --> 00:26:40,000 Мы подошли к автобусу, который... 313 00:26:40,760 --> 00:26:43,080 ...стоял брошенный в стороне от дороги. 314 00:26:43,720 --> 00:26:46,200 Там жил Эл, который гнал самогон. 315 00:26:46,880 --> 00:26:50,560 Папа завел меня в автобус и сказал, что хочет выпить. 316 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 Эл ответил, что у него ничего нет. 317 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Папа сказал: «Я привел с собой сына. 318 00:26:55,960 --> 00:26:58,200 Можешь делать с ним всё, что хочешь. 319 00:26:58,640 --> 00:27:00,200 Только дай мне выпить». 320 00:27:00,880 --> 00:27:01,720 В общем... 321 00:27:03,200 --> 00:27:07,880 ...Эл отвел меня в конец автобуса, где лежал матрац, и раздел меня. 322 00:27:08,680 --> 00:27:11,120 Я и не думал ни о чём таком. 323 00:27:11,200 --> 00:27:15,560 Он разделся сам, уложил меня на матрац, лег сверху и... 324 00:27:16,240 --> 00:27:17,520 ...изнасиловал меня. 325 00:27:18,200 --> 00:27:22,040 Я кричал папе: «Помоги. Мне больно, помоги мне». 326 00:27:22,200 --> 00:27:26,280 А он просто сидел на кресле и пил, как будто не слышал меня. 327 00:27:27,120 --> 00:27:27,960 Потом... 328 00:27:28,760 --> 00:27:31,520 ...когда он хрюкнул, как свинья, и слез с меня, 329 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 я пулей вылетел из автобуса и побежал домой без штанов. 330 00:27:35,080 --> 00:27:37,040 А это больше полутора километров. 331 00:27:37,600 --> 00:27:40,520 Подбежав к дому, я закричал: «Мама, помоги мне!» 332 00:27:40,600 --> 00:27:44,760 Мама вышла на крыльцо и спросила: «Что случилось?» 333 00:27:44,840 --> 00:27:47,240 Я сказал: «Мне больно». 334 00:27:47,400 --> 00:27:49,800 Мама завела меня в дом и избила, 335 00:27:50,040 --> 00:27:53,080 потому что подумала, что я играл в ручье, разделся 336 00:27:53,160 --> 00:27:55,600 и поранился о стекло, которое было в воде, 337 00:27:55,680 --> 00:27:58,760 поэтому мои ягодицы и ноги в крови. 338 00:28:01,960 --> 00:28:04,520 Мне было шесть, когда это случилось. 339 00:28:15,040 --> 00:28:16,600 Я уже слышала эту историю. 340 00:28:17,840 --> 00:28:20,840 Но она расстраивает меня так же, как в первый раз. 341 00:28:21,880 --> 00:28:23,440 Я не могу представить... 342 00:28:24,960 --> 00:28:25,920 ...каково это... 343 00:28:27,760 --> 00:28:32,240 ...когда тебя предает человек, который должен защищать тебя, 344 00:28:32,320 --> 00:28:34,200 любить и беречь. 345 00:28:38,040 --> 00:28:39,160 И всё ради выпивки. 346 00:28:42,080 --> 00:28:47,480 Когда ты настолько травмирован в детстве... твое чувство безопасности, 347 00:28:47,560 --> 00:28:52,040 чувство защищенности, твоя вера в людей... 348 00:28:53,000 --> 00:28:53,920 ...просто тает. 349 00:28:55,120 --> 00:28:56,560 Я не знаю, как кто-то... 350 00:28:58,320 --> 00:29:00,880 ...пережив в столь юном возрасте... 351 00:29:01,880 --> 00:29:04,480 ...такое насилие... 352 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 ...может остаться нормальным. 353 00:29:08,880 --> 00:29:10,880 Потому что сам мир уже ненормален. 354 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Это враждебное и страшное место. 355 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 ДЖОЗЕФ МЁРФИ ПРОВЕЛ 24 ГОДА В ОЖИДАНИИ СМЕРТНОЙ КАЗНИ 356 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 НАХОДЯСЬ В ОДИНОЧНОЙ КАМЕРЕ 23 ЧАСА В СУТКИ 357 00:29:46,680 --> 00:29:47,800 Я Кэтрин Сэндфорд. 