1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 Não era a minha intenção. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Queria não ter feito. 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,520 Se pudesse fazer qualquer coisa para mudar, eu faria. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Mas obviamente não há. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,360 DESDE A REINTRODUÇÃO DA PENA DE MORTE NOS ESTADOS UNIDOS EM 1976 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 MAIS DE OITO MIL PESSOAS FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,680 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO #199042 DO CORREDOR DA MORTE 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,840 Eu até fui feliz no corredor da morte. 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,640 Lá fui mais bem tratado do que em casa. 10 00:01:15,520 --> 00:01:18,880 Mas eu preferia ter ido pra lá sem a necessidade de uma vítima. 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,720 Eu rezo para ela todo dia 12 00:01:23,800 --> 00:01:26,720 e peço a Deus que cuide dela e de sua alma. 13 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 E sei que ela me acompanha e me vê também. 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,200 Esta é uma história real. 16 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Vou começar assim. 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Eu só queria me rebelar, queria causar o caos. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 Eu olhei para ele. Vamos ver quem mata quem. 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Eu fiz a escolha. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Eu tirei a vida dele. 21 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 Não era a minha intenção. 22 00:02:00,440 --> 00:02:02,440 Queria não ter feito. 23 00:02:06,320 --> 00:02:09,200 Eu sabia que sairia daquele carro e mataria os dois. 24 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 E quando ele se ajoelhou, 25 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 só me lembro de puxar o gatilho. 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Eu matei os dois. 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Eu os esfaqueei até a morte. 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 SOU UM ASSASSINO 29 00:02:31,880 --> 00:02:36,840 JOE, O PIROMANÍACO 30 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND 31 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Oi, Joe. Pode colocar isso por debaixo da camisa? 32 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 Só da primeira. 33 00:03:09,840 --> 00:03:16,120 EM 1987, JOSEPH MURPHY ASSASSINOU RUTH PREDMORE DE 72 ANOS 34 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Meu nome é Joseph Murphy. 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Número 199042. 36 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 Estou preso no Instituto Correcional de Ohio. 37 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 CONDADO DE CLAY, VIRGÍNIA OCIDENTAL 38 00:03:41,720 --> 00:03:46,200 Nossa casa no Condado de Clay era uma cabaninha de piche. 39 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Era basicamente madeira com revestimento de piche. 40 00:03:49,560 --> 00:03:50,800 E era ali que morávamos. 41 00:03:52,520 --> 00:03:57,480 Tinha três cômodos, sala de estar, cozinha e um quarto, 42 00:03:57,560 --> 00:03:58,920 para oito pessoas. 43 00:04:01,920 --> 00:04:04,080 Minha mãe veio de 44 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 uma família de 17 irmãos 45 00:04:06,840 --> 00:04:09,920 e queria sair da casa onde morava, 46 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 então ela engravidou cedo. 47 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 E se casou com meu pai, 48 00:04:15,640 --> 00:04:17,040 Jerry Murphy. 49 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 E eles continuaram tendo filhos. 50 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Nunca tiveram renda ou planos. 51 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 Não tínhamos água, nem eletricidade. Nem aquecimento ou telefone. 52 00:04:32,440 --> 00:04:34,640 Pegávamos água no riacho. 53 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 E para usar o banheiro, 54 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 fazíamos nossas necessidades em jarros 55 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 ou galões 56 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 que ficavam espalhados pela casa. 57 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Meu pai era do tipo de pessoa que 58 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 se eu não o visse bêbado... 59 00:04:57,400 --> 00:05:00,120 Se ele não estivesse bebendo, tinha algo errado com ele, 60 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 eu me lembro dele sempre bêbado, o tempo todo e... 61 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 Ele era... 62 00:05:06,440 --> 00:05:08,960 violento quando bêbado. Ele não se importava. 63 00:05:16,640 --> 00:05:18,760 Meus pais sempre diziam que eu era retardado, 64 00:05:18,840 --> 00:05:20,360 mas não sabia o que significava. 65 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 Achei que tinha algo a ver 66 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 com o jeito que eu era. 67 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 Minha mãe recebia ajuda social 68 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 por atraso mental. 69 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 Não me deixavam brincar com meus irmãos. 70 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 Minha mãe falava que eu era doente 71 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 e se brincassem ou conversassem comigo, ficariam doentes também. 72 00:05:42,880 --> 00:05:45,560 Então ela não os deixava brincar ou conversar comigo, 73 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 por isso eu estava sempre sozinho. 74 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 Mas, às vezes, minha irmã... 75 00:05:53,080 --> 00:05:55,600 roubava uma lata de creme de maçã da cozinha 76 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 e subíamos a colina pra comer, 77 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 porque minha mãe não me alimentava. 78 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Ela era quem cuidava para 79 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 que eu não morresse de fome. 80 00:06:12,040 --> 00:06:15,400 Eu normalmente dormia ao pé da cama da minha mãe. 81 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 Amarrado à cama. 82 00:06:18,040 --> 00:06:20,200 Sempre achei que isso fosse normal. 83 00:06:22,280 --> 00:06:26,400 Um dia, minha assistente social me trouxe um monte de roupas. 84 00:06:27,040 --> 00:06:29,280 Ela as trouxe em um grande baú. 85 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 E quando fomos pra casa, minha mãe fez o que sempre fazia. 86 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Ela pegou tudo e deu para as outras crianças, 87 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 para irem bonitas para a escola. 88 00:06:40,280 --> 00:06:44,440 E ela colocou o baú no pé da cama e me pôs nele. 89 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 Assim, ela sabia que eu não conseguiria sair à noite, 90 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 correr ou fazer nada. 91 00:06:50,040 --> 00:06:53,320 O que ela não sabia é que era mais confortável que dormir no chão. 92 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 Minha assistente social... 93 00:07:05,720 --> 00:07:09,680 sempre visitava nossa casa, pra ver se eu estava bem. 94 00:07:10,240 --> 00:07:12,720 E, um dia, minha mãe me bateu tanto 95 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 que eu tinha hematomas nas costas e nas pernas 96 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 e ela disse ao meu pai, "Dê um jeito nisso, 97 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 porque ela vem amanhã, e se ela vir isso 98 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 ela levará o Joey e não receberemos o cheque esse mês." 99 00:07:29,120 --> 00:07:32,600 Então, meu pai disse que daria um jeito e me levou pros fundos. 100 00:07:34,440 --> 00:07:37,120 E me amarrou a um conjunto de molas. 101 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 E depois que ele me amarrou, 102 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 jogou gasolina nas minhas costas e pôs fogo. 103 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 E eu gritava tanto, pois a dor era imensa. 104 00:08:02,040 --> 00:08:07,640 A ASSISTENTE SOCIAL DESCOBRIU AS QUEIMADURAS E LEVOU JOSEPH PRO HOSPITAL 105 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 DEPOIS, ELE FOI COLOCADO SOB TUTELA DO GOVERNO 106 00:08:17,280 --> 00:08:22,080 Ao todo, passei por 17 instituições em quatro estados diferentes. 107 00:08:25,120 --> 00:08:31,040 Fui abusado sexualmente em todas as instituições pelas quais passei. 108 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Achei que era algo que 109 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 acontecia sempre e eu tinha que aguentar. 110 00:08:40,240 --> 00:08:43,360 Eu gostava de estar nas instituições, 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 porque me alimentavam, me vestiam, 112 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 eu não apanhava todo dia e podia comer. 113 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 Eu ficava nelas por algum tempo. 114 00:08:54,440 --> 00:08:58,320 E o juiz me devolvia pros meus pais. 115 00:09:11,600 --> 00:09:15,320 ENQUANTO ESTAVA EM UMA INSTITUIÇÃO NA PENSILVÂNIA, 116 00:09:15,400 --> 00:09:17,960 A FAMÍLIA DE JOSEPH SE MUDOU PARA OHIO, SEM ELE 117 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 Minha família nunca conversava comigo em nenhuma das instituições. 118 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 E se mudaram sem dizer nada. 119 00:09:36,760 --> 00:09:41,160 PARA LIBERAR JOSEPH, AS ASSISTENTES TIVERAM QUE ENCONTRAR SUA FAMÍLIA 120 00:09:41,240 --> 00:09:43,120 PARA QUE ELE PUDESSE VOLTAR 121 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 Quando nos mudamos para Marion, Ohio, 122 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 pela primeira vez, nossa casa tinha um banheiro. 123 00:09:55,920 --> 00:09:58,720 Era uma cidade agradável. 124 00:10:00,480 --> 00:10:03,360 E, em muitas noites, eu andava pelas ruas 125 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 só pra ter sossego, pra fugir dos abusos. 126 00:10:11,840 --> 00:10:14,520 Uma vez, minha mãe disse que me espancaria, 127 00:10:15,240 --> 00:10:19,200 e eu acidentalmente, pus fogo numa pilha de roupas. 128 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 Que passou para a cozinha, 129 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 a engoliu inteira e pegou nas paredes. 130 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 E então vieram os bombeiros e policiais. 131 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Com suas luzes e sirenes piscando. 132 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 E tivemos que sair dali, 133 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 e percebi que minha mãe se esqueceu de me bater. 134 00:10:42,520 --> 00:10:46,480 Então, aprendi desde cedo que se eu começar um incêndio, 135 00:10:46,960 --> 00:10:48,520 não apanharia. 136 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Depois disso, acho que fui mandado para 137 00:10:56,440 --> 00:11:01,720 uma instituição e fizeram testes em mim e disseram que eu era piromaníaco. 138 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Mas não era verdade. 139 00:11:06,000 --> 00:11:08,680 Ninguém sabia por que eu incendiava as coisas. 140 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 TRAVESSIA FERROVIÁRIA 141 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 EM 1987, A IRMÃ DE JOSEPH, DREMA, FOI HOSPITALIZADA APÓS SER ATROPELADA 142 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 A FAMÍLIA NÃO TINHA CONDIÇÕES DE ARCAR COM AS DESPESAS MÉDICAS 143 00:11:47,120 --> 00:11:52,480 Meu cunhado disse que se pudéssemos levá-la ao Hospital Columbus, 144 00:11:52,560 --> 00:11:55,960 ela sobreviveria, pois cuidariam melhor dela lá. 145 00:11:56,520 --> 00:12:00,960 Então ele disse que precisaríamos roubar algum lugar. 146 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Só pegar e sair correndo. 147 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 E ele teve a ideia de roubar 148 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 um videocassete. 149 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 E eu disse "Eu conheço alguém que tem um. Acho que ela tem um." 150 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 E ele disse "Quem?" E eu disse "Ruth Predmore." 151 00:12:16,280 --> 00:12:19,200 Uma senhora para quem havíamos feito alguns bicos antes. 152 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Então fomos até a casa dela. 153 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Ele tentou entrar pelos fundos, e eu pela frente. 154 00:12:35,680 --> 00:12:38,400 E eu pensava, "Se ela estiver em casa, vai nos ouvir 155 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 e pode chamar a polícia." 156 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Então tirei uma faca do bolso 157 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 e fui ao lado da casa cortar a linha telefônica. 158 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 Mas quando voltei para a varanda, para a porta, 159 00:12:53,320 --> 00:12:57,680 Ruth Predmore estava lá e disse "O que está fazendo? Saia daqui!" 160 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Isso me assustou, então dei-lhe uma facada e corri. 161 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Umas duas horas depois, voltei para a casa. 162 00:13:17,320 --> 00:13:18,920 E eu estava andando... 163 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 devagar e com medo, sem saber o que esperar. 164 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 E eu abri a porta da frente bem devagar, 165 00:13:26,480 --> 00:13:29,120 e pude ver o corpo dela no chão. 166 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Eu estava amedrontado. 167 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Mas eu ainda precisava ajudar minha irmã, 168 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 então entrei na casa mesmo assim, 169 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 peguei o que achei de valor e saí pelos fundos. 170 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH ROUBOU UM CASACO, UMA BOLSA E UMA TIGELA DE MOEDAS 171 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 ELE FOI PRESO POR HOMICÍDIO EM MENOS DE 48 HORAS 172 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 SEU CUNHADO NUNCA FOI ACUSADO DE CRIME NENHUM 173 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 A Sra. Predmore nunca deveria... 174 00:14:24,720 --> 00:14:26,320 ter morrido pelas minhas mãos. 175 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Ela era uma pessoa muito gentil, carinhosa e generosa, 176 00:14:31,360 --> 00:14:34,480 e eu sinto muito pelo que fiz. 177 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 E nunca deveria ter acontecido. 178 00:14:45,520 --> 00:14:50,720 Os assistentes sociais foram ao julgamento 179 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 para testemunhar. 180 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 E foi quando percebei, "Essas coisas pelas quais passei não são normais. 181 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Não era certo e... 182 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 agora vou ser sentenciado à morte 183 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 sem saber como é uma família de verdade." 184 00:15:35,240 --> 00:15:36,080 Eles a chamam 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,040 de "Pequena Chicago", 186 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 porque Chicago está cheia de drogas, gangues e tal. 187 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Agora, Marion, 188 00:15:43,440 --> 00:15:44,880 também está assim. 189 00:15:51,120 --> 00:15:54,680 Foi nesse bar que perdi meus dentes. 190 00:15:59,440 --> 00:16:04,720 E a Sra. Predmore, a senhora assassinada, morava bem ali. 191 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 Naquela casinha ali. 192 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Sou Michael Murphy, Irmão de Joey Murphy. 193 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 O caçula dos seis filhos. 194 00:16:29,440 --> 00:16:33,720 Quando nos mudamos da Virgínia Ocidental para Marion, foi outro mundo. 195 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 Lá todo mundo era caipira. 196 00:16:37,800 --> 00:16:41,080 Aqui, você encontra todo tipo de gente. 197 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Pessoas que você não via lá. 198 00:16:44,240 --> 00:16:47,960 E todos sempre nos zombavam por conta do nosso sotaque de caipira 199 00:16:48,040 --> 00:16:52,240 ou por conta dos nossos sapatos ou roupas ruins. 200 00:16:54,720 --> 00:16:56,560 Meu pai era alcoólatra. 201 00:16:56,640 --> 00:17:00,320 Quando ele não conseguia bebida, ele literalmente ia ao banheiro 202 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 e bebia álcool puro, 203 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 ele passava mal, mas continuava bebendo. 204 00:17:08,520 --> 00:17:14,000 Podíamos gastar 100 dólares num micro-ondas e, no dia seguinte, 205 00:17:14,560 --> 00:17:16,080 ele trocava por vinho barato. 206 00:17:21,360 --> 00:17:24,560 Joey era um garoto problemático. Digo... 207 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Ele se metia em confusão. 208 00:17:27,160 --> 00:17:29,040 Roubos e coisas assim. 209 00:17:29,640 --> 00:17:33,440 Ele era levado. Por seis meses, um ano por vez. 210 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 Gostava dele em casa, mas ele nunca ficava. 211 00:17:38,400 --> 00:17:40,120 Ele colocava fogo ou... 212 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 Matava um cachorro. 213 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 Ele matou meu cão, Snoopy, lá na Virgínia Ocidental. 214 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 Preso num caminhão. 215 00:17:48,280 --> 00:17:52,480 E outra vez, eu subi a montanha e ele tinha outro cachorro lá, enforcado. 216 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 E ele apanhava por isso. 217 00:17:55,520 --> 00:17:58,000 Mas isso não incomodava o Joey. Ele nem chorava. 218 00:17:58,080 --> 00:18:00,440 Ele olhava pra ela e dizia, "Vou continuar fazendo." 219 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 Havia vários incêndios em Marion. 220 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 Um monte de prédios 221 00:18:15,080 --> 00:18:15,920 incendiados. 222 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 Vários jornais noticiaram sobre um incendiário em Marion, 223 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 e descobrimos que era ele. 224 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 A forma como me contaram foi... 225 00:18:25,120 --> 00:18:26,960 Eu gostava de doces quando criança, 226 00:18:28,440 --> 00:18:29,320 e ele de fogo. 227 00:18:38,400 --> 00:18:41,560 Joey me perguntou, "Se fosse tentar roubar alguém, como faria?" 228 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Disse, "Não faria. 229 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Deixaria um bilhete escrito, 'Quero seu dinheiro, 230 00:18:45,880 --> 00:18:47,280 deixe em um saco de papel.'" 231 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Foi o que ele fez. 232 00:18:50,000 --> 00:18:54,080 Ele deixou um bilhete dizendo, "Quero seu dinheiro, deixe em um saco de papel." 233 00:18:54,600 --> 00:18:57,480 E como ela não deixou, ele entrou e a matou. 234 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 Não vejo como uma reação de susto... 235 00:19:05,640 --> 00:19:07,000 cortar a garganta de alguém. 236 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 E a senhora era gentil comigo. 237 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Eu limpava o quintal dela, aparava o gramado, 238 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 limpava a calçada. 239 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Ela me pagava, eu ajudava a carregar as compras. Ela... 240 00:19:19,520 --> 00:19:21,280 Era como uma avó pra mim e... 241 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 quando aconteceu, fiquei... 242 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 Fiquei sem ação, sabe? 243 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 Eu amava a mulher e meu irmão fez isso. 244 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Então, 245 00:19:30,280 --> 00:19:32,880 é difícil lidar com isso... 246 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 Com seu irmão e alguém que considerava uma avó. 247 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 CENTRO MUNICIPAL MARION 248 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Meu nome é Wayne Creasap. 249 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Sou policial aposentado da cidade de Marion. 250 00:20:17,360 --> 00:20:20,800 Quando descobrimos o que foi roubado, 251 00:20:21,400 --> 00:20:23,840 e então procuramos na vizinhança, 252 00:20:24,480 --> 00:20:26,040 o nome apareceu rápido. 253 00:20:28,320 --> 00:20:33,040 Joe Murphy era bem conhecido pela polícia de Marion. 254 00:20:33,120 --> 00:20:38,640 Muitos oficiais o conheciam como "Joe, o piromaníaco." 255 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 Em sua juventude, ele gostava de brincar com fogo. 256 00:20:42,720 --> 00:20:46,080 Ele era conhecido por incendiar pequenos animais. 257 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 Era um ladrãozinho. 258 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 Ele gostava de confusão. 259 00:20:55,320 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy morava há algumas casas da Sra. Predmore 260 00:20:59,920 --> 00:21:05,320 e encontramos o bilhete que ela deixou pra ela, 261 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 no dia anterior ao que encontramos o corpo dela. 262 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 E o bilhete dizia basicamente, 263 00:21:13,240 --> 00:21:17,200 "Deixe o dinheiro no quintal, ou vou te matar." 264 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 SEM DINHEIRO 265 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 SEM VIDA 266 00:21:23,320 --> 00:21:28,400 Quando ela não pôs o dinheiro, ele concretizou sua ameaça. 267 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Faz tempo que não vejo isso. 268 00:21:44,480 --> 00:21:46,080 Eu ainda a vejo... 269 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 jogada no chão assim... 270 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 em minha mente. 271 00:21:50,480 --> 00:21:52,600 É uma imagem que fica pra sempre. 272 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 Este foi um crime muito, muito horrível. 273 00:21:58,720 --> 00:22:04,360 Não acho que ele a feriu acidentalmente, 274 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 no susto. 275 00:22:07,280 --> 00:22:10,840 É bem óbvio que ele a atacou por trás. 276 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 O corte na garganta era tão profundo 277 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 que quase arrancou a cabeça dela. 278 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Estava pendurado por um fio. 279 00:22:20,680 --> 00:22:22,440 Então, houve muita força. 280 00:22:22,520 --> 00:22:26,440 Ele veio por trás e enfiou a faca 281 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 e depois ele a girou, cortando a garganta. 282 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 O JÚRI DECIDIU UNANIMAMENTE QUE MURPHY ERA CULPADO 283 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 A DECISÃO DA SENTENÇA FOI AGENDADA PARA 14 DE SETEMBRO DE 1987 284 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 Não posso dizer que simpatizei com o Joe. 285 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 Tentaram ajudar ele ao longo dos anos, 286 00:23:01,960 --> 00:23:04,960 o serviço social, tentaram tirar ele dessa vida. 287 00:23:05,040 --> 00:23:08,400 Tentando afastá-lo do crime. 288 00:23:08,960 --> 00:23:11,240 Tentando ajudá-lo, ajudar a família. 289 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Você só pode ser ajudado se quiser ajuda. 290 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 NA SENTENÇA, O JÚRI DEVERIA DECIDIR SE MURPHY MERECIA PENA DE MORTE 291 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 A SENTENÇA RESERVADA AOS "PIORES DENTRE OS PIORES" 292 00:23:54,720 --> 00:23:56,160 Meu nome é Linda Richter 293 00:23:56,240 --> 00:24:00,880 e sou especialista em mitigação aqui no estado de Ohio. 294 00:24:02,120 --> 00:24:05,640 Meu trabalho é explicar como a vida de uma pessoa 295 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 pode atenuar um crime horrível. 296 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 Mostrar ao júri que essas pessoas foram vítimas, 297 00:24:13,360 --> 00:24:15,600 muito antes de vitimarem alguém. 298 00:24:18,240 --> 00:24:23,600 Acho que o passado de Joey foi provavelmente um dos mais empobrecidas 299 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 e emocionalmente estéreis que eu já vi. 300 00:24:29,520 --> 00:24:31,600 A casa era muito suja. 301 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Baratas, animais. 302 00:24:35,120 --> 00:24:36,440 Fezes de animais. 303 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Ela fedia. 304 00:24:38,000 --> 00:24:42,160 E isso em Marion. Digo, isso já era uma melhoria de onde eles vieram. 305 00:24:42,640 --> 00:24:46,480 Porque sabíamos que esta família vinha 306 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 do sul da Virgínia Ocidental 307 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 e era extremamente pobre. 308 00:24:53,480 --> 00:24:57,320 E nós tiramos essas fotos pois eu queria que entendessem 309 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 que era só uma cabana de piche. 310 00:25:02,640 --> 00:25:07,880 Era um nível de pobreza que eu nunca tinha visto antes. 311 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 O psicólogo que trabalhou conosco no caso 312 00:25:16,160 --> 00:25:20,920 pensou que, pelo nível de agressividade que Joey exibia 313 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 em incendiar e matar animais, 314 00:25:23,120 --> 00:25:26,080 que ele provavelmente foi abusado sexualmente. 315 00:25:26,160 --> 00:25:30,560 Esse foi o combustível para muita dessa raiva que explode 316 00:25:30,640 --> 00:25:34,200 nesse tipo de assassinato não muito bem planejado. 317 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 APÓS APENAS 8 HORAS DE DELIBERAÇÃO, 318 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 O JÚRI RECOMENDOU PENA DE MORTE 319 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Fiquei arrasada quando o júri decidiu pela pena de morte. 320 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 Eu não achava que Joey estivesse entre os piores dos piores. 321 00:25:57,320 --> 00:25:59,280 Achava que ele devia ser preso. 322 00:25:59,920 --> 00:26:03,320 Mas não entendi o que tirar-lhe a vida 323 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 faria além de vitimizá-lo mais uma vez. 324 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 Mesmo tendo cometido um crime horrendo. 325 00:26:17,200 --> 00:26:20,240 A primeira lembrança de abuso sexual que tenho, 326 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 foi um homem negro no Condado de Clay. 327 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Ele fazia álcool para os moradores. 328 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Ele era chamado de moonshiner. 329 00:26:30,120 --> 00:26:33,600 E meu pai adorava ir lá, para ficar bêbado e, 330 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 um dia, ele me levou com ele. 331 00:26:36,760 --> 00:26:40,000 E fomos a um ônibus que estava 332 00:26:40,640 --> 00:26:43,080 abandonado na estrada e era lá 333 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 que Al vivia, era ele quem fazia as bebidas. 334 00:26:46,760 --> 00:26:50,480 E meu pai me levou no ônibus e disse que queria bebida 335 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 e Al disse que não tinha mais. 336 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 E meu pai disse, "Eu trouxe meu filho 337 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 você pode fazer o que quiser com ele. 338 00:26:58,400 --> 00:27:00,160 Só me dê uma garrafa." 339 00:27:00,800 --> 00:27:01,720 Então... 340 00:27:03,040 --> 00:27:06,000 Al me levou para o fundo do ônibus, onde havia um colchão 341 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 e me despiu. 342 00:27:08,520 --> 00:27:11,120 E eu não estava pensando em nada, 343 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 e ele se despiu e me deitou no colchão 344 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 e ficou em cima de mim e... 345 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 me estuprou analmente. 346 00:27:18,120 --> 00:27:19,720 E eu gritava pro meu pai, 347 00:27:19,800 --> 00:27:22,040 "Pai, me ajude. Ele está me machucando." 348 00:27:22,120 --> 00:27:23,400 E ele se sentou, 349 00:27:23,480 --> 00:27:26,560 e ficou bebendo como se não me ouvisse. 350 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 E então, 351 00:27:28,600 --> 00:27:31,640 após ele grunhir como um porco e descer de mim, 352 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 eu saí do ônibus e corri pra casa pelado. 353 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 E estava a uns 800 metros. 354 00:27:37,440 --> 00:27:40,520 Quando cheguei, gritava, "Mãe, me ajude!" 355 00:27:40,600 --> 00:27:43,560 E quando cheguei em casa, ela saiu na varanda e 356 00:27:43,640 --> 00:27:44,760 disse "O que foi?" 357 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Eu disse, "Ele me machucou." 358 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 Aí ela me levou pra dentro e me bateu, 359 00:27:49,880 --> 00:27:53,080 porque ela achou que eu estava brincando no riacho e tirei a roupa 360 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 e me cortei com vidro no riacho 361 00:27:55,760 --> 00:27:59,040 e por isso eu tinha sangue nas nádegas e nas pernas. 362 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 Quando isso aconteceu, eu tinha seis anos. 363 00:28:14,840 --> 00:28:16,560 Já escutei essa história. 364 00:28:17,840 --> 00:28:20,840 E ela me deixa tão triste quanto na primeira vez. 365 00:28:21,680 --> 00:28:23,360 Não consigo imaginar... 366 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 se sentir... 367 00:28:27,680 --> 00:28:29,160 tão traído e indefeso 368 00:28:29,240 --> 00:28:32,240 pela única pessoa que deveria estar lá para protegê-lo, 369 00:28:32,320 --> 00:28:34,200 amá-lo e mantê-lo seguro. 370 00:28:37,800 --> 00:28:39,080 Por causa de álcool. 371 00:28:41,920 --> 00:28:45,560 Digo, quando uma criança é traumatizada assim... 372 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 seu senso de segurança, 373 00:28:47,560 --> 00:28:51,960 de segurança, de humanidade... 374 00:28:52,840 --> 00:28:53,760 É perdido. 375 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 Não sei como alguém, 376 00:28:58,120 --> 00:29:00,880 tão jovem passa por esse tipo de... 377 00:29:01,640 --> 00:29:04,480 ato de violência 378 00:29:05,520 --> 00:29:07,760 e ainda assim consegue agir normalmente. 379 00:29:08,720 --> 00:29:10,880 Porque o mundo não é normal mais. 380 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 É um lugar hostil, malvado e assustador. 381 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY PASSOU OS PRÓXIMOS 24 ANOS NO CORREDOR DA MORTE 382 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 EM SUA CELA, SOZINHO 23 HORAS POR DIA 383 00:29:46,520 --> 00:29:47,880 Sou Kathryn Sandford. 384 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Sou defensora pública 385 00:29:49,720 --> 00:29:51,440 no corredor da morte 386 00:29:51,520 --> 00:29:54,680 e faço apelos para meus clientes. 387 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 TENDO PERDIDO TODAS AS APELAÇÕES ESTADUAIS, 388 00:30:01,040 --> 00:30:03,720 KATHRYN SANDFORD FOI ENCARREGADA DO CASO MURPHY EM 1997 389 00:30:07,440 --> 00:30:11,440 Aqui tem cinco de, acho que, 15 caixas. 390 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 São todas do Joey. 391 00:30:15,080 --> 00:30:18,960 Nunca vi ou li sobre antecedentes tão horríveis quanto os dele. 392 00:30:19,440 --> 00:30:21,520 Tudo o que ele passou e... 393 00:30:22,440 --> 00:30:25,240 Foi tudo muito horrível. 394 00:30:27,640 --> 00:30:30,320 Não havia dúvida de que Joey cometeu o assassinato. 395 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Então não queríamos outro julgamento. 396 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Tentamos conseguir outra sentença. 397 00:30:37,440 --> 00:30:39,920 Acredito que alguém com esse passado 398 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 não pode ser julgado no mesmo padrão 399 00:30:42,040 --> 00:30:44,080 que alguém que não passou por aquilo. 400 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 Existe uma diferença. 401 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 EM FEVEREIRO DE 2011, DECIDIRAM A DATA DA EXECUÇÃO DE JOSEPH 402 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 SEU ÚLTIMO RECURSO ERA APELAR AO GOVERNADOR POR CLEMÊNCIA 403 00:31:06,520 --> 00:31:08,600 Começamos a trabalhar no caso de clemência 404 00:31:08,680 --> 00:31:12,200 uns oito a dez meses antes da data da execução. 405 00:31:14,520 --> 00:31:16,120 Eu me lembro de pensar que 406 00:31:16,680 --> 00:31:18,240 se ele fosse executado, 407 00:31:18,320 --> 00:31:20,960 não saberia se conseguiria continuar nesse trabalho. 408 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 Porque achei que, então, não existe justiça. 409 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 Esse sou eu, de óculos. 410 00:31:54,400 --> 00:31:56,160 Buddy com a calça xadrez. 411 00:31:56,240 --> 00:31:57,520 O nome real dele é Jerry. 412 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Drema, Darris, David, 413 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 mamãe e Joey. 414 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 A mamãe nos batia com o cinto, ou algum fio. 415 00:32:12,720 --> 00:32:14,040 Nos anos 70, 416 00:32:14,120 --> 00:32:17,680 acho que era normal. 417 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 Tinha que aprender. 418 00:32:22,280 --> 00:32:23,280 Muitas crianças... 419 00:32:25,760 --> 00:32:29,360 não são punidas e dá pra ver a diferença na forma como agem, 420 00:32:29,440 --> 00:32:31,560 comparadas àquelas que são punidas 421 00:32:32,040 --> 00:32:33,120 e a forma como agem. 422 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Mas ele, eu não sei. É como se... 423 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Eu me lembro dele contar histórias. 424 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 Que quase nunca são verdade, 425 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 mas há alguma verdade nelas. 426 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Meu pai disse que daria um jeito e me levou pros fundos. 427 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Ele me amarrou a um conjunto de molas. 428 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 E depois jogou gasolina nas minhas costas e me incendiou. 429 00:33:06,520 --> 00:33:09,440 E eu gritava tanto, pois a dor era imensa. 430 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Eu me lembro dele em chamas. 431 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Todos estavam na sala. 432 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Ele estava no quarto. 433 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 Ninguém o amarrou. 434 00:33:19,640 --> 00:33:21,080 Ele pôs fogo em si mesmo. 435 00:33:22,720 --> 00:33:25,200 Não tinha mais ninguém lá. Ele... 436 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Ele assustou todos nós. 437 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Mamãe o levou pro hospital. 438 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Mas eu me lembro claramente. 439 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Ele diz isso desde o julgamento. 440 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 Era a defesa dele para 441 00:33:38,720 --> 00:33:40,000 sair do corredor da morte. 442 00:33:42,840 --> 00:33:46,560 Meu pai me levou no ônibus e disse que queria bebida 443 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 e Al disse que não tinha mais. 444 00:33:48,880 --> 00:33:54,680 E meu pai disse, "Eu trouxe meu filho você pode fazer o que quiser com ele. 445 00:33:54,760 --> 00:33:56,400 Só me dê uma garrafa." 446 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 A verdade não tem nada a ver com ele. 447 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Meu pai levou Darris para Charleston. Não para o Al. 448 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 E o vendeu para um prostíbulo. 449 00:34:13,400 --> 00:34:14,280 Deixou ele lá. 450 00:34:14,760 --> 00:34:15,600 E foi embora. 451 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 Mas Joey confundiu 452 00:34:20,320 --> 00:34:24,680 papai trocando o Darris por bebida, como se tivesse sido ele. 453 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 Entende? Ele pegou duas histórias 454 00:34:27,080 --> 00:34:31,360 e as juntou para parecer que foi com ele. Mas, Darris... 455 00:34:31,440 --> 00:34:33,200 Meu pai o trocou por bebida. 456 00:34:37,800 --> 00:34:39,720 Se essas histórias fossem verdade... 457 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 Eu sentiria mais pena ainda 458 00:34:43,560 --> 00:34:44,440 dele. 459 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 Isso me entristece. Quero dizer, ele é meu irmão. Eu o amo. 460 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 Eu não teria conseguido aguentar. 461 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Eu também acabaria machucando alguém. 462 00:35:21,240 --> 00:35:24,680 Meu nome é Michael Gelbort. Sou um neuropsicólogo. 463 00:35:28,280 --> 00:35:32,720 Eu me envolvi no caso Joey Murphy 464 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 pois sua advogada, Kathy Sandford, 465 00:35:35,480 --> 00:35:39,400 queria uma avaliação dele, como a mente dele funciona. 466 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Joey passaria no teste. 467 00:35:41,960 --> 00:35:43,600 Ele pode parecer normal. 468 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Mas em termos de compreensão de nuances ou sutilezas... 469 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 ou questões complexas... 470 00:35:51,080 --> 00:35:55,000 Se alinhasse 100 pessoas, da mais inteligente até a menos, 471 00:35:55,080 --> 00:35:56,760 ele ficaria bem no final da fila. 472 00:35:58,520 --> 00:36:00,200 Contaram histórias... 473 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 sobre o pai dele, 474 00:36:02,760 --> 00:36:06,960 que aparentemente sofria de alcoolismo severo, 475 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 emprestando Joey a outras pessoas em troca de álcool. 476 00:36:12,840 --> 00:36:17,480 Não dá pra acreditar totalmente em tudo o que Joey diz. 477 00:36:18,440 --> 00:36:20,680 Por outro lado, é tudo consistente, 478 00:36:20,760 --> 00:36:23,080 e faz sentido pelo seu comportamento, 479 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 e em geral, acredito que muito é verdade. 480 00:36:27,040 --> 00:36:30,760 E tenho confiança em dizer que o histórico de abuso que ele relata 481 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 é verídico. 482 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 É muito comum que 483 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 os membros da família relatem 484 00:36:42,240 --> 00:36:43,960 uma história diferente. 485 00:36:45,000 --> 00:36:46,680 Sabe, seria diferente se 486 00:36:47,160 --> 00:36:50,800 o irmão dele dissesse, "Isso não aconteceu. Meu pai não faria isso. 487 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Ele não era assim." 488 00:36:52,680 --> 00:36:57,520 Mas o fato do irmão dele afirmar que aconteceu, mas não foi com Joey, 489 00:36:57,600 --> 00:37:00,760 é uma afirmação de que o pai deles 490 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 era uma pessoa capaz disso. 491 00:37:03,360 --> 00:37:05,200 Como confirmar que não aconteceu também? 492 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 E se aconteceu com Joey depois? 493 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 Mas, pelo menos, o irmão está confirmando que, 494 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 "Sim, nosso pai faria isso." 495 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Não se trata de sentir ou não pena do indivíduo. 496 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 Mas sim que talvez, ele não fosse capaz, com base em como cresceu. 497 00:37:25,960 --> 00:37:27,760 Talvez ele não fosse capaz 498 00:37:27,840 --> 00:37:29,520 de ser melhor do que era. 499 00:37:31,320 --> 00:37:35,320 Sou da opinião que nós viemos ao mundo como páginas em branco e 500 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 o treinamento daqueles em volta 501 00:37:38,360 --> 00:37:42,200 é vital em determinar como seremos. 502 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Ele não é um psicopata. 503 00:37:48,520 --> 00:37:50,880 Não é alguém que tem intenção de matar. 504 00:37:51,440 --> 00:37:55,440 Ele é alguém que foi ele mesmo vitimado em várias formas. 505 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 E eu sei que há aqueles que pensam "Claro, ele foi uma vítima, 506 00:37:59,160 --> 00:38:00,680 mas isso não o dá o direito." 507 00:38:01,360 --> 00:38:04,800 Não é que o passado dele o tenha feito matar. 508 00:38:05,720 --> 00:38:08,000 Não é certeza que alguém com passado assim 509 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 certamente matará. 510 00:38:10,640 --> 00:38:12,560 Mas é muito mais provável. 511 00:38:12,640 --> 00:38:16,680 Eles têm menos oportunidade de ficar longe de encrenca 512 00:38:16,760 --> 00:38:19,200 ou agir de forma socialmente aceitável. 513 00:38:19,720 --> 00:38:23,720 Eles estão mais perto da borda, e alguns caem do lado de lá do limite. 514 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Ele passou do limite. 515 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 APÓS A ANÁLISE DO DR. GELBORT 516 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 A AUDIÊNCIA DE MURPHY FOI MARCADA PARA 15 DE SETEMBRO DE 2011 517 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 Todo esse material estava pronto para ser apresentado na audiência. 518 00:38:56,720 --> 00:38:58,640 Mas, nunca se sabe... 519 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 o que decidirão. 520 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Nunca se sabe o que o governador fará. 521 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 Mas, alguns anos antes, li um artigo 522 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 onde a sobrinha da vítima dizia nunca ter se comunicado com Joey. 523 00:39:13,160 --> 00:39:14,760 Ela não sabia se ele se arrependeu. 524 00:39:16,520 --> 00:39:18,680 Então, pensei, "Precisamos falar com ela." 525 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 Então ela e Joey se encontraram 526 00:39:21,720 --> 00:39:27,320 para um diálogo entre agressor e família da vítima. 527 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Se conseguíssemos que um membro da família da vítima 528 00:39:33,240 --> 00:39:37,080 dissesse que não apoia a execução do nosso cliente, 529 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 seria incrível. 530 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Então a defensoria pública federal 531 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 mandou alguém entrevistar a senhorita Kavanagh. 532 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 E recebemos o vídeo na noite anterior à audiência de clemência. 533 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Quando o conheci, 534 00:39:57,960 --> 00:40:01,080 achei que veria um criminoso. 535 00:40:02,320 --> 00:40:06,240 Mas depois de descobrir sobre o passado dele, 536 00:40:07,840 --> 00:40:09,720 e como foi tudo tão abusivo... 537 00:40:10,320 --> 00:40:15,920 Eu senti que o sistema o abandonou completamente. 538 00:40:16,440 --> 00:40:19,200 E também abandonou minha tia. 539 00:40:19,840 --> 00:40:22,160 Quando Miss. Kavanagh conheceu Joey, 540 00:40:22,240 --> 00:40:25,160 ela achava que ele deveria ser executado. 541 00:40:25,840 --> 00:40:27,800 Mas, durante a conversa deles... 542 00:40:28,320 --> 00:40:29,800 ela mudou de ideia. 543 00:40:31,400 --> 00:40:33,160 Quer que o Joey seja executado? 544 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 Não. 545 00:40:34,680 --> 00:40:35,520 Por que não? 546 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Sinto que ele está muito arrependido. 547 00:40:41,240 --> 00:40:45,840 E acho que ele pode ser útil em algum lugar. 548 00:40:47,960 --> 00:40:53,360 E quero que o comitê saiba que eu sinto raiva é do sistema em si. 549 00:40:54,720 --> 00:40:56,760 E o que ele causou à minha família. 550 00:40:58,280 --> 00:41:00,960 O que fez com Joey e sua família. 551 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Não foi só Joey que ficou no corredor da morte nesses 25 anos. 552 00:41:04,880 --> 00:41:08,000 Eu fiquei também, e toda minha família. 553 00:41:25,640 --> 00:41:29,480 A visita de Peg Kavanagh, sobrinha da vítima 554 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 foi muito emotiva. 555 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 10 SEMANAS APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA 556 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY CONCORDOU EM RESPONDER MAIS PERGUNTAS 557 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 Eu comecei a chorar e ela também e 558 00:41:46,960 --> 00:41:50,040 ela disse, "Querido, seus pais é que deviam estar presos, não você". 559 00:41:51,040 --> 00:41:53,160 E então nos abraçamos 560 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 e foi um abraço de amor verdadeiro, honesto e perdão, 561 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 que nos fez chorar ainda mais. 562 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 E ela... 563 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 ajudou a me tirar do corredor da morte. 564 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 EM 26 DE SETEMBRO DE 2011, O GOVERNADOR JOHN KASICH 565 00:42:14,600 --> 00:42:19,840 CONVERTEU A PENA DE MORTE EM PRISÃO PERPÉTUA SEM DIRETO A RECURSOS 566 00:42:23,400 --> 00:42:25,800 Eu estava nos meus últimos 30 dias de vida. 567 00:42:27,720 --> 00:42:30,000 Então, eu estava isolado de todos. 568 00:42:30,520 --> 00:42:31,360 E... 569 00:42:31,840 --> 00:42:33,840 O diretor veio e disse... 570 00:42:34,480 --> 00:42:36,080 "Murphy, tivemos uma notícia." 571 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Eu disse, "O que foi?" 572 00:42:38,080 --> 00:42:40,880 Ele disse, "O governador concedeu clemência." 573 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 E... 574 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 e eu só queria deitar e... 575 00:42:47,000 --> 00:42:51,280 comecei a chorar, e ele disse, "Murphy, não quero abraços." Eu disse, "Tudo bem." 576 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 Depois disso, ele me perguntou 577 00:42:58,320 --> 00:43:00,880 se eu queria ligar pra minha advogada e eu disse "Sim." 578 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 E pelo que parece, 579 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 o escritório da defensoria pública estava cheia de gente. 580 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 E todos comemoravam. 581 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 Ela disse, "Conseguimos. Finalmente conseguimos. Valeu a pena." 582 00:43:15,000 --> 00:43:17,480 E foi tão emocionante para ela quanto pra mim, 583 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 porque ela se esforçou muito pra me salvar. 584 00:43:23,920 --> 00:43:29,000 Foi muito emocionante sentir que as pessoas finalmente se importaram. 585 00:43:33,640 --> 00:43:38,920 MURPHY FOI RETIRADO DO CORREDOR DA MORTE E TRANSFERIDO PARA PRISÃO REGULAR 586 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 NO INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND 587 00:43:46,000 --> 00:43:50,480 Frequentemente, caminho nos corredores do jardim da prisão 588 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 olhando pro céu e passando pela grama 589 00:43:53,080 --> 00:43:56,480 e agradeço à Deus por estar aqui, vivo e... 590 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 de alguma forma, posso fazer a diferença? 591 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Agora eu tenho uma vida. 592 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Então, dada essa chance, estou fazendo tudo o que posso 593 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 para que ela signifique algo, 594 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 para fazer algo construtivo e relevante. 595 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Fazer amizade com detentos, entender seus problemas e... 596 00:44:20,080 --> 00:44:21,400 tentar ajudá-los. 597 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Oi, Duf. 598 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Este é o gato do dormitório, Duf. 599 00:44:31,840 --> 00:44:36,680 Recebeu o nome em homenagem a Andy Dufresne de Um Sonho de Liberdade. 600 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 E é nosso gatinho. 601 00:44:38,640 --> 00:44:42,240 Quando o pegamos, ele tinha quatro dias e estava congelando. 602 00:44:42,920 --> 00:44:45,440 E ele gosta de ficar nos ombros. 603 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Muitas pessoas 604 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 aliviam o estresse e a raiva brincando com ele 605 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 e interagindo com ele e... 606 00:44:54,120 --> 00:44:55,000 E é... 607 00:44:55,480 --> 00:44:57,560 relaxante brincar com o gato 608 00:44:57,640 --> 00:44:58,800 ou vê-lo andar lá fora 609 00:45:00,240 --> 00:45:02,640 brincando na grama ou perseguindo pássaros. 610 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 Se eu sair daqui algum dia, será pela vontade de Deus 611 00:45:13,160 --> 00:45:15,360 e será o que Ele quiser. 612 00:45:15,440 --> 00:45:17,280 Mas, por mim, 613 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 estou contente... 614 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 apenas vivendo na prisão, 615 00:45:21,520 --> 00:45:24,120 eu já me adaptei aqui. 616 00:45:26,800 --> 00:45:28,520 Eu aceito este castigo. 617 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Estou bem assim. 618 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Legendas: Guilherme Félix Bastos