1 00:00:14,240 --> 00:00:18,120 Aku tak pernah bermaksud melakukannya. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,920 Seandainya aku tak melakukannya. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,760 Jika ada yang bisa kulakukan untuk mengubahnya, akan kulakukan. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Tapi jelas tidak ada. 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,360 SEJAK HUKUMAN MATI DIBERLAKUKAN KEMBALI DI AS PADA TAHUN 1976 6 00:00:43,560 --> 00:00:49,040 LEBIH DARI 8.000 ORANG TELAH DIJATUHI HUKUMAN MATI UNTUK PEMBUNUHAN 7 00:00:50,200 --> 00:00:55,680 INI ADALAH KISAH NARAPIDANA HUKUMAN MATI #199042 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,920 Aku senang menjadi narapidana hukuman mati. 9 00:01:10,120 --> 00:01:13,720 Karena aku diperlakukan lebih baik daripada di rumah. 10 00:01:15,560 --> 00:01:19,160 Tapi seandainya tak perlu membawa korban agar dikirim ke sana. 11 00:01:21,760 --> 00:01:23,720 Aku berdoa untuknya setiap hari 12 00:01:23,800 --> 00:01:26,720 dan memohon agar Tuhan menjaga jiwanya dan mengurusnya. 13 00:01:28,920 --> 00:01:33,080 Aku tahu dia mengawasi dan melihatku juga. 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,120 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,320 Ini adalah kisah nyata. 16 00:01:45,560 --> 00:01:46,880 Aku mulai seperti itu. 17 00:01:47,920 --> 00:01:50,480 Aku hanya ingin memberontak, menimbulkan kekacauan. 18 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 Aku memandangnya, "Kita lihat siapa yang bunuh siapa, ya?" 19 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Aku membuat pilihan. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Kubunuh dia. 21 00:01:57,320 --> 00:02:02,640 Aku tak pernah bermaksud melakukannya, seandainya tak kulakukan. 22 00:02:06,360 --> 00:02:09,440 Aku tahu aku akan keluar dari mobil dan membunuh dua pria itu. 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 Saat dia berlutut di depanku... 24 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 yang kuingat hanya menarik pelatuknya. 25 00:02:16,120 --> 00:02:18,240 Aku membunuh mereka berdua. 26 00:02:19,400 --> 00:02:20,840 Kutikam mereka sampai mati. 27 00:02:55,840 --> 00:02:59,680 LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND 28 00:03:01,280 --> 00:03:04,000 Hai, Joe. Apakah kau bisa memasukkan ini di kemejamu? 29 00:03:04,480 --> 00:03:05,600 Hanya kemeja depan. 30 00:03:09,880 --> 00:03:16,160 PADA TAHUN 1987, JOSEPH MURPHY MEMBUNUH RUTH PREDMORE YANG BERUSIA 72 TAHUN 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,680 Namaku Joseph Murphy. 32 00:03:24,320 --> 00:03:26,560 Nomor 199042. 33 00:03:27,560 --> 00:03:30,520 Aku ditahan di lembaga pemasyarakatan Ohio. 34 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 WILAYAH CLAY, VIRGINIA BARAT 35 00:03:41,720 --> 00:03:46,280 Rumah kami di Wilayah Clay, Virginia Barat, adalah gubuk kertas ter. 36 00:03:46,720 --> 00:03:49,480 Gubuk kecil itu dibuat dengan melilitkan kertas ter. 37 00:03:49,560 --> 00:03:50,880 Di situlah kami hidup. 38 00:03:52,640 --> 00:03:57,520 Kami punya tiga ruangan, yaitu ruang tamu, dapur, dan satu kamar tidur 39 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 untuk keluarga delapan orang. 40 00:04:02,000 --> 00:04:04,160 Ibuku, dia berasal dari... 41 00:04:04,880 --> 00:04:06,880 keluarga dengan 17 bersaudara 42 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 dan dia ingin keluar dari rumahnya, 43 00:04:10,000 --> 00:04:12,320 jadi dia hamil di usia muda. 44 00:04:12,880 --> 00:04:14,880 Dan dia menikahi... 45 00:04:15,720 --> 00:04:17,120 ayahku, Jerry Murphy. 46 00:04:17,600 --> 00:04:20,160 Dan mereka terus punya anak. 47 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 Mereka tak pernah punya penghasilan atau rencana. 48 00:04:26,240 --> 00:04:30,080 Kami tak punya air, listrik. Tak ada gas, tak ada telepon. 49 00:04:32,480 --> 00:04:34,680 Kami mengambil air dari sungai kecil. 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 Dan untuk menggunakan kamar kecil, 51 00:04:37,640 --> 00:04:43,560 kami buang air kecil dan membuang tinja di botol galon 52 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 atau kaleng galon 53 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 yang diletakkan di seluruh rumah. 54 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Ayahku adalah orang yang... 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 jika aku tak lihat dia mabuk... 56 00:04:57,480 --> 00:05:00,200 Jika aku melihatnya sadar, kupikir ada yang salah dengannya, 57 00:05:00,280 --> 00:05:04,400 karena aku selalu mengenalnya dalam keadaan mabuk dan... 58 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 dia... 59 00:05:06,440 --> 00:05:07,880 kasar saat dia mabuk. 60 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Dia tak peduli. 61 00:05:16,640 --> 00:05:18,760 Orang tuaku selalu bilang aku terbelakang, 62 00:05:18,840 --> 00:05:20,360 tapi aku tak tahu apa artinya. 63 00:05:20,840 --> 00:05:23,000 Kupikir itu berhubungan dengan... 64 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 bagaimana aku saat itu. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,760 Ibuku menerima cek jaminan sosial 66 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 untuk keterbelakangan mental. 67 00:05:34,200 --> 00:05:36,600 Aku tak pernah diizinkan bermain dengan saudaraku. 68 00:05:36,680 --> 00:05:39,080 Ibuku bilang aku sakit 69 00:05:39,240 --> 00:05:42,800 dan jika mereka main denganku atau bicara denganku, mereka akan sakit. 70 00:05:42,880 --> 00:05:45,680 Jadi, dia tak membolehkan mereka bicara atau bermain denganku, 71 00:05:45,760 --> 00:05:47,480 jadi aku selalu sendiri. 72 00:05:48,840 --> 00:05:52,240 Tapi kadang, kakakku akan... 73 00:05:53,160 --> 00:05:55,680 mencuri sekaleng saus apel dari dapur... 74 00:05:56,120 --> 00:05:59,760 dan membawanya ke bukit dan membukanya dengan batu dan menyuapiku, 75 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 karena ibuku tak memberiku makan. 76 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Dia selalu berusaha memastikan bahwa... 77 00:06:05,800 --> 00:06:07,840 aku tak mati kelaparan. 78 00:06:12,120 --> 00:06:15,480 Tempatku tidur biasanya di kaki tempat tidur ibuku. 79 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 Dan terikat ke ranjang. 80 00:06:18,120 --> 00:06:20,280 Aku selalu berpikir itu normal. 81 00:06:22,360 --> 00:06:26,480 Pada satu titik, pekerja sosialku membawakanku banyak pakaian. 82 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Dan dia membawa koper besar untuk menyimpannya. 83 00:06:29,880 --> 00:06:33,120 Kami pulang dan ibuku melakukan yang selalu dia lakukan. 84 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Dia memberi semunya pada anak-anak lain 85 00:06:35,880 --> 00:06:38,000 agar mereka terlihat layak pergi ke sekolah. 86 00:06:40,360 --> 00:06:44,440 Dan dia menaruh koper di kaki ranjangnya dan memasukkanku ke dalamnya. 87 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 Dengan begitu, dia tahu aku tak bisa keluar pada malam hari 88 00:06:47,280 --> 00:06:49,120 dan berlari-lari atau melakukan apa pun. 89 00:06:50,160 --> 00:06:53,440 Dia tak tahu, itu lebih nyaman daripada tidur di lantai. 90 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 Pekerja sosialku... 91 00:07:05,800 --> 00:07:09,680 datang ke rumah secara teratur untuk memastikan aku baik-baik saja. 92 00:07:10,280 --> 00:07:12,720 Suatu hari, ibuku memukuliku sangat buruk 93 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 dan ada bekas darah di punggungku dan belakang kakiku 94 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 dan dia memberi tahu ayahku, "Kau harus perbaiki ini, 95 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 karena pekerja sosial datang besok, dia akan melihatnya 96 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 dan membawa Joey pergi dan tak akan ada cek bulan ini." 97 00:07:29,160 --> 00:07:32,800 Ayahku bilang dia akan mengurusnya dan dia membawaku keluar. 98 00:07:34,280 --> 00:07:37,200 Dan dia mengikatku ke dasar tempat tidur pegas. 99 00:07:39,400 --> 00:07:42,000 Setelah dia mengikatku, 100 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 dia menuangkan bensin di punggungku dan membakarku. 101 00:07:49,520 --> 00:07:52,600 Dan aku menjerit-jerit, karena sakit sekali. 102 00:08:02,040 --> 00:08:04,720 PEKERJA SOSIAL JOSEPH MENEMUKAN LUKA BAKARNYA 103 00:08:04,800 --> 00:08:07,640 DAN MEMBAWANYA KE RUMAH SAKIT 104 00:08:07,720 --> 00:08:13,680 DIA KEMUDIAN DIMASUKKAN KE PENAMPUNGAN 105 00:08:17,360 --> 00:08:22,080 Saat aku tumbuh, aku berada di 17 panti di empat negara bagian. 106 00:08:25,240 --> 00:08:31,160 Aku dilecehkan secara seksual setiap kali aku masuk ke panti asuhan. 107 00:08:32,680 --> 00:08:34,440 Kupikir itu sesuatu yang... 108 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 dihadapi dan ditanggung semua orang. 109 00:08:40,440 --> 00:08:43,360 Aku senang berada di panti asuhan, 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,960 karena mereka memberiku makan dan pakaian 111 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 dan aku tak dipukuli tiap hari dan aku bisa makan. 112 00:08:51,480 --> 00:08:53,800 Mereka membuatku tinggal di sana sementara. 113 00:08:54,520 --> 00:08:58,320 Dan hakim melepaskanku kembali ke ibu dan ayahku. 114 00:09:11,600 --> 00:09:14,720 SAAT JOSEPH TINGGAL DI SEBUAH PANTI DI PENNSYLVANIA, 115 00:09:14,800 --> 00:09:17,960 KELUARGANYA PINDAH KE MARION, OHIO, TANPA DIA 116 00:09:22,240 --> 00:09:26,880 Keluargaku tak pernah menghubungiku di panti mana pun. 117 00:09:29,120 --> 00:09:32,480 Dan mereka pindah tanpa memberitahuku. 118 00:09:36,760 --> 00:09:41,040 SETELAH JOSEPH DIBEBASKAN, PEKERJA SOSIAL HARUS MELACAK KELUARGA MURPHY 119 00:09:41,120 --> 00:09:43,120 UNTUK MENGEMBALIKANNYA PADA MEREKA 120 00:09:47,680 --> 00:09:49,760 Saat kami pindah ke Marion, Ohio... 121 00:09:50,640 --> 00:09:54,040 kami punya kamar mandi untuk pertama kalinya. 122 00:09:55,960 --> 00:09:58,840 Itu kota yang menyenangkan. 123 00:10:00,440 --> 00:10:03,360 Dan sering kali, di malam hari, aku berjalan-jalan 124 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 untuk menenangkan diri, agar terhindar dari kekerasan. 125 00:10:11,840 --> 00:10:14,640 Suatu kali, ibuku bilang dia akan menghajarku... 126 00:10:15,320 --> 00:10:19,200 dan aku tak sengaja membuat setumpuk pakaian terbakar. 127 00:10:20,200 --> 00:10:22,040 Dan itu membuat dapur terbakar, 128 00:10:22,120 --> 00:10:25,680 yang menelan dan membakar dinding. 129 00:10:28,040 --> 00:10:31,800 Dan ada banyak mobil pemadam kebakaran dan polisi yang datang. 130 00:10:31,880 --> 00:10:34,840 Sirene menyala dan lampu menyala. 131 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Kami harus tinggal di tempat lain 132 00:10:38,480 --> 00:10:41,560 dan aku menyadari ibuku lupa memukulku. 133 00:10:42,520 --> 00:10:46,560 Jadi aku belajar dari usia dini, jika aku menyalakan api... 134 00:10:47,040 --> 00:10:48,400 aku tak akan dipukuli. 135 00:10:53,360 --> 00:10:55,960 Setelah itu, kurasa aku dikirim ke... 136 00:10:56,440 --> 00:10:59,320 institusi dan mereka melakukan tes padaku 137 00:10:59,400 --> 00:11:01,640 dan mengatakan aku kecanduan membakar. 138 00:11:02,720 --> 00:11:04,320 Namun itu tidak benar. 139 00:11:06,160 --> 00:11:09,120 Tak ada yang tahu kenapa aku selalu menyalakan api. 140 00:11:14,960 --> 00:11:20,840 PENYEBERANGAN KERETA API 141 00:11:30,480 --> 00:11:36,800 PADA TAHUN 1987, KAKAK JOSEPH, DREMA, DIOPNAME SETELAH DITABRAK KERETA API 142 00:11:38,640 --> 00:11:45,440 KELUARGA TIDAK MEMILIKI UANG UNTUK MEMBAYAR TAGIHAN RUMAH SAKIT 143 00:11:47,200 --> 00:11:52,480 Kakak iparku bilang, jika kita bisa membawanya ke Rumah Sakit Columbus, 144 00:11:52,680 --> 00:11:55,960 maka dia akan selamat, karena mereka akan merawatnya lebih baik. 145 00:11:56,400 --> 00:12:00,960 Jadi dia bilang kita harus pergi ke suatu tempat untuk merampok. 146 00:12:01,160 --> 00:12:03,240 Yaitu mengambil sesuatu lalu kabur. 147 00:12:03,320 --> 00:12:05,160 Dan dia menetapkan... 148 00:12:06,640 --> 00:12:09,080 untuk merampok VCR. 149 00:12:09,160 --> 00:12:13,000 Aku bilang, "Aku kenal seseorang yang punya. Aku yakin dia punya." 