358 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Я работаю адвокатом, 359 00:29:49,720 --> 00:29:54,600 занимаюсь подготовкой апелляций в отношении смертных приговоров. 360 00:29:58,280 --> 00:30:00,960 ПОСЛЕ ТОГО КАК СУД ШТАТА ОТКЛОНИЛ ВСЕ ЕГО АПЕЛЛЯЦИИ, 361 00:30:01,040 --> 00:30:03,920 В 1997 ГОДУ ЗА ДЕЛО МЁРФИ ВЗЯЛАСЬ КЭТРИН СЭНДФОРД 362 00:30:04,440 --> 00:30:07,360 ДЖ. МЁРФИ 363 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Здесь пять коробок из 15, которые у нас есть. 364 00:30:12,160 --> 00:30:13,560 Это всё материалы Джо. 365 00:30:15,200 --> 00:30:18,960 Таких жутких случаев в моей практике еще не было. 366 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Всё, что он пережил и... 367 00:30:22,560 --> 00:30:25,240 Ситуация была чудовищной. 368 00:30:27,720 --> 00:30:30,440 Нет сомнений в том, что Джо совершил убийство. 369 00:30:30,960 --> 00:30:33,400 Мы не пытались организовать ему новый суд. 370 00:30:33,720 --> 00:30:35,600 Нам нужен был новый приговор. 371 00:30:37,720 --> 00:30:41,960 Того, кто пережил подобное, нельзя судить на тех же основаниях, 372 00:30:42,040 --> 00:30:44,080 что и человека, не имевшего такого опыта. 373 00:30:44,640 --> 00:30:45,800 Разница есть. 374 00:30:49,560 --> 00:30:51,360 ПРИГОВОР ДЖОЗЕФА МЁРФИ 375 00:30:51,440 --> 00:30:56,360 ДОЛЖЕН БЫЛ БЫТЬ ПРИВЕДЕН В ИСПОЛНЕНИЕ В ФЕВРАЛЕ 2011 ГОДА 376 00:30:57,280 --> 00:30:59,480 ЕГО ПОСЛЕДНЕЙ НАДЕЖДОЙ 377 00:30:59,560 --> 00:31:04,120 ОСТАВАЛОСЬ ПРОШЕНИЕ О ПОМИЛОВАНИИ ГУБЕРНАТОРУ ШТАТУ 378 00:31:06,680 --> 00:31:08,600 Мы начали работать над прошением 379 00:31:08,760 --> 00:31:12,440 примерно за восемь-десять месяцев до даты исполнения приговора. 380 00:31:14,720 --> 00:31:16,160 Помню, я думала, 381 00:31:16,680 --> 00:31:20,960 что если его казнят, вряд ли я смогу дальше этим заниматься. 382 00:31:22,280 --> 00:31:25,440 Потому что это чудовищная несправедливость. 383 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 Это я в очках. 384 00:31:54,520 --> 00:31:57,600 Бадди в клетчатых штанах. Его настоящее имя — Джерри. 385 00:31:58,520 --> 00:32:02,520 Дрима, Деррис, Дэвид, мама и Джои. 386 00:32:08,800 --> 00:32:11,440 Мама могла отшлепать нас ремнем или палкой. 387 00:32:12,880 --> 00:32:17,680 Такие методы наказания применялись в семидесятых. 388 00:32:19,360 --> 00:32:20,960 Ты должен был усвоить урок. 389 00:32:22,360 --> 00:32:23,280 Многих детей... 390 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 ...не наказывают, и есть разница между ними 391 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 и теми, кого наказывали. 392 00:32:32,120 --> 00:32:33,360 Они ведут себя иначе. 393 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 Но он, я не знаю. Он... 394 00:32:37,480 --> 00:32:40,680 Я помню, что он постоянно рассказывал всякие истории. 395 00:32:42,240 --> 00:32:44,040 В большинстве случаев это была ложь, 396 00:32:44,120 --> 00:32:46,360 но иногда он говорил правду. 397 00:32:53,720 --> 00:32:56,800 Он сказал маме, что позаботится об этом, и увел меня. 398 00:32:57,920 --> 00:33:00,600 Он привязал меня к пружинной сетке. 399 00:33:01,040 --> 00:33:06,440 После того как он связал меня, 400 00:33:06,600 --> 00:33:09,440 он облил меня бензином и поджог. 401 00:33:11,520 --> 00:33:13,720 Я помню это случай. 402 00:33:14,400 --> 00:33:16,280 Все сидели в гостиной. 403 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Он был в спальне. 404 00:33:17,760 --> 00:33:19,160 Никто его не связывал. 405 00:33:19,760 --> 00:33:21,080 Он сам поджог себя. 406 00:33:22,880 --> 00:33:26,760 Он был один в комнате. Все ужасно испугались. 407 00:33:26,880 --> 00:33:28,800 Мама отвезла его в больницу. 408 00:33:29,560 --> 00:33:31,280 Я хорошо это помню. 409 00:33:32,240 --> 00:33:34,960 Он рассказывал об этом на суде. 410 00:33:36,720 --> 00:33:39,920 Так он надеялся... избежать смертного приговора. 411 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 Папа завел меня в автобус и сказал, что хочет выпить. 412 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 Эл ответил, что у него ничего нет. 413 00:33:48,880 --> 00:33:54,360 Папа сказал: «Я привел с собой сына. Можешь делать с ним всё, что хочешь. 414 00:33:54,840 --> 00:33:56,400 Только дай мне выпить». 415 00:34:01,120 --> 00:34:03,120 Это правда. Но произошло не с ним. 416 00:34:04,520 --> 00:34:08,280 Отец отвез Дерриса в Чарльстон, не к Элу. 417 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 И продал его в бордель. 418 00:34:13,600 --> 00:34:15,520 Оставил его там, а сам вернулся. 419 00:34:17,520 --> 00:34:19,760 Джои напутал. 420 00:34:20,440 --> 00:34:24,680 Отец выменял Дерриса на вино и виски, а не его. 421 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 Понимаете? Он соединил две истории, 422 00:34:27,080 --> 00:34:29,280 сделав главным действующим лицом... 423 00:34:30,280 --> 00:34:33,240 ...себя. Но это Дерриса... папа обменял на выпивку. 424 00:34:37,960 --> 00:34:40,040 Если хоть что-то из этого правда... 425 00:34:41,520 --> 00:34:44,040 ...я жалею его... еще больше. 426 00:34:46,040 --> 00:34:48,760 Это меня огорчает. Он же мой брат. Я люблю его. 427 00:34:51,000 --> 00:34:52,480 Я не пережил бы этого. 428 00:34:53,520 --> 00:34:55,400 Я бы что-нибудь с собой сделал. 429 00:35:10,920 --> 00:35:14,840 ЧИКАГО, ШТАТ ИЛЛИНОЙС 430 00:35:21,440 --> 00:35:24,680 Меня зовут Майкл Гелборт. Я клинический нейропсихолог. 431 00:35:28,440 --> 00:35:32,720 Я занялся делом Джои Мёрфи, 432 00:35:33,200 --> 00:35:36,880 потому что его адвокату, Кэтрин Сэндфорд, нужна была оценка: 433 00:35:37,000 --> 00:35:39,360 кто этот парень, как он действует. 434 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 Джои пройдет тест. Он выглядит вполне нормальным. 435 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Но в том, что касается нюансов, тонкостей... 436 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 ...более сложных вопросов... 437 00:35:51,120 --> 00:35:55,080 Если вы выстроите в линию 100 человек по уровню их интеллекта, 438 00:35:55,160 --> 00:35:56,840 он окажется в конце шеренги. 439 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 Он рассказывал... 440 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 ...о своем отце, 441 00:36:02,840 --> 00:36:06,800 который явно был алкоголиком... 442 00:36:07,960 --> 00:36:11,840 ...и подкладывал Джои под других людей в обмен на выпивку. 443 00:36:13,000 --> 00:36:15,600 Я не стал бы всё, что говорит Джои... 444 00:36:16,320 --> 00:36:17,480 ...брать на веру. 445 00:36:18,560 --> 00:36:23,080 С другой стороны, он последователен, и это соотносится с его поведением, 446 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 поэтому в целом, я полагаю, его словам можно верить. 447 00:36:27,160 --> 00:36:32,240 Думаю, то, что он рассказывает о жестоком обращении, — правда. 448 00:36:36,800 --> 00:36:38,680 Так часто бывает... 449 00:36:39,560 --> 00:36:41,760 ...что каждый из членов семьи... 450 00:36:42,280 --> 00:36:43,960 ...рассказывает свою версию. 451 00:36:45,120 --> 00:36:46,680 Одно дело, если бы... 452 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 ...брат Джои сказал: «Такого не было. Отец не стал бы. 453 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Он на такое не способен». 454 00:36:53,160 --> 00:36:57,360 Однако он признает, что это было, но не с Джо, 455 00:36:57,800 --> 00:37:00,760 подтверждая тем самым, что его отец 456 00:37:00,840 --> 00:37:03,120 вполне мог так поступить. 457 00:37:03,480 --> 00:37:07,360 Где гарантия, что это был не Джо, что такого не было и с ним тоже? 458 00:37:07,960 --> 00:37:10,760 По крайней мере, брат подтверждает тот факт, 459 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 что отец был способен на такое. 460 00:37:16,440 --> 00:37:20,080 Дело не в том, можно ли в этом случае пожалеть Джо, 461 00:37:20,560 --> 00:37:25,800 а в том, что, возможно, у него просто не было иного выбора. 462 00:37:26,080 --> 00:37:27,760 Может быть, он просто не мог 463 00:37:28,320 --> 00:37:29,560 поступить иначе. 464 00:37:31,480 --> 00:37:35,320 Я придерживаюсь мнения, что ребенок — это чистый лист, и... 465 00:37:36,120 --> 00:37:38,280 ...то, чему мы учимся у своего окружения, 466 00:37:38,840 --> 00:37:42,080 во многом определяет наш путь. 467 00:37:45,200 --> 00:37:47,480 Он не психопат. 468 00:37:48,640 --> 00:37:50,880 У него нет тяги к убийствам. 469 00:37:51,680 --> 00:37:55,440 Это человек, многократно травмированный. 470 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 Некоторые говорят: «Да, конечно, он такое пережил, 471 00:37:59,160 --> 00:38:00,880 но всё равно не должен был убивать». 472 00:38:01,840 --> 00:38:04,800 Я не говорю, что это подтолкнуло его к убийству. 473 00:38:05,760 --> 00:38:08,200 Необязательно тот, кто имеет похожий опыт, 474 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 пойдет и убьет кого-то. 475 00:38:10,720 --> 00:38:12,640 Но такая вероятность существует. 476 00:38:12,760 --> 00:38:16,680 У таких людей меньше шансов избежать неприятностей 477 00:38:16,800 --> 00:38:19,360 или вести себя социально приемлемым образом. 478 00:38:19,800 --> 00:38:23,720 Они гораздо ближе к краю, и некоторые переступают эту черту. 479 00:38:26,080 --> 00:38:27,280 Он переступил черту. 480 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 ПОСЛЕ ТОГО КАК ДОКТОР ГЕЛБОРТ ДАЛ СВОЮ ОЦЕНКУ, 481 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 СУД НАЗНАЧИЛ СЛУШАНИЕ О ПОМИЛОВАНИИ НА 15 СЕНТЯБРЯ 2011 ГОДА 482 00:38:50,880 --> 00:38:54,400 Мы собрали все материалы для слушания о помиловании Джои. 483 00:38:56,800 --> 00:38:58,640 Но никогда не знаешь... 484 00:38:59,160 --> 00:39:03,400 ...какими будут рекомендации, какое решение примет губернатор. 485 00:39:06,840 --> 00:39:09,440 Несколькими годами ранее я читала статью: 486 00:39:09,760 --> 00:39:13,080 племянница жертвы говорила, что Джои не пытался с ней связаться. 487 00:39:13,160 --> 00:39:14,960 Она не знала, что он сожалеет. 488 00:39:16,600 --> 00:39:18,840 И я подумала: «Нужно с ней связаться». 489 00:39:19,400 --> 00:39:21,720 Мы организовали им с Джо встречу 490 00:39:21,840 --> 00:39:27,320 в формате диалога между преступником и членом семьи жертвы. 491 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Если бы член семьи жертвы 492 00:39:33,720 --> 00:39:38,600 высказался против смертного приговора, это очень нам помогло бы. 493 00:39:39,840 --> 00:39:42,000 В общем, адвокат 494 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 отправил кого-то записать слова мисс Каваны. 495 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 Мы получили видео в ночь перед слушанием. 496 00:39:55,560 --> 00:39:57,680 Идя на встречу, я... 497 00:39:58,120 --> 00:40:01,080 ...ожидала увидеть матёрого преступника. 498 00:40:02,600 --> 00:40:06,240 Но когда я узнала о прошлом Джо... 499 00:40:07,920 --> 00:40:09,720 ...и о том, как он страдал... 500 00:40:10,320 --> 00:40:15,840 ...я поняла, что наша система обошлась с ним просто чудовищно. 501 00:40:16,920 --> 00:40:19,200 Это стоило моей тете жизни. 502 00:40:19,840 --> 00:40:22,400 На первую встречу с Джои мисс Кавана пришла, 503 00:40:22,480 --> 00:40:25,160 твердо веря, что его нужно казнить. 504 00:40:26,000 --> 00:40:27,800 Но, пообщавшись с ним... 505 00:40:28,800 --> 00:40:29,880 ...она передумала. 506 00:40:31,520 --> 00:40:33,320 Вы хотите, чтобы Джои казнили? 507 00:40:33,920 --> 00:40:35,520 - Нет. - Почему? 508 00:40:36,840 --> 00:40:40,400 Я верю, что он... Верю, что он раскаивается. 509 00:40:41,440 --> 00:40:45,840 Я думаю, что из него мог бы выйти толк. 510 00:40:47,960 --> 00:40:51,240 Я хочу, чтобы комиссия знала, какую злость я испытываю 511 00:40:51,480 --> 00:40:53,360 по отношению ко всей системе. 512 00:40:54,960 --> 00:40:56,760 Пострадала моя семья. 513 00:40:58,400 --> 00:41:00,560 Пострадал Джои и его семья. 514 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Последние 25 лет в камере смертников провел не только Джо, 515 00:41:05,120 --> 00:41:08,000 но также я и моя семья. 516 00:41:25,760 --> 00:41:29,480 Моя встреча с Пег Каваной, племянницей жертвы... 517 00:41:30,600 --> 00:41:33,200 ..была очень эмоциональной. 518 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 ЧЕРЕЗ 10 НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 519 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 ДЖОЗЕФ МЁРФИ СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ НА ДАЛЬНЕЙШИЕ ВОПРОСЫ 520 00:41:44,600 --> 00:41:47,160 Мы оба расплакались, и она сказала: 521 00:41:47,240 --> 00:41:50,040 «В тюрьме должны сидеть твои родители, а не ты». 522 00:41:51,160 --> 00:41:53,160 После этого мы обнялись, 523 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 и это было настоящее любящее, прощающее объятие, и... 524 00:41:58,840 --> 00:42:00,760 ...мы разрыдались еще сильнее. 525 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Это... 526 00:42:04,480 --> 00:42:07,080 ...сыграло роль в отмене смертного приговора. 527 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 26 СЕНТЯБРЯ 2011 ГОДА ГУБЕРНАТОР ДЖОН КАСИЧ 528 00:42:14,600 --> 00:42:18,320 ПРИНЯЛ РЕШЕНИЕ О СМЯГЧЕНИИ ПРИГОВОРА ДО ПОЖИЗНЕННОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ 529 00:42:18,400 --> 00:42:19,880 БЕЗ ПРАВА НА УДО 530 00:42:23,560 --> 00:42:25,800 Мне оставались последние 30 дней жизни. 531 00:42:27,840 --> 00:42:30,000 Я был изолирован от всех. 532 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 И вдруг... 533 00:42:32,320 --> 00:42:36,080 ...пришел начальник тюрьмы и сказал: «Мёрфи, есть новости». 534 00:42:36,320 --> 00:42:37,520 Я спросил: «Какие?» 535 00:42:38,200 --> 00:42:40,880 Он сказал: «Губернатор тебя помиловал». 536 00:42:42,680 --> 00:42:46,360 И... мне захотелось упасть на пол... 537 00:42:47,120 --> 00:42:50,320 ...обливаясь слезами. Он сказал: «Обниматься не будем». 538 00:42:50,400 --> 00:42:51,360 Я ответил: «Ладно». 539 00:42:56,320 --> 00:42:57,840 После этого он спросил, 540 00:42:58,440 --> 00:43:01,160 хочу ли я позвонить адвокату. Я сказал: «Я должен». 541 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 Судя по всему, 542 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 в офисе адвоката было полно людей. 543 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Они праздновали победу. 544 00:43:10,240 --> 00:43:13,520 Она сказала: «Мы сделали это. Это того стоило». 545 00:43:15,160 --> 00:43:17,480 Она плакала так же, как и я, 546 00:43:17,560 --> 00:43:20,520 потому что она действительно тяжело работала ради этого. 547 00:43:24,120 --> 00:43:28,760 Меня очень тронуло то, что людям наконец было не плевать. 548 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 ПОСЛЕ ОТМЕНЫ СМЕРТНОГО ПРИГОВОРА МЁРФИ ПЕРЕВЕЛИ В ТЮРЬМУ ОБЩЕГО РЕЖИМА, 549 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 КОЛОНИЮ РИЧЛЕНД 550 00:43:46,240 --> 00:43:50,480 Я подолгу гулял в тюремном дворе, 551 00:43:50,800 --> 00:43:53,000 просто смотрел на небо, ходил по траве 552 00:43:53,080 --> 00:43:56,520 и благодарил Бога за то, что живу. 553 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 Могу ли я каким-то образом измениться? 554 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Теперь у меня есть жизнь. 555 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 Получив такой шанс, я сделаю всё возможное, 556 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 чтобы эти усилия не пропали даром, 557 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 постараюсь сделать что-то важное. 558 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Подружусь с заключенными, постараюсь вникнуть в их проблемы и... 559 00:44:20,240 --> 00:44:21,400 ...помочь им. 560 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Привет, Дюф. 561 00:44:29,120 --> 00:44:31,040 Это наш кот, Дюф. 562 00:44:31,960 --> 00:44:36,680 Его назвали в честь Энди Дюфрейна из фильма «Побег из Шоушенка». 563 00:44:37,440 --> 00:44:38,560 Он живет здесь. 564 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 Мы взяли его с улицы котенком, он чуть не замерз насмерть. 565 00:44:43,040 --> 00:44:45,440 Он любит сидеть на плечах. 566 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Многим... 567 00:44:48,480 --> 00:44:53,200 ...игры с ним помогают снять стресс. 568 00:44:54,240 --> 00:44:55,080 Да и просто... 569 00:44:55,560 --> 00:44:57,560 ...приятно гладить кота 570 00:44:57,640 --> 00:44:58,640 или наблюдать... 571 00:45:00,400 --> 00:45:02,880 ...как он валяется в траве или гоняет птиц. 572 00:45:09,960 --> 00:45:15,120 Если однажды я выйду из тюрьмы, значит, такова воля Божья. 573 00:45:15,640 --> 00:45:17,280 Но лично я 574 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 счастлив уже тем... 575 00:45:19,440 --> 00:45:21,440 ...что живу в тюрьме, 576 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 потому что я к ней адаптировался. 577 00:45:26,960 --> 00:45:28,520 Я принимаю это наказание. 578 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Я не против. 579 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская