1
00:00:14,240 --> 00:00:18,120
Ik was het nooit van plan.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Had ik het maar niet gedaan.
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,520
Ik zou alles doen om het te veranderen.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
Maar dat kan natuurlijk niet.
5
00:00:36,760 --> 00:00:42,360
SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF
IN DE VS IN 1976...
6
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN
WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD
7
00:00:50,360 --> 00:00:55,680
DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE
#199042
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,840
Ik was blij dat ik in de dodencel zat.
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,640
Omdat ik beter werd behandeld dan thuis.
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,960
Maar ik wou dat er geen slachtoffer
voor nodig was geweest.
11
00:01:21,600 --> 00:01:23,720
Ik bid elke dag tot haar...
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,720
...en vraag God over haar ziel te waken.
13
00:01:28,920 --> 00:01:33,080
En ik weet dat ze over mij waakt
en mij ook ziet.
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,120
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,840
Dit is een waargebeurd verhaal.
16
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Zo ben ik begonnen.
17
00:01:47,920 --> 00:01:50,480
Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken.
18
00:01:50,560 --> 00:01:53,400
Ik keek om en dacht:
eens zien wie wie vermoordt.
19
00:01:53,480 --> 00:01:54,960
Ik heb de keuze gemaakt.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
Ik heb hem gedood.
21
00:01:57,320 --> 00:02:02,640
Ik was het nooit van plan.
Had ik het maar niet gedaan.
22
00:02:06,320 --> 00:02:09,320
Ik wist dat ik zou uitstappen
en die twee mannen vermoorden.
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,680
Hij knielde voor me neer en...
24
00:02:12,320 --> 00:02:14,720
...ik herinner me alleen
dat ik de trekker overhaalde.
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
Ik had ze allebei vermoord.
26
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
Ik had ze doodgestoken.
27
00:02:55,840 --> 00:02:59,680
RICHLAND-GEVANGENIS
28
00:03:01,280 --> 00:03:03,880
Hoi, Joe.
Kun je dit in je shirt stoppen?
29
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
Alleen je overhemd.
30
00:03:09,880 --> 00:03:16,160
IN 1987 VERMOORDDE JOSEPH MURPHY
DE 72-JARIGE RUTH PREDMORE
31
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Ik ben Joseph Murphy.
32
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
Nummer 199042.
33
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Ik zit opgesloten
in de gevangenis in Ohio.
34
00:03:41,720 --> 00:03:46,200
Ons huis in Clay County, West Virginia,
was een hut van teerpapier.
35
00:03:46,760 --> 00:03:49,480
Alleen teerpapier,
om wat planken gewikkeld.
36
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
En daar woonden we.
37
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
We hadden drie kamers, een woonkamer,
een keuken en een slaapkamer...
38
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
...voor een gezin van acht.
39
00:04:01,920 --> 00:04:06,760
Mijn moeder komt uit een gezin
van 17 broers en zussen...
40
00:04:06,840 --> 00:04:09,920
...en ze wilde het huis uit
waar ze in woonde...
41
00:04:10,000 --> 00:04:12,320
...dus ze werd al jong zwanger.
42
00:04:12,800 --> 00:04:17,040
En trouwde met mijn vader, Jerry Murphy.
43
00:04:17,560 --> 00:04:20,160
En ze bleven kinderen krijgen.
44
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
Ze hadden geen inkomen of plannen.
45
00:04:26,240 --> 00:04:30,080
We hadden geen water, geen elektriciteit.
Geen gas, geen telefoon.
46
00:04:32,440 --> 00:04:34,640
We haalden water uit de beek.
47
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
En om naar de wc te gaan...
48
00:04:37,640 --> 00:04:43,560
...plasten we en deden we de ontlasting
in kruiken of blikken...
49
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
...en die lagen door het hele huis.
50
00:04:51,960 --> 00:04:53,880
Mijn vader was zo iemand...
51
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
...dat als ik hem ooit
niet dronken had gezien...
52
00:04:57,400 --> 00:05:00,600
...ik gedacht had
dat er iets mis met hem was.
53
00:05:00,680 --> 00:05:04,280
Want hij was altijd onder de invloed.
54
00:05:04,800 --> 00:05:08,960
Hij werd gewelddadig als hij dronken was.
Het kon hem niets schelen.
55
00:05:16,640 --> 00:05:20,360
Mijn ouders noemden me achterlijk,
maar ik wist niet wat dat betekende.
56
00:05:20,920 --> 00:05:25,720
Ik dacht dat het gewoon iets te maken had
met hoe ik was.
57
00:05:26,920 --> 00:05:31,880
Mijn moeder kreeg een uitkering
vanwege mijn verstandelijke beperking.
58
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
Ik mocht nooit
met mijn broers en zussen spelen.
59
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
Mijn moeder zei ze dat ik ziek was...
60
00:05:39,160 --> 00:05:42,800
...en als ze met mij speelden of praatten,
zouden ze ook ziek worden.
61
00:05:42,880 --> 00:05:47,480
Ze liet ze niet met me praten of spelen,
dus ik was altijd alleen.
62
00:05:48,960 --> 00:05:55,600
Maar soms stal mijn zus
een blikje appelmoes uit de keuken...
63
00:05:56,120 --> 00:05:59,760
...en sloeg het op een rots open
en voerde het aan me...
64
00:05:59,840 --> 00:06:02,600
...omdat mijn moeder me niet te eten gaf.
65
00:06:02,760 --> 00:06:08,000
Ze probeerde altijd te zorgen
dat ik niet verhongerde of zo.
66
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
Ik sliep normaal
aan de voet van mijn moeders bed.
67
00:06:16,040 --> 00:06:17,760
En vastgebonden aan het bed.
68
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Ik dacht altijd dat dat normaal was.
69
00:06:22,280 --> 00:06:26,400
Mijn maatschappelijk werkster gaf me
ooit een hoop kleren.
70
00:06:27,040 --> 00:06:29,400
Met een grote kist om ze in te bewaren.
71
00:06:29,840 --> 00:06:33,120
Thuis deed mijn moeder
wat ze altijd deed.
72
00:06:33,200 --> 00:06:37,880
Ze gaf alles aan de andere kinderen
om leuk gekleed voor school te zijn.
73
00:06:40,280 --> 00:06:44,440
Ze legde de kist aan de voet
van haar bed en stopte mij erin.
74
00:06:44,520 --> 00:06:48,880
Zo wist ze dat ik 's nachts niet weg kon
om rond te rennen of iets te doen.
75
00:06:50,040 --> 00:06:53,480
Ze wist niet dat dat lekkerder lag
dan op de vloer slapen.
76
00:07:03,520 --> 00:07:05,480
Mijn maatschappelijk werkster...
77
00:07:05,720 --> 00:07:09,680
...kwam regelmatig langs
om te kijken of ik in orde was.
78
00:07:10,240 --> 00:07:12,720
Ooit had mijn moeder me
erg geslagen...
79
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
...en had ik bloedvlekken
op mijn rug en benen.
80
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Ze zei tegen mijn vader:
'Je moet dit oplossen...
81
00:07:20,200 --> 00:07:22,800
...want als ze morgen komt en dit ziet...
82
00:07:22,880 --> 00:07:26,400
...dan neemt ze Joey mee
en krijgen wij deze maand geen cheque.'
83
00:07:29,120 --> 00:07:33,120
Mijn vader zei dat hij het zou oplossen
en nam me mee achter het huis.
84
00:07:34,440 --> 00:07:37,120
Hij bond me vast aan een stel boxsprings.
85
00:07:39,400 --> 00:07:44,680
Toen goot hij benzine op mijn rug
en stak me in brand.
86
00:07:49,520 --> 00:07:52,600
Ik schreeuwde het uit,
want het brandde zo erg.
87
00:08:02,040 --> 00:08:05,480
JOSEPHS MAATSCHAPPELIJK WERKSTER ONTDEKTE
ZIJN BRANDWONDEN...
88
00:08:05,560 --> 00:08:07,720
...EN BRACHT HEM NAAR HET ZIEKENHUIS
89
00:08:07,840 --> 00:08:13,680
HIJ WERD LATER IN EEN TEHUIS GEPLAATST
90
00:08:17,280 --> 00:08:22,080
Ik heb in 17 verschillende instellingen
in vier staten gezeten.
91
00:08:25,120 --> 00:08:31,040
Ik werd seksueel misbruikt
naar welke instelling ik ook ging.
92
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
Ik dacht dat het iets was...
93
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
...wat iedereen meemaakt en ondergaat.
94
00:08:40,240 --> 00:08:43,360
Ik was blij
dat ik in die instellingen zat...
95
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
...want ze gaven me te eten
en kleedden me...
96
00:08:46,640 --> 00:08:49,600
...en ik werd niet elke dag geslagen
en kon eten.
97
00:08:51,440 --> 00:08:53,680
Ze lieten me daar een tijdje blijven.
98
00:08:54,440 --> 00:08:58,320
Dan gaf de rechter me weer terug
aan mijn moeder en vader.
99
00:09:11,600 --> 00:09:15,320
TERWIJL JOSEPH IN EEN INSTELLING
IN PENNSYLVANIA WOONDE...
100
00:09:15,400 --> 00:09:18,080
...VERHUISDE ZIJN FAMILIE ZONDER HEM
NAAR MARION, OHIO
101
00:09:22,240 --> 00:09:26,880
Mijn familie hield nooit contact met me
als ik in een instelling zat.
102
00:09:29,120 --> 00:09:32,480
En ze verhuisden
zonder me ooit iets te zeggen.
103
00:09:36,760 --> 00:09:41,160
MAATSCHAPPELIJK WERKERS MOESTEN
DE FAMILIE MURPHY OPSPOREN...
104
00:09:41,240 --> 00:09:43,360
...OM JOSEPH AAN HEN TERUG TE GEVEN
105
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
Toen we naar Marion verhuisden...
106
00:09:50,640 --> 00:09:54,040
...had ons huis voor het eerst een toilet.
107
00:09:55,920 --> 00:09:58,720
Het was een fijne stad.
108
00:10:00,480 --> 00:10:03,360
Vaak liep ik 's nachts
gewoon over straat...
109
00:10:03,440 --> 00:10:07,200
...om gemoedsrust te krijgen,
aan de mishandeling te ontsnappen.
110
00:10:11,840 --> 00:10:15,080
Ooit zei mijn moeder
dat ze me ervan langs zou geven...
111
00:10:15,240 --> 00:10:19,200
...en toen stak ik per ongeluk
een stapel kleren in brand.
112
00:10:20,160 --> 00:10:25,680
De brand sloeg over naar de keuken,
waardoor de muur in vlammen opging.
113
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
En toen kwamen er brandweerwagens
en de politie aanzetten.
114
00:10:31,880 --> 00:10:34,840
De sirenes loeiden
en de zwaailichten flitsten.
115
00:10:36,800 --> 00:10:38,600
We moesten ergens anders wonen...
116
00:10:38,680 --> 00:10:42,040
...en ik besefte dat mijn moeder
vergeten was me te slaan.
117
00:10:42,520 --> 00:10:46,480
Dus ik heb van jongs af aan geleerd
dat als ik brand sticht...
118
00:10:46,960 --> 00:10:48,520
...ik niet geslagen word.
119
00:10:53,280 --> 00:10:55,880
Daarna werd ik naar een...
120
00:10:56,440 --> 00:11:01,720
...inrichting gestuurd en ze testten me
en zeiden dat ik een pyromaan was.
121
00:11:02,640 --> 00:11:04,440
Maar dat was helemaal niet zo.
122
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
Niemand wist
waarom ik altijd brand stichtte.
123
00:11:14,960 --> 00:11:20,840
SPOORWEGOVERGANG
124
00:11:30,480 --> 00:11:36,800
IN 1987 BELANDDE JOSEPHS ZUS DREMA
IN HET ZIEKENHUIS NA EEN TREINAANRIJDING
125
00:11:38,640 --> 00:11:45,440
HET GEZIN HAD GEEN GELD
OM DE ZIEKENHUISREKENING TE BETALEN
126
00:11:47,120 --> 00:11:48,800
Mijn zwager zei dat...
127
00:11:48,880 --> 00:11:52,600
...als we haar naar het ziekenhuis
in Columbus konden brengen...
128
00:11:52,720 --> 00:11:55,960
...ze het zou redden,
omdat de zorg daar beter was.
129
00:11:56,520 --> 00:12:00,960
Dus hij zei dat we ergens
snel iets moesten stelen.
130
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
Gewoon iets grijpen en wegrennen.
131
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Hij bedacht dat het...
132
00:12:06,600 --> 00:12:09,080
...een videorecorder zou zijn.
133
00:12:09,160 --> 00:12:13,000
Ik zei: 'Ik ken iemand met eentje.
Volgens mij heeft ze er een.'
134
00:12:13,080 --> 00:12:15,600
Hij zei: 'Wie?'
Ik zei: 'Ruth Predmore.'
135
00:12:16,280 --> 00:12:19,440
De mevrouw waar we weleens
klusjes voor hadden gedaan.
136
00:12:27,240 --> 00:12:29,080
Dus gingen we naar het huis.
137
00:12:30,120 --> 00:12:34,000
Hij probeerde de achterdeur
en ik de voordeur.
138
00:12:35,680 --> 00:12:39,960
Ik dacht: als ze thuis is, hoort ze ons
en belt ze misschien de politie.
139
00:12:42,360 --> 00:12:45,720
Dus ik haalde een mes uit mijn zak...
140
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
...en sneed de telefoonlijn
naast het huis door.
141
00:12:50,200 --> 00:12:53,240
Maar toen ik terugging
naar de veranda en de deur...
142
00:12:53,320 --> 00:12:57,680
...stond Ruth Predmore er.
Ze zei: 'Wat doe je? Wegwezen hier.'
143
00:12:57,760 --> 00:13:01,920
Ik schrok en ik was bang,
dus ik zwaaide met het mes en rende weg.
144
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
Zo'n twee uur later
ging ik terug naar het huis.
145
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
En ik liep...
146
00:13:19,840 --> 00:13:23,520
...heel langzaam en bang,
niet wetend wat ik kon verwachten.
147
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
De voordeur ging heel langzaam open...
148
00:13:26,480 --> 00:13:29,160
...en ik zag haar lichaam op de vloer.
149
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Ik was bang.
150
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
Maar ik moest nog steeds
mijn zus helpen...
151
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
...dus doorzocht ik het huis...
152
00:13:42,440 --> 00:13:46,800
...pakte wat me waardevol leek
en ging naar buiten door de achterdeur.
153
00:13:51,600 --> 00:13:58,160
JOSEPH STAL EEN JAS,
EEN HANDTAS EN EEN SCHAALTJE CENTEN
154
00:14:06,480 --> 00:14:08,560
BINNEN 48 UUR WERD HIJ GEARRESTEERD...
155
00:14:08,640 --> 00:14:11,760
...EN AANGEKLAAGD WEGENS MOORD
MET VERZWARENDE OMSTANDIGHEDEN
156
00:14:11,840 --> 00:14:15,920
ZIJN ZWAGER WERD NOOIT
VOOR ENIG MISDRIJF AANGEKLAAGD
157
00:14:21,520 --> 00:14:26,320
Miss Predmore had nooit
door mijn hand moeten sterven.
158
00:14:27,640 --> 00:14:31,280
Ze was een aardig, zorgzaam,
gul, liefhebbend iemand...
159
00:14:31,360 --> 00:14:34,480
...en ik heb veel berouw
over wat ik gedaan heb.
160
00:14:35,080 --> 00:14:37,760
Het had nooit mogen gebeuren.
161
00:14:45,520 --> 00:14:51,960
Tijdens het proces lieten we
maatschappelijk werkers getuigen.
162
00:14:52,440 --> 00:14:54,720
Toen besefte ik dat...
163
00:14:54,960 --> 00:14:59,200
...wat ik meegemaakt had niet normaal was,
niet in orde was en...
164
00:15:00,600 --> 00:15:05,320
...dat ik ter dood veroordeeld zou worden
zonder te weten hoe een echt gezin is.
165
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
Ze noemen het 'Klein-Chicago'...
166
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
...want Chicago zit vol drugs en bendes.
167
00:15:41,720 --> 00:15:44,880
Nu is Marion ook zo geworden.
168
00:15:51,120 --> 00:15:54,680
In deze bar werden mijn tanden
eruit geslagen.
169
00:15:59,440 --> 00:16:04,720
Miss Predmore, de dame die hij vermoordde,
woonde hier.
170
00:16:06,240 --> 00:16:07,720
Het huisje daar.
171
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
Ik ben Michael Murphy,
Joey Murphy's broer.
172
00:16:24,320 --> 00:16:26,760
Ik ben de jongste van de zes kinderen.
173
00:16:29,440 --> 00:16:33,720
Toen we naar Marion verhuisden,
kwamen we in een andere wereld.
174
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
In West Virginia
had je een stel hillbilly's.
175
00:16:37,800 --> 00:16:44,160
Hier had je allerlei soorten mensen
die je niet tegenkwam in West Virginia.
176
00:16:44,240 --> 00:16:48,080
Iedereen pestte ons altijd
omdat we een hillbilly-accent hadden...
177
00:16:48,160 --> 00:16:52,240
...of geen goede schoenen,
geen goede kleren, niks hadden.
178
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
Mijn vader was een alcoholist.
179
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
Als hij geen alcohol kon krijgen,
ging hij naar de badkamer...
180
00:17:00,400 --> 00:17:04,200
...en nam hij een paar slokken
ontsmettingsalcohol.
181
00:17:04,760 --> 00:17:07,080
Hij werd ziek, maar bleef het drinken.
182
00:17:08,520 --> 00:17:14,000
We konden $100 uitgeven voor een magnetron
en de volgende dag was hij verdwenen...
183
00:17:14,560 --> 00:17:16,280
...voor een fles wijn van $2.
184
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
Joey was een probleemkind.
185
00:17:25,400 --> 00:17:26,920
Hij kwam in de problemen.
186
00:17:27,160 --> 00:17:29,040
Stelen of zo.
187
00:17:29,640 --> 00:17:33,440
Hij werd weggestuurd.
Voor zes maanden, voor een jaar.
188
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
Ik wilde dat hij binnen bleef,
maar dat deed hij nooit.
189
00:17:38,400 --> 00:17:40,120
Hij stookte een vuurtje of...
190
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
Hij doodde een hond.
191
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
Hij doodde mijn hond Snoopy
in West Virginia.
192
00:17:47,000 --> 00:17:50,200
Legde hem voor de truck.
Op een keer liep ik de berg op...
193
00:17:50,280 --> 00:17:53,040
...en daar had hij
een andere hond opgehangen.
194
00:17:53,760 --> 00:17:55,440
Hij werd ervoor afgeranseld.
195
00:17:55,520 --> 00:17:58,000
En dat deed Joey niets.
Hij huilde niet.
196
00:17:58,080 --> 00:18:00,920
Dan keek hij haar aan en zei:
'Ik doe het toch.'
197
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
Er waren meerdere branden in Marion.
198
00:18:12,040 --> 00:18:16,400
Een hoop gebouwen
die gewoon platgebrand werden.
199
00:18:16,600 --> 00:18:19,920
De kranten stonden vol
van een brandstichter in Marion.
200
00:18:20,000 --> 00:18:21,320
Dat bleek hij te zijn.
201
00:18:22,320 --> 00:18:24,120
Van wat me is verteld...
202
00:18:25,120 --> 00:18:27,160
...hield ik als kind van snoep.
203
00:18:28,440 --> 00:18:29,600
Hij hield van vuur.
204
00:18:38,400 --> 00:18:41,560
Joey vroeg me:
'Hoe zou jij iemand beroven?'
205
00:18:42,200 --> 00:18:45,800
Ik zei dat ik gewoon een briefje
aan de deur zou hangen met:
206
00:18:45,880 --> 00:18:48,960
'Geef me al je geld
en stop het in een papieren zak.'
207
00:18:49,080 --> 00:18:49,920
En dat deed hij.
208
00:18:50,000 --> 00:18:54,520
Hij liet een briefje achter met de tekst:
'Laat je geld achter in een papieren zak.'
209
00:18:54,600 --> 00:18:57,480
Dat deed ze niet
en toen vermoordde hij haar.
210
00:19:02,160 --> 00:19:07,000
Ik kan me geen schrikreactie voorstellen
waarbij je iemands keel doorsnijdt.
211
00:19:08,920 --> 00:19:10,680
Ze was altijd aardig voor me.
212
00:19:11,240 --> 00:19:15,240
Elke week maaide ik haar gras
en veegde ik haar stoepje aan.
213
00:19:15,320 --> 00:19:19,000
Ze betaalde me,
ik droeg haar boodschappen naar huis.
214
00:19:19,520 --> 00:19:21,480
Ze was als een oma voor me en...
215
00:19:22,120 --> 00:19:25,480
...toen dat gebeurde,
wist niet hoe ik moest reageren.
216
00:19:25,560 --> 00:19:28,000
Ik hield van die vrouw
en mijn broer had het gedaan.
217
00:19:28,920 --> 00:19:33,800
Dat is moeilijk te verwerken.
218
00:19:34,600 --> 00:19:38,480
Je broer en iemand
die je als oma beschouwde.
219
00:19:53,800 --> 00:19:58,520
STADSCENTRUM MARION
220
00:20:04,440 --> 00:20:06,080
Ik ben Wayne Creasap.
221
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Ik ben gepensioneerd agent
in de stad Marion.
222
00:20:17,360 --> 00:20:20,960
Toen we vastgesteld hadden
wat er uit de woning gehaald was...
223
00:20:21,400 --> 00:20:23,840
...en we de deuren afgingen...
224
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
...kwam de naam snel naar boven.
225
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Joe Murphy was een goede bekende
van de politie in Marion County.
226
00:20:33,120 --> 00:20:38,640
Veel agenten noemden
Joe Murphy 'Pyro Joe'.
227
00:20:39,400 --> 00:20:42,160
In zijn jonge jaren
speelde hij graag met vuur.
228
00:20:42,720 --> 00:20:46,080
Hij stak kleine dieren in brand.
229
00:20:47,400 --> 00:20:48,560
Een kruimeldief.
230
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
Haalde van alles uit.
231
00:20:55,320 --> 00:20:59,840
Joseph Murphy woonde slechts
een paar huizen verderop van Mrs Predmore.
232
00:20:59,920 --> 00:21:05,200
Er werd vastgesteld dat hij een briefje
aan Mrs Predmore geschreven had...
233
00:21:05,280 --> 00:21:07,720
...de dag voor haar lichaam ontdekt werd.
234
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
'JE HEB GEEN TELEFOON.
IK WIL JE GELD.'
235
00:21:10,640 --> 00:21:13,160
En in het briefje stond:
236
00:21:13,240 --> 00:21:17,200
'Zet je geld buiten of ik vermoord je.'
237
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
GEEN GELD
238
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
GEEN LEVEN
239
00:21:23,320 --> 00:21:28,400
Toen het geld er niet lag,
voerde hij zijn dreigement uit.
240
00:21:40,280 --> 00:21:42,800
Ik heb deze foto's heel lang niet gezien.
241
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Ik zie haar nog...
242
00:21:46,720 --> 00:21:48,680
...zo op de grond liggen...
243
00:21:49,320 --> 00:21:52,600
...in mijn verbeelding.
Het blijft daar als een foto.
244
00:21:55,320 --> 00:21:57,920
Dit was een gruwelijke misdaad.
245
00:21:58,720 --> 00:22:04,360
Ik denk niet dat hij haar per ongeluk
probeerde te verwonden...
246
00:22:05,040 --> 00:22:06,680
...omdat hij verrast werd.
247
00:22:07,280 --> 00:22:10,840
Hij stond duidelijk achter haar.
248
00:22:11,920 --> 00:22:17,400
De snee in haar keel was zo diep
dat haar hoofd er bijna af lag.
249
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
Het hing nog aan een draadje.
250
00:22:20,680 --> 00:22:22,440
Er was dus veel kracht gebruikt.
251
00:22:22,520 --> 00:22:29,120
Achter iemand staan, het mes erin steken,
haar omdraaien en haar keel doorsnijden.
252
00:22:34,880 --> 00:22:40,120
DE JURY VERKLAARDE MURPHY UNANIEM SCHULDIG
253
00:22:40,200 --> 00:22:46,760
DE STRAFMAATBEPALING STOND GEPLAND
VOOR 14 SEPTEMBER 1987
254
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
Ik had geen medelijden met Joe.
255
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
Met had jarenlang geprobeerd om hem...
256
00:23:01,960 --> 00:23:05,040
...via de jeugdzorg
op het rechte pad te krijgen.
257
00:23:05,160 --> 00:23:08,400
Zorgen dat hij geen criminele dingen deed.
258
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Proberen hem en het gezin te helpen.
259
00:23:14,040 --> 00:23:16,400
Dan moet je wel geholpen willen worden.
260
00:23:38,320 --> 00:23:42,920
DE JURY MOEST BEPALEN
OF MURPHY DE DOODSTRAF VERDIENDE
261
00:23:43,000 --> 00:23:48,120
EEN STRAF DIE VOORBEHOUDEN WAS
AAN 'DE ALLERERGSTEN'
262
00:23:54,720 --> 00:23:56,160
Ik ben Linda Richter...
263
00:23:56,240 --> 00:24:00,880
...gespecialiseerd in verzachtende
omstandigheden hier in de staat Ohio.
264
00:24:02,120 --> 00:24:05,600
Mijn baan is uitleggen
hoe iemands achtergrond...
265
00:24:05,680 --> 00:24:08,760
...verzachtend kan werken
bij een vreselijke misdaad.
266
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
Om de jury te laten zien
dat deze mensen zelf slachtoffer waren...
267
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
...lang voor ze een ander
tot slachtoffer maakten.
268
00:24:18,240 --> 00:24:23,600
Joey's achtergrond was waarschijnlijk
een van de allerarmste...
269
00:24:23,680 --> 00:24:28,880
...en emotioneel sterielste achtergronden
die ik ooit ben tegengekomen.
270
00:24:29,520 --> 00:24:31,600
Het huis was smerig.
271
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Kakkerlakken, dieren.
272
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
Dierenuitwerpselen.
273
00:24:36,920 --> 00:24:37,920
Het stonk er.
274
00:24:38,000 --> 00:24:42,160
Dit was allemaal in Marion.
Dit was dus al een stap omhoog.
275
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
Omdat we wisten dat deze familie
geworteld was...
276
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
...in het zuidelijke deel
van centraal-West Virginia...
277
00:24:49,440 --> 00:24:51,440
...waar extreem veel armoede was.
278
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
We namen deze foto's omdat ik wilde
dat men zou begrijpen...
279
00:24:57,400 --> 00:25:01,880
...dat het echt alleen
een hut van teerpapier was.
280
00:25:02,640 --> 00:25:07,880
Zulke armoede had ik mijn hele leven
nog nooit meegemaakt of gezien.
281
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
De psycholoog die met ons
aan deze zaak werkte...
282
00:25:16,160 --> 00:25:20,920
...dacht, vanwege de woede
die Joey tentoonspreidde...
283
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
...brandstichten, dieren doden...
284
00:25:23,120 --> 00:25:26,080
...dat hij waarschijnlijk
seksueel misbruikt was.
285
00:25:26,160 --> 00:25:30,560
Dat was de brandstof voor veel woede
die zich ontlaadt...
286
00:25:30,640 --> 00:25:34,200
...in dit soort impulsieve,
slecht doordachte moorden.
287
00:25:37,720 --> 00:25:40,520
NA EEN BERAADSLAGING VAN MAAR ACHT UUR...
288
00:25:40,600 --> 00:25:44,920
...RAADDE DE JURY DE DOODSTRAF AAN
VOOR JOSEPH MURPHY
289
00:25:49,040 --> 00:25:52,520
Ik was er kapot van
toen de jury met de doodstraf terugkwam.
290
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
Ik vond Joey gewoonweg niet
een van de 'allerergsten'.
291
00:25:57,320 --> 00:25:59,760
Ik vond dat Joey in de gevangenis hoorde.
292
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
Maar Joey van het leven beroven...
293
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
...zou hem alleen wederom
tot slachtoffer maken.
294
00:26:06,720 --> 00:26:09,240
Al had hij een vreselijke misdaad begaan.
295
00:26:17,200 --> 00:26:20,240
De eerste keer dat ik me herinner
seksueel misbruikt te zijn...
296
00:26:20,320 --> 00:26:23,200
...was het een zwarte man in Clay County.
297
00:26:24,040 --> 00:26:27,800
Hij stookte alcohol
voor de mensen in de buurt.
298
00:26:27,880 --> 00:26:29,480
Een zogenaamde moonshiner.
299
00:26:30,120 --> 00:26:33,600
Mijn vader ging er graag heen
om dronken te worden...
300
00:26:33,680 --> 00:26:36,080
...en op een dag nam hij me mee.
301
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
En we gingen naar een bus die...
302
00:26:40,640 --> 00:26:43,200
...verlaten langs de weg stond en daar...
303
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
...woonde Al, die de drank stookte.
304
00:26:46,760 --> 00:26:50,480
Mijn vader nam me mee de bus in
en zei dat hij alcohol wilde...
305
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
...en Al zei dat hij niets had.
306
00:26:52,720 --> 00:26:55,800
En mijn vader zei:
'Nou, ik heb mijn zoon hier...
307
00:26:55,880 --> 00:26:58,320
...en je mag je gang met hem gaan.
308
00:26:58,560 --> 00:27:00,560
Geef me gewoon een kruik alcohol.'
309
00:27:00,920 --> 00:27:01,800
Dus...
310
00:27:03,040 --> 00:27:06,000
...nam Al me mee naar een matras
achterin de bus...
311
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
...en hij kleedde me uit.
312
00:27:08,520 --> 00:27:11,120
Ik zocht er niks achter.
313
00:27:11,200 --> 00:27:14,120
Toen kleedde hij me uit,
legde me op de matras...
314
00:27:14,200 --> 00:27:15,560
...klom bovenop me...
315
00:27:16,120 --> 00:27:17,760
...en verkrachtte me anaal.
316
00:27:18,120 --> 00:27:22,120
Ik schreeuwde om mijn vader:
'Help me, pap. Hij doet me pijn.'
317
00:27:22,200 --> 00:27:26,800
En hij zat gewoon zijn alcohol te drinken
en deed of hij me niet kon horen.
318
00:27:27,040 --> 00:27:27,920
En toen...
319
00:27:28,600 --> 00:27:31,800
...nadat hij als een varken knorde
en van me af klom...
320
00:27:31,880 --> 00:27:34,840
...rende ik de bus uit
en rende ik naakt naar huis.
321
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
Zo'n driekwart kilometer verder.
322
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
En toen ik thuiskwam, schreeuwde ik:
'Mam, help me.'
323
00:27:40,600 --> 00:27:44,760
Toen kwam ze de veranda op
en vroeg: 'Wat is er?'
324
00:27:44,880 --> 00:27:47,200
Ik zei: 'Hij heeft me pijn gedaan.'
325
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
Toen nam mam me mee naar binnen
voor een pak slaag...
326
00:27:49,880 --> 00:27:53,080
...want ze dacht
dat ik naakt in de beek gespeeld had...
327
00:27:53,160 --> 00:27:55,760
...en me gesneden had
aan het glas in de beek.
328
00:27:55,840 --> 00:27:59,040
Dat er daarom bloed
aan mijn billen en benen zat.
329
00:28:01,840 --> 00:28:04,520
Toen dit gebeurde, was ik zes.
330
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
Ik heb dat verhaal eerder gehoord.
331
00:28:17,840 --> 00:28:20,920
En het maakt me net zo verdrietig
als de eerste keer.
332
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
Onvoorstelbaar...
333
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
...het gevoel van...
334
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
...verraad en hulpeloosheid,
door de enige in je leven...
335
00:28:31,000 --> 00:28:34,280
...die je hoort te beschermen
en lief te hebben.
336
00:28:37,800 --> 00:28:39,240
Allemaal voor wat drank.
337
00:28:41,920 --> 00:28:45,560
Als je als kind zo getraumatiseerd bent...
338
00:28:46,240 --> 00:28:51,960
...wordt je gevoel van veiligheid,
geborgenheid, enige menselijkheid...
339
00:28:52,840 --> 00:28:53,760
...verbrijzeld.
340
00:28:55,120 --> 00:29:00,880
Ik zie niet in hoe iemand
die op die jonge leeftijd zo'n...
341
00:29:01,640 --> 00:29:04,480
...geweldsdaad ondergaat...
342
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
...de wereld normaal kan beleven.
343
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
Want de wereld is niet meer normaal.
344
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Het is een vijandige, gemene en enge plek.
345
00:29:21,680 --> 00:29:27,880
JOSEPH MURPHY BRACHT DE VOLGENDE 24 JAAR
IN DE DODENCEL DOOR
346
00:29:27,960 --> 00:29:34,920
23 UUR PER DAG ALLEEN IN ZIJN CEL
347
00:29:46,520 --> 00:29:48,000
Ik ben Kathryn Sandford.
348
00:29:48,400 --> 00:29:51,640
Ik ben een openbare verdediger
bij de afdeling doodstraffen...
349
00:29:51,760 --> 00:29:54,760
...en vertegenwoordig mijn cliënten
in hoger beroep.
350
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
NADAT MURPHY ELK HOGER BEROEP
HAD VERLOREN...
351
00:30:01,040 --> 00:30:04,000
...KREEG KATHRYN SANDFORD IN 1997
MURPHY'S ZAAK TOEGEWEZEN
352
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
Dit zijn vijf dozen
van de ruim 15 die we hebben.
353
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
Dit is alleen voor Joey.
354
00:30:15,080 --> 00:30:18,960
Zo'n vreselijke achtergrond
was ik nog nooit tegengekomen.
355
00:30:19,440 --> 00:30:21,520
Alles wat hij doorgemaakt had en...
356
00:30:22,440 --> 00:30:25,240
...wat een vreselijke situatie het was.
357
00:30:27,640 --> 00:30:30,600
Er was geen twijfel
dat Joey de moord had gepleegd.
358
00:30:30,960 --> 00:30:35,600
Dus we wilden geen nieuw proces voor hem.
We wilden hem een nieuwe straf geven.
359
00:30:37,440 --> 00:30:41,240
Iemand met die achtergrond
kan niet beoordeeld worden...
360
00:30:41,320 --> 00:30:44,080
...naar dezelfde maatstaven
als ieder ander.
361
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
Er is een verschil.
362
00:30:49,560 --> 00:30:56,360
IN FEBRUARI 2011 KREEG JOSEPH MURPHY
EEN EXECUTIEDATUM TE HOREN
363
00:30:57,280 --> 00:31:04,120
ZIJN LAATSTE HOOP WAS DE GOUVERNEUR
VAN DE STAAT OM GRATIE TE VRAGEN
364
00:31:06,520 --> 00:31:12,200
Het werk aan zijn gratieverzoek begon
acht à tien maanden voor de executiedatum.
365
00:31:14,520 --> 00:31:16,400
Ik weet nog dat ik dacht dat...
366
00:31:16,680 --> 00:31:20,960
...als hij geëxecuteerd werd,
ik niet wist of ik dit kon blijven doen.
367
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
Omdat er dan echt
geen gerechtigheid zou zijn.
368
00:31:51,040 --> 00:31:53,040
Dat ben ik met mijn bril.
369
00:31:54,400 --> 00:31:56,160
Buddy met zijn geruite broek.
370
00:31:56,240 --> 00:31:57,760
Jerry is zijn echte naam.
371
00:31:58,360 --> 00:32:02,680
Drema, Darris, David, mam en Joey.
372
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
Mama sloeg je met een riem of een tak.
373
00:32:12,720 --> 00:32:17,680
In de jaren 70 werd iedereen zo gestraft.
374
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
Je moet je lesje leren.
375
00:32:22,280 --> 00:32:23,280
Veel kinderen...
376
00:32:25,760 --> 00:32:29,360
...worden niet gestraft
en je ziet het grote verschil...
377
00:32:29,440 --> 00:32:31,560
...met iemand die gestraft wordt...
378
00:32:32,040 --> 00:32:33,120
...in hun gedrag.
379
00:32:34,400 --> 00:32:36,560
Maar bij hem weet ik het niet.
380
00:32:37,440 --> 00:32:40,760
Ik herinner me dat hij verhalen vertelde.
381
00:32:42,080 --> 00:32:44,040
Meestal waren ze niet waar...
382
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
...maar zat er een kern van waarheid in.
383
00:32:53,640 --> 00:32:56,800
Mijn vader zei dat hij het zou oplossen
en nam me mee achter het huis.
384
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Hij bond me vast aan een stel boxsprings.
385
00:33:00,920 --> 00:33:06,440
Toen goot hij benzine op mijn rug
en stak me in brand.
386
00:33:06,520 --> 00:33:09,440
Ik schreeuwde het uit,
want het brandde zo erg.
387
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
Ik herinner me dat hij in brand stond.
388
00:33:14,360 --> 00:33:17,600
Iedereen was in de woonkamer.
Hij was in de slaapkamer.
389
00:33:17,680 --> 00:33:21,480
Niemand had hem vastgebonden.
Hij had zichzelf in brand gestoken.
390
00:33:22,720 --> 00:33:26,760
Er was niemand anders in de kamer.
Hij maakte iedereen bang.
391
00:33:26,840 --> 00:33:29,200
Mam bracht hem
naar de spoedeisende hulp.
392
00:33:29,520 --> 00:33:31,520
Maar ik herinner het me duidelijk.
393
00:33:31,760 --> 00:33:35,040
Hij zegt dit al sinds het proces.
394
00:33:36,520 --> 00:33:40,000
Dat was zijn verdediging
om uit de dodencel te komen.
395
00:33:42,840 --> 00:33:46,560
Mijn vader nam me mee de bus in
en zei dat hij alcohol wilde...
396
00:33:46,640 --> 00:33:48,800
...en Al zei dat hij niets had.
397
00:33:48,880 --> 00:33:54,680
Mijn vader zei: 'Ik heb mijn zoon hier,
je mag je gang met hem gaan.'
398
00:33:54,760 --> 00:33:56,720
Geef me gewoon een kruik alcohol.
399
00:34:00,960 --> 00:34:03,520
In werkelijkheid
had het niets met hem te maken.
400
00:34:04,440 --> 00:34:08,280
Mijn vader bracht Darris naar Charleston.
Niet naar Al.
401
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
En verkocht hem aan een bordeel.
402
00:34:13,400 --> 00:34:15,600
Liet hem daar achter. Ging naar huis.
403
00:34:17,440 --> 00:34:19,760
Joey verwart hier...
404
00:34:20,400 --> 00:34:24,680
...pap die Darris voor whiskey verkocht
met zichzelf.
405
00:34:24,800 --> 00:34:30,520
Hij combineert twee verhalen
zodat ze over hemzelf lijken te gaan.
406
00:34:30,640 --> 00:34:33,520
Maar Pap heeft Darris wel degelijk
voor whiskey verkocht.
407
00:34:37,800 --> 00:34:39,720
Als iets hiervan waar is...
408
00:34:41,400 --> 00:34:44,440
...heb ik nog meer met hem te doen.
409
00:34:45,920 --> 00:34:49,200
Ik word er verdrietig van.
Hij is mijn broer, ik hou van hem.
410
00:34:50,760 --> 00:34:52,760
Ik had er niet mee kunnen omgaan.
411
00:34:53,320 --> 00:34:55,640
Dan had ik zelf ook iemand pijn gedaan.
412
00:35:21,240 --> 00:35:24,680
Ik ben Michael Gelbort,
klinisch neuropsycholoog.
413
00:35:28,280 --> 00:35:32,720
Joey Murphy is een zaak
waarbij ik betrokken raakte...
414
00:35:33,200 --> 00:35:36,920
...omdat zijn advocaat Kathy Sandford
wilde weten...
415
00:35:37,000 --> 00:35:39,400
...wie hij is en hoe hij functioneert.
416
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
Joey doorstaat de toets.
Hij ziet er vrij normaal uit.
417
00:35:43,680 --> 00:35:47,280
Maar wat betreft begrip
van nuance of subtiliteit...
418
00:35:48,240 --> 00:35:50,360
...complexere zaken...
419
00:35:51,040 --> 00:35:55,000
Als je 100 mensen zou rangschikken
van slimst naar minst intelligent...
420
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
...dan stond hij achteraan.
421
00:35:58,520 --> 00:36:00,280
Er deden verhalen de ronde...
422
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
...dat zijn vader...
423
00:36:02,760 --> 00:36:06,960
...blijkbaar een zware alcoholist...
424
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
...Joey aan anderen uitleende
in ruil voor alcohol.
425
00:36:12,840 --> 00:36:17,480
Ik ga niet zonder meer alles geloven
wat Joey gezegd heeft.
426
00:36:18,440 --> 00:36:23,080
Maar het was consistent genoeg
en past het ook bij zijn gedrag...
427
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
...zodat ik vermoed
dat het grotendeels juist is.
428
00:36:27,040 --> 00:36:30,760
En ik kan gerust zeggen
dat het relaas van zijn mishandeling...
429
00:36:30,840 --> 00:36:32,360
...geloofwaardig klinkt.
430
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Het komt vaak voor...
431
00:36:39,440 --> 00:36:43,960
...dat gezinsleden
een andere versie vertellen.
432
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
Het zou anders zijn als...
433
00:36:47,160 --> 00:36:49,360
...Joeys broer zei: 'Dat is nooit gebeurd.
434
00:36:49,440 --> 00:36:52,600
Mijn vader zou zoiets nooit doen.
Zo was hij niet.'
435
00:36:52,680 --> 00:36:57,520
Maar dat zijn broer zegt van wel,
alleen niet met Joey...
436
00:36:57,600 --> 00:37:00,760
...daarmee stelt hij vast
dat de vader iemand was...
437
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
...die zoiets zou kunnen doen.
438
00:37:03,360 --> 00:37:07,360
Wie weet is het Joey ook overkomen,
of zelfs die keer overkomen.
439
00:37:07,920 --> 00:37:13,080
Maar op zijn minst bevestigt de broer:
'Ja, vader zou zoiets doen.'
440
00:37:16,320 --> 00:37:20,080
Het gaat er niet om
of we medelijden hebben met het individu.
441
00:37:20,560 --> 00:37:25,880
Maar misschien had hij dat vermogen niet,
op basis van zijn opvoeding.
442
00:37:25,960 --> 00:37:29,520
Misschien had hij de mogelijkheid niet
om het beter te doen.
443
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
We komen als onbeschreven blad
de wereld in en...
444
00:37:36,040 --> 00:37:38,280
...wat de mensen
in onze omgeving ons leren...
445
00:37:38,360 --> 00:37:42,200
...bepaalt in belangrijke mate
onze richting in het leven.
446
00:37:45,040 --> 00:37:47,480
Dit is geen psychopaat.
447
00:37:48,520 --> 00:37:51,120
Dit is niet iemand
die mensen wil vermoorden.
448
00:37:51,440 --> 00:37:55,440
Dit is iemand die zelf slachtoffer was.
449
00:37:55,520 --> 00:37:59,080
Er zijn mensen die zeggen:
'Ja, hij was een slachtoffer...
450
00:37:59,160 --> 00:38:01,000
...maar hij moet niet moorden.'
451
00:38:01,360 --> 00:38:05,120
Het is niet dat hij door zijn achtergrond
iemand heeft vermoord.
452
00:38:05,720 --> 00:38:09,800
Niet dat iedereen met deze achtergrond
absoluut iemand zal vermoorden.
453
00:38:10,640 --> 00:38:12,560
Maar wel veel waarschijnlijker.
454
00:38:12,640 --> 00:38:16,680
Ze hebben minder kans
om niet in de problemen te komen...
455
00:38:16,760 --> 00:38:19,200
...of zich sociaal te gedragen.
456
00:38:19,720 --> 00:38:23,720
Ze staan dichter bij de rand
en sommigen vallen over de rand.
457
00:38:25,960 --> 00:38:27,280
Hij viel over de rand.
458
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
NADAT DR GELBORT
ZIJN ANALYSE VOLTOOID HAD...
459
00:38:38,280 --> 00:38:42,840
...WERD MURPHY'S GRATIEHOORZITTING
VOOR 15 SEPTEMBER 2011 GEPLAND
460
00:38:50,760 --> 00:38:54,400
We hadden al dit materiaal klaarliggen
om op de zitting te presenteren.
461
00:38:56,720 --> 00:39:00,640
Maar je weet nooit
wat de raad gaat aanbevelen.
462
00:39:00,720 --> 00:39:03,520
Je weet nooit
wat de gouverneur gaat doen.
463
00:39:06,720 --> 00:39:09,440
Maar ik had eerder een artikel gelezen.
464
00:39:09,520 --> 00:39:13,080
Daarin zei de nicht van het slachtoffer
dat ze nooit iets van Joey had gehoord.
465
00:39:13,200 --> 00:39:15,000
Ze wist niet of het hem speet.
466
00:39:16,520 --> 00:39:18,920
Dus ik dacht:
we moeten contact opnemen.
467
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
Toen ontmoetten zij en Joey elkaar...
468
00:39:22,680 --> 00:39:27,320
...voor een gesprek
tussen dader en slachtoffer.
469
00:39:30,520 --> 00:39:37,080
Als het familielid van het slachtoffer zei
dat hij of zij de executie niet steunde...
470
00:39:37,160 --> 00:39:38,760
...zou dat veel betekenen.
471
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
Dus de federale openbare verdediger...
472
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
...liet iemand Miss Kavanagh filmen.
473
00:39:45,360 --> 00:39:49,880
We ontvingen de beelden
de avond voor de hoorzitting.
474
00:39:55,480 --> 00:40:01,080
Toen ik hem ontmoette,
verwachtte ik een geharde crimineel.
475
00:40:02,320 --> 00:40:06,160
Maar toen ik Joeys verhaal gehoord had...
476
00:40:07,880 --> 00:40:09,880
...vol misbruik en mishandeling...
477
00:40:10,320 --> 00:40:15,920
...had ik het gevoel dat ons systeem
hem vreselijk in de steek gelaten heeft.
478
00:40:16,440 --> 00:40:19,440
Zoals het ook mijn tante
in de steek gelaten heeft.
479
00:40:19,840 --> 00:40:25,160
Toen Miss Kavanagh Joey ontmoette,
vond ze dat hij geëxecuteerd moest worden.
480
00:40:25,840 --> 00:40:29,800
Maar tijdens hun gesprek
veranderde ze van mening.
481
00:40:31,400 --> 00:40:33,480
Wilt u dat Joey geëxecuteerd wordt?
482
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
Nee.
483
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
Waarom niet?
484
00:40:36,520 --> 00:40:40,400
Ik heb het gevoel dat hij berouw heeft.
485
00:40:41,240 --> 00:40:45,840
En ik denk
dat hij ergens van nut kan zijn.
486
00:40:47,960 --> 00:40:53,360
En ik wil dat de raad weet
hoe boos ik ben op het hele systeem zelf.
487
00:40:54,720 --> 00:40:57,120
En wat het mijn familie heeft aangedaan.
488
00:40:58,280 --> 00:41:00,960
Wat het Joey en zijn familie
heeft aangedaan.
489
00:41:01,040 --> 00:41:04,800
Het was niet alleen Joey
die 25 jaar in de dodencel zat.
490
00:41:04,880 --> 00:41:08,000
Ik zat in de dodencel en mijn familie ook.
491
00:41:25,640 --> 00:41:29,480
Mijn bezoek aan Peg Kavanagh,
de nicht van het slachtoffer...
492
00:41:30,480 --> 00:41:33,320
...was erg emotioneel.
493
00:41:35,440 --> 00:41:38,360
TIEN WEKEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW...
494
00:41:38,440 --> 00:41:42,480
...GING JOSEPH MURPHY AKKOORD
MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN
495
00:41:44,360 --> 00:41:46,920
Ik begon te huilen
en zij begon te huilen...
496
00:41:47,080 --> 00:41:50,760
...en zei: 'Schat, je ouders horen
in de gevangenis. Niet jij.'
497
00:41:51,040 --> 00:41:53,160
En toen omhelsden we elkaar...
498
00:41:53,240 --> 00:41:58,200
...en het was een oprechte, eerlijke,
liefdevolle omhelsing vol vergiffenis.
499
00:41:58,840 --> 00:42:01,160
Dat maakte ons nog meer aan het huilen.
500
00:42:02,720 --> 00:42:03,680
En...
501
00:42:04,360 --> 00:42:07,200
...ze heeft me uit de dodencel geholpen.
502
00:42:11,400 --> 00:42:14,520
OP 26 SEPTEMBER 2011
ZETTE GOUVERNEUR JOHN KASICH...
503
00:42:14,600 --> 00:42:19,840
...MURPHY'S DOODSTRAF OM IN LEVENSLANG
ZONDER KANS OP VRIJLATING
504
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Ik zat in mijn laatste 30 dagen.
505
00:42:27,720 --> 00:42:30,000
Dus ik was van iedereen geïsoleerd.
506
00:42:30,520 --> 00:42:33,840
En de directeur kwam en zei:
507
00:42:34,480 --> 00:42:37,960
'Murphy, we hebben iets voor je.'
Ik zei: 'Oké. Wat is er?'
508
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Hij zei: 'De gouverneur heeft je
gratie gegeven.'
509
00:42:42,640 --> 00:42:46,360
En ik wilde op mijn knieën vallen en...
510
00:42:47,000 --> 00:42:50,320
...huilen en hij zei:
'Murphy, ik wil geen knuffel.'
511
00:42:50,400 --> 00:42:51,280
Ik zei: 'Oké.'
512
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Daarna vroeg hij me...
513
00:42:58,320 --> 00:43:00,880
...of ik mijn advocaat wilde bellen.
Ik zei: 'Absoluut.'
514
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
En zo te horen...
515
00:43:03,840 --> 00:43:07,440
...was er een kamer vol mensen
bij de openbare verdedigers.
516
00:43:07,520 --> 00:43:09,240
Ze waren het allemaal aan het vieren.
517
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
Ze zei: 'Het is ons eindelijk gelukt.
Het was het waard.'
518
00:43:15,000 --> 00:43:17,480
Ze was net zozeer in tranen als ik...
519
00:43:17,560 --> 00:43:20,480
...want ze had hard gewerkt
om me uit de dodencel te krijgen.
520
00:43:23,920 --> 00:43:29,000
Het was erg emotioneel en overweldigend
dat het mensen eindelijk iets kan schelen.
521
00:43:33,640 --> 00:43:38,920
MURPHY WERD VAN DE DODENCEL
NAAR EEN GEWONE AFDELING VERPLAATST...
522
00:43:39,000 --> 00:43:42,120
...VAN DE RICHLAND-GEVANGENIS
523
00:43:46,160 --> 00:43:50,480
Ik liep vaak over de paden
van de binnenplaats...
524
00:43:50,800 --> 00:43:54,440
...om van de lucht en het gras te genieten
en God te danken...
525
00:43:54,520 --> 00:43:56,600
...dat ik er ben en nog leef en...
526
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
...is er een manier
waarop ik een verschil kan maken?
527
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Nu heb ik een leven.
528
00:44:04,560 --> 00:44:09,360
Omdat ik die kans kreeg,
doe ik alles wat ik kan doen...
529
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
...om het ergens goed voor
te laten zijn...
530
00:44:12,280 --> 00:44:15,200
...en iets constructiefs
en betekenisvols te doen.
531
00:44:15,760 --> 00:44:19,600
Vriendschap sluiten met gevangenen,
hun problemen begrijpen en...
532
00:44:20,080 --> 00:44:21,560
...ze proberen te helpen.
533
00:44:26,320 --> 00:44:27,160
Hoi, Duf.
534
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
Dit is de afdelingskat, Duf.
535
00:44:31,840 --> 00:44:36,680
Genoemd naar Andy Dufresne
uit de film Shimshom Redemption.
536
00:44:37,280 --> 00:44:38,560
Hij is onze afdelingskat.
537
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
We redden hem toen hij vier dagen oud was,
bijna vastgevroren aan de grond.
538
00:44:42,920 --> 00:44:45,440
Hij zit graag op je schouders.
539
00:44:47,040 --> 00:44:48,160
Heel veel mensen...
540
00:44:48,480 --> 00:44:51,920
...verlichten hun stress en woede
door met hem te spelen...
541
00:44:52,040 --> 00:44:55,000
...en te interacteren en het is gewoon...
542
00:44:55,480 --> 00:44:59,200
...troostgevend om met een kat te spelen
of hem buiten te zien...
543
00:45:00,240 --> 00:45:02,840
...spelen in het gras
of vogels achtervolgen.
544
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
Als ik ooit de gevangenis zou verlaten,
zou het Gods wil zijn...
545
00:45:13,160 --> 00:45:15,360
...en iets wat Hij wilde.
546
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Maar ikzelf...
547
00:45:17,360 --> 00:45:18,680
...ben tevreden...
548
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
...met een leven in de gevangenis...
549
00:45:21,520 --> 00:45:24,120
...omdat ik me heb aangepast.
550
00:45:26,800 --> 00:45:28,520
Ik aanvaard deze straf.
551
00:45:29,120 --> 00:45:31,280
En ik vind het prima.
552
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Ondertiteld door: Brian Purcell