150 00:12:13,320 --> 00:12:15,840 Katanya, "Siapa?" Kujawab, "Ruth Predmore." 151 00:12:16,360 --> 00:12:19,480 Wanita yang pernah menyewa kami untuk pekerjaan kecil. 152 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Jadi, kami pergi ke rumahnya. 153 00:12:30,120 --> 00:12:34,000 Dia mencoba pintu belakang dan aku mencoba pintu depan. 154 00:12:35,680 --> 00:12:38,400 Kupikir, "Jika dia ada di dalam, dia akan mendengar kami 155 00:12:38,480 --> 00:12:39,960 dan menelepon polisi." 156 00:12:42,360 --> 00:12:45,720 Jadi, aku mengambil pisau dari sakuku 157 00:12:45,800 --> 00:12:48,280 dan pergi ke sisi rumah untuk memotong saluran telepon. 158 00:12:50,200 --> 00:12:53,240 Tapi saat aku kembali ke teras, ke pintu, 159 00:12:53,560 --> 00:12:57,440 Ruth Predmore ada di sana dan katanya, "Kau sedang apa? Pergi!" 160 00:12:57,760 --> 00:13:01,920 Aku terkejut dan takut, jadi, aku mengayunkan pisau dan berlari. 161 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Sekitar dua jam kemudian, aku kembali ke rumah. 162 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Dan aku berjalan... 163 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 sangat lambat dan takut, tak tahu apa yang akan terjadi. 164 00:13:23,600 --> 00:13:26,400 Saat aku ke pintu depan, kubuka pelan-pelan 165 00:13:26,480 --> 00:13:29,240 dan kulihat tubuhnya terbaring di lantai. 166 00:13:32,120 --> 00:13:33,280 Aku takut. 167 00:13:34,440 --> 00:13:39,440 Tapi aku masih perlu membantu kakakku, 168 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 itu sebabnya aku menggeledah rumahnya 169 00:13:42,440 --> 00:13:46,800 dan mengambil apa yang kupikir bernilai lalu keluar dari pintu belakang. 170 00:13:51,600 --> 00:13:58,160 JOSEPH MENCURI SATU MANTEL, SATU TAS TANGAN, DAN SEMANGKUK UANG RECEH 171 00:14:06,480 --> 00:14:11,760 DIA DITANGKAP DALAM WAKTU 48 JAM DAN DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN BERAT 172 00:14:11,840 --> 00:14:15,920 KAKAK IPARNYA TAK PERNAH DIDAKWA ATAS KEJAHATAN APA PUN 173 00:14:21,560 --> 00:14:24,200 Nona Predmore seharusnya tidak... 174 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 mati di tanganku. 175 00:14:27,640 --> 00:14:31,360 Dia orang yang sangat manis, perhatian, murah hati, dan suka memberi 176 00:14:31,440 --> 00:14:34,560 dan aku sangat menyesal atas perbuatanku. 177 00:14:35,080 --> 00:14:37,760 Seharusnya itu tak terjadi. 178 00:14:45,400 --> 00:14:50,720 Di persidangan, beberapa pekerja sosial datang ke pengadilan 179 00:14:50,800 --> 00:14:52,240 untuk memberi kesaksian. 180 00:14:52,440 --> 00:14:57,120 Saat itulah aku sadari, "Baiklah, yang kualami, itu tidak normal. 181 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Itu tidak benar dan... 182 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 kini aku akan dihukum mati 183 00:15:02,480 --> 00:15:05,520 tanpa mengetahui seperti apa keluarga yang sesungguhnya." 184 00:15:35,240 --> 00:15:38,040 Orang menyebutnya... "Chicago Kecil", 185 00:15:38,120 --> 00:15:41,640 karena Chicago penuh dengan narkoba dan geng. 186 00:15:41,720 --> 00:15:42,600 Nah, Marion... 187 00:15:43,440 --> 00:15:45,040 berakhir seperti itu juga. 188 00:15:51,240 --> 00:15:54,800 Ini bar tempat gigiku ditinju sampai copot. 189 00:15:59,600 --> 00:16:04,880 Dan Nona Predmore, wanita yang dia bunuh, tinggal di sini. 190 00:16:06,240 --> 00:16:07,720 Rumah kecil di sana. 191 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Aku Michael Murphy. Aku adik Joey Murphy. 192 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Aku anak bungsu dari enam bersaudara. 193 00:16:29,440 --> 00:16:33,720 Saat kami pindah dari Virginia Barat ke Marion, dunia kami berubah. 194 00:16:34,000 --> 00:16:37,240 Di Virginia Barat, ada banyak orang kampung. 195 00:16:37,880 --> 00:16:41,160 Di sini, ada banyak jenis orang. 196 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Orang yang tak ada di Virginia Barat. 197 00:16:44,400 --> 00:16:47,960 Semua orang selalu mengganggu kami karena kami punya logat kampung 198 00:16:48,040 --> 00:16:52,240 atau kami tak pernah punya sepatu bagus, baju bagus, tak punya apa-apa. 199 00:16:54,840 --> 00:16:56,520 Ayahku pecandu alkohol. 200 00:16:56,720 --> 00:17:00,320 Saat dia tak bisa beli alkohol, dia ke kamar mandi 201 00:17:00,400 --> 00:17:04,200 dan mengambil sebotol alkohol antiseptik dan meminumnya 202 00:17:04,760 --> 00:17:07,080 dan sakit perut, tapi terus minum. 203 00:17:08,640 --> 00:17:14,000 Kami membeli microwave seharga $100 dan besoknya, itu hilang... 204 00:17:14,600 --> 00:17:16,240 untuk sebotol anggur $2. 205 00:17:21,440 --> 00:17:24,640 Joey anak yang bermasalah, sungguh. Maksudku... 206 00:17:25,400 --> 00:17:26,880 dia selalu dapat masalah. 207 00:17:27,240 --> 00:17:29,040 Mencuri atau apa pun. 208 00:17:29,720 --> 00:17:33,520 Dan dia diusir. Selama enam bulan, selama setahun. 209 00:17:33,960 --> 00:17:36,560 Aku ingin dia tinggal di rumah, tapi tak pernah. 210 00:17:38,440 --> 00:17:40,360 Dia membakar sesuatu atau... 211 00:17:40,640 --> 00:17:42,240 Dia membunuh seekor anjing. 212 00:17:42,440 --> 00:17:45,440 Dia membunuh anjingku, Snoopy, saat kami tinggal di Virginia Barat. 213 00:17:46,960 --> 00:17:48,200 Dia lakukan di depan truk. 214 00:17:48,280 --> 00:17:50,200 Lalu di lain waktu, aku berjalan di gunung 215 00:17:50,280 --> 00:17:52,480 dan ada anjing yang digantungnya di sana. 216 00:17:53,840 --> 00:17:55,280 Dia dicambuk karena itu. 217 00:17:55,680 --> 00:17:58,000 Itu tak berdampak pada Joey. Dia tak menangis. 218 00:17:58,080 --> 00:18:00,720 Dia menatap Ibu dan bilang, "Aku tetap akan melakukannya." 219 00:18:07,920 --> 00:18:11,280 Ada banyak kebakaran di Marion. 220 00:18:12,040 --> 00:18:14,520 Sejumlah besar gedung... 221 00:18:15,080 --> 00:18:15,920 terbakar. 222 00:18:16,000 --> 00:18:19,520 Dan semua surat kabar membahas pelaku pembakaran di Marion 223 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 dan ternyata itu dia. 224 00:18:22,320 --> 00:18:24,200 Dari yang diceritakan padaku... 225 00:18:25,320 --> 00:18:26,960 Aku suka permen saat kecil. 226 00:18:28,480 --> 00:18:29,360 Dia suka api. 227 00:18:38,400 --> 00:18:41,560 Joey bertanya, "Jika kau mau merampok, apa yang akan kau lakukan?" 228 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Kubilang "Aku tak mau. 229 00:18:43,320 --> 00:18:45,800 Aku akan menulis pesan di pintu, 'Berikan semua uangmu 230 00:18:45,880 --> 00:18:47,280 dan taruh di kantong kertas.'" 231 00:18:49,200 --> 00:18:51,800 Itu yang dia lakukan. Dia tinggalkan pesan pada Ruth, 232 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 "Taruh semua uangmu di kantong kertas." 233 00:18:54,560 --> 00:18:57,800 Ruth tidak melakukannya, lalu dia masuk dan membunuhnya. 234 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 Aku tak bisa menganggapnya tindakan kejutan... 235 00:19:05,640 --> 00:19:07,160 untuk menyayat tenggorokan orang. 236 00:19:08,960 --> 00:19:10,520 Wanita itu baik kepadaku. 237 00:19:11,320 --> 00:19:13,600 Aku memotong rumput di halamannya tiap minggu, 238 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 menyekop trotoarnya tiap minggu. 239 00:19:15,320 --> 00:19:19,000 Dia membayarku, aku mengangkat belanjaannya dari toko. Dia... 240 00:19:19,520 --> 00:19:21,360 Dia seperti nenek bagiku dan... 241 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 saat itu terjadi, aku hanya... 242 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 aku tak tahu harus apa. 243 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 Aku sayang wanita itu dan kakakku yang membunuhnya. 244 00:19:28,920 --> 00:19:29,760 Jadi... 245 00:19:30,360 --> 00:19:32,960 sulit untuk berurusan... 246 00:19:33,440 --> 00:19:38,480 dengan kakakku dan seseorang yang kuanggap seperti nenek. 247 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 PUSAT KOTA MARION 248 00:20:04,600 --> 00:20:06,240 Namaku Wayne Creasap. 249 00:20:07,560 --> 00:20:10,400 Aku polisi Kota Marion yang sudah pensiun. 250 00:20:17,520 --> 00:20:20,960 Setelah kami menentukan apa yang diambil dari rumah itu... 251 00:20:21,480 --> 00:20:24,080 lalu menyisir daerah sekitar... 252 00:20:24,600 --> 00:20:26,280 namanya muncul dengan cepat. 253 00:20:28,240 --> 00:20:33,040 Joe Murphy sangat terkenal di komunitas penegak hukum di WIlayah Marion. 254 00:20:33,200 --> 00:20:38,720 Banyak petugas polisi menyebut Joe Murphy sebagai "Pyro Joe". 255 00:20:39,520 --> 00:20:42,120 Di masa mudanya, dia suka bermain api. 256 00:20:42,800 --> 00:20:46,080 Dia dikenal suka membakar binatang kecil. 257 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 Pencuri kecil-kecilan. 258 00:20:49,680 --> 00:20:51,120 Suka terlibat masalah. 259 00:20:55,440 --> 00:20:59,840 Joseph Murphy tinggal beberapa rumah dari Nyonya Predmore 260 00:21:00,080 --> 00:21:05,320 dan ditemukan bahwa dia telah menulis surat untuk Nyonya Predmore 261 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 sehari sebelum mayatnya ditemukan. 262 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 Dan catatan itu pada dasarnya berkata, 263 00:21:13,360 --> 00:21:17,320 "Kau akan mengeluarkan uangmu atau aku akan membunuhmu." 264 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 TIDAK ADA UANG 265 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 TIDAK ADA HIDUP 266 00:21:23,440 --> 00:21:28,520 Saat uangnya tak dikeluarkan, dia melakukan ancamannya. 267 00:21:40,400 --> 00:21:42,600 Sudah lama sejak aku melihat ini. 268 00:21:44,600 --> 00:21:46,200 Aku masih melihatnya... 269 00:21:46,760 --> 00:21:48,880 terbaring di lantai seperti itu... 270 00:21:49,480 --> 00:21:50,400 di benakku. 271 00:21:50,480 --> 00:21:52,720 Menempel di sana seperti foto selamanya. 272 00:21:55,400 --> 00:21:58,000 Ini kejahatan yang sangat mengerikan. 273 00:21:58,720 --> 00:22:00,600 Aku tak merasa ini kasus 274 00:22:00,680 --> 00:22:04,480 di mana dia tak sengaja mencoba melukainya... 275 00:22:05,160 --> 00:22:06,800 dalam tindakan kejutan. 276 00:22:07,320 --> 00:22:10,880 Jelas Joseph berdiri di belakangnya. 277 00:22:11,920 --> 00:22:15,440 Luka di lehernya sangat dalam 278 00:22:15,520 --> 00:22:17,400 hingga nyaris memenggal kepalanya. 279 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 Kepalanya nyaris terputus. 280 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 Jadi digunakan banyak tenaga. 281 00:22:22,640 --> 00:22:26,360 Berdiri di belakang seseorang dan menusukkan pisau 282 00:22:26,600 --> 00:22:28,920 dan memutarnya dan memotong tenggorokannya. 283 00:22:34,880 --> 00:22:40,120 JURI MEMUTUSKAN DENGAN SUARA BULAT BAHWA MURPHY BERSALAH 284 00:22:40,200 --> 00:22:46,760 PENJATUHAN HUKUMAN DIJADWALKAN PADA TANGGAL 14 SEPTEMBER 1987 285 00:22:56,160 --> 00:22:58,760 Aku tak bisa bilang aku bersimpati pada Joe. 286 00:22:59,800 --> 00:23:02,040 Orang berusaha bekerja dengannya bertahun-tahun, 287 00:23:02,120 --> 00:23:05,040 melalui layanan anak-anak, berusaha mengubahnya. 288 00:23:05,120 --> 00:23:08,640 Mencoba menjauhkannya dari aktivitas kriminal. 289 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 Mencoba membantunya. Membantu keluarganya. 290 00:23:14,120 --> 00:23:16,560 Orang hanya bisa dibantu jika ingin dibantu. 291 00:23:38,320 --> 00:23:42,800 DI PENJATUHAN HUKUMAN, JURI HARUS MEMUTUSKAN JIKA MURPHY LAYAK DIHUKUM MATI 292 00:23:42,880 --> 00:23:48,120 HUKUMAN BAGI "YANG TERBURUK DARI YANG TERBURUK" 293 00:23:54,880 --> 00:23:56,320 Namaku Linda Richter 294 00:23:56,400 --> 00:24:01,040 dan aku spesialis mitigasi di negara bagian Ohio. 295 00:24:02,120 --> 00:24:05,640 Pekerjaanku menjelaskan bagaimana latar belakang seseorang 296 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 bisa mengurangi efek kejahatan yang mengerikan. 297 00:24:09,160 --> 00:24:13,280 Agar juri melihat orang-orang ini juga telah menjadi korban, 298 00:24:13,560 --> 00:24:15,600 jauh sebelum mereka mengorbankan orang lain. 299 00:24:18,400 --> 00:24:23,600 Menurutku latar belakang Joey mungkin salah satu latar belakang 300 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 paling miskin dan steril secara emosional yang pernah aku temui. 301 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 Kebersihan rumah sangat buruk. 302 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Kecoak, hewan. 303 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 Kotoran hewan. 304 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Rumah itu berbau. 305 00:24:38,080 --> 00:24:42,240 Ini semua di Marion. Ini peningkatan dari tempat mereka datang. 306 00:24:42,680 --> 00:24:46,480 Karena kami tahu keluarga ini telah berakar 307 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 secara historis di selatan tengah Virginia Barat 308 00:24:49,520 --> 00:24:51,760 dengan tingkat kemiskinan amat tinggi. 309 00:24:53,560 --> 00:24:57,320 Kami mengambil foto-foto ini karena aku ingin orang paham 310 00:24:57,400 --> 00:25:01,880 bahwa ini tak lebih dari gubuk kertas ter. 311 00:25:02,720 --> 00:25:07,960 Ini kemiskinan yang tak pernah kualami atau kulihat seumur hidup. 312 00:25:13,800 --> 00:25:16,080 Psikolog yang bekerja dengan kami dalam kasus ini 313 00:25:16,160 --> 00:25:20,920 berpikir bahwa, karena kemarahan yang ditunjukkan Joey 314 00:25:21,000 --> 00:25:23,120 dengan membakar dan membunuh hewan, 315 00:25:23,200 --> 00:25:26,080 kemungkinan besar dia dilecehkan secara seksual. 316 00:25:26,240 --> 00:25:30,640 Itu bahan bakar untuk banyak kemarahan yang meluap 317 00:25:30,720 --> 00:25:34,520 dalam pembunuhan impulsif dan tidak dipikirkan matang-matang ini. 318 00:25:37,720 --> 00:25:40,520 SETELAH MUSYAWARAH DELAPAN JAM SAJA, 319 00:25:40,600 --> 00:25:44,920 JURI MEREKOMENDASIKAN AGAR JOSEPH MURPHY DIHUKUM MATI 320 00:25:49,200 --> 00:25:52,560 Aku hancur saat para juri mengumumkan hukuman mati. 321 00:25:53,440 --> 00:25:56,840 Menurutku Joey bukan yang terburuk dari yang terburuk. 322 00:25:57,320 --> 00:25:59,400 Menurutku Joey harus dipenjara. 323 00:26:00,200 --> 00:26:03,320 Namun menurutku mengambil nyawa Joey 324 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 tak ada gunanya, selain membuat dirinya korban sekali lagi. 325 00:26:06,600 --> 00:26:08,880 Meski dia melakukan kejahatan yang mengerikan. 326 00:26:17,280 --> 00:26:20,240 Pertama kali aku ingat dilecehkan secara seksual, 327 00:26:20,560 --> 00:26:23,440 oleh orang kulit hitam di Wilayah Clay. 328 00:26:24,040 --> 00:26:27,800 Dia membuat alkohol untuk warga sekitar. 329 00:26:27,880 --> 00:26:29,840 Dia disebut pedagang miras gelap. 330 00:26:30,240 --> 00:26:33,680 Ayahku suka pergi ke sana, mabuk, 331 00:26:33,760 --> 00:26:36,160 dan suatu hari, dia mengajakku. 332 00:26:37,080 --> 00:26:40,160 Kami pergi ke sebuah bus yang... 333 00:26:40,680 --> 00:26:43,160 ditinggalkan di samping jalan, dan di sanalah... 334 00:26:43,680 --> 00:26:46,280 Al tinggal, yang membuat alkohol. 335 00:26:46,840 --> 00:26:50,560 Ayahku membawaku ke bus dan bilang dia ingin alkohol 336 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 dan Al bilang dia tak punya. 337 00:26:52,720 --> 00:26:55,800 Dan ayahku berkata, "Aku punya anakku di sini 338 00:26:55,880 --> 00:26:58,320 dan kau bisa menggunakannya. 339 00:26:58,520 --> 00:27:00,440 Cukup beri aku sekendi alkohol." 340 00:27:00,880 --> 00:27:01,800 Jadi... 341 00:27:03,160 --> 00:27:06,000 Al membawaku ke belakang bus di mana ada kasur 342 00:27:06,080 --> 00:27:07,960 dan dia melepas bajuku. 343 00:27:08,600 --> 00:27:11,120 Dan aku tak memikirkannya 344 00:27:11,200 --> 00:27:14,120 lalu dia buka pakaian dan membaringkanku di kasur 345 00:27:14,200 --> 00:27:15,680 dan naik ke atasku dan... 346 00:27:16,160 --> 00:27:17,640 memerkosaku secara anal. 347 00:27:18,120 --> 00:27:19,720 Aku berteriak memanggil ayahku, 348 00:27:19,800 --> 00:27:22,080 "Tolong aku, Ayah. Dia menyakitiku." 349 00:27:22,160 --> 00:27:23,560 Dia duduk di kursi, 350 00:27:23,640 --> 00:27:26,440 minum alkohol dan seolah tak bisa mendengarku. 351 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 Lalu... 352 00:27:28,680 --> 00:27:31,720 setelah dia menggerutu seperti babi dan meninggalkanku, 353 00:27:31,800 --> 00:27:34,920 aku lari dari bus dan kabur ke rumah telanjang bulat. 354 00:27:35,000 --> 00:27:36,920 Jaraknya sekitar 800 meter. 355 00:27:37,560 --> 00:27:40,520 Saat aku tiba, aku berteriak, "Bu, bantu aku!" 356 00:27:40,600 --> 00:27:43,560 Setiap kali aku sampai ke rumah, dia keluar ke teras 357 00:27:43,640 --> 00:27:44,760 dan katanya, "Ada apa?" 358 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Dan aku berkata, "Dia menyakitiku." 359 00:27:47,280 --> 00:27:49,880 Lalu Ibu mengajakku ke rumah dan menghajarku, 360 00:27:49,960 --> 00:27:53,080 karena dia pikir aku main di sungai dan melepas bajuku 361 00:27:53,160 --> 00:27:55,680 dan terpotong kaca yang ada di sungai 362 00:27:55,760 --> 00:27:59,240 dan karena itu ada darah di bokongku dan di belakang kakiku. 363 00:28:01,880 --> 00:28:04,600 Saat ini terjadi, aku berumur enam tahun. 364 00:28:14,960 --> 00:28:16,680 Aku pernah dengar cerita itu. 365 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Dan masih tetap membuatku sedih. 366 00:28:21,840 --> 00:28:23,520 Aku tak bisa bayangkan... 367 00:28:25,040 --> 00:28:25,920 perasaan... 368 00:28:27,680 --> 00:28:29,320 sangat dikhianati dan tak berdaya 369 00:28:29,400 --> 00:28:32,240 oleh satu orang di hidupmu yang seharusnya melindungimu 370 00:28:32,320 --> 00:28:34,400 dan mencintaimu dan membuatmu aman. 371 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 Hanya untuk minuman keras. 372 00:28:42,000 --> 00:28:45,840 Saat orang trauma seperti itu saat kecil... 373 00:28:46,400 --> 00:28:47,480 rasa amannya, 374 00:28:47,560 --> 00:28:52,160 rasa keamanan, rasa kemanusiaan... 375 00:28:53,000 --> 00:28:53,920 hancur. 376 00:28:54,920 --> 00:28:56,760 Aku tak tahu bagaimana orang... 377 00:28:58,280 --> 00:29:01,040 pada usia semuda itu melewati... 378 00:29:01,800 --> 00:29:04,640 tindakan sekejam itu dilakukan pada mereka... 379 00:29:05,680 --> 00:29:08,240 lalu berhubungan dengan dunia secara normal. 380 00:29:08,760 --> 00:29:10,880 Karena kini dunia sudah tak normal lagi. 381 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Dunia tempat yang kejam, jahat, dan menakutkan. 382 00:29:21,680 --> 00:29:27,880 JOSEPH MURPHY MENGHABISKAN 24 TAHUN BERIKUTNYA MENANTI HUKUMAN MATI 383 00:29:27,960 --> 00:29:34,920 SEORANG DIRI DI SELNYA SELAMA 23 JAM SEHARI 384 00:29:46,600 --> 00:29:47,960 Aku Kathryn Sandford. 385 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Aku pembela umum 386 00:29:49,720 --> 00:29:51,520 di departemen hukuman mati 387 00:29:51,680 --> 00:29:54,840 dan aku memohon banding untuk klienku. 388 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 SETELAH KALAH DI SEMUA PERSIDANGAN BANDING NEGARA BAGIAN, 389 00:30:01,040 --> 00:30:03,720 KATHRYN SANDFORD DITETAPKAN DI KASUS MURPHY PADA TAHUN 1997 390 00:30:07,560 --> 00:30:11,440 Ini lima kotak dari total 15 kotak yang kami punya. 391 00:30:12,080 --> 00:30:13,360 Ini hanya untuk Joey. 392 00:30:15,120 --> 00:30:19,240 Aku belum pernah membaca atau melihat latar belakang yang seburuk ini. 393 00:30:19,560 --> 00:30:21,640 Semua yang dia lalui dan... 394 00:30:22,520 --> 00:30:25,320 situasi yang sangat mengerikan. 395 00:30:27,680 --> 00:30:30,760 Tak ada keraguan bahwa Joey melakukan pembunuhan itu. 396 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Jadi, kami tidak mencoba mendapatkan persidangan baru. 397 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Kami berusaha mendapatkan hukuman baru. 398 00:30:37,600 --> 00:30:40,040 Aku yakin orang dengan latar belakang itu 399 00:30:40,120 --> 00:30:44,080 tak bisa dihakimi sama seperti orang tanpa latar belakang itu. 400 00:30:44,480 --> 00:30:46,160 Bahwa ada perbedaan di sana. 401 00:30:49,560 --> 00:30:56,360 PADA BULAN FEBRUARI 2011, JOSEPH MURPHY DIBERIKAN TANGGAL EKSEKUSI 402 00:30:57,280 --> 00:31:04,120 HARAPAN TERAKHIRNYA HANYA MEMOHON PENGAMPUNAN PADA GUBERNUR NEGARA BAGIAN 403 00:31:06,600 --> 00:31:08,680 Kami mulai menangani kasus grasinya 404 00:31:08,760 --> 00:31:12,280 delapan sampai sepuluh bulan sebelum tanggal eksekusi. 405 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Aku ingat berpikir bahwa... 406 00:31:16,760 --> 00:31:18,280 jika dia dieksekusi, 407 00:31:18,360 --> 00:31:20,960 aku tak tahu jika aku bisa terus melakukan pekerjaan ini. 408 00:31:22,200 --> 00:31:25,640 Karena menurutku, kalau begitu tak ada keadilan. 409 00:31:51,040 --> 00:31:53,040 Itu aku dengan kacamataku. 410 00:31:54,440 --> 00:31:57,640 Buddy dengan celana kotak-kotaknya. Nama aslinya Jerry. 411 00:31:58,440 --> 00:32:00,520 Drema, Darris, 412 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 David, Ibu dan Joey. 413 00:32:08,680 --> 00:32:11,760 Ibu mencambuk kami dengan ikat pinggang atau ranting. 414 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 Di tahun 70-an, 415 00:32:14,200 --> 00:32:17,760 begitulah orang-orang dihukum, kurasa. 416 00:32:19,360 --> 00:32:20,560 Kau harus belajar. 417 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Banyak anak-anak... 418 00:32:25,840 --> 00:32:29,360 tidak dihukum dan ada perbedaan besar dalam perilaku mereka 419 00:32:29,440 --> 00:32:32,920 dibandingkan anak yang dihukum... dan perilaku mereka. 420 00:32:34,440 --> 00:32:36,600 Namun dia, entahlah. Ini... 421 00:32:37,440 --> 00:32:40,760 Aku ingat dia bercerita. 422 00:32:42,200 --> 00:32:44,040 Kebanyakan ceritanya tak benar, 423 00:32:44,280 --> 00:32:46,440 tapi ada kebenaran di dalamnya. 424 00:32:53,640 --> 00:32:56,800 Ayahku bilang dia akan mengurusnya dan dia membawaku keluar. 425 00:32:57,840 --> 00:33:00,840 Dan dia mengikatku ke dasar tempat tidur pegas 426 00:33:00,920 --> 00:33:06,440 dan setelah dia mengikatku, dia menuangkan bensin di punggungku dan membakarku. 427 00:33:06,560 --> 00:33:09,480 Dan aku menjerit-jerit karena sakit sekali. 428 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 Aku ingat dia terbakar. 429 00:33:14,360 --> 00:33:16,280 Semua orang di ruang tamu. 430 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Dia ada di kamar. 431 00:33:17,760 --> 00:33:19,240 Tak ada yang mengikatnya. 432 00:33:19,680 --> 00:33:21,440 Dia membakar dirinya sendiri. 433 00:33:22,760 --> 00:33:25,200 Tak ada orang lain di ruangan itu. Dia... 434 00:33:25,280 --> 00:33:26,760 Dia menakuti semua orang. 435 00:33:26,880 --> 00:33:29,080 Ibu membawanya ke unit gawat darurat. 436 00:33:29,560 --> 00:33:31,360 Tapi aku ingat, sangat jelas. 437 00:33:32,040 --> 00:33:35,040 Dia sudah mengatakan itu sejak persidangan. 438 00:33:36,640 --> 00:33:40,080 Itu pembelaannya... untuk bebas dari hukuman mati. 439 00:33:42,960 --> 00:33:46,560 Ayahku mengajakku naik bus dan bilang dia ingin alkohol 440 00:33:46,760 --> 00:33:48,920 dan Al bilang dia tak punya 441 00:33:49,000 --> 00:33:54,480 dan ayahku bilang, "Ada anakku di sini dan kau bisa menggunakannya. 442 00:33:54,840 --> 00:33:56,680 Beri saja aku sekendi alkohol." 443 00:34:01,080 --> 00:34:03,440 Kebenarannya, itu tak ada hubungannya dengan dia. 444 00:34:04,440 --> 00:34:08,280 Ayahku membawa Darris ke Charleston. Bukan ke tempat Al. 445 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 Dan menjualnya ke rumah bordil. 446 00:34:13,520 --> 00:34:15,720 Meninggalkannya di sana. Lalu pulang. 447 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 Namun Joey memutarbalikkan... 448 00:34:20,320 --> 00:34:24,680 Ayah menukar Darris dengan anggur atau wiski dengan dirinya. 449 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 Dia mengambil dua kisah 450 00:34:27,080 --> 00:34:29,600 dan menggabungkannya agar terlihat seperti... 451 00:34:30,120 --> 00:34:31,480 dirinya. Tapi Darris... 452 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Ayah menjualnya demi wiski. 453 00:34:37,960 --> 00:34:39,880 Jika beberapa hal ini benar... 454 00:34:41,480 --> 00:34:44,280 itu membuatku merasa lebih kasihan... padanya. 455 00:34:45,920 --> 00:34:48,880 Ini membuatku sedih. Dia kakakku. Aku mencintainya. 456 00:34:50,880 --> 00:34:55,600 Aku tak akan sanggup menghadapinya. Aku pun akan menyakiti orang lain. 457 00:35:21,320 --> 00:35:24,760 Namaku Michael Gelbort. Aku seorang neuro-psikolog klinis. 458 00:35:28,400 --> 00:35:32,840 Joey Murphy adalah kasus di mana aku terlibat... 459 00:35:33,280 --> 00:35:35,400 karena pengacaranya, Kathy Sandford, 460 00:35:35,480 --> 00:35:39,400 mencari penilaian siapa dia, bagaimana dia berfungsi. 461 00:35:40,680 --> 00:35:41,960 Joey akan lulus tes ini. 462 00:35:42,040 --> 00:35:43,600 Dia bisa terlihat normal. 463 00:35:43,680 --> 00:35:47,280 Tapi dalam hal memahami nuansa atau seluk-beluk... 464 00:35:48,240 --> 00:35:50,360 masalah yang lebih rumit... 465 00:35:51,080 --> 00:35:55,000 jika 100 orang dibariskan dari yang terpintar ke yang paling bodoh, 466 00:35:55,080 --> 00:35:56,880 dia akan berada di belakang barisan. 467 00:35:58,600 --> 00:36:00,400 Ada cerita yang diceritakan... 468 00:36:01,320 --> 00:36:02,760 tentang ayahnya, 469 00:36:02,840 --> 00:36:07,040 yang ternyata pecandu alkohol yang sangat signifikan... 470 00:36:07,920 --> 00:36:11,840 yang meminjamkan Joey ke orang lain untuk ditukar dengan alkohol. 471 00:36:12,840 --> 00:36:15,600 Semua yang Joey katakan tak akan kupercaya... 472 00:36:16,240 --> 00:36:17,480 begitu saja. 473 00:36:18,440 --> 00:36:20,680 Di sisi lain, ceritanya cukup konsisten, 474 00:36:20,760 --> 00:36:23,080 dan juga sesuai dengan perilakunya, 475 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 hingga menurutku, secara umum itu akurat. 476 00:36:27,160 --> 00:36:30,800 Dan aku cukup nyaman mengatakan bahwa sejarah pelecehan yang dia ceritakan 477 00:36:30,880 --> 00:36:32,400 cukup sesuai. 478 00:36:36,720 --> 00:36:38,760 Sangat umum... 479 00:36:39,520 --> 00:36:41,640 bagi anggota keluarga untuk... 480 00:36:42,280 --> 00:36:44,200 melaporkan sejarah yang berbeda. 481 00:36:45,040 --> 00:36:48,120 Satu hal jika adik Joey berkata, 482 00:36:48,200 --> 00:36:50,800 "Itu tak pernah terjadi. Ayahku tak pernah melakukan itu. 483 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Itu bukan karakternya." 484 00:36:52,960 --> 00:36:57,520 Namun fakta bahwa adiknya bilang itu terjadi, tapi bukan pada Joey, 485 00:36:57,760 --> 00:37:00,760 itu menetapkan bahwa ayahnya 486 00:37:00,960 --> 00:37:03,280 adalah orang yang bisa melakukan hal semacam itu. 487 00:37:03,360 --> 00:37:05,200 Siapa bilang tak terjadi pada Joey juga? 488 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 Siapa yang bilang itu tak terjadi pada Joey? 489 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 Tapi, setidaknya, adiknya mengonfirmasi 490 00:37:10,840 --> 00:37:13,080 bahwa "Ya, Ayah bisa melakukan itu." 491 00:37:16,320 --> 00:37:20,080 Bukan soal apakah kita kasihan pada orang itu atau tidak. 492 00:37:20,560 --> 00:37:25,880 Melainkan mungkin dia tak punya kemampuan, berdasarkan didikannya. 493 00:37:26,040 --> 00:37:27,760 Mungkin dia tak bisa 494 00:37:28,080 --> 00:37:29,960 berbuat lebih baik dari yang dia lakukan. 495 00:37:31,400 --> 00:37:35,400 Aku beranggapan kita masuk ke dunia seperti kertas kosong dan... 496 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 pelatihan dari orang di sekitar kita 497 00:37:38,560 --> 00:37:42,200 sangat penting dalam menentukan arah yang akan kita lalui. 498 00:37:45,120 --> 00:37:47,560 Ini bukan psikopat. 499 00:37:48,520 --> 00:37:51,000 Ini bukan orang yang ingin membunuh orang. 500 00:37:51,600 --> 00:37:55,440 Ini adalah seseorang yang menjadi korban dalam banyak hal. 501 00:37:55,520 --> 00:37:59,080 Aku tahu ada yang bilang, "Dia memang korban, 502 00:37:59,160 --> 00:38:00,960 tapi dia tetap tak boleh membunuh." 503 00:38:01,640 --> 00:38:05,080 Bukan latar belakangnya yang membuatnya membunuh seseorang. 504 00:38:05,720 --> 00:38:08,080 Tidak semua orang yang memiliki latar belakang ini 505 00:38:08,160 --> 00:38:09,880 akan membunuh seseorang. 506 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 Tapi kemungkinannya lebih besar. 507 00:38:12,720 --> 00:38:16,680 Mereka punya lebih sedikit kesempatan untuk menghindari masalah 508 00:38:16,760 --> 00:38:19,640 atau bertindak dengan cara yang cocok secara sosial. 509 00:38:19,720 --> 00:38:23,720 Mereka lebih dekat ke tepi, dan beberapa dari mereka jatuh ke tepi. 510 00:38:26,000 --> 00:38:27,200 Dia jatuh di tepian. 511 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 SETELAH DR. GELBORT MENYELESAIKAN ANALISISNYA, 512 00:38:38,280 --> 00:38:42,840 SIDANG GRASI MURPHY DITETAPKAN UNTUK TANGGAL 15 SEPTEMBER 2011 513 00:38:50,760 --> 00:38:54,400 Kami punya semua materi yang siap dihadirkan di sidang grasi Joey. 514 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 Tapi kita tak pernah tahu... 515 00:38:59,280 --> 00:39:00,640 apa rekomendasi dewan. 516 00:39:00,720 --> 00:39:03,520 Kita tak pernah tahu apa yang akan dilakukan gubernur. 517 00:39:06,720 --> 00:39:09,560 Tapi beberapa tahun sebelumnya, aku membaca artikel 518 00:39:09,640 --> 00:39:13,080 di mana keponakan korban mengatakan dia belum pernah mendengar dari Joey. 519 00:39:13,160 --> 00:39:14,960 Dia tak tahu apa dia menyesal. 520 00:39:16,480 --> 00:39:18,800 Jadi, kupikir, "Kita harus menghubunginya." 521 00:39:19,280 --> 00:39:21,720 Lalu dia dan Joey akhirnya bertemu 522 00:39:21,800 --> 00:39:27,200 untuk dialog pelaku dan keluarga korban. 523 00:39:30,520 --> 00:39:33,160 Jika kami bisa punya anggota keluarga korban 524 00:39:33,480 --> 00:39:37,120 mengatakan bahwa dia tidak mendukung eksekusi klien kami, 525 00:39:37,200 --> 00:39:38,680 itu akan berdampak besar. 526 00:39:39,760 --> 00:39:42,000 Jadi pembela umum federal 527 00:39:42,080 --> 00:39:45,080 menyuruh seseorang pergi dan merekam Nona Kavanagh. 528 00:39:45,360 --> 00:39:49,880 Dan kami terima videonya semalam sebelum sidang grasi. 529 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Saat pertama bertemu dengannya, aku... 530 00:39:57,960 --> 00:40:01,080 ingin bertemu penjahat sadis. 531 00:40:02,480 --> 00:40:06,400 Tapi kemudian, setelah mengetahui kehidupan Joey di masa lalu... 532 00:40:07,840 --> 00:40:09,800 dan betapa kasarnya hidup itu... 533 00:40:10,320 --> 00:40:16,080 Aku pergi dari sana merasa sistem kita telah sangat gagal terhadapnya. 534 00:40:16,640 --> 00:40:19,400 Juga gagal terhadap bibiku. 535 00:40:20,000 --> 00:40:22,240 Saat Nona Kavanagh pertama kali bertemu Joey, 536 00:40:22,320 --> 00:40:25,240 dia berpandangan bahwa dia harus dihukum mati. 537 00:40:25,960 --> 00:40:28,080 Tapi selama pertemuan dengan Joey... 538 00:40:28,560 --> 00:40:29,760 pikirannya berubah. 539 00:40:31,440 --> 00:40:33,200 Kau mau Joey dihukum mati? 540 00:40:33,840 --> 00:40:34,680 Tidak. 541 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Kenapa tidak? 542 00:40:36,720 --> 00:40:40,600 Aku merasa... Aku merasa dia sangat menyesal. 543 00:40:41,400 --> 00:40:46,000 Aku merasa dia bisa berguna di suatu tempat. 544 00:40:47,960 --> 00:40:53,440 Aku ingin dewan tahu betapa marahnya aku pada seluruh sistem. 545 00:40:54,840 --> 00:40:56,880 Dan akibatnya pada keluargaku. 546 00:40:58,360 --> 00:41:00,760 Akibatnya pada Joey dan keluarganya. 547 00:41:01,040 --> 00:41:04,800 Bukan hanya Joey yang menanti hukuman mati selama 25 tahun ini. 548 00:41:05,040 --> 00:41:08,080 Aku juga, dan begitu pula keluargaku. 549 00:41:25,680 --> 00:41:29,480 Kunjunganku bersama Peg Kavanagh, keponakan korban... 550 00:41:30,600 --> 00:41:33,240 sangat emosional. 551 00:41:35,440 --> 00:41:38,360 10 MINGGU SETELAH WAWANCARA PERTAMANYA, 552 00:41:38,440 --> 00:41:42,240 JOSEPH MURPHY SETUJU UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN SELANJUTNYA 553 00:41:44,480 --> 00:41:47,000 Aku mulai menangis dan dia mulai menangis 554 00:41:47,080 --> 00:41:50,160 dan katanya, "Orang tuamu harusnya yang dikurung. Bukan kau." 555 00:41:51,120 --> 00:41:53,160 Lalu kami saling berpelukan 556 00:41:53,240 --> 00:41:58,200 dan itu pelukan yang jujur, penuh cinta, dan pengampunan, dan... 557 00:41:58,840 --> 00:42:00,880 itu membuat kami menangis lagi. 558 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 Dan... 559 00:42:04,360 --> 00:42:07,200 dia ikut serta membebaskanku dari hukuman mati. 560 00:42:11,400 --> 00:42:14,520 PADA TANGGAL 26 SEPTEMBER 2011, GUBERNUR JOHN KASICH 561 00:42:14,600 --> 00:42:16,280 MENGUBAH HUKUMAN MATI MURPHY 562 00:42:16,360 --> 00:42:19,840 MENJADI SEUMUR HIDUP TANPA PEMBEBASAN BERSYARAT 563 00:42:23,440 --> 00:42:25,960 Saat itu aku di 30 hari terakhir hidupku. 564 00:42:27,800 --> 00:42:30,080 Jadi aku terisolasi dari semua orang. 565 00:42:30,640 --> 00:42:31,480 Dan... 566 00:42:32,000 --> 00:42:34,120 Kepala Sipir datang dan dia bilang... 567 00:42:34,560 --> 00:42:36,160 "Murphy, ada sesuatu untukmu." 568 00:42:36,240 --> 00:42:37,680 Kubilang, "Baiklah. Ada apa?" 569 00:42:38,120 --> 00:42:40,880 Katanya, "Gubernur mengabulkan grasi." 570 00:42:42,680 --> 00:42:43,520 Dan... 571 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 Aku hampir jatuh dan... 572 00:42:47,000 --> 00:42:50,320 mulai menangis dan dia berkata, "Murphy, aku tak ingin dipeluk." 573 00:42:50,400 --> 00:42:51,280 Jawabku, "Baiklah." 574 00:42:56,200 --> 00:42:57,840 Setelah itu, dia bertanya... 575 00:42:58,320 --> 00:43:01,120 apa aku mau menelepon pengacaraku dan kataku, "Ya, aku harus." 576 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 Dan kedengarannya, 577 00:43:03,840 --> 00:43:07,440 ada ruangan penuh orang di kantor pembela umum Ohio. 578 00:43:07,520 --> 00:43:09,240 Mereka semua merayakannya. 579 00:43:10,160 --> 00:43:13,520 Dia bilang, "Kita berhasil. Akhirnya. Itu layak diperjuangkan." 580 00:43:15,080 --> 00:43:17,480 Dan kami berdua menangis, 581 00:43:17,560 --> 00:43:20,560 sebab dia bekerja amat keras untuk membebaskanku dari hukuman mati. 582 00:43:24,000 --> 00:43:29,080 Itu sangat emosional dan luar biasa bahwa akhirnya orang peduli. 583 00:43:33,640 --> 00:43:36,360 MURPHY DIPINDAHKAN DARI PENANTIAN HUKUMAN MATI 584 00:43:36,440 --> 00:43:38,920 KE PENAHANAN UMUM 585 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 DI LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND 586 00:43:46,120 --> 00:43:50,480 Sering kali, aku berjalan di jalan setapak di halaman penjara 587 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 dan melihat ke langit, berjalan di rumput 588 00:43:53,080 --> 00:43:56,760 dan bersyukur pada Tuhan aku di sana dan bahwa aku hidup dan... 589 00:43:57,200 --> 00:44:00,320 apakah ada cara agar aku bisa membuat perbedaan? 590 00:44:02,520 --> 00:44:04,480 Sekarang aku punya kehidupan. 591 00:44:04,560 --> 00:44:09,360 Jadi, mengingat kesempatan itu, aku melakukan semua yang bisa kulakukan 592 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 untuk membuat peluang itu berguna 593 00:44:12,280 --> 00:44:15,280 dan melakukan sesuatu yang konstruktif dan bermakna. 594 00:44:15,760 --> 00:44:19,480 Berteman dengan narapidana, memahami masalah mereka dan... 595 00:44:20,080 --> 00:44:21,560 mencoba menolong mereka. 596 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Hai, Duf. 597 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 Ini kucing asrama, Duf. 598 00:44:31,920 --> 00:44:36,760 Dijuluki Andy Dufresne dari film Shimshom Redemption. 599 00:44:37,280 --> 00:44:38,560 Dia kucing asrama kami. 600 00:44:38,640 --> 00:44:42,360 Kami selamatkan dia saat dia berusia empat hari, hampir membeku. 601 00:44:43,000 --> 00:44:45,440 Dan dia suka duduk di bahu. 602 00:44:47,040 --> 00:44:48,000 Banyak orang... 603 00:44:48,480 --> 00:44:51,720 melepaskan stres dan kemarahan dengan bermain dengannya 604 00:44:51,800 --> 00:44:53,360 dan berinteraksi dengannya... 605 00:44:54,200 --> 00:44:55,080 Hanya saja.. 606 00:44:55,480 --> 00:44:57,560 bermain dengan kucing menenangkan 607 00:44:57,640 --> 00:44:58,880 atau melihatnya di luar... 608 00:45:00,320 --> 00:45:02,880 bermain-main di rumput atau mengejar burung. 609 00:45:09,920 --> 00:45:13,080 Jika aku pernah meninggalkan penjara, itu adalah kehendak Tuhan 610 00:45:13,160 --> 00:45:15,240 dan kemauan Tuhan. 611 00:45:15,560 --> 00:45:17,280 Tapi, untuk diriku sendiri, 612 00:45:17,440 --> 00:45:18,760 aku puas... 613 00:45:19,360 --> 00:45:21,520 hanya menjalani hidup di penjara, 614 00:45:21,600 --> 00:45:24,200 karena aku beradaptasi dengan penjara. 615 00:45:26,920 --> 00:45:28,640 Aku terima hukumanku. 616 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Dan aku tak keberatan. 617 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk